GARDENA EasyTrim 25/18 V P4A,14704 User guide [pl]

Page 1

EasyTrim 25/18 V P4A

Art. 14704

de Betriebsanleitung
Akku Trimmer
en Operator's manual
Battery Trimmer
fr Manuel d'utilisation
Coupe-bordures sur batterie
bg Ръководство на потребителя
Акумулаторен тример за трева
CS Návod k používání
Akumulátorový vyžínač
da Brugervejledning
Batteridrevet trimmer
el Εγχειρίδιο χρήσης
Χορτοκοπτικό με μπαταρία
es Manual de usuario
Recortadora a batería
et Kasutusjuhend
Akutrimmer
fi Käyttöohje
Akkutrimmeri
hr Upute za uporabu
Baterijski trimer
hu
IIG Használati útmutató
Akkumulátoros fűszegélynyíró
it Használati útmutató
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Manuale dell'operatore
Trimmer a batteria
lv Lietotāja rokasgrāmata
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
nl Handleiding
Accu-aangedreven trimmer
no Brukermanual
Batteridrevet trimmer
pl Instrukcja obsługi
Podkaszarka akumulatorowa
pt Manual do utilizador
- Aparador a bateria
ro Manualul operatorului
Trimmer cu acumulator
ru Руководство по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
sk Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
sl Navodilo za uporabo
Akumulatorska kosa
sq Manual përdorimi
- Prerëse me bateri
sr Uputstvo za upotrebu
Baterijski trimer
sv Bruksanvisning
Batteridriven trimmer
tr Kullanım kılavuzu
Akülü Tırpan
uk Інструкція з експлуатації
Акумуляторний тример
Page 2

Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm

Page 3

Page 4

de Akku Trimmer EasyTrim 25/18V P4A

Originalbetriebsanleitung
1. SICHERHEITSHINWEISE 4
2. MONTAGE 8
З. BEDIENUNG 9
4. WARTUNG
5. LAGERUNG11
6. FEHLERBEHEBUNG 11
7. TECHNISCHE DATEN 12
8. ZUBEHÖR/ERSATZTEILE13
9. GARANTIE/SERVICE13
10. ENTSORGUNG14

1. SICHERHEITSHINWEISE

1.1 Erklärung der Symbole

esen Sie die Betriebsanleitung

Setzen Sie das Produkt nicht dem Regel aus.

Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz

WARNUNG!

Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn die Netzleitung beschädigt oder ze schnitten ist.

WARNUNG! → Halten Sie Umstehende

¢ H

WARNUNG! → Trennen Sie den Akku vor Wartungs-

arbeiten.

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist.

Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Maschine" bezieht sich auf ihre netzbetriebene

Maschine (mit Netzleitung) oder akkubetriebene Maschine (ohne Netzleitung).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Maschine fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen veringern das Risiko eines elektrischen Schlagen

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. o) Halten Sie Maschinen von Begen oder Nässe

fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken der Maschine. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elekt-

e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbei-

e) wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.

Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneter Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der

Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen

rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Page 5

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der Maschine verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Strom-

versorgung und/oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil der Maschine befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzu-

schließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub veringern.

h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln

für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen

zu schweren Verletzungen führen.

4) Verwendung und Behandlung der Maschine a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmte Maschine.

Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich

b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist.

Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder die Maschine weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start der Maschine

d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen

Sie keine Personen die Maschine benutzen, die mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Maschinen sind gefanrlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Maschinen und Einsatzwerkzeugteile mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind. dass die Funktion der Maschine beeinträch-

tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Finsatz des Gerätes renarieren

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorafältig geoflegte Schneidwerkzeuge mit

sauber. Sorgrattig geptiegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie die Maschine, das Zubehör und die Aufsätze usw. entsprechend diesen

Anweisungen, und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeit. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen

h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken.

sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen

5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein

Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von ander

ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallaggen-

ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den

Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zurälligem Kontakt mit Wasser

abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen

e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-

änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.

f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.

Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.

g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches

Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen

Temperaturbereichs kann den Akku zerstoren und die Brandgefahr erhöhen.

6) Service

a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.

Page 6

b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

1.2.2 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer

a) Verwenden Sie die Maschine nicht bei schlecha) verwenden sie die Maschine nicht bei S tem Wetter besonders nicht bei Gewitter

Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroffen

b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich Maschine verletzt werden.

c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte.

Knochen und andere Fremdkörper. Herausged) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der

Maschinen immer, ob das Schneidwerkzeug und

a) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem

9) Belassen sie Schutzabdeckungen müssen einsatzfähig und ordnungsgemäß befestigt sein. Eine lose.

h) Halten Sie Lufteintrittsöffnungen frei von Abla-

i) Tragen Sie Augenschutz und Gehörschutz.

i) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer rutschfeste, schützende Schuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten.

Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung

k) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer Kleidung wie beispielsweise Hosen, welche die Beine des Benutzers verdeckt.

halten Sie Umstehende beim Betrieb der

Maschine fern. Herausgeschleuderte Teile können

m) Betreiben Sie die Maschine nicht über Taillenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Kontakt mit

n) Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras, Gehen Sie dabei, niemals rennen, und hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.

o) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über-

mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko ver-

p) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen sicheren Stand: arbeiten Sie immer quer zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts,

a) Halten Sie alle Netzleitungen vom Schnittbeq) naiteri 3

Netzleitungen können in Hecken oder Büschen verdas Schneidelement beschädigt oder angeschnitten

r) Halten Sie alle Körperteile vom rotierenden Schneidelement oder -faden fern. Entfernen Sie kein Material von der Maschine bevor sie nicht

von der Stromversorgung getrennt wurde.

s) Tragen Sie die Maschine ausgeschaltet und

t) Verwenden Sie nur Ersatzschneidköpfe sowie Schneidfäden und -elemente aus Kunststoff nach

Vorgabe des Herstellers.

u) Ersetzen Sie die Kunststofffäden oder -schneiden nicht durch Metalldrähte oder -schneiden

1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der GARDENA Trimmer ist für das Trimmen und Schneiden von Rasen und Grasflächen im privaten

Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Hecken, zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren

1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

und / oder schwere Verletzungen verursachen.

  • → Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf tionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
  • → Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdenden Umgebungen.
  • → Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen
  • → Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs PBA 18V ab einer Kapazität von 1.5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akku spannung muss zur Akku-I adespannung des
Page 7

Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederauflacharen Akkus Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr

Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und halten Sie

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät

→ Halten Sie das Ladegerät sauber

  • Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines
  • → Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht sofern Sie Schäden feststellen Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und

nur mit Original-Ersatzteilen reparieren das Risiko eines elektrischen Schlages

  • → Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
  • → Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist Jassen Sie dies von GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • → Diese Sicherheitshinweise gelten nur für Li-Jonen Akkus des POWER FOR ALL Systems
  • → Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf. die vom Hersteller empfohlen werden. mit anderen Akkus verwendet wird.
  • → Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.

→ Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen.

→ Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.

  • → Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL System Partner. vollständig kompatibel mit folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER FOR ALL System
  • → Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der

Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos

→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller oder von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art

PBA 18V... / Kompatible Ladegeräte: AL 18...).

  • → Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten
  • → Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite
  • → Öffnen Sie den Akku nicht Es besteht die Gefahr
  • → Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.

Ein Kurzschluss zwischen den Akku-Kontakten kann

  • → Die Kontakte der Batterie können nach dem Gebrauch heiß sein. Achten Sie auf die heißen
  • → Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden
  • → Warten Sie niemals beschädigte Akkus Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions

→ Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen –20 °C und +50 °C.

liegen. Bei Temperaturen <0 °C kann es gerätespezi-

  • → Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstem praturen zwischen 0 °C und +35 °C. Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
  • → Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.
Page 8

1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise

Das Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann

  • sich auf die Funktionsweise aktiver oder pass ver medizinischer Implantate auswirken und z
  • schweren oder tödlichen Verletzungen führen (z. B. beim Herzschrittmacher). → Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses
  • Produktes Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Implantats.
  • → Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt nicht verwenden.
  • → Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Substanzen zum Reinigen der Schutz-Abdeckung oder anderer Teile. Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen.
  • → Entnehmen Sie in Notfällen den Akku
  • → Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, da der Schneidfaden oder die Klinge versteckte Leitungen berühren kann. Wenn der Schneidfaden oder die Klinge mit einer spannungsführenden Leitung in Berührung kommt,

können freiliegende Metallteile der Maschine unter Spannung stehen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.

  • → Lassen Sie den Akku nach längerem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn lagern. Dies vermeidet einen Brand.
  • → Achten Sie beim Herausnehmen des Akkus auf die heißen Kontakte. Die Kontakte des Akkus können nach dem Gebrauch beiß sein
  • → Verwenden Sie das Produkt nicht f ür die Teichpflege.

Eindringendes Wasser kann das Produkt beschädigen.

1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise

▲ GEFAHR!

Erstickungsgefahr!

→ Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.

  • → Tragen Sie Handschuhe bei der Wartung. Dies vermeidet Verletzungen.
  • → Achten Sie bei der Montage auf Ihre Finger (Holm, Zusatzgriff, Schutz-Abdeckung, Rad).
  • → Überbrücken Sie nicht den Starthebel. Unerwartetes Starten des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
  • → Nur Original-Schneidfaden und Montage gemäß Bedienungsanleitung verwenden. Das Risiko mit anderen Komponenten ist höher und kann nicht bewertet werden.
  • → Achten Sie auf ein vermindertes Hörvermögen. Sie könnten die Kontrolle über das Produkt verlieren und sich verletzen.

2. MONTAGE

Schnittverletzung durch den

Schneidfaden.

Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, konnen Personen durch den Schneidfaden verletzt werden

  • → Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt montieren.
  • → Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
  • → Montieren Sie die Schutzabdeckung.
2.1 Lieferumfang
Art. 14704-20 Art. 14704-55
Akku-Trimmer х х
Ladegerät х -
Akku (2,0 Ah) х -
Betriebsanleitung x x
2.2 Holm montieren [Abb. A1]

  • Schieben Sie den Holm ② auf den Holm des Trimmerkopfs ① bis er einrastet. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. Stellen Sie sicher, dass der Holm fest sitzt.
  • Schieben Sie den Holm des Hauptgriffs ③ auf den Holm ④ bis er einrastet. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. Stellen Sie sicher, dass der Griff fest sitzt.
2.3 Rad montieren [Abb. A2]

  • 1. Setzen Sie die linke Seite des Rades ④ in den Trimmerkopf ① ein.
  • Schieben Sie die rechte Seite des Rades (4) mit der Griffmulde (1) auf den Trimmerkopf (1) bis es einrastet. Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
2.4 Schutz-Abdeckung montieren [Abb. A3]

Schieben Sie die Schutz-Abdeckung (5) auf den Trimmerkopf (1) bis sie hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass die Schutz-Abdeckung fest sitzt.

2.5 Pflanzen-Schutzbügel montieren [Abb. A4]

1. 1 Spreizen Sie den Pflanzen-Schutzbügel (6) etwas und 2 schieben Sie ihn auf den Trimmerkopf (1) bis er einrastet.

Stellen Sie sicher, dass der Pflanzen-Schutzbügel fest sitzt.

Page 9
2.6 Zusatzgriff montieren [Abb. A5]

1. Drücken Sie die beiden Griffaufnahmen (links und griff ⑦ auf die Griffaufnahmen ⑧ bis er einrastet. Stellen Sie sicher dass der Zusatzoriff fest sitzt

3 BEDIENUNG

GEFAHR!

Schnittverletzung durch den Schneidfaden.

Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können

  • → Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand oder transportieren.
3.1 Akku laden [Abb. 01/02/03]
A ACHTUNG! Sachbeschädigung

Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes

→ Beachten Sie die Netzspann

GFFAHR!

Finger einklemmen.

→ Achten Sie auf Ihre Einger

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezu-Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig

  • 1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste (A) und entnehmen
  • 2. Schließen Sie das Akku-Ladegerät (C) an eine Netz-
  • 3. Schieben Sie das Akku-Ladegerät (C) auf den Akku (B). Wenn die Akku-Ladeanzeige 🕼 am Ladegerät grün blinkt, wird der Akku geladen. Wenn die Akku-Ladeanzeige @ am Ladegerät permanent grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
  • 4. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
  • 5. Wenn der Akku (B) vollständig geladen ist, kann der Akku (B) vom Akku-Ladegerät (C) getrennt werden.
3.2 Bedeutung der Anzeige-Elemente
3.2.1 Akku-Ladeanzeige am Ladegerät [Abb. O3]

Blinklicht anzeige 🕞

Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige @ signalisiert. Hinweis: Der Ladevorgang ist nur mög-

lich, wenn die Temperatur des Akkus im siehe 7. TECHNISCHE DATEN.

Das Dauerlicht der Akku-Ladeanvollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des und deshalb nicht geladen werden kann. erreicht ist, wird der Akku geladen. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige @

dass der metzsteurer in die otoork

3.3 Arbeitspositionen
3.3.1 Standardtrimmen [Abb. O4]

→ Halten Sie das Produkt so am Zusatzgriff ⑦ und

3.3.2 Basenkanten schneiden [Abb. 05/06]

  • Drücken Sie die Taste (1) und drehen Sie den Hauptgriff ③ um 180°
  • 2 Halten Sie das Produkt am Zusatzgriff (7) und
  • 3 Führen Sie den Trimmerkonf (1) mit dem Bad (4) entlang der Rasenkante

Vermeiden Sie den Kontakt des Schneidfadens mit harten Gegenständen (Mauer. Steine. Zäune usw.), um ein Verschweißen oder Abbrechen des Schneidfadens zu

3.4 Trimmer starten/stoppen

GEFAHR Körperverletzung

Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Los-lassen des Start-Hebels nicht stoppt.

  • → Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtung oder Schalter
  • → Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-
  • → Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor, welche nicht in dieser Anleitung beschrie
3.4.1 Vor dem Starten [Abb, O1]

  • 1. Prüfen Sie ob das Rad, die Schutzabdeckung und der
  • 2. Setzen Sie den Akku (B) in die Akku-Aufnahme (D), bis dieser hörbar einrastet
Page 10
3.4.2 Trimmer starten [Abb. 04/07]

Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvorrichtung (Starthebel (1) und Einschaltsperre (1)) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts verhindert.

  • Halten Sie den zusätzlichen Handgriff (2) mit einer Hand und halten Sie den Hauptgriff (3) mit der anderen Hand.
  • Schieben Sie die Einschaltsperre
  • 3. Lassen Sie die Einschaltsperre (9) los.
3.4.3 Trimmer stoppen

  • 1. Lassen Sie den Starthebel (1) los. Der Trimmer stoppt.
  • 2. Warten Sie bis der Schneidfaden (1) still steht.
  • 3. Entnehmen Sie den Akku ®
3.5 Position des Zusatzgriffs einstellen [Abb. 08]

Die Position des Zusatzgriffs ⑦ kann auf Ihre Körpergröße eingestellt werden.

  • Drücken Sie die beiden Griffaufnahmen (links und rechts) (1) zusammen und drehen Sie den Zusatzgriff (7) auf die gewünschte Position.
  • 2. Lassen Sie die Griffaufnahme (18) los und lassen Sie den Zusatzgriff (7) einrasten.
3.6 Pflanzen-Schutzbügel einstellen [Abb. O9]
- Arbeitsposition 🛞
– Parkposition 🕖

→ Drehen Sie den Pflanzen-Schutzbügel ⑥ in die gewünschte Position bis er einrastet.

3.7 Trimmer transportieren [Abb. 09]

Körperverletzung

Wenn der Akku eingesetzt und der Trimmer eingeschaltet ist, kann es passieren, dass ver-

sehentlich der Starthebel gezogen wird und

  • → Transportieren Sie den Trimmer nur wenn der Akku entnommen ist.
  • → Drehen Sie den Pflanzen-Schutzbügel (6) in die Parkposition (1) bis er einrastet.

3.8 Schneidfaden verlängern (Automatik)

[Abb. O10]

Ein sauberer Schnitt wird nur mit der maximalen Länge des Schneidfadens (1) erreicht.

Der Schneidfaden (1) wird automatisch verlängert, wenn die Fadenspule nach dem Ausschalten zum Stillstand kommt.

  • Lassen Sie den Starthebel (1) los, und warten Sie bis die Fadenspule zum Stillstand kommt.
  • 2. Ziehen Sie erneut den Starthebel (1).

Da der Schneidfaden nur in kleinen Schritten verlängert werden kann, kann es in manchen Fällen notwendig sein.

den Aus-/Einschaltvorgang mehrmals zu wiederholen. Wichtig ist, dass die Fadenspule jedes Mal vollständig zum Stillstand kommt.

Der Schneidfaden (1) ist ausreichend verlängert, wenn er nach dem Einschalten hörbar auf den Fadenbegrenzer (2) trifft.

Die GARDENA Fadenspule muss ausgetauscht werden, wenn der Schneidfaden aufgebraucht ist.

4. WARTUNG

Schnittverletzung durch d

Schneidfaden.

Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch den Schneidfaden verletzt werden.

  • → Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Produkt warten.
  • → Entnehmen Sie den Akku.
  • → Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Scharfe Kanten am Schneidfaden, der Messer oder anderen Teilen können Verletzungen verursa-
4.1 Trimmer reinigen [Abb. M1]

Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.

→ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).

Dadurch kann das Produkt beschädigt werden oder Wasser kann in die elektrischen Komponenten eindringen und Korrosion oder Kurz-

→ Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.

Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.

Reinigen die L

Die Verwendung anderer Werkzeuge kann zu Schäden am Produkt führen.

  • Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie besonders Gras- und Schmutzreste aus der Schutzabdeckung (5).
  • Reinigen Sie das Schneidezubehör oder die Fadenspule regelmäßig.
4.2 Akku und Akku-Ladegerät reinigen

Die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät angeschlossen wird.

→ Verwenden Sie kein fließendes Wasser

Page 11
4.2.1 Akku reinigen

Für die Reinigung des Akkus dürfen keine chemischen Substanzen verwendet werden.

→ Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

4.2.2 Akku-Ladegerät reinigen

  • → Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen, trockenen Tuch.
  • Vor der Lagerung immer reinigen und warten
4.3 Fadenspule austauschen [Abb. M2/M3]:

Verletzungsgefahr durch metallische Schneidelemente.

  • → Verwenden Sie keine Schneidelemente, Ersatzoder Zubehörteile die nicht von GARDENA genabmiet eind
  • → Verwenden Sie nur original GARDENA Fadensoulen.

Sie erhalten die Ersatz-Fadenspulen bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt über den GARDENA Service.

Für Art. 14704 EasyTrim 25/18V P4A:
GARDENA Fadenspule für Trimmer Art. 5412

Wenn der Spulendeckel ⑦ sichtbar verschlissen/beschä digt ist. muss der Spulendeckel ⑦ ausgetauscht werden.

Für Art. 14704 EasvTrim 25/18V P4A:
GARDENA Spulendeckel für Trimmer Art. 5414

  • 1. Drücken Sie den Spulendeckel () an den beiden Verschnappungen () gleichzeitig ein und ziehen ihn ab.
  • 2. Entrehmen Sie die Fadenspule (16)
  • Entfernen Sie alle möglichen Verschmutzungen aus dem Fadenspulen-Halter (7).
  • 4. Führen Sie den Schneidfaden ① durch die Metallhülse ()).
  • Legen Sie die Fadenspule (6) in den Fadenspulen-Halter (7) ein.
  • Ziehen Sie den Schneidfaden ① der neuen Fadenspule ⑥ bis zum Fadenbegrenzer ② aus der Öse des Plastikrings (®)
  • Setzen Sie den Spulendeckel () auf den Fadenspulen-Halter () bis beide Verschnappungen () hörbar einrasten.

Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht eingequetscht wurde.

→ Falls sich der Spulendeckel (1)/(4) nicht aufsetzen lässt, drehen Sie die Fadenspule (1)/(6) hin und her, bis sich die Fadenspule (1)/(6) vollständig in der Fadenspulen-Aufnahme (1)/(7) befindet.

5. LAGERUNG

5.1 Außerbetriebnahme

Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.

  • 1. Entnehmen Sie den Akku (B)
  • 2. Laden Sie den Akku (siehe "3.1 Akku laden [Abb. O1/O2/O3]").
  • Reinigen Sie den Trimmer, den Akku und das Ladegerät (siehe "4. WARTUNG").
  • Bewahren Sie den Trimmer, den Akku und das Akku-Ladegerät an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.

6. FEHLERBEHEBUNG

▲ GEFAHR!

Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch den Schneidfaden verletzt werden

  • → Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Fehler des Produkt behehen
  • → Entnehmen Sie den Akku
  • → Verwenden Sie Schutzhandschuhe
6.1 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Trimmer startet
nicht
Akku ist nicht
vollständig in die
Akku-Aufnahme
eingesetzt.
→ Setzen Sie den
Akku in die Akku-
Aufnahme, bis
dieser hörbar ein-
rastet.
Trimmer schnei-
det schlecht
Schneidfaden ist
abgenutzt oder zu
kurz.
→ Verlängern Sie den
Schneidfaden
(siehe "Schneid-
faden verlängern
(Automatik)").
Schneidfaden ist
aufgebraucht.
→ Tauschen Sie die
Fadenspule aus
(siehe "Faden-
spule austau-
schen").
Schneidfaden ist
in der Fadenspule
eingezogen oder
verschweißt.
→ Ziehen Sie den
Schneidfaden aus
der Fadenspule
(siehe "Faden-
spule austau-
schen").
Trimmer vibriert
stark
Erhöhte Unwucht
durch starke Ver-
schmutzung des
Spulenhalters.
→ Öffnen Sie den
Deckel des Spu-
lenhalters und
entfernen Sie
Schmutz und
Gras.
Trimmer stoppt
nicht
Der Start-Hebel
klemmt.
→ Entnehmen Sie
den Akku und
lösen Sie den
Start-Hebel.
Trimmer stoppt Langes Schnitt-
gut ist um den
Fadenspulenhalter
gewickelt
→ Entfernen Sie das Schnittgut.
Page 12
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schneidfaden
lässt sich nicht
verlängern oder
ist schnell auf-
gebraucht
Faden wurde zu
trocken oder spröde
(z. B. über den
Winter).
→ Legen Sie die
Fadenspule für
ca. 10 Stunden
in Wasser.
Häufiger Kontakt
des Schneidfadens
zu harten Gegen-
ständen.
→ Vermeiden Sie den
Kontakt des
Schneidfadens
zu harten Gegen-
ständen.
Trimmer startet
nicht oder stoppt
Akku ist leer. → Laden Sie den
Akku.
Akkutemperatur
ist außerhalb des
zulässigen Bereichs.
→ Warten Sie, bis die
Akkutemperatur
wieder zwischen
0 °C und 45 °C
liegt.
Zwischen den Akku-
kontakten befinden
sich Wassertropfen
oder Feuchtigkeit.
→ Entfernen Sie die
Wassertropfen
oder Feuchtigkeit
mit einem trocke-
nen Tuch.
Hindernis blockiert
den Motor.
→ Entfernen Sie das
Hindernis.
Starke Belastung
(Temperatur der
Steuer-Elektronik
ist zu hoch).
  • → Reduzieren Sie die
    Belastung.
  • → Lassen Sie die
    Steuer-Elektronik
    abküblen
ISE ZU HOCH). Steuer-Elektronik
abkühlen.
Akku ist defekt. → Ersetzen Sie den
Akku.
Trimmer ist defekt. → Wenden Sie sich
an den GARDENA
Service.
.adevorgang ist
nicht möglich.
Akku-Ladean-
reige © leuchtet
lauerhaft grün
Akku ist nicht kor-
rekt auf das Lade-
gerät aufgeschoben.
→ Schieben Sie den
Akku korrekt auf
das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind
verschmutzt.
→ Reinigen Sie die
Akkukontakte
(z. B. durch mehr-
faches Ein- und
Ausstecken des
Akkus. Ggf. den
Akku ersetzen).
Akkutemperatur
ist außerhalb des
zulässigen Bereichs.
→ Warten Sie, bis die
Akkutemperatur
wieder zwischen
0 °C und 45 °C
liegt.
Akku ist defekt. → Ersetzen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ladevorgang ist
nicht möglich.
Akku-Ladean-
zeige © leuchtet
nicht
Netzstecker des
Ladegerätes ist
nicht korrekt ein-
gesteckt.
→ Stecken Sie den
Netzstecker voll-
ständig in die
Steckdose.
Steckdose, Netz-
kabel oder Lade-
gerät ist defekt.
  • → Prüfen Sie die
    Netzspannung.
  • → Lassen Sie
    ggf. das Lade-
    gerät durch einen
    autorisierten
    Vertragshändler
    oder durch den
    GARDENA
    Service prüfen.
HINWEIS

Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-

→ Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center (siehe Rückseite).

7. TECHNISCHE DATEN

Akku Trimmer Einheit Wert (Art. 14704)
Schneidfaden-
Durchmesser
mm 1,6
Schnittbreite ст 25
Drehzahl der Faden-
spule normal
U/min. 9500
Schneidfaden-Vorrat m 2,5
Schneidfaden-
Verlängerung
Automatik
Gewicht (ohne Akku) kg 1,7
Schalldruckpegel L pA 1)
Unsicherheit k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Schallleistungs-
pegel L wa 2) :
gemessen/garantiert dB (A) 88 / 90
Unsicherheit k wa dB (A) 1,5
Handarmschwin-
gung a vhw 1)
m/s 2 2,8
Unsicherheit k m/s² 1,5

Messverfahren gemäß:

1)EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701

HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert

Page 13
System-Akku Einheit Wert
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 2,0
Anzahl der Zellen
(Li-lon)
5
Geeignete POWER
FOR ALL System
Akku-Ladegeräte
AL 1810 C
AL 1830 C
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44
System-Ladegerät Einheit Wert (AL 1810 CV)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 - 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Zulässiger Lade-
temperaturbereich
°C 0 – 45
Gewicht kg 0,17
Schutzklasse
Geeignete POWER
FOR ALL System
Akkus PBA 18V
PBA 18V

8. ZUBEHÖR/ERSATZTEILE

GARDENA Fadenspule Als Ersatz für eine auf-
gebrauchte Fadenspule.
Art. 5412
GARDENA Spulen-
deckel
Als Ersatz für eine ver-
schlissenen/beschädig-
ten Spulendeckel.
Art. 5414
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/36
P4A PBA 18V/45
Akku für zusätzliche
Laufzeit oder zum Aus-
tausch.
Art. 14902
Art. 14903
GARDENA Akku-
Schnellladegerät
Zum schnellen Laden
des POWER FOR
ALL System Akkus
PBA 18VW
Art. 14901

9. GARANTIE/SERVICE

9.1 Produktregistrierung

Registrieren Sie Ihr Produkt unter

9.2 Service

9.2.1 Service-Leistungen

Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:

  • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Beparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice
    • Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
  • Einfache und kostengünstige Rücksendung an
    • Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service
    • nur innerhalb Deutschlands
    • Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
    • Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
      • Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
9.2.2 Service-Anschrift

Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service

  • finden Sie online: Deutschland:

https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt, Österreich:

https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Schweiz:

https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/

Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/
service/beratung/kontakt/
Anschrift GARDENA
Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antwo orten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Page 14
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/
service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail info@gardena.ch
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de
service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil

10. ENTSORGUNG

10.1. Entsorgung des Produkts
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU | S.I. 2013 No. 3113)

Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.

WICHTIG!

→ Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.

10.2. Entsorgung des Akkus

Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.

Li-ion

  • 1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich hierzu an den GARDENA-Service)
  • 2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss, indem Sie diese abkleben.
  • Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht über oder durch Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
10.3. Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte (nit nur für Deutschland)

Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind veroflichtet.

  • bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentagetlich; und
  • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.

Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien

  • 1 (Wärmeüberträger),
  • 2 (Bildschirmgeräte) und
  • 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)

beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

Page 15

en Battery Trimmer EasyTrim 25/18 V P4A

Translation of the original instructions
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. ASSEMBLY
З. OPERATION
4. MAINTENANCE
5. STORAGE
6. TROUBLESHOOTING
7. TECHNICAL DATA
8. ACCESSORIES/SPARE PARTS
9. WARRANTY/SERVICE
10. DISPOSAL

1. SAFETY INSTRUCTIONS

1.1 Symbols on the product

Read operator's manual

Do not expose the product to rair

Wear safety goggles and hearing protection.

WARNING!

Unplug the mains plug immediately if th mains cable is damaged or cut.

• Keep bystanders at a distance.

→ Disconnect the battery before carrying out

maintenance work.

1.2 General safety instructions

1.2.1 General machine safety warnings

tions, illustrations and specifications provided with this machine.

Failure to follow all instructions listed below

may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "machine" in the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Ciuttered or dark areas invite accidents

b) Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Machines create sparks which may ignite the dust or fumes

c) Keep children and bystanders away while operating a machine. Distractions can cause you to lose

control.

2) Electrical safety

a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any

adapter plugs with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose machines to rain or wet condi-

tions. Water entering a machine will increase the risk

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the machine.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock

f) If operating a machine in a damp location is

unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under

A moment of inattention while operating machines ma

result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask non-skid.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the machine.

Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations

Page 16

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow you to become complacent and ignore machine safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4) Machine use and care

a) Do not force the machine. Use the correct machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it

will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the machine before making any

machines. Such preventive safety measures reduce

d) Store idle machines out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the machine. Machines are dangerous in the hands of

e) Maintain machines and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine's operation. If damaged, have the machine repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained machines.

f) Keep cutting machines sharp and clean. Properly maintained cutting machines with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control

g) Use the machine, accessories and machine bits etc. in accordance with these instructions.

taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a bazardruus situation.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack

b) Use machines only with specifically designated

battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to

another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eves, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

e) Do not use a battery pack or machine that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or machine to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or machine outside the

temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

6) Service
a) Have vour machine serviced by a qualified

repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is maintained.

b) Never service damaged battery packs.

Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers

1.2.2 Lawn trimmer and lawn edge trimmer safety warnings

a) Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning.

I his decreases the risk of being struck by lightning.b) Thoroughly inspect the area for wildlife where

the machine is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.

c) Thoroughly inspect the area where the

machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury.

d) Before using the machine, always visually inspect to see that the cutter and the cutter assembly are not damaged.

Damaged parts increase the risk of iniurv

g) Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury.
h) Keep all cooling air inlets clear of debris.

Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.

i) Wear eve protection and ear protection. Ade-

quate protective equipment will reduce personal injury. i) While operating the machine, always wear non-

While operating the machine, always wear nonslip and protective footwear. Do not operate the

machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving cutter.

Page 17

Contact with the moving cutter or line may cause injury.

) Keep bystanders away while operating the

Thrown debris can result in serious personal injury. m) Do not operate the machine above waist height.

This helps prevent unintended cutter contact and

b) Exercise caution when operating the machine in wet grass. Walk, never run.

This reduces the risk of slipping and falling which may

steep slopes.

p) When working on slopes, always be sure of your footing always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme

caution when changing direction.

a) Keep all power cords and cables away from cutting area

Power cords or cables may be hidden in hedges or

r) Keep all parts of the body away from the mov-

ing trimmer cutter or line. Do not clear material from the machine until it has been disconnected

from the power source. The moving trimmer cutter

s) Carry the machine with the machine switched off and away from your body.

t) Only use replacement cutting heads and trimmer cutters or lines specified by the manufac-

u) Do not replace the trimmer cutters or lines with metal wires or blades.

1.3 Additional safety instructions
1.3.1 Intended use

The GARDENA Trimmer is intended to trim and to

The product is not suitable for continuous operation

Bisk of injury!

→ Do not use the product to cut hedges, to

chop up material or to make compost

1.3.2 Safety instructions for batteries and battery chargers

  • → Store these instructions in a safe place. functions and carry them out without restrictions.
  • → Do not use the product in explosive atmospheres.
  • → Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not
  • → Only charge lithium-ion batteries of the POWER FOR ALL system type PBA 18V with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge any nonrechargeable batteries

Only use the battery charger in closed rooms and keep it away from moisture.

  • → Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk
  • → Always check the battery charger, cable and plug before use. Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger vourself, and have it repaired only by a qualiparts. Damaged chargers, cables and plugs

  • → Do not operate the battery charger on easily combustible surfaces (e.g. paper, textiles etc.) or in combustible environments. There is a risk of
  • → If the connecting cable needs replacing. this must be carried out by GARDENA or by an authorised after sales service centre for GARDENA power tools to avoid safety hazards
  • → These safety instructions apply only to lithi-um-ion batteries of the POWER FOR ALL system PBA 18V.
  • → Do not cover the battery charger's ventilation slots. The battery charger may otherwise overheat
  • → Use only battery chargers that are recommended by the manufacturer to charge the batteries. A battery charger that is suitable for one
  • → Vapours may escape if the battery is damaged or used improperly. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.

→ If the battery is defective liquid may leak out

and wet adjacent objects. Check affected parts. Clean these parts or change them if necessary.

Page 18

→ If used incorrectly or if the battery is damaged flammable liquid may escape from the battery: Contact with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs flush with water If the liquid comes into contact with your eyes, seek additional medical attention.

Liquid ejected from the battery may cause

→ Only use the battery in POWER FOR ALL sys tem partner products.

  • → Observe the battery recommendations in the operator's manual for your product. product safely and to protect the batteries from dan-
  • → Only charge the batteries using battery chargers recommended by the manufacturer or by POWER FOR ALL system partners.

A battery charger that is suitable for a certain type batteries (battery type: PBA 18V etc./Compatible

  • → The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the
  • → Keep batteries out of the reach of children.
  • → Do not open the battery. There is a risk of
  • → Do not short-circuit the battery. When the battery is not in use, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

  • → The battery contacts can be hot after use Be careful of hot contacts when removing the battery.
  • → The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external force An internal short circuit may occur, causing
  • → Never service damaged battery packs.
  • Protect the battery from heat, including prolonged exposure to sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting
  • → Operate and store the battery only at an ambient temperature between -20 °C and +50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.

reduced depending on the device.

→ Charge the battery only at an ambient temperature between 0 °C and +35 °C.

→ After use, allow the battery to cool dowr for at least 30 minutes before charging or storing it.

1.3.3 Additional electrical safety instructions

DANGER Risk of cardiac arrest!

during operation. This field can affect the functioning of active or passive medical implants case of a pacemaker)

→ Do not use water or chemical substances

to clean the protective cover or other parts.

  • → In emergency situations, remove the battery
  • → Only hold the machine by the insulated grips as the cutting filament or blade may make contact with hidden wires.

  • → After extended use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes before storing it.
  • → When removing the battery, be careful of the

The battery contacts may be hot after use.

→ Do not use the product for pond maintenance.

1.3.4 Additional personal safety instructions

DANGER! Smaller parts can be swallowed.

→ Wear gloves during maintenance.

  • → Be careful of your fingers (trimmer tube, additional
  • → Do not bypass the start lever. If the product starts unexpectedly, this can result in
  • → Use only the original cutting filament and assemble according to the operator's manual.

→ Be aware of reduced hearing

Page 19

2. ASSEMBLY

2.1 Scope of supply
Art. 14704-20 Art. 14704-55
Battery Trimmer х х
Battery charger х -
Battery (2.0 Ah) х -
Operator's v Y
2.2 Fitting the trimmer tube [Fig. A1]

  • Slide the trimmer tube ② onto the tube of the trimmer head ① until it engages. Take care not to pinch the cable between the two components.
  • Ensure that the trimmer tube is securely attached.
  • Slide the tube of the main handle ③ onto the trimmer tube ④ until it engages. Take care not to pinch the cable between the two components.

Ensure that the handle is securely attached.

2.3 Fitting the wheel [Fig. A2]

  • 1. Insert the left side of the wheel ④ into the trimmer head ①.
  • 2. Slide the right side of the wheel ④ with the grip recess ① onto the trimmer head ① until it engages.
2.4 Fitting the protective cover [Fig. A3]

1. Slide the protective cover (5) onto the trimmer head (1) until it audibly engages.

Ensure that the protective cover is securely attached.

2.5 Fitting the plant guard [Fig. A4]

1. 1 Push the plant guard (i) slightly outwards and 2 push it onto the trimmer head (1) until it engages. Ensure that the plant guard is securely attached.

2.6 Fitting the additional handle [Fig. A5]

Squeeze the two handle brackets (left and right) together and slide the additional handle (7) onto the handle brackets (8) until it engages.

Ensure that the additional handle is securely attached.

3. OPERATION

DANGER!

Cutting injury caused by the cutting filament

If the product starts unintentionally, people can be injured by the cutting filament.

  • → Wait until the cutting filament has come to a standstill before checking or transporting the sum that
  • → Remove the battery
  • → vvear protective gloves.
3.1 Charging the battery [Fig. 01/02/03]

If the voltage of the power source does not match the specifications on the battery charger rating plate, the battery charger may be damaged. → Note the mains voltage.

You may trap your fingers when inserting the battery.

→ Mind your fingers.

Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the battery is automatically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage. In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully charged when it is stored in the charger.

  • 1. Press the release button (A) and remove the battery (B) from the battery holder (D).
  • 2. Connect the battery charger (C) to a mains socket.
  • 3. Slide the battery charger (C) onto the battery (B).

When the battery charge indicator (a) at the charger flashes green, the battery is being charged.

When the battery charge indicator (i) on the charger lights up green continuously, the battery is completely charged (charging time, see 7. TECHNICAL DATA).

  • 4. Examine the charge status regularly while you charge.
  • 5. When the battery (B) is fully charged, the battery (B) can be disconnected from the battery charger (C).
Page 20
3.2 Meaning of display elements
3.2.1 Battery charge indicator on the battery charger [Fig. 03]

Battery charge indicator light

The charging cycle is indicated by the battery charge indicator (c) flashing.

Note: The charging procedure is only possible when the battery charging temperature range

indicator solid

The solid light on the battery charge indicator (indicates that the battery ature of the battery is not within the range and therefore the battery cannot be charged. As soon as the reached, the battery is charged. If the battery is not plugged in the solid light of the battery charge indiis plugged into the wall socket and

3.3 Working positions
3.3.1 Standard trimming [Fig. O4]

→ Hold the product by the additional handle (7) and the main handle ③ so that the trimmer head ① is tilted

3.3.2 Cutting lawn edges [Fig. 05 / 06]

  • 1. Press the button (1) and turn the main handle (3) 180°.
  • 2. Hold the product by the additional handle (7) and main
  • 3. Guide the trimmer head (1) with the wheel (4) along the

Avoid contact between the cutting filament and hard objects (wall stones fences etc.) to prevent the cutting filament from welding or breaking off

3.4 Starting/stopping the trimmer

DANGER!

Risk of injury

et does not stop when the start lever is released.

  • → Do not bypass the safety device or switches
3.4.1 Before starting [Fig. O1]

  • 1. Check that the wheel, the protective cover and the
  • 2. Insert the battery (B) into the battery holder (D) until it audibly engages
3.4.2 Starting the trimmer [Fig. 04/07]

The product features a two-handed safety device (start

  • 1. Hold the additional handle (7) with one hand and hold the main handle ③ with the other hand.
  • 2. Slide the switch-on lock (9) forwards and pull the start lever 10 towards the handle 3
  • 3. Release the switch-on lock (9)
3.4.3 Stopping the trimmer

1. Release the start lever (10)

  • 2. Wait until the cutting filament (1) comes to a standstill.
  • 3 Bemove the battery B
3.5 Adjusting the position of the auxiliary handle [Fig. 08]

The position of the additional handle (7) can be adjusted to

  • 1. Squeeze the two handle brackets (left and right) (8) together and turn the additional handle 7 to the
  • 2. Release the handle bracket (8) and let the additional
3.6 Adjusting the plant guard [Fig. O9]

  • Working position
  • Park position (P)
  • → Turn the plant quard (6) to the desired position until it engages.
3.7 Transporting the trimmer [Fig. O9]

If the battery is inserted and the trimmer is

  • → Only transport the trimmer when the batterv is
  • → Turn the plant guard (6) to the park position (9) until it engages.
3.8 Extending the cutting filament (automatic) IFig. 010

A clean cut is only achieved when the cutting filament (1) is at its maximum length.

The cutting filament (1) is automatically extended when the filament cassette comes to a standstill after being switched

  • 1. Release the start lever 10 and wait until the thread
  • 2. Pull the start lever (10) again

Since the cutting filament can only be extended in small increments, it may be necessary in some cases to switch the tool off and on again multiple times. It is important that

Page 21

The GARDENA® filament cassette must be replaced when the cutting filament has been used up.

4. MAINTENANCE

DANGER!

Cutting injury caused by the cutting filament

If the product starts unintentionally, people can be injured by the cutting filament.

  • → Wait until the cutting filament has come to a
  • standstill before servicing the product.
  • → Remove the battery.
  • Wear protective gloves. Sharp edges on the cutting filament, the blade or other parts can cause injury.
4.1 Cleaning the trimmer [Fig. M1]

DANGER!

  • Risk of injury and risk of damage to the product → Do not use water or a water iet (especially
  • Do not use water or a water jet (especially a high-pressure water jet) to clean the product. This can damage the product or allow water to penetrate the electrical components and cause corrosion or short circuits.
  • → Do not clean with chemicals, including petrol or solvents. Some can destroy critical plastic parts
The airflow slots must always be clean

  • Clean the ventilation slots (3) (at the sides and rear) with a soft brush (do not use a screwdriver). The use of other tools may damage the product.
  • Clean all movable parts after each operation. In par-
  • Clean all movable parts after each operation. In particular, remove any grass or dirt from the protective cover (5).
  • 3. Clean the cutting elements or the filament cassette regularly.

4.2 Cleaning the battery and the battery charger

The surface and contacts of the battery and of the battery charger must be clean and dry before connecting the battery to the battery charger.

4.2.1 Cleaning the battery

Do not use any chemical substances to clean the battery.

→ Use a soft, clean, dry brush to clean the ventilation slots and the contacts of the battery from time to time.

4.2.2 Cleaning the battery charger

→ Use a soft, dry cloth to clean the contacts and the plastic parts.

Always clean and maintain the tool before storage.

4.3 Replacing the filament cassette [Fig. M2/M3]:

  • Risk of injury from metallic cutters
  • → Do not use any cutters, spare parts or accessories that are not authorised by GARDENA
  • → Only use original GARDENA filament cassettes.

You can obtain replacement filament cassettes from your GARDENA dealer or directly from GARDENA Service.

For Art. 14704 EasyTrim 25/18V P4A:

GARDENA® filament cassette for trimmer Art. 5412 If the cassette cover (1) is visibly worn/damaged, the cas-

sette cover (1) must be replaced.

For Art. 14704 EasyTrim 25/18V P4A:
GARDENA® cassette cover for trimmer Art. 5414

  • 1. Press in the cassette cover (1) at the two catches (15) simultaneously and pull it off.
  • 2. Remove the filament cassette (16).
  • 3. Remove as much dirt as possible from the filament cassette bracket (7).
  • 4. Feed the cutting filament (1) through the metal sleeve (19).
  • 5. Insert the filament cassette (6) into the filament cassette bracket (7).
  • Pull the cutting filament ① of the new filament cassette ⑥ out of the eyelet of the plastic ring ⑧ as far as the filament limiter ②.
  • Push the cassette cover (1) on the filament cassette bracket (1) until both catches (1) audibly click into place.
  • Ensure that the cutting filament has not been pinched.
  • → If the cassette cover (1) cannot be fitted, rotate the filament cassette (16) back and forth until the filament cassette (16) is fully inserted into the filament cassette bracket (77).

5. STORAGE

5.1 Shutting down
The product must be stored away from children.

  • 1. Remove the battery B.
  • 2. Charge the battery (see "3.1 Charging the battery [Fig. O1/O2/O3]").
  • Clean the trimmer, the battery and the battery charger (see "4. MAINTENANCE").
  • 4. Store the trimmer, the battery and the battery charger in a dry, enclosed and frost-free place.
Page 22

6. TROUBLESHOOTING

filament.

If the product starts unintentionally, people can

  • before troubleshooting the product.
  • → Wear protective gloves.

6.1 Error table

Problem Possible Cause Remedy
The trimmer does not start Battery is not put
completely into the
battery holder.
→ Insert the battery
into the battery
holder until it
audibly clicks into
place.
The trimmer cuts
poorly
The cutting filament
is worn or too short.
→ Extend the cutting
filament (see
"Extending the
cutting filament
(automatic)").
The cutting filament is used up. → Replace the fila-
ment cassette
(see "Replacing
the filament cas-
sette").
The cutting filament
is retracted or weld-
ed in the filament
cassette.
→ Pull the cutting fil-
ament out of the
filament cassette
(see "Replacing
the filament cas-
sette").
Trimmer vibrates severely Increased imbal-
ance due to heavy
contamination of the
cassette bracket.
→ Open the cover of
the cassette
bracket and
remove dirt and
grass.
The trimmer does not stop Start lever is jammed. → Remove the bat-
tery and loosen
the start lever.
Trimmer stops Long cuttings are
wrapped around the
filament cassette
bracket.
→ Remove the cut-
tings.
The cutting fila-
ment cannot be
extended or is
used up quickly
The filament has
become too dry or
brittle (e.g. over the
winter).
→ Put the filament
cassette in
water for about
10 hours.
Frequent contact of the cutting filament with hard objects. → Avoid contact
between the cut-
ting filament and
hard objects.
Problem Possible Cause Remedy
Trimmer does not start or stops Battery is empty. → Charge the bat-
tery.
Battery temperature
is outside the
permissible temper-
ature range.
→ Wait until the bat-
tery temperature
is between 0 °C
and 45 °C again.
There are drops of
water or moisture
between the battery
contacts.
→ Remove the water drops or moisture using a dry cloth.
Obstacle is blocking the motor. → Remove the obstruction.
Heavy load (temper-
ature of the control
electronics is too
high).
  • → Reduce the load.
  • → Let the control electronics cool down.
Battery is defective. → Replace the
battery.
Trimmer is defective. → Contact GARDENA
Service.
Charging is not
possible.
The battery
charge indica-
tor (i) lights up
green continu-
ously
The battery is not
pushed onto the
battery charger
correctly.
→ Push the battery onto the battery charger correctly.
Battery contacts
are dirty.
→ Clean the battery
contacts (e.g. by
connecting and
disconnecting the
battery several
times). Replace
the battery if nec-
essary.)
Battery temperature
is outside the
permissible temper-
ature range.
→ Wait until the bat-
tery temperature is
between 0°C and
45°C again.
Battery is defective. → Replace the bat-
tery.
Charging is not
possible.
The battery
charge indica-
The mains plug of
the battery charger
is not plugged in
correctly.
→ Insert the mains plug fully into the power outlet.
tor (j) is not lit Socket outlet, mains
cable or charger is
→ Check the mains voltage.
defective. → Have the charger
checked, if neces-
sary, by an author-
ised specialist
dealer or
GARDENA®
Service.

NOTE:

Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA

→ Please contact your GARDENA® service centre in the

Page 23

7. TECHNICAL DATA

Battery trimmer Unit Value (Art. 14704)
Cutting filament
diameter
mm 1.6
Cutting width ст 25
Filament cassette
speed normal
R/min. 9500
Cutting filament stock m 2.5
Cutting filament extension Automatic
Weight
(without battery)
kg 1.7
Sound pressure
level L pA 1)
Uncertainty k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Sound power
level L wa 2) :
measured/guaranteed
Uncertainty k wa
dB (A)
dB (A)
88/90
1.5
Hand/arm
vibration a vhw 1)
Uncertainty k vhw
m/s²
m/s²
2.8
1.5

Measurement methods according to: 10EN JEC 62841-4-4 20BL 2000/14/EC / SL 2001 No. 1701

NOTE: The stated vibration emission value has been and can be used for comparison of one electric power can vary during actual use of the electric power tool.

System battery Unit Value
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 2.0
Number of cells
(Li-lon)
5
Appropriate POWER
FOR ALL system bat-
tery chargers
AL 1810 C\
AL 1830 C\
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44
System battery
charger
Unit Value
(AL 1810 CV)
Mains voltage V (AC) 220 – 240
Mains frequency Hz 50 - 60
Rated Power W 26
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging
current
mA 1000
System battery
charger
Unit Value
(AL 1810 CV)
Battery charging time
(approx.)
PBA 18 V 2.0 Ah W-B
PBA 18 V 2.5 Ah W-B
PBA 18 V 4.0 Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Permitted charging temperature range °C 0 – 45
Weight kg 0.17
Protection class
Suitable POWER FOR
ALL system PBA 18V
PBA 18V

8. ACCESSORIES/SPARE PARTS

GARDENA filament
cassette
As a replacement for a used filament cassette. Art. 5412
GARDENA cassette
cover
As a replacement for an worn/damaged cassette cover. Art. 5414
GARDENA System
Battery
P4A PBA 18V/36
P4A PBA 18V/45
Battery for additional duration or for replace-
ment.
Art. 14902
Art. 14903
GARDENA Quick
Charger
Charger for fast charg-
ing the POWER FOR
ALL System Batteries
PBA 18VW
Art. 14901

9. WARRANTY/SERVICE

9.1 Product registration

Please register your product at gardena.com/registration.

9.2 Service

Please find the current contact information of our service

  • on the back page and online:
  • United Kingdom
  • https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/ • USA.
  • https://us.gardena.com/pages/contact
  • Canada:

https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact Australia:

  • https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/ New Zealand:
  • https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
  • South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
  • Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
Page 24

10. DISPOSAL

10.1. Disposal of the product

(in accordance with Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)

The product must not be disposed of together with normal household waste It must be disposed of in line with loca environmental regulations.

IMPORTANT!

→ Dispose of the product through or via your local recycling collection centre.

10.2. Disposal of the battery

The battery contains lithium-ion cells that must be disposed of separately from normal household waste at the end of its life span.

  • 1. Discharge the lithium-ion cells fully (contact GARDENA Service about this).
  • Ensure that the lithium-ion cell contacts do not short-circuit by placing tape over them.
  • Dispose of the lithium-ion cells properly through or via your local recycling collection centre.
Page 25

fr Coupe-bordures sur batterie EasyTrim 25/18 V P4A

Traduction des instructions d'origine

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. MONTAGE
З. UTILISATION
4. ENTRETIEN
5. REMISAGE
6. DÉPANNAGE
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE34
9. GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.1 Symboles concernant le produit

Consultez le manuel d'utilisation

otégez le produit de la pluie

AVERTISSEMENT !

Portez des lunettes de sécurité et

des protège-oreilles.

→ Débranchez la fiche secteur immédiatement si le câble d'alimentation est endom magé ou sectionné

AVERTISSEMENT !

→ Maintenez les personnes à distance.

AVERTISSEMENT !

Débranchez la batterie avant de procéder à l'entretien.

1.2 Instructions générales de sécurité

1.2.1 Consignes générales relatives à la sécurité de la machine

AVERTISSEMENT !

Lisez l'ensemble des avertissements, consignes, illustrations et spécifications relatifs à la sécurité fournis avec cette machine.

Le non-respect des consignes énumérées ci-dessous peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conservez tous les avertissements et consignes relatifs à la sécurité nour référence future

Le terme « machine » utilisé dans les avertissements fait référence à votre machine sur secteur (filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans fil).

1) Sécurité dans la zone de travail

a) Assurez-vous que la zone de travail est propre et bien éclairée. Le désordre ou le manque de lumière dans une zone de travail peut entraîner des accidents.

b) N'utilisez pas les machines dans un environnement explosif, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple.

Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.

c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant le fonctionnement de la machine. Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches des machines doivent être compatibles avec la prise électrique. N'apportez jamais de modifications à la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec des machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises électriques compatibles réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des sur-

b) Evilez tout contact corporer avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus important si le corps est relié à la terre.

c) Protégez les machines de la pluie et de l'humidité. Toute infiltration d'eau dans une machine augmente le risque de choc électrique.

d) Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son usage. N'utilisez jamais le cordon d'alimenta tion pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'abri de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmélés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu'une machine est utilisée en extérieur, installez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit le risque de choc électrique.

f) Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser une machine dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre. La présence d'un

disjoncteur différentiel de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité du personnel

a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites appel à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine. N'utilisez pas une machine si

vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-

tention pendant le fonctionnement des machines peut induire des blessures corporelles graves.

b) Utilisez des équipements de protection individuels. Travaillez toujours avec des protections pour les veux. Les équipements de protection comme

les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles utilisés

Page 26
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir la machine

ou de la transporter. Le fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des machines ou de mettre les machines sous tension alors que l'interrupteur est en position de marche entraîne un risque d'accident

d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l'appareil peut causer des blessures.

e) Évitez toute posture anormale. Soyez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le

contrôle de la machine en cas de situation inattendue. f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez

jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces

en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement

g) Si des dispositifs d'extraction et de collecte de la poussière peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L'utilisation d'aspirateurs peut réduire les risques associés à la poussière

h) La connaissance des machines, acquise par l'usage fréquent de ces dernières, ne doit pas vous dispenser d'être prudent et d'appliquer les

principes de sécurité. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.

4) Utilisation et entretien de la machine

a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez la machine adaptée à l'application souhaitée.

La machine adaptée réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle

b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet pas la mise en marche ou l'arrêt. Toute machine impossible à commander avec l'interrupteur est de parcies et de tême répertée.

est dangereuse et doit etre reparee.

c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder aux réglages, de changer d'accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarage accidentel de la

machine. d) Rangez les machines non utilisées hors de la

portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas la machine ou les présentes consignes utiliser la machine.

Les machines sont dangereuses si elles se retrouvent entre les mains d'utilisateurs non formés.

e) Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou grippées, que des composants ne sont pas cassés ou détériorés de manière à ce qu'ils risquent de nuire au bon fonc-

tionnement de la machine. Si la machine

est endommagée, faites-la réparer avant toute réutilisation.

De nombreux accidents sont dus à des machines mal

f) Maintenez les machines de coupe aiguisées et propres. Des machines de coupe correctement

entretenues, avec des bords tranchants aiguisés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utilisez la machine, les accessoires, les pièces de machine, etc., en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.

L'utilisation de la machine pour des opérations autres que celles pour lesquelles elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses.

h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de

graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine en cas de situation imprévue.

5) Utilisation et entretien de l'outil à batterie a) Rechargez l'outil à batterie uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.

b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendia

c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles

d'établir une connexion entre les bornes. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut

entrainer des bruiures ou provoquer un incendie

d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'éau. Si le liquide entre en contact avec

les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut

e) N'utilisez pas une batterie ou une machine

imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.

f) N'exposez pas une batterie ou une machine au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion.

g) Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou la machine en dehors de la plage de température spécifiée

dans les instructions. Ne pas charger la batterie correctement ou la charger à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

6) Service

a) Confiez la réparation de votre machine à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine.

Le maintien de la sécurité de la machine est ainsi garanti.

Page 27

b) Ne réparez jamais des batteries endommanées L'entretien des hatteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de

1.2.2 Consignes de sécurité relatives au coupe-bordures et au tranche-bordures

a) N'utilisez nas la machine nar mauvais temps en particulier lorsqu'il existe un risque de foudre.

b) Inspectez soigneusement la zone d'utilisation de la machine pour détecter toute présence d'animaux sauvages. En effet, ces derniers pour-

c) Inspectez attentivement la zone d'utilisation de la machine et retirez toutes les pierres, les bouts de bois, les câbles, les os et autres corps

d) Avant toute utilisation de la machine, effectuez toujours une inspection visuelle pour vérifier endommagés l'utilisation de pièces endommagées

a) Maintenez les protections en place. Les protections doivent être en bon état de marche et correctement montées. Une protection desserrée.

h) Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans

les arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction

i) Portez des protections pour les yeux et un

i) Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de protection et antidérapantes. N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales.

k) Portez toujours des vêtements couvrant les iambes, comme un pantalon, lorsque vous utilisez la machine. Tout contact avec la lame en mouve-

Naintenez les autres personnes présentes

à l'écart pendant l'utilisation de la machine.

m) N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela permet de réduire le contact accidentel

n) Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur de l'herbe humide. Marchez, ne courez iamais. Cela réduit le risque de glissade et de chute

o) N'utilisez pas la machine sur des pentes

trop raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de

p) Lorsque vous travaillez sur une pente, veille touiours à garder l'équilibre en tondant l'herbe latéralement et non verticalement. Sovez prudent lorsque vous changez de direction Vous limitez

q) Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation à distance de la zone de coupe. Les câbles

r) Maintenez toutes les parties de votre corps coupe-bordures. Ne retirez pas de matériau de la machine tant qu'elle n'a pas été débranchée

s) Éteignez la machine si vous voulez la transpor-

ter et éloignez-la de votre corps. Une manipulation

t) Utilisez uniquement des têtes de coupe et des fils ou des lames de coupe-bordures de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de

Ne remplacez pas les lames ou les fils de coupe du coupe-bordures par des fils ou lames recommandés peut provoquer des blessures.

1.3 Consignes de sécurité supplémentaires 1.3.1 Utilisation prévue

Le coupe-bordures GARDENA sert à tailler et cou-

Le produit n'est pas adapté à un fonctionnement

1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et les chargeurs de batterie

Lisez toutes les consignes et les instructions de sécurité. Le non-respect des

→ Conservez ces instructions en lieu sûr. Utilisez le

  • → N'utilisez pas le produit dans une atmosphère
  • → Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le nettovage et la maintenance. et ce. afin de vous
Page 28

  • → Chargez uniquement les batteries Li-ion d type PRA 18 V du système POWER FOR ALL à partir d'une capacité de 1.5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge rechargeables. Dans le cas contraire, il existe un
  • N'utilisez le chargeur de batterie que le à l'abri de l'humidité L'infiltration d'eau
  • → Maintenez le chargeur de batterie propre.
  • → Vérifiez systématiquement le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant utilisation. Ces sez d'utiliser le chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas le chargeur vousdes pièces de rechange d'origine. Les char-
  • → N'utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement inflammables (par
  • exemple, papier, textiles, etc.) ou dans des environnements inflammables. Il existe un risque d'incendie en raison du réchauffement du chargeur
  • → Si le câble de raccordement doit être rem. placé, cette opération doit être effectuée par GARDENA ou par un centre de service après-vente agréé pour les outils électriques sécurité
  • → Ces consignes de sécurité s'appliquent uni quement aux batteries lithium-ion PBA 18 V du système POWER FOR ALL
  • → Ne recouvrez pas les fentes d'aération du chargeur de batterie. Dans le cas contraire le chargeur de batterie risque de surchauffer et de ne
  • → Utilisez uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant pour charger les hatteries. Un chargeur de batterie compatible avec un type de batterie peut présenter un risque d'incen-
  • → Des vapeurs peuvent s'échapper si la batterie est endommagée ou mal utilisée. La batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous un médecin en cas d'effets indésirables. / es
  • → Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en écouler et mouiller les objets adjacents. pièces ou remplacez-les si nécessaire.
  • → En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie est endommagée, du liquide inflammable peut s'écouler de la batterie ; tout contact avec ce liquide doit être évité. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez un médecin. des démangeaisons ou des brûlures.

→ N'utilisez la batterie que sur les produits partenaires du système POWER FOR ALL Les batteries 18 V portant l'inscription POWER FOR

suivants : tous les produits partenaires du système POWER FOR ALL de 18 V

  • → Respectez les recommandations relatives à la batterie énumérées dans le manuel d'utilisation de votre produit. C'est la seule facon d'utiliser la
  • → Ne chargez les batteries qu'avec les charfabricant ou par les partenaires du système POWER FOR ALL. Un chargeur de batterie comrisque d'incendie quand il est utilisé avec d'autres geurs de batterie compatibles : AL 18, etc.).
  • → La batterie est fournie partiellement chargée. chargez complètement la batterie dans le chargeur
  • → Conservez les piles hors de portée des enfants
  • → N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de
  • → Ne mettez pas la batterie en court-circuit Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion entre les bornes. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
  • → Les contacts de la batterie peuvent être chauds après utilisation. Faites attention aux contacts chauds lorsque vous retirez la batterie.
  • → La batterie peut être endommagée par des obiets tranchants tels qu'un clou ou un tournevis ou par une force externe Un court-circuit interne peut se produire, entraînant la combustion,
  • → N'entretenez iamais des batteries endommanées l'entretien des batteries doit être effectué

Protégez la batterie contre la chaleur, notamment contre une exposition prolongée à la lumière du soleil, au feu, à la saleté, à l'eau et à l'humidité. Il existe un

  • → Utilisez et rangez la batterie uniquement à une +50 °C. Par exemple, en été, ne laissez pas la batterie dans votre voiture. À des températures
  • → Chargez la batterie uniquement à une tempé rature ambiante comprise entre 0 °C et +35°C.
  • → Après utilisation, laissez la batterie refroidir 30 minutes minimum avant de la charger ou
Page 29

1.3.3 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité électrique

∧ DANGER !

Risque d'arrêt cardiaque !

Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut affecter le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs (par exemple si la personne porte un pacemaker) et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

  • → Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce produit.
  • → Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas la praduit.
→ N'utilisez pas d'eau ou de substances

  • chimiques pour nettoyer le cache de protection ou d'autres pièces. Les liquides peuvent endommager le produit.
  • → En cas d'urgence, retirez la batterie.
  • → Tenez la machine uniquement par les poignées isolées, car le fil de coupe ou la lame peuvent entrer en contact avec des fils cachés. Si le fil de coupe ou la lame entrent en contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de la machine peuvent être mises sous tension et provoquer un choc électrique à l'opérateur.
  • → Après une utilisation prolongée, laissez la batterie refroidir 30 minutes minimum avant de la ranger. Cela permet d'éviter un incendie.
  • → Lorsque vous retirez la batterie, faites attention aux contacts chauds. Les contacts de la batterie peuvent être chauds anrès utilisation
  • → N'utilisez pas ce produit pour l'entretien d'un bassin. L'infiltration d'eau peut endommager le produit
  • 1.3.4 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité des personnes

DANGER ! Risque d'étouffement !

Les petites pièces peuvent être avalées

→ Éloignez les jeunes enfants lors du montage du produit

  • → Portez des gants pendant l'entretien du produit. Cela permet d'éviter les blessures.
  • → Faites attention à vos doigts (tube du coupebordures, poignée supplémentaire, cache de protec tion, roue) lors de l'assemblage.
  • → Ne contournez pas le levier de démarrage. Si le produit démarre de manière inattendue, cela peut entraîner des blessures graves.
  • → Utilisez uniquement le fil de coupe d'origine et assemblez-le conformément au manuel d'utilisation.

L'utilisation d'autres composants augmente le niveau de risque et ne peut pas être évaluée.

→ Tenez compte du fait que votre audition est réduite lorsque vous utilisez le produit. Vous pourriez perdre le contrôle du produit et vous blesser.

2. MONTAGE

Blessure par coupure causée par le

fil de coupe.

  • Si le produit démarre accidentellement, des personnes peuvent être blessées par le fil de coupe
  • → Betirez la batterie avant d'assembler le produit
  • → Portez des gants de protection
  • → Installez le cache de protectio
2.1 Contenu de la livraison
Réf. 14704-20 Réf. 14704-55
Coupe-bordures
sur batterie
х х
Chargeur de batterie х -
Batterie (2,0 Ah) х -
Manuel x х

2.2 Installation du tube du coup-bordures [fig. A1]

▲ DANGER !
Risque de blessures.
Se pincer les doigts pendant l'assemblage peut
entraîner des blessures.
→ Faites attention à vos doigts lors de l'assem-
blago du tubo du coupo borduros

Emmanchez le tube du coup-bordures ② sur le tube de la tête de désherbage ① jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez à ne pas coincer le câble entre les deux composants.

. Vérifiez aue le tube du coup-bordures est bien fixé.

Emmanchez le tube de la poignée principale ③ sur le tube du coupe-bordures ④ jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez à ne pas coincer le câble entre les deux composants.

Vérifiez que la poignée est bien fixée.

2.3 Installation de la roue [fig. A2]

  • 1. Insérez le côté gauche de la roue ④ dans la tête de désherbage ①.
  • Emmanchez le côté droit de la roue ④ avec la cavité de préhension ① sur la tête de désherbage ① jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Vérifiez que la roue est bien fixée.

2.4 Installation du couvercle de protection [fig. A3]

Poussez le cache de protection (5) sur la tête de désherbage (1) jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Vérifiez que le cache de protection est bien fixé.

4

Page 30
2.5 Installation de l'étrier de protection des plantes [fig. A4]

1 Écartez légèrement l'étrier de protection des plantes (6), 2 puis insérez-le sur la tête de désherbage (1) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Vérifiez que l'étrier de protection des plantes est bien fixé.

2.6 Installation de la poignée supplémentaire [fig. A5]

Pressez les deux supports de poignée (gauche et droit) ensemble et emmanchez la poignée supplémentaire (7) sur les supports de poignée (8) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Vérifiez que la poignée supplémentaire est bien fixée.

3. UTILISATION

DANGER !

Blessure par coupure causée par le fil de coupe.

Si le produit démarre accidentellement, des per-

sonnes peuvent être blessées par le fil de coupe

  • → Attendez que le fil de coupe ait cessé de tourner avant de vérifier ou de transporter la praduit.
  • Potiroz la bat
  • → Portez des gants de protection
3.1 Chargement de la batterie [Fig. 01/02/03]

▲ ATTENTION !

Si la tension de la source d'alimentation ne correspond pas aux spécifications indiquées sur la

plaque signalétique du chargeur de batterie, le chargeur de batterie peut être endommagé.

Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la batterie.

→ Faites attention à vos doigts.

Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement l'état de charge de la batterie et de la charger avec le courant de charge optimal, en fonction de la température et de la tension de la batterie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu'elle est conservée dans le chargeur de batterie.

  • 1. Appuyez sur le bouton de libération (A) et retirez la batterie (B) de son support (D).
  • 2. Branchez le chargeur de batterie (C) à une prise de courant.
  • Glissez le chargeur de batterie () sur la batterie (B). Si le témoin de charge de batterie () du chargeur clignote en vert, la batterie est en cours de charge.

Lorsque le témoin de charge de la batterie () du chargeur est allumé en vert en continu, la batterie est complètement chargée (temps de charge, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.)

  • Vérifiez régulièrement l'état de charge pendant la charge.
  • Lorsque la batterie est complètement chargée, elle peut être débranchée du chargeur de batterie
3.2 Signification des éléments d'affichage
3.2.1 Témoin de charge de batterie sur le chargeur de batterie [Fig. O3]

Témoin de charge de

Le cycle de charge est signalé par le clignotement du témoin de contrôle de charge de la batterie (r)

Remarque : La procédure de charge

_₩_⊂

est uniquement possible si la température de la batterie se situe dans

la plage de température de charge autorisée, voir 7. CARACTÉRIS-TIQUES TECHNIQUES.

batterie est allumé en continu

Témoin de charge de la

batterie allumé en continu (c)

cela indique que la batterie est complètement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge autorisée et qu'il est par conséquent impossible de la charger. Dès que la plage de température autorisée est atteinte, la batterie est chargée. Si la batterie n'est pas branchée, le témoin de charge de la batterie allumé en continu () indique que la fiche secteur est branchée sur la prise de courant murale et que le chargeur, est prât à fonctionner.

3.3 Positions de travail
3.3.1 Taille standard [fig. O4]

→ Tenez le produit par la poignée supplémentaire ⑦ et la poignée principale ③ de sorte que la tête de désherbage ① soit légèrement inclinée vers l'avant

3.3.2 Coupe de bordure de pelouse [fig. 05/06]

  • Appuyez sur le bouton ① et tournez la poignée principale ③ de 180°.
  • 2. Tenez le produit par la poignée supplémentaire ⑦ et la poignée principale ③.
  • 3. Guidez la tête de désherbage ① avec la roue ④ le long de la bordure de pelouse.

Évitez tout contact entre le fil de coupe et des objets durs (mur, pierres, clôtures, etc.) pour éviter que le fil de coupe ne se soude ou ne se casse.

......

Page 31
3.4 Démarrage/arrêt du coupe-bordures

DANGER

Bisque de blessure

Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas

  • rage à la poignée
3.4.1 Avant la mise en marche [fig. 01]

  • 1. Vérifiez que la roue, le cache de protection et l'étrier
  • Insérez la batterie (B) dans le compartiment de
3.4.2 Démarrage du coupe-bordures [fig. 04/07]

Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux mains (levier de démarrage (1)) et verrouillage de mise en marche (9) qui empêche la mise en marche involontaire

  • 1. Tenez la poignée supplémentaire ⑦ d'une main et
  • 2. Poussez le verrouillage de mise en marche (9) vers la poignée ③ l e coupe-bordures démarre

3. Libérez le verrouillage de mise en marche 9.

3.4.3 Arrêt du coupe-bordures

  • 1. Relâchez le levier de démarrage 10 l e coupe-bordures s'arrête
  • 2. Attendez que le fil de coupe (14) s'arrête.
  • 3 Retirez la batterie (B)
3.5 Réglage de la position de la poignée supplémentaire [fig. 08]

La position de la poignée supplémentaire (7) peut être réalée à votre taille

  • 1. Pressez les deux supports de poignée (gauche et taire (7) jusqu'à la position souhaitée.
  • 2 Belâchez les supports de poignée (8) et laissez la poianée supplémentaire (7) s'enclencher
3.6 Réglage de l'étrier de protection des plantes [fig. O9]

- Position de travail @

- Position de stationnement (P)

→ Inclinez l'étrier de protection des plantes 6 dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

3.7 Transport du coupe-bordures [fig. 09]

Risque de blessure

Si la batterie est insérée et que le coupe-bordure

la batterie a été retirée

→ Inclinez l'étrier de protection des plantes (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position de stationnement (P)

3.8 Ballongement du fil de coupe (automatique) [fig. 010]

Pour obtenir une coupe nette, il faut que le fil de

Le fil de coupe (1) s'étend automatiquement lorsque la bobine de fil de coupe s'arrête après avoir été éteinte.

  • 1. Belâchez le levier de démarrage (1) et attendez que la bobine filetée s'immobilise
  • 2. Tirez à nouveau le levier de démarrage 0

Comme le fil de coupe ne peut être étendu que par petits d'éteindre et de rallumer l'outil plusieurs fois. Il est imporà chaque fois.

Le fil de coupe (1) est suffisamment étendu s'il entre en contact de manière audible avec le limiteur de fil 12 après

La bobine de fil de coupe GARDENA® doit être remplacée lorsque le fil de coupe a été utilisé.

4 ENTRETIEN

DANGER !

Blessure par coupure causée par le fil de coupe.

Si le produit démarre accidentellement, des per-

  • sonnes peuvent être blessées par le fil de coupe.
  • fonctionner avant de procéder à l'entretien
  • → Retirez la batterie.
  • pièces peuvent provoquer des blessures.
Page 32

Bisque de blessure !

  • lier un jet d'eau haute pression) pour nettoyer le ou laisser l'eau s'infiltrer dans les composants
Les fentes laissant passer le flux d'air doivent toujours être propres.

  • 1. Nettovez les fentes d'aération (13) (sur les côtés et à tournevis). L'utilisation d'autres outils peut endomma-
  • Nettovez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Éliminez les restes d'herbe et de saleté du
  • 3 Nettovez régulièrement les éléments de coupe ou la

4.2 Nettoyage de la batterie et du chargeur de

La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de batterie au chargeur de batterie.

→ N'utilisez pas d'eau courante

4.2.1 Nettovage de la batterie

N'utilisez pas de substances chimiques pour nettover la

→ Utilisez une brosse douce, propre et sèche pour pettover de temps en temps les fentes d'aération et les contacts de la batterie

4.2.2 Nettoyage du chargeur de batterie

→ Etilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les

Nettoyez et effectuez toujours l'entretien de l'outil avant de

4.3 Remplacement de la bobine de fil de coupe [fig. M2/M3]

DANGER

Bisque de blessure !

isque de blessure dû aux lames métalliques.

  • N'utilisez pas de lames, pièces de rechange

Vous pouvez vous procurer les bobines de fil de coupe de

ment auprès du service après-vente GARDENA

Pour réf. 14704 EasyTrim 25/18 V P4A :

Bobine de fil de coupe GARDENA® pour coupe-

Lorsque le couvercle de la bobine (7) est endommagé ou

Pour réf. 14704 EasvTrim 25/18 V P4A : Couvercle de bobine GARDENA® pour coupe bordures réf. 5414

  • 1 Appuvez sur le couvercle de la bobine (1) au niveau des deux loquets (15) simultanément et retirez-le
  • 2 Betirez la bobine de fil de coupe (16)
  • Retirez autant de saletés que possible du support de la
  • 4. Faites passer le fil de coupe (1) à travers le manchon
  • 5. Insérez la bobine de fil de coupe 16 dans le support de
  • 6. Retirez le fil de coupe (1) de la nouvelle bobine de fil de coupe (16 par l'œillet de l'anneau en plastique (18) jusqu'à atteindre le limiteur de fil (12)
  • 7 Insérez le couvercle de la bobine (14) dans le support de la bobine de fil de coupe (17) iusqu'à ce que les

Assurez-vous que le fil de coupe n'a pas été pincé.

→ Si le couvercle de la bobine (14) ne peut pas être installé, faites pivoter la bobine de fil de coupe 16 d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle (6) soit complètement insérée

5. REMISAGE

5.1 Mise à l'arrêt

Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

  • 1. Retirez la batterie B
  • 2. Chargez la batterie (voir « 3.1 Chargement de la batterie [Fig. 01/02/03] »).
  • 3. Nettovez le coupe-bordures. la batterie et le chargeur de batterie (voir « 4. ENTRETIEN »).
  • 4. Remisez le coupe-bordures. la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.

6 DÉPANNAGE

DANGER ! Blessure par coupure causée par le

fil de coupe. Si le produit démarre accidentellement, des per-

sonnes peuvent être blessées par le fil de coupe.

  • rechercher des pannes sur le produit.
  • → Portez des gants de protection
Page 33
Probleme Cause possible Solution
Problème Cause possible Le coupe-bor-
dures ne démarre
Des gouttes d'eau
ou de l'humidité
→ Éliminez les
gouttes
bordures ne
démarre pas
complètement insé-
rée dans le support
de batterie
rie dans le sup- tement la batte-
rie dans le sup-
pas ou s'arrete les contacts de la batterie. d eau ou i numi-
dité à l'aide d'un
chiffon sec.
do buttorio. jusqu'à ce que
vous entendiez
un clic.
Une obstruction bloque le moteur. → Retirez l'obstruc-
tion.
Le coupe-
bordures
coupe mal
Le fil de coupe est
usé ou trop court.
→ Rallongez le fil
de coupe (voir
« Rallongement
du fil de coupe
(automatique) »).
Charge lourde (la
température de
l'électronique de
commande est trop
élevée).
  • → Réduisez la
    charge.
  • → Laissez l'électro-
    nique de com-
    mande refroidir.
Le fil de coupe
est usé.
→ Remplacez la bobine du fil de La batterie est
défectueuse.
→ Remplacez la
batterie.
coupe (voir
« Remplacement
de la bobine du
fil de coupe »).
Le coupe-bordures
est défectueux.
→ Adressez-vous
au service après-
vente GARDENA.
Le fil de coupe est
rétracté ou soudé
dans la bobine de fil
de coupe.
→ Retirez le fil de
coupe de la
bobine de fil de
coupe (voir
La charge n'est
pas possible.
Le témoin de
charge de la bat-
traige de la bat-
La batterie n'est pas
correctement insé-
rée dans le chargeur
de batterie.
→ Insérez correcte-
ment la batterie
dans le chargeur
de batterie.
« Remplacement
de la bobine de
fil de coupe »).
en vert en continu Les contacts de
la batterie sont
encrassés.
→ Nettoyez les
contacts de la
batterie (par
Le coupe-
bordures vibre
fortement
Déséquilibre accru
en raison d'une
forte contamination
du support de la
bobine.
→ Ouvrez le cou-
vercle du sup-
port de la bobine
et retirez la sale-
té et l'herbe.
exemple, en
branchant et en
débranchant la
batterie plusieurs
fois). Le cas
échéant, rempla-
age la battaria
Le coupe-
bordures ne
s'arrête pas
Le levier de démar-
rage est bloqué.
→ Retirez la batte-
rie et dégagez le
levier de démar-
rage.
La température de
la batterie est en
dehors de la plage
→ Attendez jusqu'à
ce que la tempé-
rature de la bat-
Le coupe-
bordures s'arrête
Des matériaux de
coupe longs sont
enroulés autour du
support de la bobine
→ Retirez les
débris.
de température
autorisée.
terie soit de nou-
veau comprise
entre 0 °C et
45°C.
Le fil de coupe ne Le fil de coupe. → Placez la bobine La batterie est
défectueuse.
→ Remplacez la
batterie.
peut pas être ral-
longé ou est usé
rapidement
trop sec ou a perdu
sa souplesse, ce qui
le rend plus fragile
et susceptible de se
casser (par exemple
de fil de coupe
dans l'eau pen-
dant environ
10 heures.
La charge n'est
pas possible.
Le témoin de
charge de la
La fiche du chargeur
de batterie n'est pas
branchée correc-
tement.
→ Insérez complè-
tement la fiche
dans la prise de
courant.
Contact fréquent du
fil de coupe avec
des objets durs.
→ Évitez tout
contact entre le
fil de coupe et
les objets durs.
s'allume pas La prise de courant,
le câble d'alimenta-
tion ou le chargeur
de batterie sont
défectueux.
  • → Vérifiez la ten-
    sion du secteur.
  • → Faites contrôler
    le chargeur, si
    nécessaire, par
    un revendeur
Le coupe-bor-
dures ne démarre
pas ou s'arrête
La batterie est vide. → Rechargez la batterie. → Rechargez la batterie. agréé ou par le
service
GARDENA®.
La température de
la batterie est en
dehors de la plage
de température
autorisée.
→ Attendez jusqu'à
ce que la tempé-
rature de la bat-
terie soit de nou-
veau comprise
entre 0 °C et
45°C.
REMARQUE :
Les réparations sor
après-vente de GAI
agréés par GARDE
→ Veuillez contact
GARDENA® an
nt réservées aux poir
RDENA ou aux rever
NA.
er votre centre de se
cas d'autres défaut
nts de service
ndeurs spécialisés
ervice après-vente
s (voir au verso)

6 1 Tableau des errours

Solution

Page 34

7. CARACTÉRISTIQUES TECHNICHES

Coupe-bordures
sur batterie
Unité Valeur (réf. 14704)
Diamètre de coupe du
fil de coupe
mm 1,6
Largeur de coupe ст 25
Vitesse normale de la
bobine de fil de coupe
tr/min. 9 500
Fil de coupe
disponible
m 2,5
Rallongement du fil
de coupe
Automatique
Poids (sans batterie) kg 1,7
Niveau de pression
sonore L p 1)
Incertitude k PA
dB (A)
dB (A)
75
3
Niveau de puissance
acoustique L WA 2) :
mesuré/garanti
incertitudes k WA
dB (A)
dB (A)
88 / 90
1,5
Vibrations main/bras
a vhw 1)
Incertitude k vhw
m/s²
m/s²
2,8
1,5

Méthodes de mesure selon : 10 EN IEC 62841-4-4 20 BL 2000/14/EC / S.I. 2001 nº 1701

REMARQUE : les valeurs de vibrations générées l'exposition. La valeur d'émission de vibrations peut

Batterie du système Unité Valeur
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Tension de la batterie V (CC) 18
Capacité batteries Ah 2,0
Nombre de cellules
(Li-lon)
5
Chargeurs de batterie
adaptés au système
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20,
AL 1830 CV/AL 1880 CV/AL 18V-44
Chargeur de batterie Unité Valeur (AL 1810 CV)
Tension du secteur V (CA) 220 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 - 60
Puissance nominale W 26
Tension de charge de
la batterie
V (CC) 18
Chargeur de batterie Unité Valeur (AL 1810 CV)
Courant max. de
charge de la batterie
mA 1 000
Temps de charge de la
batterie (environ)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Plage de température
de charge autorisée
°C 0 – 45
Poids kg 0,17
Classe de protection
Batteries PBA 18 V
adaptées au système
PBA 18 V

8. ACCESSOIRES/ PIÈCES DE RECHANGE

Bobine de fil de coupe
GARDENA
En remplacement d'une
bobine de fil de coupe
usée.
Réf. 5412
Couvercle de bobine
GARDENA
En remplacement d'un
couvercle de bobine
usé/endommagé.
Réf. 5414
Batterie de système
GARDENA
P4A PBA 18 V/36
P4A PBA 18 V/45
Batterie pour une
durée d'utilisation
supplémentaire ou de
remplacement.
Réf. 14902
Réf. 14903
Chargeur rapide
GARDENA
Chargeur pour char-
ger rapidement les
batteries du système
POWER FOR ALL
PBA 18 V.W
Réf. 14901

9. GARANTIE/ SERVICE ADRÈS-VENTE

9.1 Enregistrement du produit

Enregistrez votre produit sur gardena com/registration

9.2 Service après-vente

Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu'en ligne ;

  • France :
  • https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
  • Belgigue : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
  • Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
  • Luxembourg : Euxembodig . https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
  • https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
  • Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Page 35

10. MISE AU REBUT

10.1. Mise au rebut du produit

(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 N° 3113)

Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur.

IMPORTANT !

→ Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et de recvolace local.

10.2. Mise au rebut de la batterie

La batterie contient des cellules lithium-ion qui doivent être mises au rebut séparément des ordures ménagères quand elles arrivent en fin de vie.

IMPORTANT !

  • Déchargez complètement les cellules lithium-ion (adressez-vous pour cela au service après-vente GARDENA).
  • Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre tout court-circuit en les recouvrant de ruban adhésif.
  • Mettez les cellules lithium-ion au rebut de manière appropriée par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
10.3. Mise au rebut en France

Ces instructions sont valables pour la France uniquement.

  • → Mettez le produit au rebut selon les consignes du
    • Triman :

Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

→ Jetez la version papier du manuel d'utilisation dans le bac de tri :

Page 36

bg Акумулаторен тример за трева

EasyTrim 25/18 V P4A

Превод на оригиналните инструкции

1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 36
2. МОНТАЖ 11
З. ОБСЛУЖВАНЕ 11
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ 13
5. СЪХРАНЕНИЕ 14
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ 14
7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16
8. АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 16
9. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ 16
10 47

1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете ръководството за оператора.

le излагайте продукта на дъжд.

Носете предпазни очила и средства за защита на слуха.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Ако кабелът към електрозахранващат мрежа е повреден или срязан, незабавно изключете щепсела към електрозахранващата мрежа от контакта.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! → Дръжте страничните наблюдатели

Разкачете акумулаторната батерия преди извършване на дейности по техническото обслужване.

  • 1.2 Общи инструкции за безопасност
  • 1.2.1 Общи предупреждения за безопасност на машината

характеристики, предоставени с тази машина.

Неспазването на всички инструкции, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.

Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка.

Терминът "машина" в предупрежденията се отнася за Вашата машина, захранвана от електрозахранващата мрежа (с кабел), или такава, захранвана от акумулаторна батерия (безжична).

1) Безопасност на работната плош

а) Поддържайте работната площ чиста и добре осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да доведат до злополуки.

б) Не работете с машините в експлозивни среди, като например в присъствието на запалими течности, газове или прах. Маши

запалими течности, газове или прах. Машините произвеждат искри, които може да предизвикат запалване на прах или димни газове.

в) Дръжте децата и страничните наблюдатели на разстояние, когато работите с машина.

Отклонявания на вниманието могат да причинят загуба на контрол нал инструмента.

2) Електрическа безопасност

а) Щепселите на машината трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин. Не

използвайте никакви адаптерни щепсели със заземени или замасени машини. Немодифицираните щепсели и съответстващите им контакти

ще намалят риска от електрически удар.

б) Избягвайте контакт на тялото със заземени или замасени повърхности, като например тръби, отоплителни тела, печки и хладилници.

піма повлішен риск от електрически удар, Вашето тало е заземено или замасено

в) Не излагайте машините на лъжл или влага.

Навлизането на вода в машината ще повиши риска от електрически удар.

г) Не излагайте шнура на силови въздейст-

вия. Никога не използвайте шнура за носене, дърпане или изключване на машината от

контакта. Дръжте шнура далеч от топлинни източници, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или оплетени шнурове

повишават риска от електрически удар.

ді когато расстите с машина навън, използвайте удължителен шнур, който е подходящ за употреба на открито.

Използването на шнур, който е подходящ за употреба на открито, намалява риска от електрически удар.

Page 37

захранване с дефектнотокова защита (RCD). чески удар.

3) Пична безопасност

а) Бълете нашрек внимавайте какво правите

и бъдете разсъдливи, когато работите с машина. Не използвайте машина, когато сте изморени или когато сте под влиянието на невнимание по време на работа с машините може

б) Използвайте лични предпазни средства.

Винаги носете защитни средства за очите.

в) Подсигурете, че не възниква непреднамерено стартиране. Уверете се, че превключвателят е в изключено положение, преди да свържете машината към източника на захранване и/или акумулаторната батерия. преди

г) Отстранете всички ключове за настрой-

ка или гаечни ключове, преди да включите

л) Не се протягайте прекомерно. Поллържайте стабилна стойка и баланс през цялото време.

е) Носете подходящо облекло. Никога не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косата

и дрехите си далеч от движещите се части.

ж) Ако са предоставени устройства за свързване на приспособления за изсмукване и

събиране на прах, същите трябва да бъдат свързани и използвани правилно. Използване

то на съдове за събиране на прах може да намали

не позволявайте опитът, придобит от честа-

та употреба на машини, да Ви позволи да станете небрежни и да игнорирате принципите за безопасност при работа с машини. Небрежното

4) Употреба и поддръжка на машината

а) Не упражнявайте силови въздействия върху машината. Използвайте правилната машина за

Правилната машина ще свърши дадената залача

б) Не използвайте машината, ако превключва телят не я включва и изключва.

ремонтира.

в) Разкачете шепсела от източника на захранване и/или отстранете акумулаторната бате-

преди да правите каквито и да било настрой ки, да сменяте принадлежности или да съхранявате машини

Тези превантивни мерки за безопасност предо-

г) Съхранявайте неизползваните машини извън посега на пеца и не разрешавайте на лица, които не са запознати с машината или с тези инструкции, да работят с нея.

л) Поллържайте машините и приналлежностите. Проверявайте за разцентроване или залиране на движещите се части, счупване на

части и каквото и да било друго състояние, което може да повлияе на работата на маши-

ната. Ако машината се повреди, я дайте за

Много злополуки са причинени от лошо поллър

е) Поддържайте режещите машини наточени и чисти.

ж) Използвайте машината, принадлежностите. приставките и т.н. съгласно тези инструкции, като имате предвид условията и естеството на работата която извършвате Използването

3) Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хвашане сухи, чисти и без масло и смазка

5) Употреба и грижа за акумулаторния инструмент

а) Зареждайте акумулаторните батерии само чрез зарядното устройство, препоръчано

от производителя. Зарядно устройство, което

б) Използвайте в машините само предназначените за тях акумулаторни батерии.

в) Когато акумулаторната батерия не е в упо треба. я дръжте далеч от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, могат да образуват връзка между елната

клема и другата.

рия може да предизвика изгаряния или пожар.

При неправилно използване от акумулатор ната батерия може па протече течност избяг-

Page 38

вайте контакт с нея. При възникване на случапопадни в очите, потърсете допълнителна

д) Не използвайте акумулаторна батерия или машина, която е повредена или модифиципана Повредените или модифицирани акуму-

е) Не излагайте акумулаторна батерия или е) пе излагаите акумулаторна сатерия или машина на опън или прекомерна температура

ж) Следвайте всички инструкции за зареждане и никога не зареждайте акумулаторната батеи никога не зареждаите акумулаторната оате рия или машината извън температурния пиапазон. посочен в инструкциите. Неправилното

извън посочения диапазон може да повреди аку

6) Сервиз

а) Вашата машина трябва да се обслужва само от квалифицирано лице по ремонтите и само с идентични резервни части. Така се гарантира

6) Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии. Обслужването на акумулаторни

1.2.2 Предупреждения за безопасност за тример за морава и тример за краишата на моравата

а) Не използвайте машината при лоши метеорологични условия, особено когато има риск от мъпнии Това намалява риска да бълете ударе-

б) Внимателно проверете плошта, където

ще се използва машината, за диви животни.

в) Внимателно проверете площта, където ще

камъни, пръчки, проводници, кости и други

г) Преди да използвате машината, винаги

проверявайте визуално, за да видите дали

ж) Дръжте предпазителите на място. Предпазителите трябва да са в изправност за работа

и да са правилно монтирани. Разхлабен, повре-

3) Поддържайте всички входни отвори за

охлаждащ въздух чисти от отпадъци.

от пожар.

и) Носете средства за защита на очите

Подходящото защитно оборудване ше намали

й) По време на работа с машината винаги носете неплъзгаши се и зашитни обувки. Не работете с машината, ако сте боси или с отворени сандали.

к) Винаги носете дрехи, като например панталони, които покриват краката, докато работи-

л) Дръжте страничните лица далеч, докато

работите с машината. Изхвърлените късове

м) Не работете с машината нал височината на талията.

н) Бълете внимателни, когато работите

с машината при мокра трева. Ходете, никога не тичайте.

Това намалява риска от подхлъзване и падане,

о) Не работете с машината по прекалено

стръмни наклони. Това намалява риска от загуба

п) Когато работите по наклони, винаги се увеправайте, че сте стъпили добре, винаги работете напречно на наклоните, никога нагоре или

налолу, и бълете изключително внимателни

при смяна на посоката. Това намалява риска от

р) Дръжте всички захранващи шнурове и кабели лалеч от плошта на рязане. Захранващи

шнурове или кабели може да бъдат скрити в храс-

с) Дръжте всички части на тялото си далеч от лвижещия се резец или корла на тримера за трева. Не чистете материала от машината, захранване Лвижешият се резец или корла на

т) Носете машината в изключено състоя

Правилното боравене с машината ще намали

у) Използвайте само резервни режещи глави и резци или корди на тримери за трева, определени от производителя.

ф) Не сменяйте резците или кордите на тримера за трева с метални въжета или ножове.

Page 39
1.3 Допълнителни инструкции за
безопасност
1.3.1 Предназначение

Тримерът за трева GARDENA е предназначен за косене на морави и тревни площи в лични и хоби градини.

Продуктът не е подходящ за продължителна работа (професионална работа)

Риск от нараняване!

  • Не използвайте продукта за подрязване на живи плетове, за раздробяване на окосения материал или за компо-
  • 1.3.2 Инструкции за безопасност за акумулаторни батерии и зарядни устройства за акумулаторни батерии
    • Опрочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност.
      • и инструкции за безопасност. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токо
      • дар, пожар и/или сериозно нараняване
  • → Пазете тези инструкции на безопасно място Използвайте зарядното устройство само ако можете напълно да оцените всички функции и да ги изпълнявате без ограничения или ако сте получили съответните инструкции
  • → Не използвайте продукта в експлозивна атмосфера.
  • → Наблюдавайте децата по време на употреба, почистване и техническо обслужване. Така ще сте сигурни, че децата не си играят със зарядното устройство.
  • → Зареждайте само литиевойонни батерии от системата POWER FOR ALL, тип PBA, 18 V, с капацитет 1,5 Ah или по-висок (от 5 аку-

мулаторни клетки или повисок (от о акунието на акумулаторната батерия трябва да

на акумулаторната батерия на зарядното устройство. Не зареждайте неакумулаторни

батерии.

В противен случаи съществува риск от пожар и експлозия

√ Използвайте зарядното устройство ј за акумулаторни батерии само в затворени помещения и го дръжте

далеч от влага. Вода, влязла в електрически инструмент, повишава риска

от токов удар.

  • Поддържайте зарядното устройство за акумулаторни батерии чисто. Замърсяването създава риск от електрически
  • удар. → Винаги проверявайте зарядното устрой-
  • ство за акумулаторни батерии, кабела и щепсела преди употреба. Преустановете употребата на зарядното устройство, ако откриете някакви повреди. Не отваряйте

сами зарядното устройство, същото трябва да бъде ремонтирано само от квалифициран

специалист и само с оригинални резервни части. Повредени зарядни устройства, кабели и щепсели повишават риска от токов удар.

  • → Не поставяйте зарядното устройство за акумулаторни батерии върху лесно запалими повърхности (напр. хартия, текстил и др.) или в горима среда. Съществува риск от пожар поради нагряване на зарядното устрой-
  • → Ако свързващият кабел се нуждае от смяна, тя трябва да бъде извършена от GARDENA или от оторизиран център за следпродажбено обслужване на електрически инструменти GARDENA, за да се избегнат опасности за безопасността.
  • → Тези инструкции за безопасност се отнасят само за литиевойонните батерии на системата POWER FOR ALL PBA 18 V.
  • → Не покривайте вентилационните отвори на зарядното устройство за акумулаторни батерии.

В противен случай зарядното устройство за акумулаторни батерии може да прегрее и да спре да финкционира правилно.

  • → За зареждане на акумулаторните батерии използвайте само зарядни устройства за акумулаторни батерии, препоръчани от производителя. Зарядно устройство за акумулаторни батерии, което е подходящо за даден тип акумулаторна батерия, може да създаде опасност от пожар, когато се използва с други акумулаторни батерии.
  • → Ако акумулаторната батерия е повредена или се използва неправилно, може да се отделят пари. Акумулаторната батерия може да се запали или да избухне. Осигурете наличието на добро проветрение в площта, а при възникване на нежелани реакции потърсете лекарска помощ. Парите може да

раздразнят дихателната система.

  • → Ако акумулаторната батерия е дефектна, течността може да изтече и да намокри съседните предмети. Проверете засегнатите части. Почистете тези части или ги сменете, ако е необходимо.
  • → Ако акумулаторната батерия се използва неправилно или ако е повредена, от нея може да изтече запалима течност; трябва да се избягва контакт с тази течност. При възникване на случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите Ви влязат в контакт с течността, потърсете допълнителна лекарска помощ. Течността, изхвърлена от батерията, може в прикини розовознения им изстоящията.
  • → Използвайте акумулаторната батерия само в продукти от партньор на системата POWER FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии с маркировка POWER FOR ALL са напълно съвместими със следните продукти: всички 18 V продукти от партньори на системата POWER FOR ALL.
  • Спазвайте препоръките за акумулаторната батерия в ръководството за оператора за Вашия продукт. Това е единственият начин за безопасна работа с акумулаторната батерия и продукта и за защита на акумулаторните батерии от опасно претоварване.
Page 40

  • → Зареждайте акумулаторните батерии само батерии, препоръчани от производителя или от партньори на системата POWER FOR ALL Зарядно устройство за акумулаторни батерии. РВА 18 V и др./съвместими зарядни устройства
  • → Акумулаторната батерия се доставя частичпърви път
  • → Съхранявайте акумулаторните батерии на недостъпно за деца място.
  • → Не отваряйте акумулаторната батерия.
  • → Не свързвайте накъсо акумулаторната не се използва я поъжте лапеч от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или лоуги малки метални прелмети, които могат да образуват връзка между едната клема

  • → Възможно е контактите на акумулаторната батерия да са гореши след употреба. Внимавайте с горещите контакти при отстраняването на акумулаторната батерия.
  • → Акумулаторната батерия може да бъле повредена от остри предмети, като например пирон или отвертка, или от приложена отвън сила. Може да възникне вътрешно късо

  • → Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии. Всяко техническо обслужване на акумулаторни батерии трябва да се извърш-
  • Пазете акумулаторната батерия от топлина, включително от продължи-

телно излагане на слънчева светлина огън. замърсявания, вода и влага.

  • → Използвайте и съхранявайте акумулаторната батерия само при околна температура между –20°С и +50°С. Не оставяйте например акумулаторната батерия през лятото в колата. При температури <0°С производител
  • → Зареждайте акумулаторната батерия само при околна температура между 0°С и +35°С. увеличи риска от пожар.
  • → След употреба оставете акумулаторната. батерия да се охлади в продължение на

поне 30 минути, преди да я заредите или да поне зо минути, преди да я

1.3.3 Допълнителни инструкции за електрическа безопасност

ОПАСНОСТ!

лейност!

наранявания (напр. ако дадено лице има

  • → Консултирайте се с Вашия лекар и про-
  • → Отстранете акумулаторната батерия,
  • → Не използвайте вода или химически вещества за почистване на зашитния капак или лоуги части Течностите могат да повредят
  • → Дръжте машината само за изолираните ножът може да влезе в контакт със скрити проводници.

  • → Спел пролължителна употреба оставете акумулаторната батерия да се охлади в пролължение на поне 30 минути, прели да я оставите за съхранение.
  • → Когато отстранявате акумулаторната батерия, внимавайте за горешите контакти
  • → Не използвайте продукта за поддръжка на
  • 1.3.4 Допълнителни предупреждения за лична безопасност

→ По време на техническо обслужване носете ръкавици. Това ще предотврати нараняване.

Page 41

  • → Не заобикаляйте действието на лоста за стартиране. Ако продуктът стартира неочаква но, това може да доведе до тежки наранявания
  • → Използвайте само оригиналната режеща корда и монтирайте в съответствие с ръководството на потребителя. Използването на други компоненти увеличава

нивото на риск и не може да бъде оценено.

→ Пазете се от намаляване на слуха. Можете да загубите управление върху продукта и да се нараните.

2. МОНТАЖ

ОПАСНОСТ! Нараняване от порязване,

причинено от режещата корда.

продуктът стартира неволно, хората

могат да бъдат наранени от режещата корда. → Отстранете акумулаторната батерия, прели

  • да сглобите продукта.
  • → Носете защитни ръкавици.
  • → Монтирайте защитния капак
2.1 Обхват на доставката
Арт. 14704-20 Арт. 14704-55
Акумулаторен
тример за трева
х х
Зарядно устрой-
ство за акумула-
торни батерии
х -
Акумулаторна
батерия (2,0 Ah)
х -
Ръководство за
оператора
х х

2.2 Поставяне на тръбата на тримера за трева [фиг. А1]

ОПАСНОСТ!

Риск от нараняване.

Прищипването на пръстите по време на сгло-

→ Пазете пръстите си, когато монтирате тръбата на тримера за трева

Плъзнете тръбата на тримера за трева (2) върху тръбата на тримерната глава (1), докато се захване. Внимавайте да не пробиете кабела между двата компонента.

Уверете се, че тръбата на тримера за трева е сигурно закрепена.

Плъзнете тръбата на основната ръкохватка върху тръбата на тримера за трева (2), докато се захване. Внимавайте да не пробиете кабела между двата компонента.

Уверете се, че ръкохватката е сигурно закрепена

2.3 Поставяне на колелото [фиг. А2]

  • 1. Поставете лявата страна на колелото ④ в тримерната глава ①.
  • Плъзнете дясната страна на колелото (4) със захващащата вдлъбнатина (6) върху тримерната глава (1), докато се захване.
2.4 Поставяне на защитния капак [фиг. А3]

1. Плъзнете защитния капак (5) върху тримерната глава (1), докато се чуе как захваща.

Уверете се, че защитният капак е сигурно закрепен.

2.5 Поставяне на предпазителя за растения [фиг. А4]

1. 1 Натиснете предпазителя за растения (6) леко навън и 2 го натиснете върху тримерната глава (1), докато се захване.

Уверете се, че предпазителят за растения е сигурно закрепен.

2.6 Поставяне на допълнителната ръкохватка [фиг. А5]

Стиснете заедно двете планки на ръкохватката (лява и дясна) и плъзнете допълнителната ръкохватка (2) върху планките на ръкохватката (8), докато се захване.

Уверете се, че допълнителната ръкохватка е сигурно закрепена.

3. ОБСЛУЖВАНЕ

∧ ОПАСНОСТ!

Нараняване от порязване, причинено от режещата корда.

Ако продуктът стартира неволно, хората могат да бъдат наранени от режещата корда.

  • → Преди да проверите или транспортирате продукта, изчакайте, докато режещата корда спре.
  • → Отстранете акумулаторната батери
  • 3.1 Зареждане на акумулаторната батерия [фиг. 01/02/03]

Щети върху имуществото.

ако напрежението на източника на захранване не съответства на спецификациите на табелката на зарядното устройство за акумулаторни батерии, то може да се повреди. → Обърнете внимание на напрежението на

Page 42

Интелигентният процес на зареждане автоматично разпознава нивото на заряд на акумулаторната батемост от температурата и напрежението на акумулаи тя остава напълно заредена, когато се съхранява

  • в зарядното устройство.
  • 1. Натиснете бутона за освобожлаване (А) и отстранете акумулаторната батерия (В) от държача за
  • 2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
  • 3. Плъзнете зарядното устройство за акумулаторни

Когато индикаторът за заряд на акумулаторната но, акумулаторната батерия се зарежда Когато инликаторът за зарял на акумулаторната батерия 🕞 на зарядното устройство свети рия е напълно заредена (време за зареждане.

  • 4. Проверявайте състоянието на зареждането
  • 5. Когато акумулаторната батерия (В) е напълно заре
3.2 Значение на елементите на дисплея

3.2.1 Индикатор за заряд на акумулаторната батерия на зарядното устройство за акумулаторни батерии [фиг. ОЗ]

Индикаторът

Цикълът на зареждане се указва, акумулаторната батерия 🕼 мига.

мига 🕞

дане е възможен само, ако тембатерия е в рамките на допустизареждане, вижте 7. ТЕХНИЧЕ-

за заряд на акумулатор янно

катора за зарял на акумулатор-

ната батерия 🕞 указва, че аку-

допустимия температурен диапа-

акумулаторната батерия не може

диапазон, акумулаторната бате-

Ако акумулаторната батерия не е включена в контакта постоянна-

та светлина на индикатора

рия (с) сигнализира, че мрежо-

контакт и зарялното устройство

е готово за работа.

3.3 Работни положения
3.3.1 Стандартно подрязване [фиг. О4]

→ Хванете пролукта за допълнителната ръкох-

3.3.2 Оформяне на краищата на моравата

  • 1. Натиснете бутона (1) и завъртете основната ръкохватка (3) на 180°.
  • 2. Пръжте пролукта за допълнителната ръкохватка (7)
  • 3. Насочвайте тримерната глава (1) с колелото (4) по ръба на моравата.

Избягвайте контакт межлу режещата корда и твърди предмети (стена, камъни, огради и т.н.), за да пре-

3.4 Стартиране/спиране на тримера за трева
ОПАСНОСТ Ĺ

Опасност от нараняване

Опасност от нараняване, ако продуктът не

3.4.1 Преди да започнете [фиг. О1]

  • 1. Проверете лали колелото, зашитният капак и предпазителят за растения са правилно
  • 2. Поставете акумулаторната батерия (В) в държача

Забележка: Процесът на зареж-

Page 43
3.4.2 Стартиране на тримера за трева [фиг. 04/07]

Продуктът разполага с устройство за безопасност за две ръце (лост за стартиране (10) и блокировка на включването (30), за да се предотврати неволно включване на продукта.

  • Хванете допълнителната ръкохватка ⑦ с една ръка и основната ръкохватка ③ с другата ръка
  • Плъзнете блокировката на включването (9) напред и дръпнете лоста за стартиране (10) към ръкохватката (3). Тримерът за трева стартира.
  • 3. Освободете блокировката на включването (9).
3.4.3 Спиране на тримера за трева

  • Освободете лоста за стартиране (1). Тримерът за трева спира
  • 2. Изчакайте, докато режешата корда (14) спре.
  • 3. Отстранете акумулаторната батерия (В).
3.5 Регулиране на положението на допълнителната ръкохватка [фиг. О8]

Положението на допълнителната ръкохватка 🛈 може да бъде регулирано споямо Вашата височина.

  • Стиснете заедно двете планки на ръкохватката (лява и дясна) (в) и завъртете допълнителната ръкохватка (7) до желаното положение.
  • Освободете планката на ръкохватката (в) и оставете допълнителната ръкохватка (7) да се захване
3.6 Регулиране на предпазителя за растения [фиг. О9]
- Работно положение 🛞

  • Положение за паркиране 🖗
  • → Завъртете предпазителя за растения (6) до желаното положение, докато се захване.
3.7 Транспортиране на тримера за трева [фиг. 09]
Ако акумулаторната батерия е поставена

и тримерът за трева е включен, е възможно случайно да дръпнете лоста за стартиране

  • → Транспортирайте тримера за трева само когато акумулаторната батерия е отстра-
  • → Завъртете предпазителя за растения (6) до положение за паркиране (0) докато се захване.
3.8 Удължаване на режещата корда (автоматично) [фиг. О10]

Чисто окосена морава може да се постигне само ако режешата корла (П) е с максимална лължина.

Режещата корда 🗊 се удължава автоматично, когато касетата с корлата спре след изключване.

  • Освободете лоста за стартиране (1) и изчакайте, локато макарата с шнур спре да се движи.
  • 2. Излърпайте отново лоста за стартиране

Тъй като режещата корда може да се удължава само на малки стъпки, в някои случаи може да се наложи инструментът да се изключва и включва отново няколко пъти. Важно е касетата с корда да спира напълно всеки път.

Режещата корда 🗊 е достатъчно удължена, ако се чува как прави контакт с ограничителя на

кордата 🔞 след включване.

Касетата с корда GARDENA® трябва да се смени, когато режещата корда в нея свърши.

4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ОПАСНОСТ! Нараняване от порязване.

причинено от режешата корда.

Ако продуктът стартира неволно, хората могат да бъдат наранени от режещата корда

  • изчакаите, докато режещата корда спре, преди да извършите обслужване на пропукта
  • → Отстранете акумулаторната батерия.
  • → Носете защитни ръкавици. Острите ръбове на режещата корда, ножът или други части могэт да доицинат наранаване.
4.1 Почистване на тримера за трева
[фиг. М1]

Риск от нараняване! Риск от нараняване и риск от повреда н

продукта.

  • Не използвайте вода или водна струя (особено водна струя с високо налягане) за почистване на продукта. Това може да повреди продукта или да позволи на вода да проникне в електрическите компоненти и да причини корозия или късо съединеима.
  • → Не почиствайте с химикали, включително бензин или разтворители. Някои от тях могат да повредят основни пластмасови части.

Отворите за въздушен поток винаги трябва да са чисти.

  • Почиствайте вентилационните отвори (3) (отстрани и отзад) с мека четка (не използвайте отвертка). Използването на други инструменти може да повреди продукта.
  • След всяка употреба почиствайте всички подвиж ни части. Най-вече отстранявайте остатъците от трева или замърсяванията от защитния капак (5).
  • Почиствайте редовно режещите елементи или касетата с корда.
Page 44
4.2 Почистване на акумулаторната батерия и на зарядното устройство за акумулаторни батерии

Повърхността и контактите на акумулаторната батерия и на зарядното устройство за акумулаторни батерии трябва да са чисти и сухи, преди да свърже-

те акумулаторни батерии.

→ Не използвайте течаща вода.

4.2.1 Почистване на акумулаторната батерия

Не използвайте никакви химически вещества за почистване на акумулаторната батерия.

→ От време на време използвайте мека, чиста и суха четка, за да почистите вентилационните отвори и контактите на акумулаторната батерия

4.2.2 Почистване на зарядното устройство за акумулаторни батерии

→ Използвайте мека и суха кърпа, за да почистите контактите и пластмасовите части.

Винаги почиствайте и поддържайте инструмента преди съхранение.

4.3 Смяна на касетата с корда [фиг. M2/M3]:

Риск от нараняване!

  • иск от нараняване от метални резци
  • → Не използвайте резци, резервни части или принадлежности, които не са разрешени от GARDENA
  • → Използвайте само оригинални касети о кар да САРДЕНА
  • Можете да получите резервни касети с корд

Вашия дилър на GARDENA или директно от сервиза на GARDENA.

За арт. 14704 EasyTrim 25/18V Р4Аз

касета с корда GARDENA® за тример за трева, арт. 5412

Ако капакът на касетата (1) е видимо износен/повре лен, капакът на касетата (1) тоябва да се смени.

За арт. 14704 EasyTrim 25/18V Р4А:

Капак на касета GARDENA® за тример за трева, арт. 5414

  • Натиснете капака на касетата (1) едновременно при двата фиксатора (5) и го издърпайте.
  • 2. Отстранете касетата с корда (6).
  • Отстранете колкото може повече замърсявания от планката на касетата с корда 10.
  • Подайте режещата корда (1) през металната втулка (9).
  • 5. Поставете касетата с корда 🔞 в планката на касетата с корда 🕅.
  • Дръпнете режещата корда (1) на новата касета с корда (16) през ухото на пластмасовия пръстен (16) до ограничителя на кордата (2).

Натиснете капака на касетата (1) към планката на касетата с корда (1), докато не чуете двата фиксатора (5) да щракнат на място.

Уверете се, че режещата корда не е прищипана.

→ Ако капакът на касетата (4) не може да се постави, завъртете касетата с корда (6) назад и напред, докато касетата с корда (6) влезе напълно в планката на касетата с корда (7).

5. СЪХРАНЕНИЕ

5.1 Изключване

Продуктът трябва да се съхранява на място, което е извън обсега на деца.

  • Отстранете акумулаторната батерия (В).
  • Заредете акумулаторната батерия (вижте "З.1 Зареждане на акумулаторната батерия [фиг. 01/02/03]").
  • Почистете тримера за трева, акумулаторната батерия и зарядното устройство за акумулаторни батерии (вижте "4 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ")
  • Съхранявайте тримера за трева, акумулаторната батерия и зарядното устройство за акумулаторни батерии на сухо и затворено място без скреж.

6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ

∧ ОПАСНОСТ!

Нараняване от порязване, причи нено от режещата корда.

ко пролуктът стартира неволно, хората

  • могат да бъдат наранени от режещата корда
  • → Преди търсене и отстраняване на неизправности на продукта изчакайте, докато
  • режещата корда спре.
  • → Отстранете акумулаторната батерия
  • → Носете защитни ръкавици.
6.1 Таблица на грешките
Проблем Вероятна при-
чина
Решение
Тримерът
за трева не
стартира
Акумулаторната
батерия не е
поставена изцяло в
държача за акуму-
латорни батерии.
→ Поставете аку-
мулаторната
батерия в дър-
жача за акуму-
латорни бате-
рии, докато
чуете, че
е щракнала
на място.
Тримерът за
трева не реже
качествено
Режещата корда
е износена или
твърде къса.
→ Удължете реже-
щата корда
(вижте "Удължа-
ване на реже-
щата корда
(автоматично)").
Page 45
Проблем Вероятна при-
чина
Решение
Тримерът за
трева не реже
качествено
Режещата корда
е изразходвана.
→ Сменете касетата
с корда (вижте
"Смяна на касе-
тата с корда").
Режещата корда
е прибрана или
заварена в касета-
та с корда.
→ Издърпайте
режещата корда
от касетата
с корда (вижте
"Смяна на касе-
тата с корда").
Тримерът за
трева вибрира
силно
Повишен дисба-
ланс поради силно
замърсяване на
планката на касе-
тата.
→ Отворете капа-
ка на планката
на касетата
и отстранете
замърсяванията
и тревата.
Тримерът за
трева не спира
Ръчката за включ-
ване е заяла.
→ Отстранете аку-
мулаторната
батерия и осво-
бодете ръчката
за включване.
Тримерът за
трева спира
Дългите отрязани
треви са се увили
около планката на
касетата с корда.
→ Отстранете
отрязаните
треви.
Режещата корда
не може да се
удължи или
се изразходва
ба воо
Кордата е станала
твърде суха или
чуплива (напр.
през зимата).
→ Поставете касе-
тата с корда във
вода за около
10 часа.
оврзо Чест контакт на
режещата корда
с твърди предмети.
→ Избягвайте кон-
такта между
режещата корда
и твърди пред-
мети.
Тримерът за
трева не старти-
ра или спира
Акумулаторната
батерия е разре-
дена.
→ Заредете аку-
мулаторната
батерия.
Температурата на
акумулаторната
батерия е извън
допустимия темпе-
ратурен диапазон.
→ Изчакайте, дока-
то температурата
на акумулаторна-
та батерия отно-
во е между 0 °С
и 45 °С.
Между контактите
на акумулаторната
батерия има капки
вода или влага.
→ Отстранете кап-
ките вода или
влагата чрез
суха кърпа.
Препятствие бло-
кира двигателя.
→ Отстранете пре-
пятствието.
Голямо натоварва-
не (температурата
→ Намалете нато-
варването.
на управляващата
електроника
е твърде висока).
→ Оставете упра-
вляващата
електроника да
се охлади.
Акумулаторната
батерия е дефе-
ктна.
→ Сменете акуму-
латорната бате-
рия.
Тримерът за трева
е дефектен.
→ Свържете се
със сервиз на
GARDENA.
Проблем Вероятна при-
чина
Решение
Процесът на
зареждане не
е възможен.
Индикаторът
за заряд на
акумулаторната
батерия © свети
непрекъснато
в зелено
Акумулаторната
батерия не е нати-
сната правилно
в зарядното
устройство за
акумулаторни
батерии.
→ Натиснете пра-
вилно акумула-
торната батерия
в зарядното
устройство за
акумулаторни
батерии.
Процесът на
зареждане не
е възможен.
Индикаторът
за заряд на
акумулаторната
батерия © свети
непрекъснато
в зелено
Контактите на
акумулаторната
батерия са замър-
сени.
→ Почистете контактите на аку-
мулаторната
батерия (напр.
чрез неколко-
кратно свързва-
не и разкачване
на акумулатор-
ната батерия).
Сменете акуму-
латорната бате-
рия, ако е необ-
ходимо.
Температурата на
акумулаторната
батерия е извън
допустимия темпе-
ратурен диапазон.
→ Изчакайте,
докато темпе-
ратурата на
акумулаторната
батерия отново
е между 0 °С и
45 °С.
Акумулаторната
батерия е дефе-
ктна.
→ Сменете акуму-
латорната бате-
рия.
Процесът на
зареждане не е
възможен.
Индикаторът за
заряд на акуму-
латорната бате-
Мрежовият щепсел
на зарядното
устройство за
акумулаторни бате-
рии не е включен
правилно.
→ Поставете
напълно мрежо-
вия щепсел в
захранващия
контакт.
рия 🕼 не свети Електрическия
контакт, кабелът
за електрозахран-
ващата мрежа или
зарядното устрой-
ство е дефектно.
  • Проверете
    мрежовото
    напрежение.
  • Ако е необходи-
    мо, се обърнете
    към оторизиран
    специализиран
    дилър или сер-
    виз на
    GARDENA® за
    проверка на
    зарядното
    устройство.
ЗАБЕЛЕЖКА:

Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от центрове за сервизно обслужване на GARDENA или от специализирани дилъри, одобрени от GARDENA.

  • → Моля, свържете се с Вашия сервизен център µо сдерских
    • (вижте на гърба).

D

Page 46

7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Акумулаторен три-
мер за трева
Единица Стойност (арт. 14704)
Диаметър на реже-
щата корда
mm 1,6
Ширина на рязане ст 25
Нормална скорост на
касетата с корда
Об/мин 9500
Наличност на реже-
щата корда
m 2,5
Удължаване на реже-
щата корда
Автоматична
Тегло (без акумула-
торната батерия)
kg 1,7
Ниво на звуково
налягане L p 1)
Неопределеност k pa
dB (A)
dB (A)
75
3
Ниво на звуковата
мощност, L wa 2) : изме-
рено/гарантирано
Колебание k wa
dB (A)
dB (A)
88/90
1,5
Вибрации на дланта/
ръката а vhw 1)
Неопределеност k vhw
m/s²
m/s²
2,8
1,5

Методи за измерване съгласно: 1) EN IEC 62841-4-4 2) 8L 2000/14/EC / S I 2001 № 1701

ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената стойност на вибрациите

варира по време на действително използване на

Система акумула-
торна батерия
Единица Стойност
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Напрежение на аку-
мулаторната батерия
V (DC) 18
Капацитет на акуму-
латорната батерия
Ah 2.0
Брой клетки (лити-
евойонни)
5
Зарядни устройства
за акумулаторни
батерии, подходящи
за система POWER
FOR ALL
AL 1810 CV
AL 1830 CV
//AL 1815 CV/AL 18V-20/
//AL 1880 CV/AL 18V-44
Системно зарядно
устройство за акуму-
латорни батерии
Единица Стойност (арт. 14900)
Мрежово напре-
жение
V (AC) 220 – 240
Мрежова честота Hz 50 - 60
Номинална мощност W 26
Напрежение на
зареждане на акуму-
латорната батерия
V (DC) 18
Макс. заряден ток
на акумулаторната
батерия
mA 1000
Време за зареждане
на акумулаторната
батерия (прибл.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
МИН
МИН
МИН
124
154
244
Допустим темпера-
турен диапазон на
зареждане
°C 0 – 45
Тегло kg 0,17
Клас на защита
Акумулаторни бате-
рии РВА 18 V, под-
ходящи за система
РОWER FOR ALL
PBA, 18 V

8. АКСЕСОАРИ/ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ

Касета с корда
GARDENA
За замяна на използ-
вана касета с корда.
Арт. 5412
Капак на касета
GARDENA
За замяна на изно-
сен/повреден капак
на касета.
Арт. 5414
Система акумулатор-
на батерия GARDENA
Р4А РВА 18 V/36,
Р4А РВА 18 V/45
Акумулаторна батерия
за допълнително
времетраене или за
смяна.
Арт. 14902
Арт. 14903
Бързо зарядно
устройство GARDENA
Устройство за бързо
зареждане на аку-
мулаторни батерии
POWER FOR ALL
PBA 18 V.W
Арт. 14901

9. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ

9.1 Регистрация на продукт

Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.

Page 47
9.2 Сервиз

Актуалната информация за контакт с нашите страница и онлайн:

  • https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt

10.1. Изхвърдяне на пролукта
(в съответствие с Директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 № 3113)

Продуктът не трябва да се изхвърля ци. Той трябва да се изхвърля в съотопазване на околната среда.

важно

→ Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен

10.2. Изхвърляне на акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия сълържа литиевойонни клетки, които трябва да

битови отпадъци в края на експлоата-

  • 1. Разредете напълно литиевойонните клетки (за
  • 2. Уверете се. че контактите на литиевойонната върху тях изолирбанл.
  • 3. Изхвърдете питиевойонните клетки по правилен начин чрез местния център за събиране и рециклиране на отпадъци

cs Akumulátorový vyžínač FasyTrim 25/18 V P4A

Překlad původních pokvnů
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY47
2. MONTÁŽ51
З. OBSLUHA
4. ÚDRŽBA
5. SKLADOVÁNÍ
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ54
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍ DÍLY
9. ZÁRUKA/SERVIS
0. LIKVIDACE

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

1.1 Symboly na výrobku

Nevystavujte výrobek dešti.

Používeite ochranné brýle a ochranu

VAROVÁNÍ!

→ Pokud je síťový kabel poškozený

VAROVÁNÍ!

VAROVÁNÍ !

1.2 Obecné bezpečnostní pokyny

1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

Prostudujte si všechny bezpečnostní pokyny, varování, pokyny, ilustrace a technické údaje dodané s tímto strojem.

níže může dojít k úrazu elektrickým proudem

Page 48

Termín "stroj" v upozorněních a varováních označuje přístroj napájený ze sítě (se sítovým kabelem) nebo napájený akumulátorem (bezdrátový).

1) Bezpečnost na pracovišti

a) Udržuite pracovní oblast čistou a dobře

osvětlenou. Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.

b) Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu. Stroj vytváří jískry, které mohou zapálit prach nebo výpary.

c) Udržujte děti a ostatní osoby během práce se strojem v dostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může zoůsobit. že ztratíte kontrolu nad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnost

a) Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U uzemněných strojů

nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky

a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

c) Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody do stroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Stroj nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte

a stroj neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel

zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Při používání stroje venku použijte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu

elektrickym proudem

f) Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlh-

kém prostředí, použijte zdroj s proudovým chráničem. Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem

3) Osobní bezpečnost

a) Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum. Stroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.

Při práci se strojem stačí okamžik nepozornosti a následkem může být vážný úraz

b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky, jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní boty,

ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité správ ným způsobem snižují nebezpečí úrazu.

c) Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k elektrickému napájení nebo vložením akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje

se přesvědčte, že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje s prstem na spínači nebo připojování

stroje se zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko nehody.

d) Před zapnutím stroje odstraňte jakékoli seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotulicí části stroje může způsobit úraz.

e) Nenatahuite se příliš daleko. Neustále pevně

stůjte a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad strojem v neočekávaných situacích

f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani

Sperky. Udržujte vlasy a oděv mimo dosah pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.

g) Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete

rizika spojená s výskytem prachu.h) Nedovolte, aby rutina nabytá častým používá-

ním stroje způsobila, že začnete být neopatrní a budete ignorovat bezpečnostní zásady při

zacházení se strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.

4) Používání stroje a péče o něj

a) Stroj nepřetěžujte. Používejte stroj, který je pro danou aplikaci určený. Takový stroj vykoná práci lépe, bezpečněji a rychlostí, pro kterou byl navržen.

b) Stroj nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač pro zapnutí a vypnutí. Každý stroj, který nelze ovládat ořepínačem. je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před jakýmkoli nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku od napájení nebo vyjměte z nástroje akumulátor, pokud je to možné. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění stroje.

d) Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte, aby s ním pracovaly osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k použití. Stroje jsou v rukou neproškolených uživatelů

e) Provádějte údržbu stroje a příslušenství. Kon-

(e) provadelje udržad stroje a prisuseljstvi. Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých části, poškození jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj poškozen, nechte ho před použítím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje

f) Udržujte řezací stroje ostré a čisté. Správně udržované řezací stroje s ostrým ostřím jsou méně náchylné k "zakousnutí" a snadněji se ovládají.

g) Používejte stroj, příslušenství a další části stroje podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát pracovní podmínky a prováděnou práci. Použítí stroje k jinému účelu, než pro který je určen,

h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté a bez zbytků oleje a maziva. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání stroje a v neočekávaných situacích může dojít ke ztrátě kontroly.

5) Použití akumulátorového nástroje a péče o něj a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách, které jsou doporučeny výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ akumulátoru může pro jiný typ akumulátoru předravavit a pohzaročí variku požáv.

b) Ve stroji používejte pouze k tomu určené akumulátory. Při použítí jiných akumulátorů hrozí riziko úrazu a požáru.

Page 49

c) Když akumulátor nepoužíváte, udržuite jej stra sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných kontakty akumulátoru. Při zkratování kontaktů aku

d) Při nesprávném použití může z akumulátorů vytékat kapalina. Vyhněte se kontaktu s touto kanalinou Pokud doide k náhodnému kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou vyhledeite lékařskou pomoc. Kapa-

lina vyteklá z akumulátoru může způsobit podráždění

e) Nenoužívejte poškozený nebo pozměněný

akumulátor nebo stroi. Poškozené nebo upravené vedoucí k požáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.

f) Akumulátor nebo stroi nevystavuite ohni nebo nříliš vysoké teolotě. Obeň nebo teoloty nad 130 °C

a) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor nebo stroj mimo teplotní rozsah uvedený v pokvnech. Nesprávné nabíjeni mít za následek poškození akumulátoru a zvýšené

a) Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná osoba za použití identických náhradních dílů. To zajistí udržení bezpečnosti stroje.

b) Nikdy neprováděite servis poškozených akumulátorů Servis akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis

1.2.2 Bezpečnostní varování pro vyžínač a zarovnávač okrajů trávníku

a) Stroi nepoužíveite při špatném počasí, zvlášť

b) Důkladně zkontroluite, zda se v prostoru, kde chcete stroj používat, nenachází žádná zvířata.

c) Důkladně zkontroluite prostor, kde chcete stroi používat, a odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a další předměty. Odmrštěné předměty mohou

d) Před použitím stroi vždy pečlivě prohlédněte a zkontroluite zda není poškozeno sekací zařízení nebo ústrojí. Poškozené součásti zvyšují riziko

g) Ochranné kryty stroje musí být vždy připevně ny. Ochranné kryty musí být v pořádku a správně namontovány. Pokud je ochranný krvt uvolněný poškozený nebo nefunquje správně, může dojít ke

h) Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané

i) Vždy používeite ochranu očí a sluchu. Vhodné ochranné prostředky snižují riziko poranění

i) Při manipulaci se strojem noste vždv ochrannou protiskluzovou obuv Neprovozuite stroi bosi nebo v otevřených sandálech. Tím snížíte riziko

k) Při manipulaci se strojem mějte vždv dlouhé kalhoty, které zcela zakrylí vaše nohy.

Při kontaktu s ostřím či žacími strunami. kdvž ie stroi

) Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost dalších osob od stroie.

m) Při práci držte stroi pod úrovní pasu

mít lepší kontrolu nad strojem v neočekávaných situ-

n) Dheite zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem v mokré trávě. Stroj používejte za chůze. nikdy za běhu

Snížíte tak riziko uklouznutí, pádu a možného úrazu

o) Nepracuite se stroiem na příliš strmých sva-

Snížíte tak riziko ztrátv kontrolv. uklouznutí, pádu

p) Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně a pohybovali se napříč svahem a nikdy ne do konce nebo z konce. Dheite zvýšené onatrnosti při změně směru.

a) Udržuite všechny napájecí a jiné kabely mimo ablast řezání

Napálecí a další kabelv se mohou nacházet v plotě žací strunou nebo sekacím zařízením

r) Všechny části těla udržuite mimo dosah pohybujícího se vyžínače či žací struny když je stroj

zapnutý. Stroi čistěte pouze po jeho odpojení od zdroie napáiení.

Vyžínač či žací struna mohou během provozu stroje

s) Stroi přenášeite, pouze pokud je vypnutý a daleko od vašeho těla.

Správnou manipulací snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu s vyžínačem či žací strunou, když je stroj

t) Používejte pouze náhradní sekací hlavy a vyží-

troly nad řízením, rozbití stroje a zranění.

u) Nenahrazuite vyžínač a žací struny kovovými dráty či noži.

Použití nedoporučených žacích prvků může způsobit

1.3 Doplňkové bezpečnostní pokyny
1.3.1 Zamýšlené použití

Vyžínač GARDENA je určen k vyžínání a sekání

Výrobek není vhodný pro nepřetržitý provoz (profesio-

Page 50
1.3.2 Bezpečnostní pokyny pro akumulátory a nabíiečky

Pozorně si přečtěte všechna bezpeč-Při nedodržení upozornění a pokynů může

→ Tyto pokyny uchováveite na bezpečném místě. plně posoudit všechny funkce a provádět je bez

→ Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí

  • → Dohlížeite na děti během používání, čištění a údržby. Tím zajistíte, že děti si s nabíječkou nebu:
  • → Nabíieite pouze lithium-iontové akumulátorv tvou PRA 18V systému POWER FOR ALL s kapacitou 1.5 Ah a vyšší (5 článků nebo více). Napětí akumulátoru musí odpovídat nabílecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. V opačném případě hrozí nebezpečí požári
  • Nabíječku používejte pouze v uzavřených vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje
  • → Udržuite nabíječku čistou. Nečistotv představují
  • → Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození, přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku sami a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným specialistou, který používá výhradně originální náhradní díly. Poškozené nabílečky. kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
  • → Nabíječku neprovozujte na snadno hořlavých površích (např. na papíře, textilu atd.) ani v hořlavém prostředí. V důsledku zahřívání nabílečky
  • → Pokud je nutné spojovací kabel vyměnit, autorizované servisní středisko pro elektrické nástroje GARDENA, aby se předešlo bezpečnostním rizikům
  • → Tyto bezpečnostní pokyny platí pouze pro lithium-iontové akumulátory PBA 18V systému POWER FOR ALL.
  • → Nezakrýveite ventilační otvorv nabílečky. a přestane správně fungovat.
  • → K nabílení akumulátoru používeite pouze nabíiečky doporučené výrobcem. Nabílečka vhodná pro ieden tvp akumulátoru může při použití s iinými
  • → Pokud je akumulátor poškozený nebo nesprávně používán, mohou unikat výparv. Akumulátor se může vznítit nebo explodovat Ulistěte se že je prostor dobře větraný, a vyhledeite lékařskou pomoc, pokud se u vás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou dráždit dýchací ústrojí.
  • → Pokud je akumulátor vadný, může kapalina unikat ven a smáčet sousední předmětv

Zkontroluite dotčené díly. Vyčistěte tyto díly zkontrolujte dotčene dily. Vyčistete

  • → Při nesprávném použití nebo při poškoz kapaliny z akumulátoru. Vyvarujte se kontakkontaktu, opláchněte postižené místo vodou. lékařskou nomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny
  • → Používeite akumulátor pouze v partnerských produktech systému POWER FOR ALL.
  • → Dodržujte doporučení týkající se akumulátoru uvedená v návodu k používání výrobku. Jedná tor a výrobek a chránit akumulátor před nebezpeč-
  • → Akumulátor nabíjejte pouze pomocí nabíječek doporučených výrobcem nebo partnerv svstépro určitý tvp akumulátoru, představuje nebezpečí mulátoru: PBA 18V atd./kompatibilní nabíječky:
  • → Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byla zajištěna plná kapacita akumulátoru, před prvním
  • → Akumulátory uchováveite mimo dosah dětí.
  • → Neotevíreite akumulátor. Mohlo by dojít ke zkratu
  • → Akumulátor nezkratujte. Když akumulátor lářských sponek mincí klíčů hřebíků šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou spojit kontakty akumulátoru. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny
  • → Po použití mohou být kontakty akumulátoru horké. Při vviímání akumulátoru deite pozor na horké kontakty
  • → Akumulátor může být poškozen špičatými předměty, jako je hřebík nebo šroubovák, nebo vnější silou. Může dojít k internímu zkratu a akumu-
  • → Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis

Chraňte akumulátor před teplem, včetně dlouhodobého vystavení slunečnímu světlu, ohni, nečistotám, vodě a vlhkosti.

→ Akumulátor provozujte a skladujte při okolních teplotách v rozsahu –20 °C až +50 °C. Nenechte akumulátor např. v létě ležet v autě. Při teplotách pod 0 °C může být výkon v závislosti na

→ Akumulátor nabíjejte pouze při okolní teplotě mezi 0 °C a +35 °C. Nabílení mimo tento teploto požáru.

Page 51

→ Po použití nechte akumulátor před nabíjením nebo uskladněním alesnoň 30 minut vychlad.

1.3.3 Další pokyny týkající se elektrické beznečnosti

NEBEZPECI: Riziko srdeční zástavy!

ských přístrojů a způsobit vážná nebo smrtelná zranění (např. v případě kardiostimulátoru).

  • svým lékařem a s výrobcem implantovaného
  • → Kdvž výrobek nepoužíváte, vviměte aku
  • → K čištění ochranného krytu nebo jiných částí nepoužíveite vodu ani chemické látky.
  • → V nouzových situacích vyjměte akumulátor
  • → Stroi držte pouze za izolované rukojeti, protože vyžínací struna nebo nůž mohou přijít do kontaktu so skrutými vodiči

taktu s vodičem pod napětím, mohou být obnažené elektrickým proudem.

  • → Po použití nechte akumulátor před uskladněním alespoň 30 minut vychladnout To slouží jako prevence požáru.
  • → Při vví(mání akumulátoru dáveite pozor na horké kontakty.

Po použití mohou být kontakty akumulátoru horké.

  • → Výrobek nepoužíveite na údržbu rybníčků. Vniknutí vody může výrobek poškodit.
  • 1.3.4 Další pokyny týkající se osobní bezpečnosti

NEBEZPEČÍ

Nebezpečí udušení!

→ Během montáže výrobku zamezte přístup

  • přídavná rukojeť, ochranný kryt, kolečko).
  • → Nepřemosťuite spouštěcí páčku. k vážným zraněním
  • → Používeite pouze originální vyžínací strunu a sestavte výrobek podle návodu k obsluze.
  • → Uvědomte si, že váš sluch může být omezen.

2 ΜΟΝΤΑ΄

→ Před sestavováním výrobku vyiměte akumulátor

2 1 Obsah balani

Č. v. 14704-20 Č. v. 14704-55
Akumulátorový
vyžínač
х х
Nabíječka х -
Akumulátor
(2,0 Ah)
х -
Návod k používání х x
2.2 Montáž trubky vyžínače [obr. A1]

hlavy (1), dokud se nezajistí, Dáveite pozor, abyste

Uiistěte se. zda je trubka vyžínače bezpečně upevněna.

2. Nasuňte trubku hlavní rukojeti ③ na trubku vyžínače ② kabel mezi těmito dvěma součástmi Uiistěte se, že je rukojeť bezpečně upevněna.

2.3 Montáž kolečka [obr. A2]

  • 1. Vložte levou stranu kolečka ④ do strunové hlavy ①.
  • 2. Zasuňte pravou stranu kolečka ④ s otvorem pro uchvcení (h) na strunovou hlavu (1), dokud se nezajistí. Uiistěte se. že je kolečko bezpečně upevněno.

2.4 Nasazení ochranného krytu [obr. A3]

1 Nasuňte ochranný kryt (5) na strunovou blavu (1) aby zřetelně zapadl na místo l liistěte se že je ochranný krvt bezpečně upevněn

2.5 Montáž ramínka na ochranu rostlin [obr. A4]

1. 1 Mírně zatlačte ramínko na ochranu rostlin (6) směrem ven a 2 zatlačte jej na strunovou blavu (1) dokud se

Ujistěte se, že je ramínko na ochranu rostlin bezpečně

Page 52
2.6 Montáž přídavné rukojeti [obr. A5]

1. Stiskněte dva držáky rukojeti (vlevo a vpravo) k sobě dokud se nezajistí.

l liistěte se že je přídavná rukojeť bezpečně upevněna

3. OBSLUHA

strunou

Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít k poranění osob vyžínací strunou.

3.1 Nabíjení akumulátoru [obr. 01/02/03]

Pozor na prstv

Inteligentní nabíjení automaticky rozezná stav nabití akumulátoru a v závislosti na tenlotě a nanětí akumulátoru bo vždv nabílí optimálním nabílecím proudem. Tím se akumulátor šetří a při uchovávání v nabíječce je vždy plně nabit.

  • 1. Stiskněte uvolňovací tlačítko (A) a vviměte akumulátor (B) z držáku akumulátoru I.
  • 2. Připoite nabíječku (C) do elektrické zásuvky.
  • 3. Nasuňte nabíječku (C) na akumulátor (B) Pokud bliká kontrolka nabíjení akumulátoru 🛈 na nabíječce zeleně, akumulátor se nabíjí. Pokud kontrolka nabílení akumulátoru 🛈 na nabíječce svítí nepřerušovaně zeleně, je akumulátor 7. TECHNICKÁ DATA.
  • 4. Při nabíjení pravidelně kontroluite stav nabití.
  • 5. Po nabití akumulátoru (B) je možné akumulátor (B)
3.2 Význam prvků displeje
3.2.1 Kontrolka stavu nabití akumulátoru na nabíječce lobr. O31

Kontrolka nabíjení

bliká 🕞 Ŭ.

Nabílecí cyklus je signalizován tím. že kontrolka nabíjení akumulátoru 😡

Poznámka: Nabíjení je možné pouze v přípustném rozsahu teplot pro nabíjení viz kapitola 7 TECHNICKÉ

nabílení

akumulátoru ně svítí 🕞

Nepřerušované světlo kontrolky že akumulátor ie plně nabit nebo že rozsahu teplot pro nabíjení, a nemůže

- | /[

být proto nabíjen. Jakmile je dosaženo mulátor se začne nabíjet.

Pokud není zasunut akumulátor

signalizuje nepřerušované světlo že je síťová zástrčka zapojena připravena k provozu.

3.3 Pracovní polohy
3.3.1 Standardní vyžínání [obr. O4]

→ Držte výrobek za přídavnou rukojeť ⑦ a hlavní nakloněna dopředu.

3.3.2 Sečení okraiů trávníku [obr. 05/06]

  • 1. Stiskněte tlačítko (1) a otočte hlavní rukoietí (3) o 180°.
  • 2. Držte výrobek za přídavnou rukojeť (7) a hlavní
  • 3. Veďte strunovou hlavu (1) s kolečkem (4) podél okraje

Vyhněte se kontaktu vyžínací struhy s tvrdými předměty (zeď, kameny, ploty atd.), abyste zabránili spečení nebo

3.4 Spuštění / zastavení vyžínače
NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění

Pokud se výrobek při uvolnění startovací páčky nezastaví, může dojít k poranění.

  • → Nepřipevňuite například startovní páčku
  • Neupravuite výrobek jiným způsobem. než jak je popsáno v tomto návodu
3.4.1 Před spuštěním [obr. O1]

  • 1. Zkontroluite, zda isou kolečko, ochranný krvt a ramínko na ochranu rostlin správně namontovány
  • 2. Vložte akumulátor (B) do držáku akumulátoru (D), abv zřetelně zapadl na místo.

Page 53
3.4.2 Spuštění vyžínače [obr. O4/O7]

Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zařízením kontro kou (9), aby se zabránilo neúmyslnému spuštění výrobku.

  • Jednou rukou uchopte přídavnou rukojeť (7) a druhou rukou hlavní rukojeť (3).
  • 2. Zatlačte bezpečnostní pojistku (9) dopředu a zmáčkněte spouštěcí páčku (1) směrem k rukojeti (3). Vvžínač se spustí
  • 3. Uvolněte bezpečnostní pojistku (9)
3.4.3 Zastavení vyžínače

  • 1. Uvolněte spouštěcí páčku 🛈 Vyžínač se zastavi
  • 2. Počkeite, než se vyžínací struna (14) zastaví.
  • 3 Wiměte akumulátor ®
3.5 Nastavení polohv přídavné rukojeti [obr. 08]

Polohu přídavné rukoieti (7) si můžete nastavit podle vaši wśky

  • 1. Stiskněte dva držáky rukojeti (vlevo a vpravo) (8) k sobě a otočte přídavnou rukojetí ⑦ do požadované polohy
  • 2. Uvolněte držák rukojeti (8) a nechte přídavnou rukojeť 7, aby se zajistila.
3.6 Nastavení ramínka na ochranu rostlin [obr. O9]
– Pracovní poloha 🛞
– Parkovací poloha 🕑

→ Otočte ramínko na ochranu rostlin (6) do požadované polohy, dokud se nezajistí.

3.7 Přeprava vyžínače [obr. O9]

NEBEZPEČÍ !

Nebezpečí poranění

Pokud je vložen akumulátor a vyžínač je zapnutý. je možné náhodně stisknout spouštěcí páčku

  • → Otočte ramínko na ochranu rostlin ⑥ do parkovací
3.8 Prodloužení vyžínací struny (automatické) [obr. 010]

Úhledného vzhledu trávníku lze dosáhnout, pouze pokud je

Vyžínací struna (1) se automaticky prodlouží, když se cívka

  • Uvolněte spouštěcí páčku 🛈 a počkejte, až se cívka
  • 2. Znovu zatáhněte za spouštěcí páčku 🔞

Vzhledem k tomu, že vyžínací strunu lze prodloužit pouze v malých krocích. může být v některých případech nutné aby se cívka se strunou pokaždé úplně zastavila.

Vyžínací struna (1) byla dostatečně prodloužena, pokud po zapnutí dojde ke slyšitelnému kontaktu s omezovačem

Cívku se strunou GARDENA® je nutné vyměnit po

4 ÚDRŽRA

NEBEZPEČÍ

Řezné poranění způsobené vyžínací strunou

Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít k poranění osob vyžínací strunou.

  • → Před prováděním servisu výrobku počkeite, až
  • → Používejte ochranné rukavice. Ostré hrany
4.1 Čištění vyžínače [obr. M1]

  • → K čištění výrobku nepoužíveite vodu ani vodní proud (zeiména vysokotlaký vodní proud). Mohlo by dojít k poškození výrobku nebo koroze nebo zkratů.
  • hem benzínu a rozpouštědel. Takové látky
Vzduchové otvorv musí být vždv čisté

  • 1. Ventilační otvorv (13) (na stranách a vzadu) čistěte někkým kartáčkem (nepoužíveite šroubovák)
  • Po každém použití všechny pohyblivé díly vyčistěte. ného krvtu (5).
  • Vyžínací nástroje nebo cívku se strunou pravidelně
4.2 Čištění akumulátoru a nabíječky

Povrch a kontakty akumulátoru a nabíječky musí být před připojením akumulátoru k nabíječce čisté a suché. → Nenoužíveite tekoucí vodu

4.2.1 Čištění akumulátoru

K čištění akumulátoru nepoužívejte žádné chemické látky.

→ Pomocí měkkého, čistého a suchého kartáčku občas vyčistěte ventilační otvory a kontakty akumulátoru.

4.2.2 Čištění nabíječky

→ Pomocí měkkého a suchého hadříku vyčistěte kontakty

Před uskladněním nástroi vždv vvčistěte a proveďte

Page 54

Nebezpečí úrazu způsobených kovovými sekací

  • → Nepoužívejte žádné sekací zařízení, náhradní díly ani příslušenství, které nejsou schváleny společností GABDENA
  • → Používejte pouze originální cívky se strunou GARDENA.

Náhradní cívky se strunou získáte u svého prodejce GARDENA nebo přímo od servisu GARDENA.

Pro č. v. 14704 EasyTrim 25/18V P4A: Cívka se strunou GARDENA® pro vyžínač č. v. 5412

Pokud je kryt cívky ⑦ viditelně opotřebený nebo poškoze ný, musí být kryt cívky ⑦ vyměněn.

Pro č. v. 14704 EasyTrim 25/18V P4A: Kryt cívky GARDENA® pro vyžínač č. v. 5414

  • Stiskněte současně kryt cívky () na dvou západkách () a vytáhněte jej.
  • 2. Vyjměte cívku se strunou 16.
  • Odstraňte co nejvíce nečistot z držáku cívky se strunou (7).
  • 4. Protáhněte vyžínací strunu (1) kovovou objímkou (1).
  • Vložte cívku se strunou (6) do držáku cívky se strunou (7).
  • Vytáhněte vyžínací strunu (1) nové cívky se strunou (6) z očka plastového kroužku (8) až k omezovači struny (2).
  • Zatlačte cívku se strunou () na držák cívky se strunou (), dokud obě západky () slyšitelně nezacvaknou na místě.

Zkontrolujte, zda není vyžínací struna skřípnutá.

→ Pokud nelze nasadit kryt cívky se strunou (1), pootočte cívku se strunou (1) dozadu a dopředu, dokud nebude cívka se strunou (1) zcela vložena do držáku cívky se strunou (1).

5. SKLADOVÁNÍ

5.1 Vypnutí
Výrobek musí být uchováván mimo dosah dětí.

  • 1. Vyjměte akumulátor B
  • Nabijte akumulátor (viz část 3.1 Nabíjení akumulátoru [obr. O1/O2/O3]).
  • Vyčistěte vyžínač, akumulátor a nabíječku (viz část 4. ÚDRŽBA).
  • Vyžínač, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném místě, zajištěném proti mrazu.

6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

Řezné poranění způsobené vyžínací strunou.

  • Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může d k poranění osob vyžínací strunou.
  • → Před řešením problémů výrobku počkejte
  • dokud se vyžínací struna nezastaví.
  • → Vviměte akumulátor.
  • → Používejte ochranné rukavice
6.1 Tabulka chyb
Problém Možná příčina Náprava
Vyžínač se
nespustí
Akumulátor není
správně nasazen do
úchytu akumulátoru.
→ Vložte akumulá-
tor do držáku
akumulátoru.
Musí se ozvat
slyšitelné cvak-
nutí.
Vyžínač špatně
vyžíná
Vyžínací struna je
opotřebená nebo
příliš krátká.
→ Prodlužte vyžína-
cí strunu (viz
část "Prodlouže-
ní vyžínací struny
(automatické)").
Vyžínací struna je
spotřebovaná.
→ Vyměňte cívku se
strunou (viz část
"Výměna cívky se
strunou").
Vyžínací struna
je zatažena nebo
spečena v cívce se
strunou.
→ Vytáhněte vyží-
nací strunu
z cívky se stru-
nou (viz část
"Výměna cívky
se strunou").
Vyžínač silně
vibruje
Větší nevyváženost
způsobená velkým
znečištěním držáku
cívky.
→ Otevřete kryt
držáku cívky
a odstraňte
nečistoty a trávu.
Vyžínač se
nezastaví
Spouštěcí páčka je
zablokovaná.
→ Vyjměte akumu-
látor a uvolněte
spouštěcí páčku.
Zastavení
vyžínače
Dlouhé odřezky
trávy jsou omotány
kolem držáku cívky
se strunou.
→ Odstraňte odřez-
ky trávy.
Vyžínací strunu
nelze prodloužit
nebo se rychle
spotřebovává
Struna je příliš
suchá nebo křehká
(např. v zimě).
→ Vložte cívku se
strunou do vody
na přibližně
10 hodin.
Častý kontakt vyží-
nací struny s tvrdými
předměty.
→ Vyhněte se kon-
taktu vyžínací
struny s tvrdými
předměty.
Vyžínač nelze
spustit nebo se
Akumulátor je vybitý. → Nabijte akumulá-
tor.
zastāvii Teplota akumulátoru
je mimo přípustný
rozsah.
→ Počkejte, až se
teplota akumulá-
toru dostane
opět do rozsahu
Page 55
Problém Možná příčina Náprava
Vyžínač nelze
spustit nebo se
zastavil
Mezi kontakty aku-
mulátoru jsou kapky
vody nebo vlhkost.
→ Odstraňte kapky
vody nebo vlh-
kost suchým
hadříkem.
Motor blokuje pře-
kážka.
→ Odstraňte pře-
kážku.
Vysoké zatížení (tep-
lota řídicí elektroniky
je příliš vysoká).
  • → Snižte zatížení.
  • → Nechte řídicí
    elektroniku
    vychladnout.
Akumulátor je
vadný.
→ Vyměňte akumu-
látor.
Vyžínač je vadný. → Obraťte se na
servis
GARDENA.
Nabíjení není
možné.
Kontrolka nabíjení
Akumulátor není
správně vložen do
nabíječky.
→ Správně zasuňte
akumulátor do
nabíječky.
akumulatoru (j.)
trvale svítí zeleně
Kontakty akumuláto-
ru jsou znečištěné.
→ Očistěte kontakty
akumulátoru
(např. opakova-
ným připojením
a odpojením
akumulátoru).
V případě potře-
by akumulátor
vyměňte.)
Teplota akumulátoru
je mimo přípustný
rozsah.
→ Počkejte, až se
teplota akumulá-
toru dostane
opět do rozsahu
0 až 45 °C.
Akumulátor je
vadný.
→ Vyměňte akumu-
látor.
Nabíjení není
možné.
Kontrolka nabíjení
akumulátoru @
Síťová zástrčka
nabíječky není
správně zapojena.
→ Zasuňte síťovou
zástrčku zcela do
elektrické zásuv-
ky.
nesviti
POZNÁMKA:
Zásuvka, síťový
kabel nebo nabíječ-
ka jsou vadné.
  • → Zkontrolujte síťo-
    vé napětí.
  • → Nechte případně
    zkontrolovat
    nabíječku autori-
    zovaným
    obchodním part-
    nerem nebo
    servisem
    GARDENA®.

Opravy smí provádět pouze servisní oddělení společnosti GARDENA nebo specializovaní prodejci schválení společ-

→ V případě jiných závad se obraťte na servisní centrum společnosti GABDENA® (viz zadní strana)

7. TECHNICKÉ ÚDAJE

Akumulátorový
vyžínač
Jednotka Hodnota (č. v.14704)
Průměr vyžínací
struny
mm 1,6
Šířka sečení cm 25
Normální otáčky cívky
se strunou
ot/min 9500
Materiál vyžínací
struny
m 2,5
Prodloužení vyžínací
struny
Automatické
Hmotnost (bez aku-
mulátoru)
kg 1,7
Hladina akustického
tlaku L p 1)
Odchylka k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Hladina akustického
výkonu L wa 2) : naměře-
ná/zaručená
Odchylka k wa
dB (A)
dB (A)
88 / 90
1,5
Vibrace v rukou
(rameni) a 1)
Odchylka k vhw
m/s²
m/s²
2,8
1,5

1)EN IEC 62841-4-4 2)RL 2000/14/EC / S.I. 2001 č. 1701

POZNÁMKA: Hodnota uvedených vibrací byla měřena použít pro vzájemné porovnávání různých elektrických nástrolů. Tato hodnota může být použita i pro předběž-

Systémový
akumulátor
Jednotka Hodnota
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Napětí akumulátoru V (DC) 18
Kapacita akumulátoru Ah 2,0
Počet článků (Li-ion) 5
Vhodné nabíječky sys-
tému POWER FOR ALL
AL 1810 CV
AL 1830 CV
/AL 1815 CV/AL 18V-20/
/AL 1880 CV/AL 18V-44
Systémová nabíječka Jednotka Hodnota (AL 1810 CV)
Síťové napětí V (AC) 220 – 240
Síťová frekvence Hz 50 - 60
Jmenovitý výkon W 26
Nabíjecí napětí aku-
mulátoru
V (DC) 18
Max. nabíjecí proud
akumulátoru
mA 1000
Page 56
Systémová nabíječka Jednotka Hodnota (AL 1810 CV)
Doba nabíjení aku-
mulátoru (přibližně)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Přípustný rozsah tep-
lot pro nabíjení
°C 0 – 45
Hmotnost kg 0,17
Třída ochrany

Vhodné akumulátory PBA 18V systému POWER FOR ALL

PBA 18V

8. PŘÍSLUŠENSTVÍ/ NÁHRADNÍ DÍLY

Cívka se strunou
GARDENA
Jako náhrada za použi-
tou cívku se strunou.
Č. v. 5412
Kryt cívky GARDENA Jako náhrada za opo-
třebený/
poškozený kryt cívky.
Č. v. 5414
Systémový akumu-
látor GARDENA
P4A PBA 18V/36
P4A PBA 18V/45
Akumulátor pro delší
dobu chodu nebo na
výměnu.
Č. v. 14902
Č. v. 14903
Rychlonabíječka
GARDENA
Pro rychlé nabíjení aku-
mulátorů PBA 18VW-
systému POWER
FOR ALL
Č. v. 14901

9. ZÁRUKA/SERVIS

9.1 Registrace výrobku

Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.

9.2 Servis

Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na

  • zadní straně a online:
  • Česká republika:

https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/

10. LIKVIDACE

10.1. Likvidace výrobku
(v souladu se směrnicí 2012/19/EU / S.I. 2013 č. 3113)

Výrobek nesmí být likvidován spolu s běžným domovním odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.

UPOZORNĚNÍ!

→ Likvidujte výrobek prostřednictvím místního sběrného a recvklačního střediska.

10.2. Likvidace akumulátoru

Akumulátor obsahuje lithium-iontové články, které musí být na konci životnosti zlikvidovány odděleně od běžného domovního odpadu.

  • Zcela vybijte lithium-iontové články (v této záležitosti se obraťte na servis GARDENA).
  • Páskou přelepte kontakty lithium-iontových článků, aby nedošlo ke zkratu.
  • Lithium-iontové články řádně zlikvidujte prostřednictvím místního sběrného a recvklačního střediska.
Page 57

da Batteridrevet trimmer FasyTrim 25/18 V P4A

Oversættelse af de originale instruktioner
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER57
2. MONTERING
З. BETJENING61
4. VEDLIGEHOLDELSE63
5. OPBEVARING
6. FEJLAFHJÆLPNING64
7. TEKNISKE DATA
8. TILBEHØR/RESERVEDELE65
9. GARANTI/SERVICE65
10. BORTSKAFFELSE

1 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

1.1 Symboler på produktet

ADVARSEL!

→ Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis

ADVARSEL!

ende på afstand.

ADVARSEL!

→ Frakobl batteriet, før der udføres

1.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner

1.2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for maskinen

ADVARSEL!

Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine.

tioner, kan det medføre elektrisk stød, brand g/eller alvorlige skad

Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instrukti

(med ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).

1) Sikkerhed i arbejdsområdet

a) Arbejdsområdet skal være rent og godt oplyst.

b) Betjen ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, luftarter eller støv. Maskiner frembringer

c) Hold børn og andre personer borte under brugen af maskinen. Hvis du bliver afledt, kan du miste

2) Elektrisk sikkerhed

a) Stikket på maskinen skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Benyt ikke adapterstik i forbindelse med jordede

b) Undgå kropskontakt med jordede overflader

som fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har

c) Ildsæt ikke maskiner for regn eller våde omgi-

velser. Vand. som trænger ind i en maskine, øger

d) Brug aldrig ledningen forkert. Benyt aldrig ledningen til at bære eller trække maskinen eller til at trække stikket ud. Hold ledningen borte fra

varme, olie, skarpe kanter eller apparaters bevægelige dele. Skadede eller sammenfiltrede ledninger

e) Når du betiener en maskine udendørs, skal du benytte en forlængerlednina. der eaner sia til udendørs brug. At bruge en forlængerledning, der ogner olg

elektrisk stød.

f) Hvis det ikke kan undgås at arbejde med en maskine under fugtige forhold, skal der benyttes en elforsvning, som er beskyttet med en feil-

3) Personlig sikkerhed

a) Vær opmærksom, hold øie med, hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener en maskine. Benvt ikke en maskine, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uppmærksomhed under betiening

b) Brug personlige værnemidler. Brug altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støyma ske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller

c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg sætter dets stik i stikdåsen og/eller batteripakken. løfter maskinen op eller bærer det. At bære

maskiner med fingeren på kontakten eller at sætte

d) Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler,

Page 58

Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre personskader

e) Undgå at strække dig for langt. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Dette sikrer bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.

f) Bær egnet tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele

g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og bruges rigtigt. At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.

h) Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser. Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af et sekund medføre alvorlige kvæstelser.

4) Maskinens brug og behandling

a) Tving ikke maskinen Brug den korrekte maski-

ne til din opgave. Den korrekte maskine udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed som det er konstrueret til

b) Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan slå den til og fra. Enhver maskine, som ikke kan sty-

res med kontakten, er farligt og skal repareres.

c) lag stikket ud af stikkontakten og/eller tjern batterienheden, hvis den kan tages ud, fra maskinen, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne sikkerhedsreael forhindrer, at maskinen tændes ved en fell.

d) Når de ikke er i brug, skal maskiner opbevares uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er bekendt med maskinen eller disse

instruktioner, må ikke kunne komme til at betjene maskinen. Maskiner er farlige i hænderne på utrænede brurere

e) Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke betjeningen af maskinen. Hvis maskinen er

beskadiget, skal den repareres, før den bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner

f) Hold skæremaskiner skarpt og rent. Korrekt vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.

g) Brug maskinen produktet, tilbehøret, maskindele osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, og tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis maskinen bruges til andre formål end de tiltænkte, kan der opstå en farlig stitueton.

h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør umuliggør en sikker betjening og kontrol af maskinen i uforudsete situationer.

5) Brug og pleie af batteriredskaber

a) Genoplad kun med den oplader, som producenten foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko for brand. hvis den benvttes sammen med en anden

b) Brug kun maskiner med specifikt angivne bat teripakker. Brug af andre batterienheder medfører risiko for skader og brand.

c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde

den væk fra andre metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.

d) Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alli-

gevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske der siver ud fra batteriet kan medføre irritation

Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.

e) Brug ikke en batteripakke eller en maskine,

som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade

f) Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine for

brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.

g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteripakken eller maskinen uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.

Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.

6) Service

a) Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit elektriske værktøj og kun med originale reserve-

dele. Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs sikkerhed bevares.

b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.

1.2.2 Sikkerhedsadvarsler om plænetrimmer og plænekanttrimmer

a) Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr, specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risiknen for at blive ramt af lynnedslag

b) Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan komme til skade af maskinen under betjening.

c) Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler og andre uvedkommende genstande. Udkastede genstande kan forårsage alvorlige

ersonskader.

d) Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt kontrollere, at klipperen og klipperenheden ikke er beskadigede. Beskadigede dele øger risikoen for personskade.

g) Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i driftsklar stand og være monteret korrekt. En skærm, der er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan medføre personskade.

h) Hold alle køleluftsindtag fri for snavs.

Blokerede luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller risiko for brand.

i) Bær beskyttelsesbriller og høreværn.

Passende sikkerhedsudstvr vil reducere personskader.

Page 59

i) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøi. når du betiener maskinen. Betien ikke maskinen med bare fødder eller iført åbne sandaler.

k) Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker

I) Hold omkringstående væk, mens maskinen betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre

m) Betien ikke maskinen over taliehøide. Det hiæl-

n) Udvis forsigtighed når maskinen betienes i

græs, Gå, Løb aldrig, Dette reducerer risikoen for at glide og falde, hvilket kan medføre personskade

o) Betien ikke maskinen på meget steile

og for at glide og falde, hvilket kan medføre person-

p) Når du arbejder på skråninger, skal du altid

være sikker på, at du står godt fast. Arbeid altid nå tværs af skråninger aldrig og eller ned og udvis stor forsigtighed, når du skifter retning.

og falde, hvilket kan medføre personskade

a) Hold alle ledninger og kabler væk fra klippe området Ledninger og kabler væk fra klippeeller buske og kan ved et uheld blive skåret over af

r) Hold alle dele af kroppen på afstand af trim merens bevægelige klipper eller tråd. Fjern ikke materiale fra maskinen før den er blevet koblet

fra strømkilden. Trimmerens bevægelige klipper eller

s) Transporter maskinen slukket og væk fra kroppen. Korrekt håndtering af maskinen vil reducere risi-

t) Brua kun udskiftningsklippehoveder og trim-

merskærere eller -tråde, der er angivet af producenten. Forkerte reservedele kan medføre tab af

u) Udskift ikke trimmerskærere eller -tråde med metaltråde eller -knive. Brug af ikke-anbefalede

1.3 Yderligere sikkerhedsinstruktioner

1.3.1 Anvendelsesformål

GARDENA-trimmeren er beregnet til trimning og

FARE! Risiko for tilskadekomst!

→ Brug ikke produktet til at klippe hække, til at

1.3.2 Sikkerhedsinstruktioner for batterier og batteriopladere

ignoreres, kan det medføre elektrisk stød.

→ Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted. alle funktioner og udføre dem uden begrænsninger.

  • → Brug ikke produktet i eksplosive atmosfærer
  • → Overvåg børn under brug, rengøring og vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
  • → Oplad kun litium-ion-batterier af type PBA 18 V med en kapacitet på 1.5 Ah eller mere (5 battericeller eller mere) til POWER FOR ALL-systemet. Batterispændingen skal svare til opladerens batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. Ellers er der risiko

Brug kun batteriopladeren i lukkede rum, og hold det væk fra fugt.

  • → Kontrollér altid batteriopladeren, kablet og stikket før brug. Undlad at bruge opladeren, hvis du opdager skader. Åbn ikke opladeren selv og få den kun repareret af en kvalificeret specialist, der kun anvender originale reservedolo

Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen

  • → Undlad at anvende batteriopladeren på letantændelige overflader (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i letantændelige omgivelser. Der er risiko for
  • → Hvis det tilsluttede kabel skal udskiftes, skal det udføres af GARDENA eller et autoriseret
  • → Disse sikkerhedsinstruktioner gælder kun for litium-ion-batterier til PBA 18 V POWER FOR ALL-systemet.
  • → Tildæk ikke batteriopladerens ventilationsåbninger. Batteriopladeren kan blive overophedet og
  • → Brug kun batteriopladere, der anbefales af En batterioplader, der passer til én batteritype, kan et andet batteri.
  • → Der kan slippe dampe ud, hvis batteriet er beskadiget eller anvendt forkert. Batteriet kan antænde eller eksplodere. Sørg for, at området oplever bivirkninger. Dampene kan irritere ånde-
  • → Hvis batteriet er defekt kan det udskille væske og genstande i nærheden kan blive våde. Kontrollér de berørte dele. Bengør disse dele, eller udskift dem om nødvendigt.
Page 60

Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre

Brug kun batteriet i produkter fra partnere af POWER FOR ALL-systemet. POWER FOR ALL-mærkede 18 V batterier er fuldt

→ Overhold batterianbefalingerne i brugervejledningen til dit produkt.

Dette er den eneste måde at betjene batteriet og

→ Oplad kun batterierne med batterioplader der anbefales af producenten eller partnere af POWER FOR ALL-systemet.

batteri, udgør en brandfare, når den bruges sammen

  • → Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
  • → Opbevar batterier utilgængeligt for børn
  • → Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning
  • → Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke anvendes, skal du holde det væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan kortslutte polerne.

En kortslutning mellem batterikontakterne kan resul-

  • → Batterikontakterne kan være varme efter brug Vær opmærksom på de varme kontakter, når
  • → Batteriet kan blive beskadiget af skarpe genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af ekstern kraft

Der kan opstå en intern kortslutning, som kan få

→ Der må aldrig udføres service på beskadigede batterinakker

Service på batteripakker bør kun udføres af pro-

Beskyt batteriet mod varme, hvilket omfatter vedvarende sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko for eksplosion og kortslutning.

→ Batteriet må kun anvendes og opbevares ved en omgivende temperatur på mellem -20 °C and +50 °C. For eksempel må batteriet ikke efterlades i din bil om sommeren.

→ Batteriet må kun oplades ved en omgivende temperatur på mellem 0 °C og +35°C.

Opladning uden for temperaturområdet kan

  • → Efter brug skal du lade batteriet køle af i mindst 30 minutter før du onlader eller opbevarer det.
  • 1.3.3 Yderligere elektriske sikkerheds-instruktioner

FARE Risiko for hjertestop!

felt under betiening. Dette felt kan påvirke

implantater og forårsage alvorlig personskade

  • → Kontakt din læge og producenten af dit
  • → Brug ikke vand eller kemiske stoffer til at ren

→ Fiern batteriet i nødsituationer

→ Hold kun maskinen i de isolerede greb, da skæresnøren eller kniven kan komme i kontakt med skiulte ledninger

Hvis skæresnøren eller kniven kommer i kontakt med

→ Efter langvarig brug skal du lade batteriet køle af i mindst 30 minutter, før du opbevarer det.

Dette vil forhindre brand.

→ Vær opmærksom på de varme kontakter.

Batterikontakterne kan være varme efter brug.

  • → Brug ikke produktet til bassinvedligeholdelse.
  • 1.3.4 Yderligere personlig sikkerhedsinstruktioner
FARE! Små dele kan sluges

→ Hold små børn på afstand under monte-

  • Brug handsker under vedligeholdelse. Dette vil forhindre personskade.
  • telsesdæksel, hjul) under monteringen.
  • → Omgå ikke starthåndtaget. Hvis produktet starter uventet kan det medføre
  • → Brug kun den originale skæresnøre, og montér den i henhold til instruktionsbogen
  • → Vær opmærksom på nedsat hørelse.
Page 61

2. MONTERING

∧ FARE!

Skæreskader forårsaget af skæ-

resnøren.

Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til

  • skade pga. skæresnøren.
  • → Fjern batteriet, før produktet samles
  • → Brug beskyttelseshandsker
  • → Monter beskyttelsesdækslet.
2.1 Levering
Varenr.
14704-20
Varenr.
14704-55
Batteridrevet trimmer х х
Batterioplader х -
Batteri (2,0 Ah) х -
B
2.2 Montering af trimmerrør [Fig. A1]

FARE

Risiko for personskade.

Hvis fingrene kommer i klemme under monteringen, kan det medføre skader. → Pas på fingrene pår trimmerrøret samles

Skub trimmerrøret (2) ind på trimmerhovedets rør (1), til det går i hak. Pas på ikke at klemme kablet mellem de to komponenter.

Sørg for, at trimmerrøret er sikkert fastgjort.

Skub hovedhåndtagets rør ③ hen på trimmerrøret ④, indtil det går i hak. Pas på ikke at klemme kablet mellem de to komponenter.

Sørg for, at håndtaget er sikkert fastgjort.

2.3 Sådan monteres hiulet [Fig. A2]

  • 1. Sæt venstre side af hiulet ④ ind i trimmerhovedet ①.
  • Skub højre side af hjulet ④ med fordybningen ⑥ hen på trimmerhovedet ①, indtil det går i hak. Sørg for, at hjulet er sikkert fastgjort.
2.4 Montering af beskyttelsesdækslet [Fig. A3]

Skub beskyttelsesdækslet (5) hen på trimmerhovedet (1), indtil det går i hak. Sørg for, at beskyttelsesdækslet er sikkert fastgiort.

2.5 Montering af blomsterbeskyttelsen [Fig. A4]

1. 1 Skub blomsterbeskyttelsen (6) lidt udad, og 2 skub den på trimmerhovedet (1), indtil den går i hak.

Sørg for, at blomsterbeskyttelsen er sikkert fastgjort.

2.6 Sådan monteres det ekstra håndtag [Fig. A5]

Klem de to håndtagsbeslag (venstre og højre) sammen, og skub det ekstra håndtag (7) hen på håndtagsbeslagene (8), indtil det går i hak.

Sørg for, at det ekstra håndtag er sikkert fastgjort.

3. BETJENING

∧ FARE!

Skæreskader forårsaget af skæresnøren.

Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.

  • → Vent, indtil skæresnøren er holdt op med at bevæge sig, før du efterser eller transporterer
  • → Brug beskyttelseshandsker

3.1 Opladning af batteriet [fig. 01/02/03]

Hvis spændingen på strømkilden ikke svarer til specifikationerne på batteriets typeskilt, kan batte riopladeren blive beskadioet.

→ vær opmærksom på netspændingen.

FARE! Risiko for personskade.

Du kan få fingrene i klemme, når du indsætter

→ Pas på fingrene

Med den intelligente opladning registreres batteriets ladetilstand automatisk, og afhængigt af batteriets temperatur og spænding oplades batteriet med den optimale ladestrøm. Dette er med til at skåne batteriet og ved opbevaring i

opladeren er det altid fuldstændig opladet.

  • 1. Tryk på udløserknappen (A), og tag batteriet (B) ud af batteriholderen (D).
  • 2. Tilslut batteriopladeren (C) til en stikkontakt.
  • 3. Skub batteriopladeren © på batteriet B.
  • Når indikatoren for batteriopladeren () blinker grønt, bliver batteriet ladet op.

Når indikatoren () på batteriopladeren lyser konstant grønt, er batteriet ladet helt op (opladningstid, se 7. TEKNISKE DATA).

  • 4. Kontrollér opladningstilstanden regelmæssigt, mens du oplader.
  • Når batteriet B er fuldt opladet, kan batteriet B frakobles fra batteriopladeren C.

ő

Page 62
3.2 Betydning af displayelementer
3.2.1 Indikatoren på batteriopladeren [fig. O3]

Batteriopladningsindikato ren blinker

Ladecyklussen angives ved, at indikatoren på batteriopladeren @

på batterionladnings indikator ն

Bemærk: Opladningen er kun mulig

for det tilladte temperaturområde for opladning, se 7. TEKNISKE DATA

ningsindikatoren © indikerer, at batteriet er ladet fuldstændigt op, eller kan lades op. Så snart det tilladte batteriet.

Hvis batteriet ikke er tilsluttet, betyder et konstant lvs på batterioplad er sat i stikkontakten, og at opladeren er klar til brug.

3.3 Arbeidsstillinger
3.3.1 Standardtrimning [Fig. 04]

→ Hold produktet i det ekstra håndtag ⑦ og hovedhåndtaget ③, så trimmerhovedet ① vippes en smule

3.3.2 Klipning af plænekanter [Fig. 05/06]

  • 1 Tryk på knappen (1) og drei hovedhåndtaget (3) 180°
  • 2. Hold produktet i det ekstra håndtag (7) og hovedhånd-
  • 3. Før trimmerhovedet (1) med hjulet (4) langs plæne-

Undgå kontakt mellem skæresnøren og hårde genstande (mur, sten, hegn osv.) for at forhindre skæresnøren i at svej-

3.4 Start/stop af trimmeren

FARE! Risiko for skader

  • → Omgå ikke sikkerhedsanordninger eller
  • → Du må f.eks. ikke fastgøre starthåndtaget
  • som ikke er beskrevet i denne vejledning
3.4.1 Forud for start [Fig. O1]

  • 1. Kontrollér, at hjulet, beskyttelsesdækslet og blomster-
  • 2. Sæt batteriet B ind i batteriholderen D, indtil det
3.4.2 Sådan startes trimmeren [Fig. 04/07]

Produktet er udstyret med en sikkerhedsanordning, der hindre, at produktet tændes utilsigtet.

  • 1. Hold ekstrahåndtaget (7) med den ene hånd, og hold hovedhåndtaget ③ med den anden hånd.
  • 2. Skub låsen (9) fremad, og træk starthåndtaget (1) mod håndtaget ③ Trimmeren starter
  • 3. Slip låsen til aktivering (9).
3.4.3 Sådan stoppes trimmeren

1. Slip starthåndtaget (10).

Trimmeren stopper

  • 2. Vent. indtil skæresnøren (1) ikke bevæger sig.
  • 3 Tag batteriet ud ®
3.5 Justering af hiælpehåndtagets position Ifia. O81

Ekstrahåndtagets (7) position kan justeres til din høide.

  • 1 Klem de to håndtagsbeslag (venstre og høire) (8) sammen, og drei ekstrahåndtaget (7) til den ønskede
  • 2. Frigør håndtagsbeslaget (8), og lad det ekstra hånd-
3.6 Justering af blomsterbeskyttelsen [Fig. 09]
– Arbeidsstilling 🛞

  • Parkeringsposition ()
  • → Drei blomsterbeskyttelsen (6) til den ønskede position. indtil den går i hak.
3.7 Sådan transporteres trimmeren [Fig. O9]

Hvis batteriet er sat i, og trimmeren er tændt, er

det muligt ved et uheld at trække i starthåndtaget

  • → Trimmeren må kun transporteres, når batteriet
  • → Drej blomsterbeskyttelsen (6) til parkeringspositio-
3.8 Forlængelse af skæresnøren (automatisk) [Fig. O10]

Der kan kun opnås optimal klipning, hvis skæresnøren (1)

Skæresnøren (1) forlænges automatisk, når snørekassetten

  • 1. Slip starthåndtaget (1), og vent, indtil gevindspolen
  • 2. Træk i starthåndtaget (1).

Da skæresnøren kun kan forlænges i små trin, kan det i nogle tilfælde være nødvendigt at slukke og tænde for værktøjet flere gange. Det er vigtigt at snørekassetten standser helt hver gang.

Page 63

Skæresnøren 11) er blevet tilstrækkeligt forlænget, hvis den hørligt kommer i kontakt med snørebegrænseren 12) efter at være blevet tændt.

GARDENA®-snørekassetten skal udskiftes, når skæresnøren er brugt op.

4. VEDLIGEHOLDELSE

FARE! Skæreskader forårsaget af skæ-

resnøren.

Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.

  • → Vent, indtil skæresnøren er holdt op med at
  • bevæge sig, før du servicerer produktet.
  • → Tag batteriet ud
  • Brug beskyttelseshandsker. Skarpe kanter på skæresnøren, kniven eller andre dele kan forårsage personskade
4.1 Rengøring af trimmeren [Fig. M1]
FARE! Risiko for tilskadekomst!

Risiko for personskade og beskadigelse af pro duktet

  • → Brug ikke vand eller en vandstråle (især en højtryksvandstråle) til rengøring af produktet. Dette kan beskadige produktet eller lade vand trænge ind i de elektriske komponenter og forårsage korrosion eller kortslutninger.
  • → Brug ikke kemikalier, herunder benzin og opløsningsmidler, til at rengøre produktet. Node af disse kan ødelægge vigtige plastdele
Luftstrømsrillerne skal altid være rene.

  • Rengør ventilationsåbningerne (3) (på siderne og bagpå) med en blød børste (du må ikke bruge en skruetrækker). Brug af andet værktøj kan beskadige produktet.
  • Rengør alle bevægelige dele efter hver betjening. Fjern især græs og snavs fra beskyttelsesdækslet (5).
  • Rengør skæreelementerne eller snørekassetten regelmæssigt.
4.2 Rengøring af batteriet og batteriopladeren

Overfladen og kontakterne på batteriet og på batteriopladeren skal være rene og tørre, før batteriet sluttes til batteriopladeren.

→ Brug ikke rindende vand.

4.2.1 Rengøring af batteriet

Brug ikke kemiske stoffer til at rengøre batteriet.

→ Brug en blød, ren og tør børste til at rengøre ventilationsåbningerne og batteriets kontakter af og til.

4.2.2 Rengøring af batteriopladeren

→ Brug en blød, tør klud til at rengøre kontakterne og plastikdelene.

Rengør og vedligehold produktet før opbevaring

4.3 Sådan udskiftes snørekassetten [Fig. M2/M3]:

▲ FARE!

Risiko for tilskadekomst!

  • Risiko for personskade pga. metalskærere. → Brug ikke skærere, reservedele eller tilbehør, der ikke er godkendt af GARDENA.
  • → Brug kun originale snørekassetter fra

Du kan få nye reservesnørekassetter fra din GARDENAforhandler eller direkte fra GARDENA Service

For varenummer 14704 EasyTrim 25/18V P4A: GARDENA®-snørekassette til trimmer varenr. 5412

Hvis kassettedækslet

For varenummer 14704 EasyTrim 25/18V P4A: GARDENA®-kassettedæksel til trimmer varenr. 5414

  • 1. Tryk kassettedækslet (④ ind ved de to klem-
  • 2. Fjern snørekassetten 16.
  • 3. Fjern så meget snavs som muligt fra snørekassettebeslaget (7).
  • 4. Før skæresnøren (1) gennem metalmanchetten (1).
  • 5. Indsæt snørekassetten 16 i snørekassettebeslaget 17.
  • Træk skæresnøren ① af den nye snørekassette ⑥ ud af øskenen på plastringen ⑧ så langt som snørebegrænseren ②.
  • Skub kassettedækslet (1) hen på snørekassettebeslaget (1), indtil begge klemmer (5) klikker på plads med et hørbart klik. Søra for at skæresnøren ikke er blevet klemt
  • → Hvis kassettedækslet (④ ikke kan monteres, skal du dreje snørekassetten (⑥ frem og tilbage, indtil snørekassetten (⑥ er sat helt ind i snørekassettebeslanget (⑦)

5. OPBEVARING

5.1 Nedlukning
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.

  • 1. Tag batteriet ud B.
  • 2. Oplad batteriet (se "3.1 Opladning af batteriet [fig. O1/O2/O3]").
  • 3. Rengør trimmeren, batteriet og batteriopladeren (se "4. VEDLIGEHOLDELSE").
  • 4. Opbevar trimmeren, batteriet og batteriopladeren på et tørt, lukket og frostsikret sted.
Page 64

6. FEJLAFHJÆLPNING

▲ FARE!

L Skæreskader forårsaget af skæ-

resnøren.

Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.

→ Vent, indtil skæresnøren er holdt op med at bevæge sig, før du udfører feilfinding produktet.

→ Tag batteriet ud.

→ Brug beskyttelseshandsker.

6.1 Fejltabel

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Trimmeren
starter ikke
Batteriet er ikke sat
rigtigt ind i batteri-
holderen.
→ Sæt batteriet
i batteriholderen,
indtil det klikker
på plads.
Trimmeren
skærer dårligt
Skæresnøren er slidt
eller for kort.
→ Forlæng skæ-
resnøren (se
"Forlængelse af
skæresnøren
(automatisk)").
Skæresnøren er
brugt op.
→ Udskift snørekas-
setten (se "Sådan
udskiftes snøre-
kassetten").
Skæresnøren
trækkes tilbage eller
svejses i snørekas-
setten.
→ Træk skæresnø-
ren ud af snøre-
kassetten (se
"Sådan udskiftes
snørekassetten").
Trimmeren vibre-
rer kraftigt
Øget ubalance på
grund af kraftig
kontaminering af
kassettebeslaget.
→ Åbn dækslet til
kassettebeslaget,
og fjern snavs og
græs.
Trimmeren stop-
per ikke
Starthåndtaget sidder fast. → Tag batteriet ud,
og løsn start-
håndtaget.
Trimmeren
stopper
Lange afklip er viklet
rundt om snørekas-
settes beslag.
→ Fjern afklippet.
Skæresnøren
kan ikke forlæn-
ges eller bruges
Snøren er blevet for
tør eller skrøbelig
(f.eks. om vinteren).
→ Anbring snøre-
kassetten i vand
i ca. 10 timer.
nurtigt op Hyppig kontakt mel-
lem skæresnøren og
hårde genstande.
→ Undgå kontakt
mellem skæ-
resnøren og
hårde genstande.
Trimmeren Batteriet er afladet. → Oplad batteriet.
eller stopper Batteriets tempera-
tur ligger uden for
det tilladte tempera-
turområde.
→ Vent, indtil batte-
riets temperatur
er mellem 0 og
45 °C igen.
Der er vanddråber
eller fugt mellem
batteriets kontakter.
→ Fjern vanddråber-
ne eller fugten
med en tør klud.
Der er noget, der → Fjern blokeringen.
0 ٠ ÷ ٨
5 ъ
Trimmeren
starter ikke
eller stopper
Tung belastning
(styreelektronikkens
temperatur er
for høj)
  • → Reducer belast-
    ningen.
  • → Lad styreelektro-
    nikken køle af.
Batteriet er defekt. → Udskift batteriet.
Trimmeren er
defekt.
→ Kontakt GARDENA
Service.
Opladning er
ikke mulig.
Batterioplad-
Batteriet er ikke
skubbet korrekt på
batteriopladeren.
→ Skub batteriet
korrekt på batte-
riopladeren.
ningsindika-
toren @ lyser
konstant grønt
Batteriets kontakter
er snavsede.
→ Rengør batteriets
kontakter (f.eks.
ved flere gange at
tilslutte og fra-
koble det flere
gange). Udskift
om nødvendigt
batteriet.)
Batteriets tempera-
tur ligger uden for
det tilladte tempera-
turområde.
→ Vent, indtil batte-
riets temperatur
er mellem 0 og
45 °C igen.
Batteriet er defekt. → Udskift batteriet.
Opladning er
ikke mulig.
Batterioplad-
Strømstikket på bat-
teriopladeren er ikke
sat korrekt i.
→ Sæt stikket helt
ind i strømudta-
get.
ningsindikato-
ren @ lyser
ikke
Stikdåse, ledning
eller oplader er
defekt.
  • → Kontrollér nets-
    pændingen.
  • → Få om nødvendigt
    opladeren kontrol-
    leret, evt. af en for-
    handler godkendt
    af GARDENA eller

Mulia årsaa

Afhiælnning

BEMÆRK:

Problem

Reparationer må kun udføres af GARDENA-servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.

→ Kontakt dit GARDENA®-servicecenter i tilfælde af andre fejl (se bagside).

7. TEKNISKE DATA

Batteridrevet trimmer Enhed Værdi (varenr. 14704)
Diameter på skæ-
resnøre
mm 1,6
Skærebredde cm 25
Snørekassettehastig-
hed normal
o/min. 9500
Skæresnøre m 2,5
Forlængelse af skæ-
resnøre
Automatisk
Vægt (uden batteri) kg 1,7
Lydtrykniveau L pA 1)
Usikkerhed k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Page 65
Batteridrevet trimmer Enhed Værdi (varenr. 14704)
Lydeffektniveau L WA 2) :
målt/garanteret
Usikkerhed k WA
dB (A)
dB (A)
88 / 90
1,5
-
Hånd-/armvibration
a vtiw
Usikkerhed k
m/s²
m/s²
2,8
1.5

Målemetoder i henhold til

1)EN IEC 62841-4-4 2)RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr. 170-

BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdi er målt i henhold til en standardiseret testprocedure og kan bruges til sammenligning af elektrisk værktøj. Den kan også bruges til foreløbig evaluering af udsættelse. Vibrationsemissionsværdien kan variere ved faktisk brug af elværktøjet.

Systembatteri Enhed Værdi
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Batterispænding V (DC) 18
Batterikapacitet Ah 2.0
Antal celler (Li-lon) 5
Egnede batteriopla-
dere til POWER FOR
Al I -systemet
AL 1810 (
AL 1830 (
CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
CV/AL 1880 CV/AL 18V-44
Systembatterioplader Enhed Værdi (AL 1810 CV)
Netspænding V (AC) 220 – 240
Netfrekvens Hz 50 - 60
Nominel effekt W 26
Batteriladespænding V (DC) 18
Maks. batterilade-
strøm
mA 1000
Batteriopladningstid
(ca.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Tilladt temperaturom-
råde for opladning
°C 0 – 45
Vægt kg 0,17
Beskyttelsesklasse
Egnede PBA 18 V bat-
terier til POWER FOR
ALL-systemet
PBA 18V

8. TILBEHØR/RESERVEDELE

GARDENA-
snørekassette
Til erstatning af
en brugt snørekas-
sette.
Varenr. 5412
GARDENA-
kassettedæksel
Til erstatning af et
slidt/beskadiget
kassettedæksel.
Varenr. 5414
GARDENA System-
batteri
P4A PBA 18 V/36
P4A PBA 18 V/45
Batteri til ekstra
varighed eller til
udskiftning.
Varenr. 14902
Varenr. 14903
GARDENA-lynoplader Oplader til hurtig
opladning af
POWER FOR
ALL-batterier
PBA 18V W-
Varenr. 14901

9. GARANTI/SERVICE

9.1 Produktregistrering

Registrer dit produkt på gardena com/registration

9.2 Service

Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tieneste på bagsiden og online:

  • Danmark:
    • https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
  • Island:
    • https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/

10. BORTSKAFFELSE

10.1. Bortskaffelse af produktet

(i henhold med 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)

Produktet må ikke bortskaffes med normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.

VIGTIG

→ Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.

10.2. Bortskaffelse af batteriet

Batteriet indeholder litium-ion-celler, som skal bortskaffes adskilt fra almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid.

  • 1. Aflad litium-ion-cellerne helt (kontakt GARDENA Service vedrørende dette).
  • Sørg for, at litium-ion-cellekontakterne ikke kortsluttes ved at anbringe tape over dem.
  • Bortskaf litium-ion-cellerne på korrekt vis gennem din lokale genbrugsstation.
Page 66

el Χορτοκοπτικό με μπαταρία EasvTrim 25/18 V P4A

Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ70
З. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ73
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ74
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ74
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ75
8. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ76
9. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ76
10. АПОРРІΨН

1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1.1 Σύμβολα στο προϊόν

_____

→ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης

γν εκθέτετε το προϊόν σε βροχι

Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

→ Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου, αν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή έχει κοπε

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κρατήστε τυχόν παριστάμενα άτομα σε απόσταση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε την μπαταρία.

1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας

1.2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά ερναλεία

Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιανραφές ασφαλεί-

ας που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.

Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό

τραυματισμό

Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές.

Ο όρος "μηχάνημα" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).

1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας

α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι

β) Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων

υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.

γ) Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.

2) Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα

α) Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμο-

ποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας

β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή νοι πάλας

γ) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροτιλοξίας

δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με εσφαλμένο τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος. Φυλάσσετε το καλώδιο μακοιά

του μηχανηματος. Φυλασσετε το καλωσιό μακριο από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου νια εξωτερικό

χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ) Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με

(1) Αν η χρηση ενος μηχανημάτος σε χωρό με υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλεια

α) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επόρεια γασκυτικών αλκολό ή ασιμά-

κων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό

Θ

Page 67

Ο εξοπλισμος προστασιας, όπως προστατευτική μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής, που χρησιμοποιείται σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.

γ) Αποφεύγετε την ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη, ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε πρίζα ενέχει κίνδυνο

δ) Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης, προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προαστημένο σε κινούμειο μέσος του μαγανήματος

σαρτημένο σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.

ε) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία

σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.

οτ) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση

από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοομήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους

η) Ακόμα και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματιομό σε κλάσμα του δευτερολέπτου.

4) Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος

α) Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες

επιδόσεις και θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.

β) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν μποpεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέ-

γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη, από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξε-

σουάρ ή την αποθήκευση μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν την ενεργοποίηση του ηλεκτοικού εργαλείου κατά λάθος.

δ) Φυλάξτε τα μηχανήματα που βοίσκονται σε

αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.

Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.

ε) Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη

ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του μηχανήματος προτού το χορσιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα

προκαλούνται από μηχανήματα που δεν συντηρούνται σωστά.

οτ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.

Ο Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις κεφαλές του μηχανήματος σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος για εργασίες

διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.

η) Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του μηχανήματος σε απρόβλεπτες κατατάσεις

5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων με μπαταρία α) Επαναφορτίστε το μηχάνημα μόνο με τον φορτιστή που προδιαγράφεται από τον καταοκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν τύπο συστοχίας μπαταριών μπορεί να δημιουργίου

κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη συστοιχία μπαταριών.

β) Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.

() Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να τη φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν ένωση

των πόλων. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.

δ) Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επα-

φής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή ενκαύματα.

ε) Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις.

Οι μπαταριες που εχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπη συμπεριφορά με αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης ή τραυυατισυού.

στ) Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η φωτιά ή θεομοκρασίες άνω των 130 °C μπορεί να

Page 68

Λεολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και () Ακολουθείτε όλες τις οσηγιες φορτισής και του εύρους θεριοκρασιών που προδιανράφεται ατις οδηνίες Η φόρτιση με λανθασμένο τοόπο ή σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους

6) Σέοβις

α) Αναθέστε το σέοβις του μηγανήματός σας σε εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να χοησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια

β) Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε

1.2.2 Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το χορ-

α) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίν δυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας

β) Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ποιηθεί το μηχάνημα. Η πανίδα μπορεί να τραυ-

Κ) Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα γ) Επισεωρήστε προσεκτικά την περιοχή σπου σα τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκκαλα και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.

δ) Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης και το συνκρότημα κόφτη δεν έχουν υποατεί ζημιά Τα εξαοτήματα που ένουν υποστεί ζημιά

() Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτημένα Εάν ένα πορατατεμτικό είναι ναλαρό ένει

η) Διατηρείτε όλες τις εισόδους αέρα ψύξης καθαρές από υπολείμματα. Οι φραγμένες είσοδοι υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκανιά

θ) Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυα-

λιά και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλι-

) Κατά τη λειτουογία του υηχανήματος, γα φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτι κά παπούτσια. Μην γοησιμοποιείτε το μηγάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει

ια) Φοράτε πάντα ρούχα, όπως παντελόνια που

καλύπτουν τα πόδια του γειοιστή, κατά τον χειρισμό του μηχανήματος. Η επαφή με τον κινού-

β) Απομακούνετε τυχόν παριστάμενα άτομα ιρ) Απομακρυνετε τυχον παριοταμένα ατομα

ματα που πέωτουν μπορεί να οδηνήσουν σε σοβαρό

Ν) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια

ιδ) Να είστε προσεκτικοί όταν χοησιμοποιείτε το μηχάνημα σε βρεγμένο χορτάρι. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο ολί-

ε) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο

ΙΟΤ) Κατά την εργασία σε πραγή. πρέπει πάντα πάντα κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλεια

10 Διατηρείτε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα σύρματα μακριά από την περιοχή κοπής. κοπούν κατά λάθος από τον δίσκο

ια) Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος μακοιά από τον κινούμενο κόφτη ή τη μεσινέζα. Μην το αποσυνδέσετε από την πηνή τοοφοδοσίας

Θ) Μεταφέρετε το μηχάνημα απενεργοποιημένο

κ) Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές κεφαλές κοπής και κόωτες ή μεσινέζες που καθορίζονται από τον κατασκειμαστή Η εσιναλμένη αντικατά-

κα) Μην αντικαθιστάτε τους κόφτες ή τις μεσινέζες με μεταλλικά σύοματα ή λεπίδες. Η χρήση υπ

1.3 Πρόσθετες οδηνίες ασφαλείας 1.3.1 Ποοβλεπόμενη χρήση

Το χορτοκοπτικό GARDENA προορίζεται για το σε ιδιωτικούς οικιακούς κήπους και οικόπεδα.

Κίνδυνος τραυματισμού!

κοπή φραχτών από θάμνους, την κοπή

Page 69

καγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. → Φυλάξτε αυτές τις οδηνίες σε ασφαλές μέρος. λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες. → Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκοηκτικές ατυόσφαιοες → Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της χοήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του προϊόντος. → Φορτίζετε αποκλειστικά μπαταρίες ιόν λιθίου του τύπου συστήματος POWER FOR ALL PBA 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah ή μεγα-Η τάση υπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή Μην φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή της μπα-ταρίας μόνο σε κλειστούς χώρους και ταρίας μονό σε κλειστους χωρούς κ → Να διατηρείτε τον φορτιστή μπαταρίας καθαρό Η βρωμά μπορεί να πορκαλέσει ηλε → Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή μπαταρίας. το καλώδιο και το βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη χρήση του φορτιστή εάν δια-μιστώσετε οποιαδήποτε ζημιά Μην ανοίνετε μόνοι σας το φορτιστή και αναθέστε την επιακευή του μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό χοησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. υποστούν ζημιά, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο → Μην χοησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας σε εύκολα εύφλεκτες επιφάνειες (π. χ. χαρτί υφάσματα κ. λπ.) ή σε εύφλεκτα περιβάλλοντα → Αν το καλώδιο σύνδεσης ποἑπει να αντικατασταθεί, αυτό πρέπει να γίνει από την GARDENA ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντοο σέρβις μετά την πώληση για τα ηλεκτρικά εργαλεία GARDENA, ώστε να αποφευχθούν οι εργαλεία GANDENA, ωστε → Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο νια μπαταρίες ιόντων λιθίου του συστήματος POWER FOR ALL PBA 18V → Μην καλύπτετε τις υποδοχές εξαερισμού του φοοτιστή μπαταρίας Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερ

1.3.2 Οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και

🕥 Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις

φορτιστές μπαταριών

  • → Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές μπαταρίας που συνιστώνται από τον κατασκευαστή για τη φόρτιση μπαταριών. Ένας φορτιστής μπαταρίας που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς αν γοραιμοποιηθεί με άλλες μπαταρίες
  • → Αν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά ή δεν χρησιμοποιείται σωστά, μπορεί να διαφύγουν αναθυμιάσεις. Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό σύστημα.
  • → Αν η μπαταρία είναι ελαττωματική, μπορεί να διαρρεύσει υγρό και να βραχούν παρακείμενο αντικείμενα. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
  • → Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της μπαταρίας, μπορεί να διαφύγει εύφλεκτο υγρό από την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.

Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.

  • Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με προϊόντα συνεργατών του συστήματος POWER FOR ALL. Οι μπαταρίες 18V που φέρουν την ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με τα ακόλουθα προϊόντα: όλα τα προϊόντα συνεργατών 18V συστήματος POWER FOR ALL.
  • → Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία που παρατίθενται στο εγχειρίδιο χρήσης του προϊόντος σας.

Αυτός είναι ο μόνος τρόπος ασφαλούς λειτουργίας της μπαταρίας και του προϊόντος, καθώς και προστασίας των μπαταριών από επικίνδυνη υπερωόστωση.

→ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους φορτιστές μπαταριών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή από τους συνεργάτες του συστήωατος POWER FOR ALL. Ενας ωροτιστής

μπαταρίας κατάλληλος για έναν συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας θέτει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλες μπαταρίες (τύπος μπαταρίας: PBA 18V κ. λπ./Συμβατοί φορτιστές μπαταρίας: AL 18 κ.λπ.).

Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.

→ Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.

  • → Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
  • → Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την φυλάσσετε μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν ένωση των πόλων. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ

πυρκαγιά.

Page 70

  • → Οι επαφές της μπαταρίας μπορεί να έχουν οι επαφες της μπαταρίας μπορεί να εχούν Προσέξτε τις καυτές επαφές όταν αφαιρείτε
  • → Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα, όπως καρωιά ή κατσαβίδια. ή με άσκηση εξωτερικής δύναμης. Ενδέχεται
  • → Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση των

Προστατεύετε την μπαταρία από τη Θερμότητα, όπως την παρατεταμένη ) έκθεση στο ηλιακό φως, τη φωτιά. τις ακαθαρσίες, το νερό και την

υνοασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βοανικικλώματος

  • → Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε την μπαταρί μόνο σε θεομοκοασία περιβάλλοντος μεταξύ -20 °C και +50 °C. Μην αφήνετε την μπαταρία στο αυτοκίνητο. π.χ. το καλοκαίοι. Σε θεομο ανάλονα με τη συσκευή
  • → Φορτίζετε την υπαταρία μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και +35 °C.
  • → Μετά τη χρήση, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά προτού

1.3.3 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής! πεδίο κατά τη λειτουργία του. Αυτό το πεδίο

  • συμβουλευτείτε τον νιατρό σας και τον
  • → Μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικές ουσίες για να καθαρίσετε το προστατευτικό κάλυμμα ή άλλα μέρη. Τα υγρά μπορούν να προκαλέα
  • → Πρέπει να κρατάτε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες λαβές, καθώς το νήμα ή ο δίσκος κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλι δία Αν το νήμα ή ο δίσκος κοπής έρθει σε επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση, τα εκτεθειμένα

  • → Μετά από παρατεταμένη χρήση, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει για τουλάχι-
  • → Κατά την αφαίρεση της μπαταρίας, προσέξτε τις καυτές επαφές.

→ Μην χοησιμοποιείτε το ποοϊόν για τη συντήοηση μικοών λιμνών.

1.3.4 Πρόσθετες οδηγίες προσωπικής ασιφάλειας

εξαρτημάτων. Αποιμακούνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια

  • → Φοράτε νάντια κατά τη συντήρηση.
  • → Προσέχετε τα δάχτυλά σας (σωλήνας χορτοκο-
  • → Μην παρακάμπτετε τον μοχλό εκκίνησης.
  • → Χοησιμοποιήστε μόνο το αρχικό νήμα κοπής και συναρμολογήστε το σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειριστή. Η γοήση άλλων εξαοτημάτων αμξάνει το επίπεδο

κινδύνου και δεν μπορεί να αξιολογηθεί.

→ Λάβετε υπόψη σας τη μειωμένη ακοή. Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του προϊόντος και

2 ΣΥΝΔΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τραυματισμός κατά την κοπή λόνω του νήματος κοπής.

Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίν-

  • → Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από τη συναρμολόγηση του ποοϊόντος.
Page 71
2.1 Εξοπλισμός προμήθειας
Κωδ.
14704-20
Κωδ.
14704-55
Χορτοκοπτικό με
μπαταρία
х х
Φορτιστής μπαταρίας х -
Μπαταρία (2,0 Ah) х -
Ενχειοίδιο χρήσης x x
2.2 Τοποθέτηση του σωλήνα χορτοκοπτικού [Εικ. Α1]

κιναγκούς τραυματισμού. Το μάγκωμα των δαχτύλων κατά τη συναρμολα γηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. → Προσέχετε τα δάχτυλά σας κατά τη συναρ

μολόγηση του σωλήνα χορτοκοπτικού.

Σύρετε τον σωλήνα χορτοκοπτικού ② στον σωλήνα της κεφαλής χορτοκοπτικού ① μέχρι να ασφαλίσει. Προσέξτε να μην παγιδεύσετε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο εξαρτήματα.

Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας χορτοκοπτικού έχει προσαρτηθεί σωστά.

Σύρετε τον σωλήνα της κύριας λαβής ③ στον σωλήνα χορτοκοπτικού ④ μέχρι να ασφαλίσει. Προσέξτε να μην παγιδεύσετε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο εξαρτήματα.

Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει προσαρτηθεί σωστά.

2.3 Τοποθέτηση του τροχού [Εικ. Α2]

  • Τοποθετήστε την αριστερή πλευρά του τροχού ④ μέσα στην κεφαλή χορτοκοπτικού ①.
  • Σύρετε τη δεξιά πλευρά του τροχού ④ με την εσοχή λαβής ⓑ στην κεφαλή χορτοκοπτικού ④ μέχρι να ασφαλίσει.

Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός έχει προσαρτηθεί σωστά.

2.4 Τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος [Εικ. Α3]

Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα (5) στην κεφαλή χορτοκοπτικού (1) μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.

Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα έχει προσαρτηθεί σωστά.

2.5 Τοποθέτηση του προστατευτικού φυτών [Εικ. Α4]

Πιέστε το προστατευτικό φυτών ( ελαφρώς προς τα έξω και 2 πιέστε το στην κεφαλή χορτοκοπτικού ( μέχρι να ασφαλίσει.

Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό φυτών έχει προσαρτηθεί σωστά.

2.6 Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής [Εικ. Α5]

Πιέστε τα δύο στηρίγματα της λαβής (αριστερά και δεξιά) μεταξύ τους και σύρετε την πρόσθετη λαβή () στα στηρίγματα της λαβής () μέχρι να αφιαλίσει

Βε Βεβαιωθείτε ότι η πρόσθετη λαβή έχει προσαρτηθεί σωστά.

3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΜΙΝΔΥΝΟΣ! Τραυματισμός κατά την κοπή λόγω

του νήματος κατά την κοπη λογα

Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού των ατόμων από το νήμα κοπής

  • κοιτις. Τεριμένετε μέχρι το νήμα κοπής να σταματήσει πριν από τον έλεγχο ή τη μεταφορά
  • → Αφαιρέστε την μπαταρία
  • → Φορεστε προστατευτικα γαντιο
3.1 Φόρτιση της μπαταρίας [Εικ. 01/02/03]

Λ ΠΡΟΣΟΧΗ! Υλικές ζημιές.

Εάν η τάση της πηγής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί με τις προδιαγραφές στην πινακίδα ονομα-

στικών τιμών του φορτιστή μπαταρίας, ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να υποστεί ζημιά. → Λαμβάνετε υπόψη την τάση δικτύου.

Λ ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Κίνδυνος τραυματισμού. Μπορεί να παγιδευτούν τα δάχτυλά σας κατά

την τοποθέτηση της μπαταρίας.

Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης, ανιχνεύεται αυτόματα η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και, στη συνέχεια, φορτίζεται με το βέλτιστο ρεύμα φόρτισης, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της μπαταρίας. Με αυτόν τον τρόπο, η μπαταρία προστατεύεται και διατηρείται πάντστε πλήρως φορτισμένη κατά την αποθήκευση στον φορτιστή.

  • Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (Α) και αφαιρέστε την μπαταρία (Β) από τη θήκη της (Φ).
  • Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας (C) σε μια πρίζα τοίχου.
  • Σπρώξτε τον φορτιστή μπαταρίας (C) επάνω στην μπαταρία (B).

Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας 🕞 στον φορτιστή αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία φορτίζεται.

Οταν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας () στον φορτιστή ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη (χρόνος φόρτισης, βλ. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ).

Б

Page 72

  • 4. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φόρτισης κατά τη
  • 5. Όταν η μπαταρία 🖲 φορτιστεί πλήρως, η μπατα-
3.2 Σημασία των ενδείξεων της οθόνης
3.2.1 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στον φορτιστή μπαταρίας [Εικ. Ο3]

Η ένδειξη φόρτισης υπαταρίας αναβοσβή

Ο κιμκλος φόστιστις μποδεικνήτεται από το αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 🕼 Σημειώστε: Η διαδικασία φόρτισης

είναι δυνατή μόνο όταν η θερμοκρα του επιτρεπόμενου εύρους θερμο-

φόρτιση ανάβει σταθερά 🕼

Η σταθερά αναμμένη λυχνία στην ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας 🗓 υποδεικνύει ότι η υπαταρία είναι μοκρασία της μπαταρίας δεν είναι συνεπώς, η μπαταρία δεν μπορεί

επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας.

Αν η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί η σταθερά αναμιένη λιιννία της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 🕼 υποδεικνίει ότι το βίσμα τοοφοδοσίας είναι συνδεδεμένο στην ποίζα τοίνου και ο φορτιστής είναι έτοιμος

3.3 Θέσεις εργασίας

3.3.1 Τυπική κοπή [Εικ. Ο4]

→ Κρατήστε το προϊόν από την πρόσθετη λαβή ⑦ πτικού (1) να έχει ελαφριά κλίση προς τα εμπρός.

3.3.2 Κοπή ακοών του νρασιδιού [Εικ. Ο5/Ο6]

  • 1. Πατήστε το κουμπί (1) και νυρίστε την κύρια λαβή ③ κατά 180°.
  • 2. Κρατήστε το προϊόν από την πρόσθετη λαβή (7)
  • 3. Καθοδηνήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (1) με τον τροχό ④ κατά μήκος της άκρης του γρασιδιού.

Αποφύνετε την επαφή μεταξύ του νήματος κοπής και σκληρών αντικειμένων (τοίχος, πέτρες, φράχτες κ.λπ.) νήματος κοπής.

3.4 Εκκίνηση/διακοπή λειτουργίας του χορτοκοπτικού

εκκίνησης.

  • → Μην παρακάμπτετε τους διακόπτες ή τη
  • → Για παράδειγμα, μην στερεώνετε τον μοχλό
  • → Μην πραγματοποιείτε αλλανές στο προϊόν.
3.4.1 Ποιν από την εκκίνηση [Εικ. Ο1]

  • 1. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός, το προστατευτικό κάλυμμα και το προστατευτικό φυτών έχουν
  • 2. Τοποθετήστε την μπαταρία (Β) μέσα στη θήκη
3.4.2 Εκκίνηση του χορτοκοπτικού [Еік. 04/07]

-Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη ασφαλείας για χρήση με ποίησης (9), για αποψυγή της ακούσιας ενερνοποίησης

  • 1. Κρατήστε την πρόσθετη λαβή (7) με το ένα χέρι και
  • 2. Σύρετε το κλείδωμα ενερνοποίησης (9) προς τα ευποός και τραβήξτε τον μοχλό εκκίνησης (1) προς τη λαβή ③.

Απελευθερώστε το κλείδωμα ενερνοποίησης (9)

343 Διακοπή λειτομονίας του χοοτοκοπτικού

  • 1. Απελεμθερώστε τον μοχλό εκκίνησης (1)
  • 3. Αφαιρέστε την μπαταρία (Β.
3.5 Ρύθυιση της θέσης της βοηθητικής λαβής [Eik, 08]

Η θέση της πρόσθετης λαβής (7) μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με το ύψος σας.

  • 1. Πιέστε τα δίμο στηρίνματα της λαβής (αριστερά
  • 2. Αφήστε το στήριγμα της λαβής (8) και αφήστε την
3.6 Ρύθμιση του προστατευτικού φυτών [EIK. 09]

  • Θέση εργασίας 🛞
  • Θέση στάθμεμσης 🛈
  • → Γυρίστε το προστατευτικό φυτών (6) στην επιθυμητή
Page 73

∧ ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Κίνδυνος τραυματισμού

Εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί και το χορτοκοπτικό είναι ενεργοποιημένο, είναι πιθανό να τραβήξετε κατά λάθος τον μοχλό εκκίνησης και

να εκκινησετε το χορτοκοπτικό. → Μεταφέρετε το χορτοκοπτικό μόνο όταν

αφαιρεθεί η μπαταρία.

→ Γυρίστε το προστατευτικό φυτών ⑥ στη θέση στάθμευσης ⑨ μέχρι να ασφαλίσει.

3.8 Επέκταση του νήματος κοπής (αυτόματα) [Εικ. Ο10]

Η καθαρή κοπή επιτυγχάνεται μόνο όταν το νήμα κοπής (1) είναι στο μέγιστο μήκος του.

Το νήμα κοπής (1) επεκτείνεται αυτόματα όταν η μπομπίνα νήματος σταματήσει μετά την απενεργοποίηση.

  • Απελευθερωστε τον μοχλο εκκινησης (Ψ) και περιμένετε μέχρι να σταματήσει η μπομπίνα νήματος.
  • 2. Τραβήξτε ξανά τον μοχλό εκκίνησης 🛈.

Καθώς το νήμα κοπής μπορεί να επεκταθεί μόνο σε μικρά βήματα, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο πολλές φορές. Είναι σημαντικό η μπομπίνα νήματος να σταματάει εντελώς κάθε φορά. Το νήμα κοπής (1) έχει επεκταθεί επαρκώς αν ακούσετε ότι έρχεται σε επαφή με τον περιοριστή νήματος (2) μετά

Η μπομπίνα νήματος GARDENA® πρέπει να αντικατασταθεί όταν εξαντληθεί το νήμα κοπής.

4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Τραυματισμός κατά την κοπή λόγω του νήματος κοπής.

Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού των ατόμων από το νήμα

  • → Περιμένετε μέχρι το νήμα κοπής να σταματήσει πριν από την επισκευή του προϊόντος.
  • → Αφαιρέστε την μπαταρία.
  • → Φορέστε προστατευτικά γάντια. Οι αιχμηρές άκρες στο νήμα κοπής, στη λεπίδα ή σε άλλα μέρη μπορούν να προκαλέσουν τραυματιαυά

4.1 Καθαρισμός του χορτοκοπτικού [Εικ. Μ1]

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Κίνδυνος τραυματισμού!

Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν.

  • Αποιοτιστικά της
  • → Μην καθαρίζετε με χημικά, συμπεριλαμβανομένης βενζίνης ή διαλυτών. Ορισμένα από αυτά μπορεί να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαοτάματα

Οι εγκοπές ροής αέρα πρέπει πάντα να είναι καθαρές.

  • Καθαρίστε τις εγκοπές εξαερισμού (3) (στα πλαϊνά και στο πίσω τμήμα) με μια μαλακή βούρτσα (μην χρησιμοποιήσετε κατσαβίδι). Η χρήση άλλων εργαλείων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
  • Καθαρίζετε τα κινούμενα μέρη μετά από κάθε χρήση. Αφαιρέστε ιδιαίτερα τα υπολείμματα γρασιδιού ή τα χώματα από το προστατευτικό κάλυμμα (3)
  • Καθαρίζετε τακτικά τα στοιχεία κοπής ή την μπομπίνα νήματος.
4.2 Καθαρισμός της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας

Η επιφάνεια και οι επαφές της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές προτού συνδέσετε την μπαταρία στον φορτιστή μπαταρίας.

→ Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.

4.2.1 Καθαρισμός της μπαταρίας

Μην χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της μπαταρίας.

→ Χρησιμοποιείτε μια μαλακή, καθαρή, στεγνή βούρτσα για να καθαρίζετε τις οπές εξαερισμού και τις επαφές της μπαταρίας κατά διαστήματα.

4.2.2 Καθαρισμός του φορτιστή μπαταρίας

→ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να καθαρίσετε τις επαφές και τα πλαστικά μέρη.

Καθαρίζετε και συντηρείτε πάντα το εργαλείο πριν από την αποθήκευση.

5

Page 74

4.3 Αντικατάσταση της μπομπίνας νήματος [Еік. M2/M3]:

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!

Κίνδυνος τραυματισμού!

  • → Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία κοπής ανταλλακτικά ή αξεσουάρ που δεν είναι
  • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπομπίνες

Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές μπο θείας από το τμήμα σέρβις της GARDENA.

Για τον κωδ. 14704 EasyTrim 25/18V P4A:

Μπομπίνα νήματος GARDENA® για το χορτοκοπτικά

Αν το κάλυμμα μπομπίνας 🕅 είναι εμφανώς φθαρμένο/ αντικατασταθεί.

Για τον κωδ 14704 FasyTrim 25/18/ Ρ4Δ·
Κάλυμμα μπομπίνας GARDENA® νια το χορτοκοπτικό με κωδ. 5414

  • Πιέστε ταυτόχρονα το κάλυμμα της μπομπίνας 🚯 στις δύο ασφάλειες 🗊 και τραβήξτε το για να
  • 2. Αφαιρέστε την μπομπίνα νήματος 🚯
  • 3. Αφαιρέστε όσο το δυνατόν περισσότερες ακαθαρσίες από το στήριγμα της μπομπίνας νήματος (17).
  • 4. Περάστε το νήμα κοπής 🕕 μέσα από το μεταλλικό
  • 5. Εισανάνετε την μπομπίνα νήματος 16 στο στήριγμα
  • 6. Τραβήξτε το νήμα κοπής (1) της νέας μπομπίνας νήματος 🔞 έξω από τον κρίκο του πλαστικού δακτυ-
  • Πιέστε το κάλυμμα της μπομπίνας (4) στη βάση της θέση τους και οι δύο ασφάλειες 🗓 με έναν ήχο κλικ. Βεβαιωθείτε ότι το νήμα κοπής δεν έχει μανκώσει
  • → Αν δεν είναι δυνατόν να τοποθετηθεί το κάλυμμα τος (16 εμπρός-πίσω μέχρι η μπομπίνα νήματος (16 να

5.1 Τεουατισμός λειτομονίας
Το ποοϊόν ποέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.

  • 1. Αφαιρέστε την υπαταρία (Β)
  • 2. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. "3.1 Φόρτιση της μπα-
  • 3. Καθαρίστε το χορτοκοπτικό, την μπαταρία και τον
  • 4. Φυλάξτε το χορτοκοπτικό, την μπαταρία και τον φορ-
6 ΑΝΤΙΜΕΤΟΠΙΣΗ

ΚΙΝΛΥΝΟΣΙ

Τραυματισμός κατά την κοπή λόγω του νήματος κοπής

Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίν-

  • → Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το νήμα. κοπής ποιν από την αντιμετώπιση ποοβλημά-
6.1 Πίνακας σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το χορτοκοπτικό
δεν ξεκινά
Η μπαταρία δεν έχει
εισαχθεί πλήρως στη
θήκη μπαταρίας.
→ Τοποθετήστε την
μπαταρία μέσα
στη θήκη μπατα-
ρίας μέχρι να την
ακούσετε να
ασφαλίζει στη
θέση της.
Το χορτοκοπτικό
δεν κόβει καλά
Το νήμα κοπής έχει
φθαρεί ή είναι πολύ
κοντό.
→ Επεκτείνετε το
νήμα κοπής (βλ.
«Επέκταση του
νήματος κοπής
(αυτόματα)»).
Το νήμα κοπής έχει
τελειώσει.
→ Αντικαταστήστε
την μπομπίνα
νήματος (βλἑπε
«Αντικατάσταση
της μπομπίνας
νήματος»).
Το νήμα κοπής
έχει ουμπτυχθεί ή
συγκολληθεί στην
μπομπίνα νήματος.
Τραβήξτε το
νήμα κοπής έξω
από την μπομπi-
να του νήματος
(βλέπε "Αντικα-
τάσταση της
μπομπίνας νήμα-
τος").
Το χορτοκοπτικό
δονείται έντονα
Αυξημένη ανισορ-
ροπία λόγω έντονης
ρύπανσης του
στηρίγματος της
μπομπίνας.
→ Ανοίξτε το
κάλυμμα του
στηρίγματος της
μπομπίνας και
αφαιρέστε τα
χώματα και το
γρασίδι.
Το χορτοκοπτικό
δεν σταματά
Ο μοχλός εκκίνησης
έχει μπλοκάρει.
→ Αφαιρέστε την
μπαταρία και
λύστε τον μοχλό
εκκίνησης.
Το χορτοκοπτικό
σταματά
Μακριά υπολείμμα-
τα είναι τυλιγμένα
γύρω από το στή-
ριγμα της μπομπίνας
του νήματος.
→ Αφαιρέστε τα
υπολείμματα.
Page 75
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το νήμα κοπής
δεν μπορεί
να επεκταθεί
ή τελειώνει
γρήγορα
Το νήμα έχει γίνει
πολύ στεγνό ή
εύθρυπτο (π. χ. κατά
τη διάρκεια του
χειμώνα).
→ Τοποθετήστε την
μπομπίνα του
νήματος σε νερό
για περίπου
10 ώρες.
Συχνή επαφή του
νήματος κοπής με
σκληρά αντικείμενα.
→ Αποφύγετε την
επαφή μεταξύ
του νήματος
κοπής και σκλη-
ρών αντικειμέ-
νων.
Το χορτοκοπτικό
δεν ξεκινά ή στα-
Η μπαταρία είναι
άδεια.
→ Φορτίστε την
μπαταρία.
ματα Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι
εκτός του επιτρε-
πόμενου εύρους
θερμοκρασίας.
→ Περιμένετε μέχρι
η θερμοκρασία
της μπαταρίας
να επανέλθει
μεταξύ 0 °C και
45°C.
Μεταξύ των επαφών
της μπαταρίας
υπάρχουν σταγονίδια
νερού ή υγρασία.
→ Αφαιρέστε τα
σταγονίδια
νερού ή την
υγρασία με ένα
στεγνό πανί.
Κάποιο εμπόδιο
μπλοκάρει το μοτέρ.
→ Αφαιρέστε το
εμπόδιο.
Βαρύ φορτίο (η
θερμοκρασία των
ηλεκτρονικών
συστημάτων ελέγχου
είναι πολύ υψηλή)
  • → Μειώστε το φορ-
    τίο.
  • → Αφήστε τα ηλε-
    κτρονικά συστή-
    ματα ελέγχου να
Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
→ Αντικαταστήστε
την μπαταοία.
Το χορτοκοπτικό
είναι ελαττωματικό.
→ Επικοινωνήστε
με το τμήμα
σέρβις της
GARDENA.
Η φόρτιση δεν
είναι δυνατή.
Η ένδειξη φόρτι-
σης μπαταρίας ເວ
Η μπαταρία δεν
έχει πιεστεί σωστά
στον φορτιστή μπα-
ταρίας.
→ Πιέστε σωστά
την μπαταρία
στον φορτιστή
μπαταρίας.
ανάβει σταθερά
με πράσινο χρώμα
Οι επαφές τις
μπαταρίας είναι
βρόμικες.
→ Καθαρίστε τις
επαφές της μπα-
ταρίας (π.χ. συν-
δέοντας και
αποουνδέοντας
την μπαταρία
μερικές φορές).
Αντικαταστήστε
την μπαταρία, αν
χρειάζεται.
Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι
εκτός του επιτρε-
πόμενου εύρους
θερμοκρασίας.
→ Περιμένετε μέχρι
η θερμοκρασία
της μπαταρίας
να επανέλθει
μεταξύ 0 °C και
45°C.
Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
→ Αντικαταστήστε
την μπαταρία.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η φόρτιση δεν
είναι δυνατή.
Η ένδειξη
φόρτισης μπατα-
ρίας (ⓒ δεν
είναι αναμμένη
Το βύσμα του φορ-
τιστή μπαταρίας δεν
έχει συνδεθεί σωστά
στην πρίζα.
→ Συνδέστε πλή-
ρως το βύσμα
του ηλεκτρικού
καλωδίου στην
έξοδο παροχής
ρεύματος.
Η πρίζα, το καλώδιο
ρεύματος ή ο
φορτιστής είναι
ελαττωματικά.
  • → Ελέγχετε την
    τάση του δικτύου
    παροχής.
  • → Αναθέστε, αν
    είναι απαραίτη-
    το, τον έλεγχο
    του φορτιστή σε
    έναν εξουοισδο-
    τημένο εξειδι-
    κευμένο αντι-
    πρόσωπο ή στο
    τμήμα σέρβις
    της GARDENA®.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμή-ματα σέρβις της GARDENA ή εξειδικευμένους αντιποο-

→ Επικοινωνήστε με το κέντοο σέοβις της GARDENA® στην περίπτωση άλλων βλαβών (βλ. πίσω σελίδα).

7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Χορτοκοπτικό με
μπαταρία
Μονάδα Τιμή (Κωδ. 14704)
Διάμετρος νήματος
κοπής
mm 1,6
Πλάτος κοπής cm 25
Ταχύτητα μπομπίνας
νήματος κανονική
R/min. 9500
Απόθεμα νήματος
κοπής
m 2,5
Επέκταση νήματος
κοπής
Αυτόματο
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία)
kg 1,7
Στάθμη ηχητικής
πίεσης L pA 1)
Αβεβαιότητα k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Στάθμη ηχητικής ισχύ-
ος L w 2 :
μετρημένη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k wa
dB (A)
dB (A)
88 / 90
1,5
Κραδασμοί σε χέρια/
βραχίονες a vhw 1)
Αβεβαιότητα k vhw
m/s²
m/s²
2,8
1,5

Μέθοδοι μέτρησης ούμφωνα με τα πρότυπα: 1) EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 Ap. 1701

75

Page 76

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο. Αυτή η τιμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολόγηση της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Μπαταρία συστή-
ματος
Μονάδα Тіµή
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Τάση μπαταρίας V (DC) 18
Χωρητικότητα μπα-
ταρίας
Ah 2.0
Αριθμός στοιχείων
(ιόντων λιθίου)
5
Κατάλληλοι φορτιστές
μπαταρίας συστήμα-
τος POWER FOR ALL
AL 1810 C\
AL 1830 C\
//AL 1815 CV/AL 18V-20/
//AL 1880 CV/AL 18V-44
Φορτιστής μπαταρίας
συστήματος
Μονάδα Τιμή (AL 1810 CV)
Τάση δικτύου παροχής V (AC) 220 – 240
Συχνότητα δικτύου
παροχής
Hz 50 - 60
Ονομαστική ισχύς W 26
Τάση φόρτισης μπα-
ταρίας
V (DC) 18
Μέγ. ένταση ρεύ-
ματος φόρτισης της
μπαταρίας
mA 1000
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας
(κατά προσέγγιση)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
ελάχ.
ελάχ.
ελάχ.
124
154
244
Επιτρεπόμενο εύρος
θερμοκρασίας φόρ-
τισης
°C 0 – 45
Βάρος kg 0,17
Κατηγορία προστα-
σίας
Κατάλληλες μπα-
ταρίες συστήματος
PBA 18V

PBA 18V

8. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

Μπομπίνα νήματος
GARDENA
Ως ανταλλακτικό μετα-
χειρισμένης μπομπίνας
νήματος.
Κωδ. 5412
Κάλυμμα μπομπίνας
GARDENA
Ως ανταλλακτικό φθαρ-
μένου/κατεστραμμένου
καλύμματος μπομπίνας.
Κωδ. 5414
Μπαταρία συστήμα-
τος GARDENA
P4A PBA 18V/36
P4A PBA 18V/45
Μπαταρία για μεγα-
λύτερη διάρκεια ή για
αντικατάσταση.
Κωδ. 14902
Κωδ. 14903
Ταχυφορτιστής
GARDENA
Φορτιστής για γρήγορη
φόρτιση των μπαταριών
συστήματος POWER
Κωδ. 14901

9. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ

9.1 Δήλωση προϊόντος

Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/ registration.

9.2 Σέρβις

Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:

  • Ελλάδα
  • https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
  • Κύπρος:

https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/

10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ

10.1. Απόρριψη του προϊόντος

(σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 Αρ. 3113)

Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με συνήθη οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!

→ Απορρίψτε το προϊόν στο τοπικό κέντρο συλλογής ανακύκλωσης ή μέσω αυτού.

Page 77
10.2. Απόρριψη της μπαταρίας

Η μπαταρία περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου, τα οποία πρέπει να απορρίπτονται ρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής

  • 1. Αποφορτίστε πλήρως τις μπαταρίες ιόντων λιθίου νια αυτό το θέμα).
  • 2 Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των ατοιχείων ιόντων λιθίου δεν βραχυκυκλώνονται, τοποθετώντας ταινία
  • 3. Απορρίψτε κατάλληλα τα στοιχεία ιόντων λιθίου

es Recortadora a batería FasyTrim 25/18 V P4A

Traducción de las instrucciones originales
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. MONTAJE
З. MANEJO
4. MANTENIMIENTO
5. ALMACENAMIENTO
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
7. DATOS TÉCNICOS
8. ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO
9. GARANTÍA/SERVICIO
0

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lleve gafas de seguridad y protectores

DVERTENCIA: → Desenchufe el cable de alimentación

DVERTENCIA:

ADVERTENCIA:

→ Desconecte la batería antes de realiza

1.2 Instrucciones generales de seguridad

1.2.1 Avisos generales de seguridad para máquinas

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluven con esta máquina.

Page 78

Conserve todos los avisos e instrucciones para

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras

b) No utilice la máquina en entornos con riesgo de explosión como aquellos en los que hav líquidos, gases o polvo inflamables. La máguina produ-

Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utilice la máquina. Las distracciones

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la máquina debe ser apto para la toma de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores en máguinas con conexión a tierra. Use enchufes sin modificar

b) Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores. cocinas y neveras, va que esto aumenta el riesgo de

c) No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes húmedos. Si entra aqua en la máquina, aumenta-

d) Maneie el cable con cuidado. No lo utilice

nunca para transportar la máquina, tirar de ella o desenchufarla. Manténgala aleiada de fuentes de calor aceite bordes afilados o piezas móvi-

les. Los cables dañados o enredados incrementan el

e) Cuando trabaje con una máquina en exteriores, utilice un alargador apto para exteriores.

f) Si es necesario utilizar la máquina en un lugar

húmedo, use un interruptor diferencial como protección. La utilización de un interruptor diferencial

3) Seguridad personal

a) Preste atención en todo momento, fílese en lo que está haciendo y utilice la máquina con sentido común. No utilice la máquina si está cansado o medicamentos.

Un momento de descuido puede causar lesiones

b) Utilice el equipo de protección individual. Use siempre protección ocular.

El equipo de protección, como la mascarilla para o los protectores auriculares, utilizado en función de las

c) Evite que la máquina se encienda acciden-

talmente. Asegúrese de que el interruptor está máquina a la fuente de alimentación o la batería, cogerla o transportarla.

en la posición de encendido puede provocar acciden-

d) Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la máquina. Si se deja

e) No se estire demasiado. Mantenga una pos

f) Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa aleiados de las piezas móviles. La ropa holgada, las

joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las

a) Si se suministran dispositivos para conectar aspiradores y equipos de recogida de polvo. asegúrese de que estén conectados y se utilicen

correctamente. El uso de estos equipos puede redu-

h) Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de la máguina le lleve a confiarse e ignorar los principios de seguridad.

4) Uso y mantenimiento de la máquina

a) No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina adecuada para el trabajo que deba realizar.

con mavor seguridad a la potencia para la que fue

b) No utilice la máquina si el interruptor no fun-

c) Desconecte el enchufe de la fuente de ali mentación o quite la batería de la máquina, si se puede, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la máguina. Las

d) Si no utiliza la máquina, quárdela fuera del

alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones la manejen. La máquina puede ser peligrosa

e) Efectúe el mantenimiento de la máquina y de los accesorios. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas

o cualquier otra circunstancia que pueda afecdaños lleve la máquina a reparar antes de usarla Muchos accidentes se deben al uso de máguinas que

f) Mantenga las máquinas de corte afiladas v limpias. Las máquinas de corte bien afiladas y con un mante-

nimiento adecuado tienen menos probabilidades de

g) Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc., según se indica en estas instrucciones. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar.

Page 79

El uso de la máquina para trabaios distintos a aquellos nes peliarosas.

h) Mantenga las asas y las superficies de agarre

secas, limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y

5) Uso y cuidados de la herramienta a batería

a) Efectúe las recargas únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador de incendio al utilizarse con otra batería distinta.

b) Utilice las máquinas exclusivamente con las

baterías específicas para ellas. El uso de otra bate-

c) Cuando no utilice la batería manténgala

alejada de otros objetos metálicos que puedan conectar un terminal con otro, como clips. monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos

d) En condiciones extremas, el líquido puede salir expulsado de la batería: evite cualquier contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, eniuáguese con agua. Además, si el líguido entra médica.

Fl líquido expulsado de la batería puede causar irrita

e) No utilice una batería o una máquina dañadas

o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible v pro

f) No exponga la batería o la máquina al fuego ni

a temperaturas excesivas. La exposición al fuego

a) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la máquina fuera del intervalo de

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del interva-

6) Servicio

a) Las tareas de mantenimiento de la máguina solo deben llevarlas a cabo los técnicos cualifi-

cados que utilicen piezas de repuesto originales.

b) Nunca repare baterías dañadas

1.2.2 Avisos de seguridad sobre la recortadora v el recortabordes de césped

a) No utilice la máquina con condiciones meteorológicas adversas, especialmente si hay riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo de

b) Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la máquina por si hubiera animales

c) Inspeccione a fondo la zona donde va a utili c) inspeccione a fondo la zona donde va a duni-

alambres, huesos v cualquier otro obieto extraño.

d) Antes de utilizar la máquina, realice siempre una inspección visual para comprobar que la cuchilla no está dañada.

q) Mantenga las protecciones instaladas. Las protecciones deben estar en buen estado

y montadas correctamente.

h) Mantenga las entradas de refrigeración limpias de todo tipo de suciedad.

Las entradas de aire obstruidas y los residuos pueden

i) Utilice siempre protección ocular y protectores

i) Durante el funcionamiento de la máquina. lleve siempre calzado antideslizante y de protección. No haga funcionar la máguina nunca si va des-

calzo(a) o si lleva sandalias abiertas. Así reducirá

k) Lleve siempre ropa, como pantalones largos.

que cubra las piernas del usuario mientras mane-

) Mantenga a los transeúntes aleiados mientras

m) No use la máquina por encima de la altura de

luntario con la cuchilla v se tiene un control mavor de la

n) Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina con hierba húmeda. Camine, en ningún caso

Así reducirá el riesgo de resbalones y caídas, lo que

o) No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas. Así reducirá el riesdo de per-

der el control, resbalar o caer, lo que puede provocar

n) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de tener los pies firmemente asentado

de las pendientes, nunca hacia arriba o hacia dirección Así reducirá el riesdo de perder el control

a) Mantenga todos los cables aleiados de la

zona de corte. Puede haber cables ocultos en setos

r) Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla o el hilo de corte. No intente retirar el material de la máquina hasta que la haya desco-

Page 80

s) Transporte siempre la máquina apagada y ale-

reducirá las posibilidades de contacto accidental con una cuchilla o un hilo de corte en movimiento

t) Utilice exclusivamente cabezales de corte, cuchillas e hilos de corte especificados por el

fabricante. Las piezas de repuesto incorrectas pueden causar la pérdida del control de la máquina, su avería y lesiones.

u) No sustituya las cuchillas o el hilo de la recortadora por cuchillas o cables metálicos.

El uso de elementos de corte no recomendados puede provocar lesiones.

1.3 Instrucciones de seguridad adicionales

1.3.1 Uso previsto

La recortadora GARDENA resulta idónea para cortar y recortar el césped y superficies de hierba en el jardín privado y del aficionado

El producto no es adecuado para un funcionamiento continuo (uso profesional).

∧ PELIGRO:

Riesgo de lesiones

El producto no se debe utilizar para cortar setos, ni para trocear material ni para compostar

1.3.2 Instrucciones de seguridad sobre las baterías y los cargadores de batería

Lea todos los avisos e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de los avisos y las instrucciones de seguridad puede ocasionar descaraas eléctricas, incendios

→ Conserve estas instrucciones en un lugar

seguro. Utilice el cargador únicamente si puede evaluar todas las funciones y utilizarlas sin restricciones o si ha recibido las instrucciones correspondientes.

  • → No utilice el producto en atmósferas explosivas.
  • → Supervise a los niños durante el uso, limpieza y mantenimiento. Esto garantizará que los niños no jueguen con el cargador.
  • → Cargue únicamente baterías de ion-litio del sistema POWER FOR ALL tipo PBA de 18 V con una capacidad mínima de 1,5 Ah (a partir de 5 celdas de batería). La tensión de la batería debe coincidir con la tensión de carga del cargador. No cargue baterías no recargables. De otro modo, existe el riesgo de que se incendien o exploten.
    • Utilice el cargador de batería únicamente en espacios cerrados y manténgalo alejado de la humedad. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • → Mantenga el cargador de batería limpio. La suciedad supone un riesgo de descarga eléctrica.
  • → Compruebe siempre el cargador de batería, el cable y el enchufe antes de su uso. Deje de uti-

lizar el cargador si detecta algún daño. No desmonte el cargador usted mismo. Pídale a un especialista cualificado que lo repare, siempre que utilice únicamente piezas de repuesto originales.

Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica

  • → No utilice el cargador de batería en superficies fácilmente combustibles (por ejemplo, papel, textiles, etc.) o en entornos combustibles. Existe riesgo de incendio debido al calentamiento del carador durante el funcionamiento.
  • → Si es necesario sustituir el cable de conexión, debe hacerlo GARDENA o un centro de servicio posventa autorizado para las máquinas GARDENA para evitar riesgos de seguridad.
  • → Estas instrucciones de seguridad solo son válidas para baterías de ion-litio del sistema POWER FOR ALL PBA de 18 V.
  • → No cubra las ranuras de ventilación del cargador de batería. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de funcionar correctamente.
  • → Utilice únicamente cargadores de baterías recomendados por el fabricante para cargar las baterías.

Un cargador de batería adecuado para un tipo de batería puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otras baterías

  • → Los vapores pueden escapar si la batería se daña o se utiliza de forma incorrecta. La batería puede incendiarse o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona esté bien ventilada y busque atención médica. Los vapores pueden irritar el sistema resoiratorio.
  • → Si la batería está defectuosa, el líquido puede derramarse y mojar los objetos adyacentes. Compruebe las piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas si es necesario.
  • → Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está dañada, puede expulsar líquido inflamable; evite el contacto con este líquido. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
  • → Utilice la batería únicamente en productos de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL. Las baterías con la marca POWER FOR ALL de 18 V son totalmente compatibles con los siguientes productos: todos los productos de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL de 18 V.
  • → Siga las recomendaciones sobre la batería que se encuentran en el manual de usuario del producto. Esta es la única forma de utilizar la batería y el producto de forma segura y de proteger las baterías de una sobrecarga peligrosa.
  • → Cargue las baterías únicamente con los cargadores de batería recomendados por el fabricante o por socios del sistema POWER

FOR ALL. Un cargador de batería adecuado para un determinado tipo de batería entraña un riesgo de incendio cuando se utiliza con otras baterías (tipo de batería: PBA de 18 V, etc./Cargadores de batería compatibles: AL 18. etc.).

Page 81

  • → La batería se suministra parcialmente carga utilizar la herramienta eléctrica nor primera vez
  • → Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
  • → No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
  • → No provoque cortocircuitos en la batería Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan poner en contacto un terminal con otro. puede provocar quemaduras o incendios
  • → Los contactos de la batería pueden calentarse con el uso. Tenga cuidado al extraer la batería: los contactos pueden estar calientes.
  • → La batería puede resultar dañada por obietos afilados, como clavos o destornilladores, o por cualquier fuerza externa. Se puede producir un cortocircuito interno que provoque que la batería se
  • → No realice ningún mantenimiento en baterías dañadas. Cualquier operación de mantenimiento fabricante o por puntos de servicio al cliente expre-
  • Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la exposición prolongada a la luz humedad.

→ Para el funcionamiento y el almacenamiento de la batería se requiere una temperatura ambiente comprendida entre -20 °C y +50 °C. En verano, por ejemplo, no deje la batería en el interior

  • → Carque la batería únicamente a una temperatura ambiente de entre 0 °C y +35 °C. La carga la batería y aumentar el riesgo de incendio.
  • → Deie enfriar la batería después del uso durangarla o de guardarla
  • 1.3.3 Otras instrucciones de seguridad eléctrica

A PELIGRO

Riesgo de paro cardíaco.

implantes médicos activos o pasivos v causar caso de llevar un marcapasos)

  • → Consulte a su médico y al fabricante de su
  • → Extraiga la batería cuando no vava a utilizar el producio.
  • → No utilice agua ni sustancias químicas para limpiar la cubierta protectora u otras piezas

  • → En situaciones de emergencia, retire la batería.
  • → Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas, va que el hilo de corte o la cuchilla pueden entrar en contacto con cables ocultos. Si el hilo de corte o la cuchilla entran en metálicas expuestas de la máquina pueden activarse

  • → Después de un uso prolongado, deie enfriar la batería durante al menos 30 minutos antes de
  • → Al extraer la batería tenga cuidado con los contactos calientes. Los contactos de la batería
  • → No utilice el producto para el mantenimiento

1.3.4 Otras instrucciones de seguridad personal

Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas por

  • → Mantenga a bebés v niños pequeños aleia-
  • → Utilice guantes durante las tareas de mantenimiento. De este modo evitará lesiones
  • → Tenga cuidado con los dedos (tubo de la recorta-
  • → No puentee la palanca de arrangue. Si el pro-
  • → Utilice únicamente el hilo de corte original v realice el montaie de acuerdo con el manual del usuario. El uso de otros componentes aumenta
  • → Tenga en cuenta la reducción de la canacidad. auditiva. Podría perder el control del producto

2. MONTAJE

PELIGRO: Lesión por corte provocada por el hilo de corte.

  • → Extraiga la batería antes de montar el producto.
2.1 Ámbito de suministro
Ref.
14704-20
Ref.
14704-55
Recortadora a batería х х
Cargador de batería х -

Page 82
Ref.
14704-20
Ref.
14704-55
Batería (2,0 Ah) х -
Manual de usuario х x
2.2 Montaje del tubo de la recortadora
[Fig. A1]

PELIGRO: Riesgo de lesiones

ueden producirse lesiones

Tenga cuidado con los dedos al montar el

cabezal de la recortadora 1) hasta que encaie. Tenga cuidado de no aprisionar el cable entre los dos com-

Compruebe que el tubo de la recortadora esté firme-

2. Deslice el tubo de la empuñadura principal (3) sobre cuidado de no aprisionar el cable entre los dos com-

Compruebe que el mango esté firmemente montado.

2.3 Montaie de la rueda [Fig. A2]

  • 1. Inserte el lado izquierdo de la rueda (4) en el cabezal de la recortadora (1).
  • 2. Deslice el lado derecho de la rueda (4) con el hueco. de agarre (h) en el cabezal de la recortadora (1) hasta

Compruebe que la rueda esté firmemente montada.

2.4 Montaie de la cubierta protectora [Fig. A3]

1. Deslice la cubierta protectora (5) sobre el cabezal de la recortadora (1) hasta que oiga que ha encajado Compruebe que la cubierta protectora esté firmemente

2.5 Montaie del salvaplantas [Fig. A4]

1. 1 Empuie el salvaplantas (6) ligeramente hacia fuera y 2 acóplelo al cabezal de la recortadora (1) hasta que

Compruebe que el salvaplantas esté firmemente

2.6 Montaie de la empuñadura adicional [Fig. A5]

1. Apriete los dos soportes de la empuñadura (izquierdo los soportes de la empuñadura (8) hasta que encaie.

Compruebe que la empuñadura adicional esté firme-

3 MANE.IO

  • ión por corte provocada por el hilo de corte.
  • mente, el hilo de corte puede provocar lesiones.
  • detenido antes de comprobar o de transportar
  • · Retire la batería
3.1 Carga de la batería [Fig. 01/02/03]
PRECAUCIÓN Daños a la propiedad

de características del cargador de la batería, el

PELIGRO: esao de lesiones

Puede atraparse los dedos al insertar la batería

El procedimiento inteligente de carga reconoce automáticamente el nivel de carga de la batería y procede a cargarla con la corriente óptima teniendo en cuenta la temy permite tenerla completamente cargada cuando está

  • 1. Presione el botón para extraer la batería (A) y retire la batería (B) de su compartimento (D)
  • 2. Conecte el cargador de batería (C) a una toma de
  • 3. Acople el cargador de batería (C) a la batería (B) El indicador de carga de la batería (i) del cargador parpadea en verde cuando la batería se está cargando. Cuando el indicador de carga de la batería 🛈 del cargador se ilumine en verde de forma continua. la batería de carga, consulte 7. DATOS TÉCNICOS).
  • 4. Compruebe el estado de carga con regularidad duran-
  • 5. Cuando la batería B esté completamente cargada, la
Page 83
3.2 Significado de los elementos de pantalla
3.2.1 Indicador de carga de la batería en el cargador de batería [Fig. O3]

dora de

carga de la batería 🕼

te el parpadeo del indicador de carga Nota: Solo es posible cargar si la

El ciclo de carga se muestra median-

tra dentro del rango admisible de

La luz fiia del indicador de carga

Luz fiia indicadora de carga de la batería 🕼

batería está completamente cargada está fuera del intervalo admisible de

temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcan za una temperatura admisible, se

Si la batería no está enchufada, una luz fija en el indicador de carga de la batería (i) indica que el enchufe toma de corriente y que el cargador está listo para funcionar

3.3 Posiciones de trabaio

3.3.1 Becorte estándar [Fig. O4]

→ Sujete el producto por la empuñadura adicional (7) hacia delante

3.3.2 Corte de los bordes del césped [Fig. 05/06]

  • 1. Presione el botón (1) y gire la empuñadura principal (3)
  • 2. Sujete el producto por la empuñadura adicional (7) y la
  • 3. Guíe el cabezal de la recortadora (1) con la rueda (4) a lo largo del borde del césped.

Evite el contacto entre el hilo de corte y los obietos duros (paredes, piedras, vallas, etc.) para evitar que el hilo de

3.4 Arrangue/parada de la recortadora

PELIGRO: Riesgo de lesiones

Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al

  • → No inutilice o puentee el dispositivo de seguri-
  • → Por ejemplo, no fije el gatillo de alimentación al
  • No realice ningún cambio en el producto que
3.4.1 Antes de arrancar [Fig. 01]

1. Compruebe que la rueda, la cubierta protectora y el

2. Inserte la batería (B) en el soporte de la batería (D) hasta

3.4.2 Arrangue de la recortadora [Fig. 04/07]

El producto cuenta con un dispositivo de seguridad a dos manos (palanca de arranque (11) v bloqueo de arranque (12)

  • Agarre la empuñadura adicional (7) con una mano v la
  • Deslice el bloqueo de arrangue (9) hacia delante y tire La recortadora arranca.

3 Suelte el bloqueo de arranque (9)

3.4.3 Parada de la recortadora

  • 1. Suelte la palanca de arrangue (1) l a recortadora se detiene
  • 2. Espere hasta que el hilo de corte (1) se detenga
  • 3. Retire la batería B
3.5 Ajuste de la posición de la empuñadura auxiliar [Fig. 08]

La posición de la empuñadura auxiliar (7) se puede ajustar

  • 1. Apriete los dos soportes de la empuñadura (izquierdo hasta la posición deseada.
  • 2. Suelte el soporte de la empuñadura (8) y deie que la empuñadura adicional (7) encaje.
3.6 Aiuste del salvaplantas (Fig. 09)

- Posición de trabaio 🕅

- Posición de almacenamiento ())

  • → Gire el salvaplantas ⑥ a la posición deseada hasta
  • 3.7 Transporte de la recortadora [Fig. 09]

A PELIGRO: Riesgo de lesiones

encendida, es posible tirar accidentalmente de

→ Transporte la recortadora únicamente con la batería extraída.

  • miento (P) hasta que quede encaiado.
3.8 Alargamiento del hilo de corte (toque automático) [Fig. O10]

Solo se consigue un corte limpio cuando el hilo de corte (11) está en su máxima longitud.

El hilo de corte (1) se alarga automáticamente cuando el

  • Suelte la palanca de arranque 🛈 y espere hasta que
  • 2. Tire de la palanca de arranque 10 de nuevo
Page 84

Dado que el hilo de corte solo se puede alargar en peque-

apagar y volver a encender la herramienta varias veces. Es cada vez.

El hilo de corte (1) se ha alargado lo suficiente si hace contacto de forma audible con el limitador de hilo (12) después

El carrete de hilo GARDENA® debe sustituirse cuando el

4 MANTENIMIENTO

A PELIGRO

Lesión por corte provocada por el

hilo de corte.

  • mente, el hilo de corte puede provocar lesiones. antes de realizar tareas de mantenimiento en
  • → Retire la batería.
  • del hilo de corte. la cuchilla u otras piezas pueden provocar lesiones.
4.1 Limpieza de la recortadora [Fig. M1]

PELIGRO:

Biesgo de lesiones

iesgo de lesiones v daños en la máguina

  • → No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho limpiar el producto. Podría dañar el producto
  • gasolina o disolventes. Algunos de estos pro-

Las ranuras de ventilación siempre deben estar

  • 1 Limpie las ranuras de ventilación (3) (en los laterales v en la parte trasera) con un cepillo suave (no utilice un destornillador). El producto podría estropearse si se
  • 2. Después de cada uso, limpie todas las piezas móviles la cubierta protectora (5).
  • 3. Limpie los elementos de corte y el carrete de hilo con regularidad.

4.2 Limpieza de la batería y el cargador de

La superficie y los contactos de la batería y del cargador de baterías deben estar limpios y secos antes de conectar

→ No utilice agua corriente.

4.2.1 Limpieza de la batería

No utilice sustancias químicas para limpiar la batería.

→ Utilice un cepillo suave, limpio y seco para limpiar las ranuras de ventilación y los contactos de la batería de

4.2.2 Limpieza del cargador de batería

→ Litilice un paño suave v seco para limpiar los contactos v las piezas de plástico

l impie v realice el mantenimiento de la herramienta siempre antes de almacenarla.

4.3 Sustitución del carrete de hilo [Fig. M2/M3]

PELIGRO: Riesgo de lesiones Riesgo de lesiones por cuchillas metálicas

  • accesorios que no estén autorizados por
  • → Utilice únicamente carretes de hilo GARDENA

Puede obtener los carretes de hilo de recambio en su dis

Para ref 14704 FasyTrim 25/18V P4A
Carrete de hilo para recortadora GARDENA® ref. 5412

Si la tapa del carrete (17) está visiblemente desgastada/ dañada, deberá sustituirla (7).

Para ref. 14704 EasvTrim 25/18V P4A:

Tapa de carrete para recortadora GARDENA® ref. 5414

  • 1. Presione la tapa del carrete (4) en las dos pesta-
  • 2. Retire el carrete de hilo 16
  • 3. Retire toda la suciedad posible del soporte del carrete
  • Introduzca el hilo de corte (1) a través del manguito metálico (19.
  • 5. Inserte el carrete de hilo (16) en el soporte del carrete
  • Tire del hilo de corte (1) del nuevo carrete de hilo (6) para sacarlo del ojal del anillo de plásti-
  • Empuje la tapa del carrete (4) sobre el soporte del ñas (15) queden encajadas. Asequírese de que el hilo de corte no se hava pinzado.
  • → Si la tapa del carrete (1) no se puede colocar, gire el el carrete de hilo 16 esté completamente insertado en
Page 85

5. ALMACENAMIENTO

5.1 Apagado

El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.

  • 1. Retire la batería B.
  • Peure la batería (consulte "3.1 Carga de la batería [Fig. 01/02/03]").
  • Limpie la recortadora, la batería y el cargador (consulte "4. MANTENIMIENTO").
  • Guarde la recortadora, la batería y el cargador en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.

6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS

Retire la batería.

→ Usa quantes protectore

6.1 Tabla de errores

Problema Causa posible Solución
La recortadora no
arranca
La batería no se ha
montado correcta-
mente en su com-
partimento.
→ Inserte la batería
en su comparti-
mento hasta que
la oiga encajar.
La recortadora
corta mal
El hilo de corte está
desgastado o es
demasiado corto.
→ Alargue el hilo de
corte (consulte
"Alargamiento del
hilo de corte
(toque automá-
tico)").
El hilo de corte se consume. → Cambie el carrete
de hilo (consulte
"Sustitución del
carrete de hilo").
El hilo de corte se
retrae o se suelda
en el carrete de hilo.
→ Tire del hilo de
corte para sacarlo
del carrete del hilo
(consulte "Sustitu-
ción del carrete de
hilo").
La recortadora
vibra mucho
Aumento del des-
equilibrio debido a
la contaminación
excesiva del soporte
del carrete.
→ Abra la tapa del
soporte del carrete
y retire la suciedad
y la hierba.
La recortadora no
se para
La palanca de
arranque está
atascada.
→ Retire la batería y
suelte la palanca
de arranque.
Problema Causa posible Solución
La recortadora
se para
Hay cortes largos
enredados alrededor
del soporte del
carrete de hilo.
→ Retire los cortes.
El hilo de corte no
se puede extender
o se consume
rápidamente
El hilo se ha secado
demasiado o se ha
vuelto quebradizo
(por ejemplo, duran-
te el invierno).
→ Ponga el carrete
de hilo en agua
durante unas
10 horas.
Contacto frecuente
del hilo de corte con
objetos duros.
→ Evite el contacto
entre el hilo de
corte y los objetos
duros.
La recortadora no
se pone en mar-
La batería está
descargada.
→ Cargue la batería.
repentinamente La temperatura
de la batería está
fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que
la temperatura
de la batería se
encuentre de
nuevo entre
0 °C y 45 °C.
Entre los contactos
de la batería hay
gotas de agua
o humedad.
→ Retire las gotas de
agua o la humedad
con un paño seco.
Hay un obstáculo
que bloquea el
motor.
→ Retire la obstruc-
ción.
Carga pesada (la
temperatura del
sistema electrónico
de control es dema-
siado alta).
  • → Reduzca la carga.
  • → Deje que el sistema electrónico de control se enfríe.
La batería está
defectuosa.
→ Cambie la batería.
La está dañada → Póngase en con-
tacto con el servi-
cio técnico de
GARDENA.
No se puede car-
gar la batería.
El indicador de
carga de la bate-
La batería no
se ha encajado
correctamente en el
cargador.
→ Presione la batería
hasta encajarla en
el cargador
correctamente.
rıa (c) se ilumina
en verde de forma
continua
Los contactos de
la batería están
sucios.
→ Limpie los contac-
tos de la batería
(p. ej., acoplando
y desacoplando
varias veces la
batería). Sustituya
la batería si es
necesario.
La temperatura
de la batería está
fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que
la temperatura
de la batería se
encuentre de
nuevo entre
0 °C y 45 °C.
La batería está → Cambie la batería.
Page 86
Problema Causa posible Solución
No se puede car-
gar la batería.
El indicador
de carga de la
batería © no está
El enchufe de ali-
mentación del car-
gador de la batería
no está conectado
á correctamente. → Inserte coi
mente el e
en la toma
corriente.
→ Inserte completa-
mente el enchufe
en la toma de
corriente.
encendido
NOTA:
La toma de corrien-
te, el cable de red
o el cargador están
defectuosos.
  • → Compruebe la ten-
    sión de alimenta-
    ción.
  • → En caso necesario,
    solicite la inspec-
    ción del cargador
    a un distribuidor
    especializado
    autorizado o al
    servicio de
    GARDENA ® .

Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departa-

→ Póngase en contacto con su centro de servicio GARDENA® en caso de que se produzcan otros fallos. (consulte el reverso).

7. DATOS TÉCNICOS

Recortadora a batería Unidad Valor (ref. 14704)
Diámetro del hilo de
corte
mm 1,6
Anchura de corte ст 25
Velocidad normal del
carrete de hilo
rpm. 9500
Cantidad de hilo de
corte
m 2,5
Extensión del hilo de
corte
Automático
Peso (sin batería) kg 1,7
Nivel de presión sono-
ra L pA 1)
Incertidumbre k pA
dB (A)
dB (A)
75
3
Nivel de potencia
acústica L wa 2 :
medido/garantizado
Incertidumbre k wa
dB (A)
dB (A)
88 / 90
1,5
Vibración mano/brazo
a vhw 1)
Incertidumbre k vhw
m/s²
m/s²
2,8
1,5

Métodos de medición conforme

1) EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 n.º 1701

ha medido en función de un procedimiento de prueutilizarse para realizar una evaluación preliminar de la

_ -
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Tensión de la batería V (CC) 18
Capacidad de la
batería
Ah 2,0
Número de celdas (lon
Litio)
5
Cargadores adecua-
dos para baterías
del sistema POWER
FOR ALL
AL 1810 C\
AL 1830 C\
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44
Cargador de batería
del sistema
Unidad Valor (AL 1810 CV)
Tensión de la red
eléctrica
V (CA) 220 – 240
Frecuencia de la red
eléctrica
Hz 50 - 60
Potencia nominal W 26
Tensión de carga de la
batería
V (CC) 18
Corriente de carga
máx. de la batería
mA 1000
Tiempo de carga de la
batería (aprox.)
PBA de 18V 2,0Ah W-B
PBA de 18V 2,5Ah W-B
PBA de 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Intervalo admisible
de temperaturas para
la carga
°C 0 – 45
Peso kg 0,17
Clase de protección
Baterías PBA de 18 V
adecuadas para el
sistema POWER FOR
ALL
PBA de 18 V

Unidad Valor

Ratería del sistema

8. ACCESORIOS/ PIEZAS DE RECAMBIO

Carrete de hilo
GARDENA
Como sustitución de un
carrete de hilo usado.
Ref. 5412
Tapa de carrete
GARDENA
Como sustitución de
una tapa de carrete
usada/desgastada.
Ref. 5414
Batería del sistema
GARDENA
P4A PBA de 18 V/36
P4A PBA de 18 V/45
Batería de mayor dura-
ción o para repuesto.
Ref. 14902
Ref. 14903
Cargador rápido
GARDENA
Para cargar rápidamente
la batería del sistema
POWER FOR ALL
PRA 18V W-
Ref. 14901
Page 87

9. GARANTÍA/SERVICIO

9.1 Registro del producto

Registre su producto en gardena.com/registration.

9.2 Servicio

Puede encontrar la información de contacto actualizada

de nuestro servicio en la contraportada y en línea:

España:

https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/ Otros países:

https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/

10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

10.1. Eliminación del producto

(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)

El producto no se puede desechar junto con la basura doméstica normal. Se debe desechar conforme a la normativa medioambiental local.

IMPORTANTE:

→ Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.

10.2. Eliminación de pilas

La batería contiene celdas de ion-litio que deben desecharse por separado de la basura normal doméstica al final de su vida

Descargue por completo las celdas de ion-litio (póngase en contacto con el servicio técnico GARDENA para obtener más información).

Asegúrese de que los contactos de las celdas de ion-litio no se cortocircuitan colocando cinta adhesiva sobre ellos.

Deseche las celdas de ion-litio correctamente en el punto de reciclaje municipal.

et Akutrimmer EasyTrim 25/18 V P4A

Originaaljuhendi tõlge
1. OHUTUSJUHISED
0
Ζ. MONTAAZ
З. KÄSITSEMINE
4. HOOLDAMINE
5. HOIUSTAMINE94
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE94
7. TEHNILISED ANDMED95
8. LISATARVIKUD/VARUOSAD95
9. GARANTII/TEENINDUS95
0. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE96

1. OHUTUSJUHISED

1.1 Sümbolid tootel

Årge laske tootel kokku puutuda vihmaga

→ Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe.

HOIATUS!

Kui toitekaabel on kahjustatud või läbi lõigatud, eemaldage pistik kohe vooluvõi gust

HOIATUS!

Tagage kõrvaliste isikute ohutu kaugus.

HOIATUS!

1.2 Üldised ohutusiuhised

1.2.1 Üldised ohutusjuhised elektritööriistadele

Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.

Page 88
1) Tööala ohutus

a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.

b) Ärge kasutage masinaid plabvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside

c) Hoidke lapsed ia kõrvalised isikud masina korral võite kaotada kontrolli seadme üle

2) Elektriohutus

a) Masina nistikud peavad nistikupesaga ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage maandusega masinate puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad

b) Vältige kehalist kontakti maandatud nindade. ga, nagu näiteks torude, küttekehade, pliitide ja

c) Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega

d) Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või kuumuse õli teravate servade ja liikuvate osade eest.

e) Masinaga õues töötamisel kasutage välistin-

f) Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage jääkvoolukaitsmega (RCD) rilööai riski.

3) Inimeste kaitsmine

a) Olge masina kasutamisel tähelenanelik jälgige oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes kaitsevahendite

(nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid, kiiver või

c) Vältige tahtmatut käivitust. Enne, kui hakkate masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid

nii, et sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku, tusega.

d) Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik

e) Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu e) Arge kuunitage inga kaugele. Saintage kogu ang kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes olukordades masina üle parema kontrolli.

f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad lii-

a) Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ia kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need

on ühendatud ning neid kasutatakse õigesti.

h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake masina ohutusreeglitest mööda, isegi kui te masinat pärast paljukordset kasutamist

tunnete. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel põhjustada raskeid vigastus

4) Masina kasutamine ia hooldus

a) Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage rakenduse jaoks õiget masinat. Õige masin teeb

b) Ärge kasutage masinat kui selle lüliti vaiutamisel sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida

c) Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist või hojulenanekut eemaldage nistik toj-

teallikast ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see on eemaldatay. See ohutusmeede takistab

d) Hoidke masinat, mida te parasiagu ei kasuta. lastele kättesaamatus kohas ning ärge luhage masinat kasutada isikutel, kes ei oska seda kasuon väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud

e) Hooldage masinaid ia lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade puru-

nemist või muid masina käsitsemist mõjutada võivaid tegureid. Kahiustuse korral laske masinat enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põh-

f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad

on hõlpsam juhtida.

a) Järgige masina, tarvikute, masinaotsakute im g) särgige masina, ta vikute, masinaotsakute jin

gimuste ja -ülesandega. Masina käsitsemine muuks

h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad. nuhtad ning õlist ja määrdest vabad Libedad

käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ettenäge-

5) Akutööriista kasutamine ja hooldamine a) Laadige akusid ainult tootia soovitatud laadi-

jatega. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija võib

b) Kasutage elektritööriistades ainult neile ette-

c) Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid.

Page 89
mündid, võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed), mis võiksid akuklemme omavahel

ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.

d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.

Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.

e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut. Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-, plahvatus- või viaastusohtu.

f)Ärge jätke akut ega masinat tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte. Kokkupuude üle 130 °C

g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega masinat kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust väliaspool

Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.

6) Teenindus

a) Laske oma masinat parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks masina ohutus.

b) Ärge kunagi hooldage kahiustatud akusid.

Akusid võivad hooldada üksnes tootja või volitatud teenusepakkujad.

1.2.2 Murutrimmeri ja muruäärte trimmeri ohutusjuhised

a) Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.

b) Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutusalas on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust

kanjustada.

c) Kontrollige hoolikalt masina kasutuskohta ning eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, luud

ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad tekitada kehavidastusi

d) Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketera ja selle koost ei oleks kahjustatud. Kahjustatud osad suurendavad vigas-

a) Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed

(g) Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult, võib tekitada kehavigastusi.

h) Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.

i) Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Sobi-

j) Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge käitage masinat paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuva läitetamae kalkuvu tel jalahada värestuta ohti.

k) Kandke alati rõivaid, näiteks pükse, mis

katavad masina kasutamise ajal kasutaja jalad. Kokkupuude liikuva lõiketera või jõhviga võib tekitada vigastusi.

Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid kehaviaastusi.

m) Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal.

See aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõiketeraga ja tagab teile ootamatutes olukordades masina üle parema kontrolli.

n) Kasutage masinat märjas rohus ettevaatlikult. Kõndige, ärge jookske. See vähendab libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.

o) Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel. See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.

p) Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla, ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehaviaastusega.

q) Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal. Hekis või pääsas olev toitejuhe või -kaabel võik

eemal. Hekis voi poosas olev toitejuhe voi -kaabel voit ääda varjatuks ning jõhv või lõiketera võib seda kogemata lõigata või kahjustada.

r) Hoidke kõik kehaosad trimmeri liikuvast löiketerast või jõhvist eemale. Ärge eemaldage materjali masinast enne, kui see on toiteallikast lahti ühendatud. Trimmeri liikuv lõiketera või jõhv võib tekitada raskeid kehaviaastusi.

s) Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud

ja kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab trimmeri liikuva lõiketera või jõhviga juhusliku kokkupuute tõenäosust.

t) Kasutage asenduseks ainult tootja ettenähtud lõikepäid ja trimmeri lõiketeri või jõhve. Valed

varuosad võivad põhjustada kontrolli kaotamise, purunemise ja vigastuse

u) Ärge asendage trimmeri lõiketera või jõhvi

metalltraatide ega -teradega. Mittesoovitatavate lõikeelementide kasutamine võib põhjustada virastusi

1.3 Täiendavad ohutusiuhised
1.3.1 Kasutusotstarve

GARDENA trimmer on ette nähtud muru ja rohu-

tes ja harrastusaedades.

Toode ei sobi pidevaks käsitsemiseks (professionaalseks kasutamiseks).

Kehavigastuse oht!

Ärge kasutage toodet hekkide lõikamiseks, materjali peenestamiseks ega kompostimi-

1.3.2 Ohutusiuhised akudele ja akulaadijatele

Lugege läbi ohutushoiatused ja -juhised Hoiatuste ning juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.

→ Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui saate kõiki funktsio ne täielikult hinnata ja piiranguteta teostada või kui

Page 90

  • → Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus kesk-
  • → Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ia hoolduse aial. Sellega tagate, et lansed ei män-
  • → Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tüüni liitiumioonakusid alates mah tuvusest 1.5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge peab laadiia akulaadimispingega kokku sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid
  • Kasutage akulaadijat ainult suletud ruumides ja hoidke seda niiskuse eest
  • → Hoidke akulaadiia puhtana. Mustus kujutab endast elektrilöögi ohtu
  • → Enne kasutamist kontrollige alati akulaadiiat. kaablit ja nistikut 1 õnetage laadija kasutamine, kui tuvastate sellel kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega.

Kahiustatud laadiiad kaahlid ia nistikud su

  • → Ärge kasutage akulaadijat kergesti süttivatel pindadel (nt paber, tekstiil jne) ega süttivas
  • → Kui ühenduskaabel vajab väljavahetamist, pe seda tegema GARDENA või GARDENA elektritööriistade volitatud müügijärgne hoolduskeskus, et vältida ohutusriske.
  • → Käesolevad ohutusiuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi liitiumioonakude
  • → Ärge katke akulaadija ventilatsiooniavasid kinni. Vastasel juhul võib akulaadija üle kuumeneda
  • → Kasutage akude laadimiseks ainult tootja akulaadija võib olla tuleohtlik, kui kasutada seda teist
  • → Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse valesti, võivad aurud välja pääseda. Aku võib süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole.
  • → Kui aku on defektne, võib vedelik välia lekkida ja külgnevad esemed märjaks teha. Kontrollige need vajaduse korral välja.
  • → Kui akut kasutatakse valesti või aku on kah iustatud, võib akust välia lekkida tuleohtlikku vedelikku; kokkupuudet selle vedelikuga tuleks vältida. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta veega. Kui see vedelik satub
  • → Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süs teemipartneri toodetes. POWER FOR ALL märgiga 18 V akud ühilduvad täjelikult järamiste toodetega: kõik 18 V POWER

→ Järgige oma toote kasutusiuhendis toodud aku Jargige

→ Laadige akusid ainult tootja või süsteemi POWER FOR ALL partnerite soovitatud akulaadijatega.

Teatud tüüpi akudele sobiv akulaadiia kuiutab endast (aku tüüp: PBA 18 V ine/Ühilduvad akulaadiiad

  • → Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Selleks, et
  • → Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
  • → Ärge võtke akut lahti. Tekib lühise oht.
  • → Akut ei tobi lübistada Kui aku pole betkel kasutuses, hoidke seda eemal kirjaklambri test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest vms väikestest metallesemetest, mis võivad Lühis akukontaktide vahel võib põhiustada põletus
  • → Akukontaktid võivad pärast kasutamist kuumad olla. Pöörake tähelepanu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate aku.
  • → Akut võivad kahiustada teravad esemed näiteks nael või kruvikeeraja või väline jõud.
  • → Ärge kunagi hooldage kahiustatud akusid. või volitatud klienditeeninduskeskuste poolt

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pikaajalise päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.

  • → Kasutage ja hoidke akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril -20 °C kuni +50 °C. Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Temperatuuril
  • → Laadige akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 0 °C kuni +35 °C.
  • → Pärast kasutamist laske akul enne laadimist või hojustamist vähemalt 30 minutit jahtuda
  • 1.3.3 Täiendavad elektriohutusiuhised

OHT! Südameseiskumise oht!

netvälja. See väli võib mõjutada aktiivsete

  • (nt südamestimulaatorite) toimimist ja põhjus-
  • → Enne selle toote kasutamist pidage nõu

→ Ärge kasutage kaitsekatte ega muude osade puhastamiseks vett või keemilisi vahendeid.

Page 91

  • → Hoidke masinast kinni üksnes isoleeritud käepidemete abil, sest lõikeiõhv või -tera võib puuvõi -ketas puutub kokku pingestatud juhtmega, siis

  • → Pärast pikaaialist kasutamist laske akul enne Nii ennetate tulekahju ohtu.
  • → Aku eemaldamisel vältige kokkupuudet kuumade kontaktidega Akukontaktid võivad pärast
  • → Ärge kasutage toodet tiigi hooldamiseks.
1.3.4 Täiendavad isikliku ohutuse iuhised
Lämbumisoht!

7

Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla nee-

→ Hoidke väikelapsed montaaži aial eemal.

  • → Hoolduse ajal kandke kindaid. Nii ennetate keha
  • → Olge monteerimise aial sõrmedega ettevaatlik (trim meritoru, lisakäepide, kaitsekate, ratas)
  • → Ärge neutraliseerige käivituskangi. Kui toode
  • → Kasutage üksnes originaallõikeiõhvi ja monteerige vastavalt kasutusjuhendile. Muude kompo-
  • → Võtke arvesse, et teie kuulmine on piiratud.

2 ΜΟΝΤΔΔŽ

OHT Lõikejõhvi põhjustatud lõikevigas-

tuste oht.

  • Enne toote kokkupanekut eemaldage aku
  • → Paigalda kaitsekate.
2.1 Tarnemaht
Tootenr
14704-20
Tootenr
14704-55
Akuga trimmer х х
Akulaadija х -
Aku (2,0 Ah) х -
Kasutusjuhend х х
2.2 Trimmeritoru paigaldamine [ioonis A1]

OHT Vigastuste oht

Sõrmede pigistamine montaaži aial võib põhjusta-

→ Olge trimmeritoru paigaldamisel sõrmedega

Lükake trimmeritoru (2) trimmeripea (1) otsa, kuni see kaabel ei saa muliuda

Veenduge, et trimmeritoru on tugevalt kinnitatud.

2. Libistage peakäepideme toru (3) trimmeritoru (2) otsa. kuni see fikseerub. Veenduge, et kahe komponendi

Veenduge, et käepide on tugevalt kinnitatud

2.3 Batta paigaldamine [ioon, A2]

  • 1. Sisestage ratta vasak külg (4) trimmeripea (1) sisse
  • 2 Libistage ratta vasak külg 4 koos käepideme süvendiga (h) trimmeripea (1) otsa, kuni see fikseerub.

Veenduge, et ratas on tugevalt kinnitatud.

2.4 Kaitsekatte paigaldamine [ioon, A3]

1. Lükake kaitsekate (5) trimmipea (1) otsa, kuni see klõpsuga oma kohale kinnitub

Veenduge, et kaitsekate on tugevalt kinnitatud.

2.5 Taimekaitse paigaldamine [joon. A4]

1 1 Lükake taimekaitset (6) veidi välianoole ja 2 lükake Veenduge et taimekaitse on tugevalt kinnitatud

2.6 Lisakäepideme paigaldamine [ioon, A5]

Pigistage käepideme kaks kronsteini (vasak ja parem) dele (8), kuni see rakendub.

Veenduge et lisakäenide on tugevalt kinnitatud

3 KÄSITSEMINE

l õikeiõhvi põhjustatud lõikevigas

tuste oht

vigastada.

  • oodake, kuni lõikejõhv on seiskunud.
Page 92

3.1 Aku laadimine [Joonis 01/02/03]

HOIATUS!

Varale tekkiva kahiu oht

Kui toiteallika pinge ei vasta akulaadija andmesildil

OHT!

kinni jääda.

Tänu nutikale laadimisprotsessile tuvastatakse aku laadi temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse voolutugevusega. Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult laetuks.

  • 1. Vajutage vabastusnuppu (A) ja tõmmake aku (B) akuhoidikust D välia.
  • 2 Ühendage akulaadija 🛈 seinakontakti
  • 3. Lükake akulaadija (C) aku (B) otsa.

Akut laetakse, kui laadiial olev aku laadimise märgutuli © vilgub roheliselt.

Kui laadiial olev aku laadimise märgutuli 😡 põleb piisivalt roheliselt, on aku täielikult laetud (laadimisaeg, vt

  • 4. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike
  • 5. Kui aku (B) on täielikult laetud, ühendage aku (B) aku-
3.2 Kuvaelementide tähendus
3.2.1 Akulaadiia aku laadimise märgutuli [Joonis O3]

Laadimistsüklist annab märku aku laadimise märgutule 🕞 vilkumine.

võimalik ainult siis, kui aku tem-

Aku laadimise märgutuli põleb nüsivalt 🕼

põlev tuli @ annab märku, et aku

3.3 Tööasendid

3.3.1 Tavalõikamine [ioon, O4]

→ Hoidke toodet lisakäepidemest ⑦ ja põhikäepide-

3.3.2 Muruservade lõikamine lioon, 05/061

  • 1. Vajutage nuppu (1) ja keerake peakäepidet (3) 180°
  • 2. Hoidke toodet lisakäepidemest ⑦ ja põhikäepide
  • 3. Juhtige trimmipead (1) koos rattaga (4) mööda muru-

Vältige lõikejõhvi kokkupuudet kõvade esemetega (sein katkemist

3.4 Trimmeri käivitamine / peatamine

  • → Ärge blokeerige ohutusseadist või -lüliteid → Näiteks ärge kinnitage käivitushooba käepi-
  • → Ärge tehke tootes muudatusi, mida selles
3.4.1 Enne käivitamist [ioon, O1]

  • 1. Veenduge, et ratas, kaitsekate ja taimekaitse on õigesti
  • 2. Asetage aku (B) akuhoidikusse (D), kuni see klõpsuga
3.4.2 Trimmeri käivitamine [joon. 04/07]

Tootel on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks kahekäeline

  • 1. Hoidke ühe käega lisakäepidemest ⑦ ja teise käega
  • 2. Libistage turvalukk (9) ettepoole ja tõmmake käivitus-

3. Vabastage sisselülituslukk (9).

3 4 3 Trimmeri seiskamine

  • 1. Vabastage käivitushoob
    • Trimmer peatub.
  • Oodake, kuni lõikejõhv (4) seiskub.
  • 3. Eemaldage aku (B)
3.5 Abikäepideme asendi reguleerimine lioon, O81

Lisakäepideme (7) asendi saab seadistada teie kehapikkusele sobivaks.

  • 1. Pigistage käepideme kaks kronsteini (vasak ja parem) (8) kokku ja keerake lisakäepide (7) soovitud
  • 2. Vabastage käepideme kronstein (8) ja laske lisakäepi-

näidik vilgub 🕼

Märkus. Laadimisprotsess on

tuuri lubatud vahemikku. vt jao-

peratuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole ja laetakse niipea, kui saavutatakse

Kui aku pole sisestatud, annab aku laetuse märgutule püsivalt põlev tuli @ märku, et toitejuhe on seinatöövalmis.

Page 93
3.6 Taimekaitse reguleerimine [joon. O9]
– Tööasend 🛞

- Parkasend D

→ Pöörake taimekaitse ⑥ soovitud asendisse, kuni see rakendub.

3.7 Trimmeri transportimine [joon. 09]

∧ OHT!

Kehavigastuse oht

Kui aku on sisestatud ja trimmer on sisse lülitatud, on võimalik kogemata käivitushooba tõmmata ning trimmerit käivitada.

→ Transportige trimmerit üksnes eemaldatud akuga.

→ Keerake taimekaitse (6) parkasendisse (0), kuni see rakendub.

3.8 Lõikejõhvi pikendamine (automaatne) [joon. 010]

Puhta murulõikuse saab saavutada ainult siis, kui lõikeiõhv (11) on maksimaalse pikkusega.

Lõikejõhvi (1) pikendatakse automaatselt siis, kui jõhvikassett seiskub pärast välialülitamist.

  • 1. Vabastage käivitushoob (1) ja oodake, kuni keermepool seiskub.
  • 2. Tõmmake stardihooba (1) uuesti.

Kuna lõikejöhvi saab pikendada üksnes väikeste sammudega, siis võib teatud juhtudel olla vajalik tööriista mitmekordne välja- ja sisselülitamine. Jõhvikassett peab igal korral kindlasti täielikult seiskuma.

Lõikejõhv (1) on piisavalt pikk, kui see puutub sisselülitamise järel kuuldavalt kokku jõhvipiirajaga (12).

GARDENA® jõhvikassett tuleb asendada, kui lõikejõhv on otsas.

4. HOOLDAMINE

OHT! Lõikejõhvi põhjustatud lõikevigastuste oht.

Kui toode kogemata kaivitub, voib loikejohv inimesi vigastada.

  • → Enne toote hooldamist oodake, kuni lõikejõhv on seiskunud.
  • → Eemaldage aku
  • → Kasutage kaitsekindaid. Lõikejõhvi, lõiketera või muude osade teravad servad võivad põhjustada vigastusi.
4.1 Trimmeri puhastamine [joon. M1]

OHT! Kehavigastuse oht!

  • Vigastusoht ja toote kahjustamise o
  • Årge kasutage toote puhastamiseks vett ega veejuga (eriti kõrgsurveveejuga). See võib toodet kahjustada või lasta veel elektrikompo-
  • nentidesse tungida ja pohjustada korrosiooni või lühiseid. → Ärge puhastage kemikaalidega (sh bensiin või
  • lahusti). Mõned kemikaalid võivad hävitada kriitilise tähtsusega plastosi.
Õhuvoolupilud peavad alati olema puhtad.

  • Puhastage ventilatsioonipilud (3) (külgedel ja taga) pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat). Muude tööriistade kasutamisel võite toodet kahiustada
  • Puhastage kõik liikuvad osad pärast igat kasutuskorda. Eemaldage eriti hoolikalt rohu ja mustuse jäägid kaitsekattest (5).
  • 3. Puhastage lõikeelemente või iõhvikassetti regulaarselt.
4.2 Aku ja akulaadija puhastamine

Enne aku ühendamist akulaadijaga peavad aku ja akulaadija pind ning kontaktid olema puhtad ja kuivad.

→ Ärge kasutage jooksvat vett.

4.2.1 Aku puhastamine

Ärge kasutage aku puhastamiseks mis tahes kemikaale.

→ Ventilatsioonipesade ja aku kontaktide puhastamiseks kasutace pehmet, puhast ning kuiva haria.

4.2.2 Akulaadija puhastamine

→ Kontaktide ja plastosade puhastamiseks kasutage pehmet kuiva lappi.

Puhastage ja hooldage toodet alati enne ladustamist.

4.3 Jõhvikasseti vahetamine [joon. M2/M3]:

  • → Ärge kasutage lõikureid, varuosi ega tarvikuid,
  • → Kasutage ainult originaalseid GARDENA jõhvikassette.

Asendatavad jõhvikassetid saate hankida oma GARDENA edasimüüialt või otse GARDENA teenindusest.

Tootenr 14704 EasyTrim 25/18V P4A jaoks:
GARDENA® jõhvikassett trimmerile tootenr 5412

Kui kassetikate ⑦ on nähtavalt kulunud/kahjustatud, siis tuleb kassetikate ⑦ välia vahetada.

Tootenr 14704 EasyTrim 25/18V P4A jaoks:
GARDENA® kassetikate trimmerile tootenr 5414

  • 1. Vajutage kassetikatet sissepoole (4) kaht fiksaatorit(5) korraga vajutades ja tõmmake kassett ära.
  • 2. Eemaldage jõhvikassett. 16.
  • Eemaldage jõhvikasseti kronsteinilt (1) võimalikult palju mustust.
Page 94

  • 4. Sisestage lõikejõhv (1) läbi metallvõru (1).
  • 5. Sisestage jõhvikassett (16) jõhvikasseti kronsteini (17).
  • 6. Tõmmake uue jõhvikasseti (6) lõikejõhv (1) plastrõnga (18) aasast välja kuni lõhvipiirajani(12).
  • Lükake kassetikate (1) jõhvikasseti kronsteinile (1), kuni mõlemad riivid (1) oma kohale klõpsuga lukustuvad. Veenduge et lõikeiõhv ei oleks mullunud
  • → Kui kassetikatet (1)/1 ei asa paigaldada, pöörake jõhvikasseti (1)/1 edasi-tagasi, kuni jõhvikassett (1)/1 on täielikult jõhvikasseti kronsteini (1)/1 sisestatud.

5. HOIUSTAMINE

5.1 Välja lülitamine
Toodet tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.

  • 1. Eemaldage aku (B).
  • Laadige aku (vt jaotist "3.1 Aku laadimine lioon, O1/O2/O31").
  • Puhastage trimmer, aku ja akulaadija (vt jaotist .4. HOOLDUS").
  • Pange trimmer, aku ning akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.

6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE

OHT! Lõikejõhvi põhjustatud lõikevigastuste oht.

Kui toode kogemata käivitub, võib lõikejõhv inimes vigastada.

  • → Enne toote tõrkeotsingut oodake, kuni lõikejõhv on peatunud.
  • Lemanaye aku.
  • Tabulago Taliboran

6.1 Tõrketabel

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Trimmer ei käivitu Aku ei ole täielikult
akuhoidikusse
asetatud.
→ Sisestage aku
täielikult akuhoi-
dikusse, kuni
kuulete, et see
oma kohale
klõpsuga lukus-
tub.
Trimmer lõikab
halvasti
Lõikejõhv on kulu-
nud või liiga lühike.
→ Pikendage lõike-
jõhvi (vt jaotist
"Lõikejõhvi
pikendamine
(automaatne)").
Lõikejõhv on ära
kasutatud.
→ Vahetage jõhvi-
kassett välja (vt
jaotist "Jõhvikas-
seti vahetami-
ne").
Lõikejõhv tõmma-
takse või keevita-
takse jõhvikassetti
sisse.
→ Tõmmake lõike-
jõhv jõhvikasse-
tist välja (vt jao-
tist "Jõhvikasseti
vahetamine").
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Trimmer vibreerib
tugevalt
Suurenenud
tasakaalustamatus
kassetiktonsteini
tugevast saastu-
misest.
→ Avage kassetik-
ronsteini kate
ning eemaldage
mustus ja rohi.
Trimmer ei seisku Käivitushoob on
kinni kiilunud.
→ Võtke aku maha
ja vabastage käi-
vitushoob.
Trimmer seiskub Pikad lõikeosad
mähitakse ümber
jõhvikasseti krons-
teini.
→ Eemaldage lõi-
keosad.
Lõikejõhvi ei saa
pikendada või see
kulub kiiresti ära
Jõhv on muutunud
liiga kuivaks või
rabedaks (nt talvisel
perioodil).
→ Pange jõhvikas-
sett umbes 10
tunniks vette.
Lõikejõhvi sagedane
kokkupuude kõvade
esemetega.
→ Vältige lõikejõhvi
kokkupuudet
kõvade eseme-
tega.
Trimmer ei käivitu Aku on tühi. → Laadige akut.
VOI SEISKUD. Aku temperatuur
jääb lubatud vahe-
mikust väljapoole.
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on
taas vahemikus
0 °C 45 °C.
Aku kontaktide
vahel on veetilku või
niiskust.
→ Eemaldage vee-
tilgad või niiskus
kuiva lapi abil.
Takistus blokeerib
mootorit.
→ Eemaldage
takistus.
Suur koormus
(juhtelektroonika
temperatuur on
liiga kõrge).
  • → Vähendage koor-
    must.
  • → Laske juhtelekt-
    roonikal maha
    jahtuda.
Aku on defektne. → Vahetage aku
välja.
Trimmer on defektne. → Võtke ühendust
GARDENA tee-
nindusega.
Laadimisprotsess
ei ole võimalik.
Aku laetuse mär-
Aku pole õigesti
akulaadijasse
lükatud.
→ Lükake aku aku-
laadijasse õiges-
ti.
gutuli (© süttib
pideva rohelise
tulena
Aku kontaktid on
määrdunud.
→ Puhastage aku-
kontakte (nt
ühendades ja
eemaldades akut
mitu korda).
Vajaduse korral
asendage aku.)
Aku temperatuur
jääb lubatud vahe-
mikust väljapoole.
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on
taas vahemikus
0 °C 45 °C.
Aku on defektne. → Vahetage aku
välja.
Page 95
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Laadimisprotsess
ei ole võimalik.
Aku laetuse mär-
Akulaadija toitepistik
ei ole korralikult
ühendatud.
→ Sisestage toite-
pistik täielikult
pistikupessa.
gutuli (6) ei põle Pistikupesa, võrgu-
kaabel või laadija on
defektne.
  • → Kontrollige toite-
    pinget.
  • → Laske vajaduse
    korral laadijat
    volitatud lepingu-
    lise edasimüüja
    või GARDENA ®
    teeninduse poolt
    kontrollida.
IN OLOF IN DOM OT.

Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskes-

→ Muude tõrgete korral võtke übendust oma GARDENA® teeninduskeskusega (vt tagaosa).

7. TEHNILISED ANDMED

Akutrimmerid Ühik Väärtus (too-
tenr 14704)
Lõikejõhvi läbimõõt mm 1,6
Niitmislaius ст 25
Jõhvikasseti kiirus,
tavaline
p/min. 9500
Lõikejõhvi varu min 2,5
Lõikejõhvi pikendus Automaatne
Kaal (ilma akuta) kg 1,7
Helirõhu tase L 1) dB (A) 75
Määramatus k pA dB (A) 3
Helivõimsuse tase L wa 2) :
garanteeritud dB (A) 88 / 90
Määramatus k wa dB (A) 1,5
Käele mõjuv vibrat-
sioon a vhw 1)
Määramatus k abu
m/s²
m/s²
2,8
1,5

Λõõtmismeetodid vastavalt: ΣEN IEC 62841-4-4 − 2 BL 2000/14/EÜ / S L 2001 pr 1701

kokkupuute esialgseks. Vibratsiooni heitmeväärtus

Süsteemi aku Ühik Väärtus
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Akupinge V (DC) 18
Aku mahtuvus Ah 2.0
Susteemi aku UNIK vaartus
(PBA 18V 2,0Ah W-B)
Elementide arv (liiti-
um-ioonaku)
5
Sobivad POWER FOR
ALL süsteemi aku-
laadijad
AL 1810 CV
AL 1830 CV
/AL 1815 CV/AL 18V-20/
/AL 1880 CV/AL 18V-44
Süsteemi akulaadija Ühik Väärtus (AL 1810 CV)
Võrgutoite pinge V (AC) 220 kuni 240
Võrgutoite sagedus Hz 50-60
Nimivõimsus W 26
Aku laadimispinge V (DC) 18
Aku suurim laadi-
misvool
mA 1000
Aku laadimis-
aeg (umbes)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
Laadimistemperatuuri
lubatud vahemik
°C 0 kuni 45
Mass kg 0,17
Kaitseaste
Sobivad POWER
FOR ALL süsteemi
PBA 18V

PRA 18 V akud

8. LISATARVIKUD/VARUOSAD

GARDENA
jõhvikassett
Kasutatud jõhvikasseti
asenduseks.
Tootenr 5412
GARDENA kasse-
tikate
Kulunud/kahjustatud
kassetikatte asendu-
seks.
Tootenr 5414
GARDENA
süsteemi aku
P4A PBA 18V/36
P4A PBA 18V/45
Aku tööaja pikendami-
seks või asendamiseks.
Tootenr 14902
Tootenr 14903
GARDENA kiir-
laadija
POWER FOR ALL
süsteemi akude
PBA 18VW kiireks
Tootenr 14901

9. GARANTII/TEENINDUS

9.1 Toote registreerimine

Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.

9.2 Teenindus

Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagakülielt ja veebist:

Eesti:

https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/

Page 96

10. KASUTUSFI T

10.1. Toote kasutuselt kõrvaldamine

(vastavalt direktiivile 2012/19/FL / S I 2013 nr 3113)

TÄHTIS!

→ Kõrvaldage toode kasutuselt kohaliku taaskasutuse

10.2. Aku kasutuselt kõrvaldamine

Aku sisaldab liitiumioonelemente. mis tuleb iäätmetest eraldi.

Toodet ei tohi hävitada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle utiliseerimisel tuleb järgida

  • Tübiendage liitiumioonelemendid täielikult (võtke ühen-
  • 2. Veenduge, et liitiumioonelemendi kontaktid ei tekita lühist, kattes need teibiga.
  • 3. Utiliseerige liitiumioonelemendid nõuetekohaselt kohalikus jäätmekäitlusjaamas või selle kaudu.

fi Akkutrimmeri FasyTrim 25/18 V P4A

Alkuperäisten käyttöohieiden käännös
1. TURVAOHJEET
2. KOKOONPANO100
З. KÄYTTÖ100
4. HUOLTO
5. SÄILYTYS 102
6. VIANMÄÄRITYS103
7. TEKNISET TIEDOT103
8. LISÄVARUSTEET/VARAOSAT104
9. TAKUU/HUOLTOPALVELU104
10. HÄVITTÄMINEN. 104

1. TURVAOHJEET

1.1 Tuotteen symbolit

VAROITUS!

VAROITUS!

VADOITUS

1.2 Yleiset turvaohieet

1.2.1 Koneen yleiset turvaohjeet

Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa kävttöä varten

tonta) konetta.

Page 97
1) Tvöalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelvalue siistinä ja hyvin valaistu-

na. Sotkuiset tai hämärät alueet ovat alttiita onnetto-

b) Älä kävtä koneita räjähdysherkässä ympäris-

tössä, esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasuien tai pölvn läheisvydessä. Koneista lähtevät

c) Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun kävtät konetta Häiriöt voivat saada sinut menettämään

2) Sähköturvallisuus

a) Koneen nistokkeen on sovittava nistorasiaan Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettuien

koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat

b) Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja

kuten putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja.

c) Älä altista koneita sateelle tai märille olosuhteille Koneeseen päässytyesi lisää sähköiskun vaaraa

d) Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottami-

seen pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä, ölivstä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät

e) Kun käytät konetta ulkona, käytä ulkotiloihin

sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon

f) Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttämi-

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Pvsv valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi konetta. Älä käytä konetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkitykta käytettäessä voi iohtaa vakavaan henkilövahinkoon

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä

aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat

c) Estä tahaton käynnistys. Varmista, että kat

kaisin on OFF-asennossa ennen virtalähteeseen ia/tai akkuun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen kantamista.

d) Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan

e) Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan

f) Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä löysästi istuvia vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Lövsät vaatteet korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.

a) Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus g) Jos käytettävissä oli kytkentamanuollisuus pölynerottimelle ja -kerääjälle varmista että ne kytketään oikein ja että niitä käytetään oikein.

h) Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit

turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa

4) Koneen käyttö ja huolto

a) Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa konetta. Oikea kone tekee tvön paremmir

b) Älä kävtä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota

c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään sää

töjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita.

d) Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät

tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta e) Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa

Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdal-

koutunut ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta koneen toimintaan. Jos kone on vahingoittunut. koriauta se ennen käyttöä Monet onnettomuude

f) Pidä leikkuukoneet terävinä ja puhtaina.

Oikein huolletut leikkuukoneet, joiden leikkausreunat

g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö työkaluja vm. näiden ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. suhteissa voi johtaa vaaratilanteeseel

h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaija tarttumapinnat eivät mahdollista koneen turvallista

5) Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto a) Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen nimeämällä laturilla. Tietvnlaiseen akustoon

b) Käytä koneissa ainoastaan niille tarkoitettuia akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tapa-

c) Kun akkua ei käytetä nidä se etäällä metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista. avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen

keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai

d) Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue

Page 98
vedellä. Jos nestettä ioutuu silmiin, ota myös vedena. Jos nestetta joutuu siiniin, ota myös vhtevs lääkäriin Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua

tai konetta. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat räjähdyksen tai loukkaantumisen.

f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpötiloille. Tuli tai vli 130 °C lämpötilat voivat aiheuttaa

g) Noudata kaikkia latausohieita äläkä lataa tetun lämpötila-alueen ulkopuolella. Akun lataami-

6) Huoltopalvelu

a) Anna koneen koriaaminen nätevän koriaaian tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin samanlaisia varaosia. Näin taataan että koneen käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.

b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuia.

1.2.2 Nurmikkotrimmerin ja reunatrimmerin turvallisuusvaroitukset

a) Älä kävtä konetta epäsuotuisissa sääolosuh-

b) Tarkista perusteellisesti ettei koneen kävttöalueella ole eläimiä. Eläimet voivat loukkaantua

c) Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut

d) Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräises-

ti, että leikkuri ja leikkurikokoonpano eivät ole

vaurioituneet. Vaurioituneet osat lisäävät loukkaantu-

a) Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava

toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,

h) Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtai na roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat

i) Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Riittävät

i) Kävtä aina koneen kävtön aikana luistamattomia avoimilla sandaaleilla. Tämä vähentää jalkojen louk-

k) Käytä aina konetta käyttäessäsi peittäviä vaatteita, kuten housuja, jotka peittävät jalkasi kunnolla, Kosketus liikkuvaan leikkuriin tai siimaan voi aiheuttaa vammoja.

)) Pidä sivulliset poissa, kun kävtät konetta.

Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan henkilöva-

m) Älä käytä konetta yyötärötason yläpuolella.

Tämä auttaa estämään tahattoman leikkurikosketuksen

n) Ole varovainen, kun käytät konetta ruohon ollessa märkää Kävele älä juokse Tämä vähentää

liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua

o) Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä.

ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua henkilövahin-

n) Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai vlä-

suunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat

a) Pidä kaikki virtaiohdot ja kaapelit poissa leik-

kuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit vaurioittaa niitä.

r) Pidä kaikki kehon osat poissa trimmerileikkurin tai -siiman ulottuvilta. Älä poista materiaalia koneesta, ennen kuin kone on irrotettu virtaläh-

teestä Liikkuva trimmerileikkuri tai -siima voi aiheuttaa

s) Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin

kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely pienentää

t) Käytä vain valmistajan määrittämiä leikkuupäitä ia trimmerileikkureita tai -siimoia.

Vääränlaiset varaosat voivat aiheuttaa hallinnan mene-

u) Älä vaihda trimmerileikkureita tai -siimoia metallijohtoihin tai -teriin.

1.3 Lisäturvaohjeet
1.3.1 Kävttötarkoitus

GARDENA-trimmeri on tarkoitettu nurmikon ja nur-

VAARA! Tapaturmavaara!

Älä käytä tuotetta pensasaitoien leikkaami-

seen, materiaalien silppuamiseen tai kom-

1.3.2 Akkuja ja akkulatureita koskevat turvaohjeet

Lue kaikki turvavaroitukset ja turvaoh ieet. Ohieiden ja varoitusten noudattamisen

→ Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa. saanut vastaavat ohjeet.

→ Älä kävtä tuotetta räiähdvsherkissä vmpäristöissä.

Page 99

  • → Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin varmistetaan, etteivät lapset leiki laturilla.
  • → Lataa ainoastaan POWER FOR ALL -järjestelmän tyypin PBA 18 V:n Li-ion-akkuja, joiden kapasiteetti on 1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa). Akkujännitteen on sovittava laturin akun latausjännitteeseen. Älä lataa uudelleen akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. Muuten on olemassa tulioalon ja räjähdyksen vaara.
  • → Käytä akkulaturia vain suljetuissa tiloissa ja pidä se etäällä kosteudesta. Sähkötyökaluun tunkeutunut vesi lisää sähköiskun vaaraa.
  • → Pidä akkulaturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun vaaran.
  • → Tarkista aina akkulaturi, kaapeli ja pistoke ennen käyttöä. Älä käytä laturia, jos huomaat vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie se korjattavaksi pätevälle asiantuntijalle, joka käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaarao
  • → Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvillä pinnoilla (esim. paperi, tekstiilit) tai herkästi syttyvissä ympäristöissä. Latauksen aikana tapahtuva laturin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
  • → Jos liitäntäkaapeli on vaihdettava, GARDENAn tai GARDENA-sähkötyökalujen valtuutetun huoltoliikkeen on tehtävä se, jotta vältetään turvallisuusriskit.
  • → Nämä turvaohjeet koskevat vain POWER FOR ALL -järjestelmän tyypin PBA 18 V:n Li-ion-akkuja.
  • → Älä peitä akkulaturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten akkulaturi voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
  • → Käytä vain valmistajan suosittelemia akkulatureita akkujen lataamiseen. Muuhun akkutyyppiin sopiva akkulaturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa.
  • → Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään väärin, siitä voi tulla höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai räjähtää. Varmista hyvä ilmanvaihto alueella ja käänny lääkärin puoleen, jos oireita ilmenee. Höynt voivat ärsyttää bennitystaitä
  • → Jos akku on viallinen, siitä voi vuotaa nestettä, joka voi kastella myös vieressä olevat esineet. Tarkista vaurioituneet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
  • → Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut, akusta voi tihkua syttyvää nestettä. Vältä kosketusta tähän nesteeseen. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoia.
  • → Käytä akkua vain POWER FOR ALL -järjestelmää käyttävien valmistajien tuotteiden kanssa. POWER FOR ALL -merkityt 18 V:n akut ovat täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa: kaikkien 18 V:n POWER FOR ALL -järjestelmää käyttävien valmistajien tuotteet.
  • → Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja akkusuosituksia.

Tämä on ainoa tapa käyttää akkua ja tuotetta turvallisesti ja suojata akut vaaralliselta vlikuormitukselta

  • → Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR ALL -järjestelmäkumppanien suosittelemilla akkulatureilla. Tiettyyn akkutyyppiin sopiva akkulaturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen kanssa (akkutyyppi: PBA 18 V jne./ Yhteensopivat akkulaturit: AL 18 jne.).
  • → Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua ensimmäisen kerran.
  • → Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
  • → Älä avaa akkua. Se aiheuttaa oikosulun vaaran.
  • Älä aiheuta akun oikosulkua. Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten väilllä.

Oikosulku akun koskettimien välillä voi aiheuttaa palovammoia tai tulipalon.

  • → Akun koskettimet voivat olla kuumia käytön jälkeen. Varo kuumia koskettimia, kun irrotat akkua.
  • → Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta ulkoisesta voimasta tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai ruuvimeiseseleistä. Seurauksena voi olla sisäinen oikosulku, joka voi aiheuttaa akun palamisen, savuamisen, räiähtämi-
  • → Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Kaikki akkujen huollot tulee antaa ainoastaan valmistaian tai valtuutetun buoltonalvelun hoidettavaksi
  • Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta auringonvalolta. Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
  • → Käytä ja säilytä akkua vain ympäristön lämpötilojen ollessa -20 °C:n ja +50 °C:n välillä. Älä esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Jos lämpötila laskee alle 0 °C:n, joissakin laitteissa saattaa esiintyä tehon heikkenemistä.
  • → Lataa akku vain ympäristön lämpötilan ollessa 0 ... +35 °C. Akun lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
  • → Anna akun jäähtyä käytön jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen kuin lataat tai varastoit sen.

1.3.3 Muut sähköturvaohieet

VAARA! Sydänkohtauksen vaara!

neettisen kentän. Kenttä voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia vammoja.

  • → Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän tuotteen käyttöä.
  • → Irrota akku tuotteesta, kun tuote ei ole käytössä
Page 100

  • → Älä käytä vettä tai kemiallisia aineita suojuksen tai muiden osien puhdistamiseen. Nesteet voivat vaurioittaa tuotetta.
  • → Hätätilanteissa poista akku.
  • → Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvoista, sillä leikkaussiima tai terä voi osua piilossa oleviin johtoihin. Jos leikkaussiima tai terä osuu jännitteiseen johtoon, koneen paljaat metalliosat voivat iohtaa iännitettä ja antaa käyttäjälle sähköiskun
  • → Anna akun jäähtyä pidemmän käytön jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen kuin varastoit sen. Tämä estää tulioalon.
  • → Kun poistat akun, varo kuumia koskettimia. Akun koskettimet voivat olla kuumia käytön iälkeer
  • → Älä käytä tuotetta lampien hoitoon. Sisään tunkeutunut vesi voi vahingoittaa tuotetta.
1.3.4 Muut henkilöturvaohjeet

∧ VAARA!

→ Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana

  • → Käytä käsineitä huollon aikana. Tämä ehkäisee loukkaantumisia
  • → Varo sormiasi (trimmerin varsi, lisäkahva, suojus, pyörä) asennuksen aikana.
  • → Älä ohita käynnistysvipua. Jos tuote käynnistyy odottamattomasti, seurauksena voi olla vakavia vammoia.
  • → Käytä vain alkuperäistä leikkaussiimaa ja kokoa tuote käyttöohjeen mukaisesti. Muiden komponenttien käyttö lisää riskiä, eikä sitä voida arvioida.
  • → Tarkkaile kuulon heikkenemistä. Voit menettää tuotteen hallinnan ja loukata itseäsi.

2. KOKOONPANO

2.1 Toimituksen laajuus
Tuote 14704-20 Tuote 14704-55
Akkutrimmeri х х
Akkulaturi х -
Akku (2,0 Ah) х -
Käyttöopas х х

100

2.2 Trimmerin varren asentaminen [kuva A1]

Sormien puristuminen kokoamisen aikana voi joh taa vammoihin.

→ Varo sormiasi, kun kokoat trimmerin vartta

Liu'uta trimmerin vartta (2) trimmeripään (1) putkeen, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varo, ettet purista kaapelia näiden kahden komponentin välillä.

Varmista, että trimmerin varsi on turvallisesti kiinnitetty.

Liu'uta pääkahvan ③ putkea trimmerin varteen ②, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varo, ettet purista kaapelia näiden kahden komponentin välillä. Varmista, että kahva on turvallisesti kiinnitetty.

2.3 Pyörän asennus [kuva A2]

  • 1. Aseta pyörän ④ vasen puoli trimmeripäähän ①.
  • Liu'uta pyörän ④ oikeaa puolta kahvan syvennyksen ⑥ kanssa trimmeripäähän ⑦, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.

Varmista, että pyörä on turvallisesti kiinnitetty.

2.4 Suojuksen asentaminen [kuva A3]

Liu'uta suojusta (5) siimapäähän (1), kunnes kuulet sen kiinnittyvän paikoilleen.

Varmista, että suojus on turvallisesti kiinnitetty.

2.5 Kasvisuojan asentaminen [kuva A4]

1. 1 Työnnä kasvisuojaa 6 hieman ulospäin ja 2 työnnä sitä trimmeripäähän (1), kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varmista että kasvisuoja on tuvallisesti kiinnitetty.

2.6 Lisäkahvan asentaminen [kuva A5]

Purista kahvakiinnikkeitä (vasen ja oikea) yhteen ja liu'uta lisäkahvaa ⑦ kahvakiinnikkeisiin ⑧, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.

Varmista, että lisäkahva on turvallisesti kiinnitetty.

3. KÄYTTÖ

Leikkaussiiman aiheuttama louk-

kaantumisvaara

  • Jos tuote käynnistyy vahingossa, leikkaussiima
  • → Odota, että leikkaussiima on pysähtynyt, ennen
  • tuotteen tarkistamista tai kuljettamista.
  • → Käytä suojakäsineit
3.1 Akun lataaminen [kuva O1, O2, O3]

HUOMAUTUS! Omaisuusvahingot.

Jos virtalähteen jännite ei vastaa akkulaturin tyyppikilven vaatimuksia, akkulaturi voi vaurioitua.

→ Huomioi verkkojännite.

Loading...