EasyTrim 25/18 V P4A
Art. 14704
de |
Betriebsanleitung
Akku Trimmer |
---|---|
en |
Operator's manual
Battery Trimmer |
fr |
Manuel d'utilisation
Coupe-bordures sur batterie |
bg |
Ръководство на потребителя
Акумулаторен тример за трева |
CS |
Návod k používání
Akumulátorový vyžínač |
da |
Brugervejledning
Batteridrevet trimmer |
el |
Εγχειρίδιο χρήσης
Χορτοκοπτικό με μπαταρία |
es |
Manual de usuario
Recortadora a batería |
et |
Kasutusjuhend
Akutrimmer |
fi |
Käyttöohje
Akkutrimmeri |
hr |
Upute za uporabu
Baterijski trimer |
hu | |
IIG |
Használati útmutató
Akkumulátoros fűszegélynyíró |
it |
Használati útmutató
Akkumulátoros fűszegélynyíró Manuale dell'operatore Trimmer a batteria |
lv | Lietotāja rokasgrāmata |
---|---|
Ar akumulatoru darbināms trimmeris | |
nl | Handleiding |
Accu-aangedreven trimmer | |
no | Brukermanual |
Batteridrevet trimmer | |
pl | Instrukcja obsługi |
Podkaszarka akumulatorowa | |
pt | Manual do utilizador |
- | Aparador a bateria |
ro | Manualul operatorului |
Trimmer cu acumulator | |
ru | Руководство по эксплуатации |
Аккумуляторный триммер | |
sk | Návod na obsluhu |
Akumulátorový vyžínač | |
sl | Navodilo za uporabo |
Akumulatorska kosa | |
sq | Manual përdorimi |
- | Prerëse me bateri |
sr | Uputstvo za upotrebu |
Baterijski trimer | |
sv | Bruksanvisning |
Batteridriven trimmer | |
tr | Kullanım kılavuzu |
Akülü Tırpan | |
uk | Інструкція з експлуатації |
Акумуляторний тример |
Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
1. | SICHERHEITSHINWEISE 4 |
---|---|
2. | MONTAGE 8 |
З. | BEDIENUNG 9 |
4. | WARTUNG |
5. | LAGERUNG11 |
6. | FEHLERBEHEBUNG 11 |
7. | TECHNISCHE DATEN 12 |
8. | ZUBEHÖR/ERSATZTEILE13 |
9. | GARANTIE/SERVICE13 |
10. | ENTSORGUNG14 |
esen Sie die Betriebsanleitung
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regel aus.
Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn die Netzleitung beschädigt oder ze schnitten ist.
WARNUNG! → Halten Sie Umstehende
¢ H
WARNUNG! → Trennen Sie den Akku vor Wartungs-
arbeiten.
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Maschine" bezieht sich auf ihre netzbetriebene
Maschine (mit Netzleitung) oder akkubetriebene Maschine (ohne Netzleitung).
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Maschine fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen veringern das Risiko eines elektrischen Schlagen
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. o) Halten Sie Maschinen von Begen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken der Maschine. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elekt-
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbei-
e) wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneter Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der
Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der Maschine verringert das Risiko von Verletzungen.
versorgung und/oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil der Maschine befindet, kann zu Verletzungen führen.
Dadurch können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub veringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist.
Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder die Maschine weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start der Maschine
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen
Sie keine Personen die Maschine benutzen, die mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Maschinen sind gefanrlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Maschinen und Einsatzwerkzeugteile mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind. dass die Funktion der Maschine beeinträch-
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen.
sauber. Sorgrattig geptiegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Anweisungen, und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeit. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken.
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von ander
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallaggen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zurälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstoren und die Brandgefahr erhöhen.
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroffen
b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich Maschine verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte.
Knochen und andere Fremdkörper. Herausged) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der
Maschinen immer, ob das Schneidwerkzeug und
a) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem
h) Halten Sie Lufteintrittsöffnungen frei von Abla-
i) Tragen Sie Augenschutz und Gehörschutz.
Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung
halten Sie Umstehende beim Betrieb der
Maschine fern. Herausgeschleuderte Teile können
m) Betreiben Sie die Maschine nicht über Taillenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Kontakt mit
n) Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras, Gehen Sie dabei, niemals rennen, und hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.
o) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über-
mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko ver-
p) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen sicheren Stand: arbeiten Sie immer quer zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts,
Netzleitungen können in Hecken oder Büschen verdas Schneidelement beschädigt oder angeschnitten
von der Stromversorgung getrennt wurde.
t) Verwenden Sie nur Ersatzschneidköpfe sowie Schneidfäden und -elemente aus Kunststoff nach
Der GARDENA Trimmer ist für das Trimmen und Schneiden von Rasen und Grasflächen im privaten
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Hecken, zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederauflacharen Akkus Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr
Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und halten Sie
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
→ Halten Sie das Ladegerät sauber
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren das Risiko eines elektrischen Schlages
→ Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen.
→ Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos
→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller oder von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
PBA 18V... / Kompatible Ladegeräte: AL 18...).
Ein Kurzschluss zwischen den Akku-Kontakten kann
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions
→ Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen –20 °C und +50 °C.
liegen. Bei Temperaturen <0 °C kann es gerätespezi-
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
Das Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
können freiliegende Metallteile der Maschine unter Spannung stehen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Eindringendes Wasser kann das Produkt beschädigen.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
→ Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, konnen Personen durch den Schneidfaden verletzt werden
Art. 14704-20 | Art. 14704-55 | |
---|---|---|
Akku-Trimmer | х | х |
Ladegerät | х | - |
Akku (2,0 Ah) | х | - |
Betriebsanleitung | x | x |
Schieben Sie die Schutz-Abdeckung (5) auf den Trimmerkopf (1) bis sie hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass die Schutz-Abdeckung fest sitzt.
1. 1 Spreizen Sie den Pflanzen-Schutzbügel (6) etwas und 2 schieben Sie ihn auf den Trimmerkopf (1) bis er einrastet.
Stellen Sie sicher, dass der Pflanzen-Schutzbügel fest sitzt.
1. Drücken Sie die beiden Griffaufnahmen (links und griff ⑦ auf die Griffaufnahmen ⑧ bis er einrastet. Stellen Sie sicher dass der Zusatzoriff fest sitzt
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können
Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes
→ Beachten Sie die Netzspann
Finger einklemmen.
→ Achten Sie auf Ihre Einger
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezu-Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
Blinklicht anzeige 🕞
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige @ signalisiert. Hinweis: Der Ladevorgang ist nur mög-
lich, wenn die Temperatur des Akkus im siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanvollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des und deshalb nicht geladen werden kann. erreicht ist, wird der Akku geladen. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige @
dass der metzsteurer in die otoork
→ Halten Sie das Produkt so am Zusatzgriff ⑦ und
Vermeiden Sie den Kontakt des Schneidfadens mit harten Gegenständen (Mauer. Steine. Zäune usw.), um ein Verschweißen oder Abbrechen des Schneidfadens zu
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Los-lassen des Start-Hebels nicht stoppt.
Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvorrichtung (Starthebel (1) und Einschaltsperre (1)) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts verhindert.
Die Position des Zusatzgriffs ⑦ kann auf Ihre Körpergröße eingestellt werden.
→ Drehen Sie den Pflanzen-Schutzbügel ⑥ in die gewünschte Position bis er einrastet.
Wenn der Akku eingesetzt und der Trimmer eingeschaltet ist, kann es passieren, dass ver-
sehentlich der Starthebel gezogen wird und
Ein sauberer Schnitt wird nur mit der maximalen Länge des Schneidfadens (1) erreicht.
Der Schneidfaden (1) wird automatisch verlängert, wenn die Fadenspule nach dem Ausschalten zum Stillstand kommt.
Da der Schneidfaden nur in kleinen Schritten verlängert werden kann, kann es in manchen Fällen notwendig sein.
den Aus-/Einschaltvorgang mehrmals zu wiederholen. Wichtig ist, dass die Fadenspule jedes Mal vollständig zum Stillstand kommt.
Der Schneidfaden (1) ist ausreichend verlängert, wenn er nach dem Einschalten hörbar auf den Fadenbegrenzer (2) trifft.
Die GARDENA Fadenspule muss ausgetauscht werden, wenn der Schneidfaden aufgebraucht ist.
Schnittverletzung durch d
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch den Schneidfaden verletzt werden.
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
→ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
Dadurch kann das Produkt beschädigt werden oder Wasser kann in die elektrischen Komponenten eindringen und Korrosion oder Kurz-
→ Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Reinigen die L
Die Verwendung anderer Werkzeuge kann zu Schäden am Produkt führen.
Die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät angeschlossen wird.
→ Verwenden Sie kein fließendes Wasser
Für die Reinigung des Akkus dürfen keine chemischen Substanzen verwendet werden.
→ Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Verletzungsgefahr durch metallische Schneidelemente.
Sie erhalten die Ersatz-Fadenspulen bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt über den GARDENA Service.
Wenn der Spulendeckel ⑦ sichtbar verschlissen/beschä digt ist. muss der Spulendeckel ⑦ ausgetauscht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht eingequetscht wurde.
→ Falls sich der Spulendeckel (1)/(4) nicht aufsetzen lässt, drehen Sie die Fadenspule (1)/(6) hin und her, bis sich die Fadenspule (1)/(6) vollständig in der Fadenspulen-Aufnahme (1)/(7) befindet.
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Falls das Produkt unbeabsichtigt startet, können Personen durch den Schneidfaden verletzt werden
Problem | Mögliche Ursache | Abhilfe |
---|---|---|
Trimmer startet
nicht |
Akku ist nicht
vollständig in die Akku-Aufnahme eingesetzt. |
→ Setzen Sie den
Akku in die Akku- Aufnahme, bis dieser hörbar ein- rastet. |
Trimmer schnei-
det schlecht |
Schneidfaden ist
abgenutzt oder zu kurz. |
→ Verlängern Sie den
Schneidfaden (siehe "Schneid- faden verlängern (Automatik)"). |
Schneidfaden ist
aufgebraucht. |
→ Tauschen Sie die
Fadenspule aus (siehe "Faden- spule austau- schen"). |
|
Schneidfaden ist
in der Fadenspule eingezogen oder verschweißt. |
→ Ziehen Sie den
Schneidfaden aus der Fadenspule (siehe "Faden- spule austau- schen"). |
|
Trimmer vibriert
stark |
Erhöhte Unwucht
durch starke Ver- schmutzung des Spulenhalters. |
→ Öffnen Sie den
Deckel des Spu- lenhalters und entfernen Sie Schmutz und Gras. |
Trimmer stoppt
nicht |
Der Start-Hebel
klemmt. |
→ Entnehmen Sie
den Akku und lösen Sie den Start-Hebel. |
Trimmer stoppt |
Langes Schnitt-
gut ist um den Fadenspulenhalter gewickelt |
→ Entfernen Sie das Schnittgut. |
Problem | Mögliche Ursache | Abhilfe |
---|---|---|
Schneidfaden
lässt sich nicht verlängern oder ist schnell auf- gebraucht |
Faden wurde zu
trocken oder spröde (z. B. über den Winter). |
→ Legen Sie die
Fadenspule für ca. 10 Stunden in Wasser. |
Häufiger Kontakt
des Schneidfadens zu harten Gegen- ständen. |
→ Vermeiden Sie den
Kontakt des Schneidfadens zu harten Gegen- ständen. |
|
Trimmer startet
nicht oder stoppt |
Akku ist leer. |
→ Laden Sie den
Akku. |
Akkutemperatur
ist außerhalb des zulässigen Bereichs. |
→ Warten Sie, bis die
Akkutemperatur wieder zwischen 0 °C und 45 °C liegt. |
|
Zwischen den Akku-
kontakten befinden sich Wassertropfen oder Feuchtigkeit. |
→ Entfernen Sie die
Wassertropfen oder Feuchtigkeit mit einem trocke- nen Tuch. |
|
Hindernis blockiert
den Motor. |
→ Entfernen Sie das
Hindernis. |
|
Starke Belastung
(Temperatur der Steuer-Elektronik ist zu hoch). |
|
ISE ZU HOCH). |
Steuer-Elektronik
abkühlen. |
|
---|---|---|
Akku ist defekt. |
→ Ersetzen Sie den
Akku. |
|
Trimmer ist defekt. |
→ Wenden Sie sich
an den GARDENA Service. |
|
.adevorgang ist
nicht möglich. Akku-Ladean- reige © leuchtet lauerhaft grün |
Akku ist nicht kor-
rekt auf das Lade- gerät aufgeschoben. |
→ Schieben Sie den
Akku korrekt auf das Ladegerät auf. |
Akkukontakte sind
verschmutzt. |
→ Reinigen Sie die
Akkukontakte (z. B. durch mehr- faches Ein- und Ausstecken des Akkus. Ggf. den Akku ersetzen). |
|
Akkutemperatur
ist außerhalb des zulässigen Bereichs. |
→ Warten Sie, bis die
Akkutemperatur wieder zwischen 0 °C und 45 °C liegt. |
|
Akku ist defekt. |
→ Ersetzen Sie den
Akku. |
Problem | Mögliche Ursache | Abhilfe |
---|---|---|
Ladevorgang ist
nicht möglich. Akku-Ladean- zeige © leuchtet nicht |
Netzstecker des
Ladegerätes ist nicht korrekt ein- gesteckt. |
→ Stecken Sie den
Netzstecker voll- ständig in die Steckdose. |
Steckdose, Netz-
kabel oder Lade- gerät ist defekt. |
|
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-
→ Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center (siehe Rückseite).
Akku Trimmer | Einheit | Wert (Art. 14704) |
---|---|---|
Schneidfaden-
Durchmesser |
mm | 1,6 |
Schnittbreite | ст | 25 |
Drehzahl der Faden-
spule normal |
U/min. | 9500 |
Schneidfaden-Vorrat | m | 2,5 |
Schneidfaden-
Verlängerung |
Automatik | |
Gewicht (ohne Akku) | kg | 1,7 |
Schalldruckpegel L
pA
1)
Unsicherheit k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Schallleistungs-
pegel L wa 2) : |
||
gemessen/garantiert | dB (A) | 88 / 90 |
Unsicherheit k wa | dB (A) | 1,5 |
Handarmschwin-
gung a vhw 1) |
m/s 2 | 2,8 |
Unsicherheit k | m/s² | 1,5 |
Messverfahren gemäß:
1)EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert
System-Akku | Einheit |
Wert
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Akku-Spannung | V (DC) | 18 |
Akku-Kapazität | Ah | 2,0 |
Anzahl der Zellen
(Li-lon) |
5 | |
Geeignete POWER
FOR ALL System Akku-Ladegeräte |
AL 1810 C
AL 1830 C |
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
System-Ladegerät | Einheit | Wert (AL 1810 CV) |
Netzspannung | V (AC) | 220 – 240 |
Netzfrequenz | Hz | 50 - 60 |
Nennleistung | W | 26 |
Akku-Ladespannung | V (DC) | 18 |
Max. Akku-Ladestrom | mA | 1000 |
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Zulässiger Lade-
temperaturbereich |
°C | 0 – 45 |
Gewicht | kg | 0,17 |
Schutzklasse | ||
Geeignete POWER
FOR ALL System Akkus PBA 18V |
PBA 18V |
GARDENA Fadenspule |
Als Ersatz für eine auf-
gebrauchte Fadenspule. |
Art. 5412 |
---|---|---|
GARDENA Spulen-
deckel |
Als Ersatz für eine ver-
schlissenen/beschädig- ten Spulendeckel. |
Art. 5414 |
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/36 P4A PBA 18V/45 |
Akku für zusätzliche
Laufzeit oder zum Aus- tausch. |
Art. 14902
Art. 14903 |
GARDENA Akku-
Schnellladegerät |
Zum schnellen Laden
des POWER FOR ALL System Akkus PBA 18VW |
Art. 14901 |
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service
https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt, Österreich:
https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Schweiz:
https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/
Kontaktformular |
https://www.gardena.com/de/
service/beratung/kontakt/ |
|
---|---|---|
Anschrift |
GARDENA
Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm |
|
Technische Störungen / Reklamationen | ||
Telefon | (07 31) 4 90 290 | |
Fax | (07 31) 4 90 389 | |
Reparaturen / Antwo | orten auf Kostenvoranschläge | |
Telefon | (07 31) 4 90 300 | |
Fax | (07 31) 4 90 249 | |
Ersatzteilbestellung | / Allgemeine Produktberatung | |
Österreich | |
---|---|
Telefon | (+43) (0) 732 77 01 01-485 |
Kontaktformular |
https://www.gardena.com/at/
service/beratung/kontakt/ |
Anschrift |
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36 4010 Linz |
Schweiz | |
Telefon | (+41) (0) 62 887 37 90 |
info@gardena.ch | |
Kontakt |
https://www.gardena.com/ch-de
service/beratung/kontakt/ |
Anschrift |
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil |
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
→ Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
Li-ion
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind veroflichtet.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
1. | SAFETY INSTRUCTIONS |
---|---|
2. | ASSEMBLY |
З. | OPERATION |
4. | MAINTENANCE |
5. | STORAGE |
6. | TROUBLESHOOTING |
7. | TECHNICAL DATA |
8. | ACCESSORIES/SPARE PARTS |
9. | WARRANTY/SERVICE |
10. | DISPOSAL |
Read operator's manual
Do not expose the product to rair
Wear safety goggles and hearing protection.
Unplug the mains plug immediately if th mains cable is damaged or cut.
• Keep bystanders at a distance.
→ Disconnect the battery before carrying out
maintenance work.
1.2.1 General machine safety warnings
tions, illustrations and specifications provided with this machine.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "machine" in the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.
a) Keep work area clean and well lit.
Ciuttered or dark areas invite accidents
Machines create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a machine. Distractions can cause you to lose
control.
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet condi-
tions. Water entering a machine will increase the risk
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under
A moment of inattention while operating machines ma
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask non-skid.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the machine.
Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
machines. Such preventive safety measures reduce
e) Maintain machines and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine's operation. If damaged, have the machine repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting machines sharp and clean. Properly maintained cutting machines with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a bazardruus situation.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is maintained.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers
a) Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning.
the machine is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.
machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury.
Damaged parts increase the risk of iniurv
Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
quate protective equipment will reduce personal injury. i) While operating the machine, always wear non-
machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving cutter.
Contact with the moving cutter or line may cause injury.
) Keep bystanders away while operating the
Thrown debris can result in serious personal injury. m) Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter contact and
This reduces the risk of slipping and falling which may
steep slopes.
p) When working on slopes, always be sure of your footing always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme
Power cords or cables may be hidden in hedges or
r) Keep all parts of the body away from the mov-
from the power source. The moving trimmer cutter
The GARDENA Trimmer is intended to trim and to
The product is not suitable for continuous operation
chop up material or to make compost
Only use the battery charger in closed rooms and keep it away from moisture.
→ If the battery is defective liquid may leak out
and wet adjacent objects. Check affected parts. Clean these parts or change them if necessary.
→ If used incorrectly or if the battery is damaged flammable liquid may escape from the battery: Contact with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs flush with water If the liquid comes into contact with your eyes, seek additional medical attention.
Liquid ejected from the battery may cause
→ Only use the battery in POWER FOR ALL sys tem partner products.
A battery charger that is suitable for a certain type batteries (battery type: PBA 18V etc./Compatible
reduced depending on the device.
→ Charge the battery only at an ambient temperature between 0 °C and +35 °C.
→ After use, allow the battery to cool dowr for at least 30 minutes before charging or storing it.
1.3.3 Additional electrical safety instructions
during operation. This field can affect the functioning of active or passive medical implants case of a pacemaker)
to clean the protective cover or other parts.
The battery contacts may be hot after use.
→ Do not use the product for pond maintenance.
1.3.4 Additional personal safety instructions
→ Be aware of reduced hearing
Art. 14704-20 | Art. 14704-55 | |
---|---|---|
Battery Trimmer | х | х |
Battery charger | х | - |
Battery (2.0 Ah) | х | - |
Operator's | v | Y |
Ensure that the handle is securely attached.
1. Slide the protective cover (5) onto the trimmer head (1) until it audibly engages.
Ensure that the protective cover is securely attached.
1. 1 Push the plant guard (i) slightly outwards and 2 push it onto the trimmer head (1) until it engages. Ensure that the plant guard is securely attached.
Squeeze the two handle brackets (left and right) together and slide the additional handle (7) onto the handle brackets (8) until it engages.
Ensure that the additional handle is securely attached.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the cutting filament.
If the voltage of the power source does not match the specifications on the battery charger rating plate, the battery charger may be damaged. → Note the mains voltage.
You may trap your fingers when inserting the battery.
→ Mind your fingers.
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the battery is automatically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage. In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully charged when it is stored in the charger.
When the battery charge indicator (a) at the charger flashes green, the battery is being charged.
When the battery charge indicator (i) on the charger lights up green continuously, the battery is completely charged (charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
Battery charge indicator light
The charging cycle is indicated by the battery charge indicator (c) flashing.
Note: The charging procedure is only possible when the battery charging temperature range
The solid light on the battery charge indicator (indicates that the battery ature of the battery is not within the range and therefore the battery cannot be charged. As soon as the reached, the battery is charged. If the battery is not plugged in the solid light of the battery charge indiis plugged into the wall socket and
→ Hold the product by the additional handle (7) and the main handle ③ so that the trimmer head ① is tilted
Avoid contact between the cutting filament and hard objects (wall stones fences etc.) to prevent the cutting filament from welding or breaking off
Risk of injury
et does not stop when the start lever is released.
The product features a two-handed safety device (start
1. Release the start lever (10)
The position of the additional handle (7) can be adjusted to
If the battery is inserted and the trimmer is
A clean cut is only achieved when the cutting filament (1) is at its maximum length.
The cutting filament (1) is automatically extended when the filament cassette comes to a standstill after being switched
Since the cutting filament can only be extended in small increments, it may be necessary in some cases to switch the tool off and on again multiple times. It is important that
The GARDENA® filament cassette must be replaced when the cutting filament has been used up.
If the product starts unintentionally, people can be injured by the cutting filament.
The surface and contacts of the battery and of the battery charger must be clean and dry before connecting the battery to the battery charger.
Do not use any chemical substances to clean the battery.
→ Use a soft, clean, dry brush to clean the ventilation slots and the contacts of the battery from time to time.
→ Use a soft, dry cloth to clean the contacts and the plastic parts.
Always clean and maintain the tool before storage.
4.3 Replacing the filament cassette [Fig. M2/M3]:
You can obtain replacement filament cassettes from your GARDENA dealer or directly from GARDENA Service.
GARDENA® filament cassette for trimmer Art. 5412 If the cassette cover (1) is visibly worn/damaged, the cas-
sette cover (1) must be replaced.
filament.
If the product starts unintentionally, people can
Problem | Possible Cause | Remedy |
---|---|---|
The trimmer does not start |
Battery is not put
completely into the battery holder. |
→ Insert the battery
into the battery holder until it audibly clicks into place. |
The trimmer cuts
poorly |
The cutting filament
is worn or too short. |
→ Extend the cutting
filament (see "Extending the cutting filament (automatic)"). |
The cutting filament is used up. |
→ Replace the fila-
ment cassette (see "Replacing the filament cas- sette"). |
|
The cutting filament
is retracted or weld- ed in the filament cassette. |
→ Pull the cutting fil-
ament out of the filament cassette (see "Replacing the filament cas- sette"). |
|
Trimmer vibrates severely |
Increased imbal-
ance due to heavy contamination of the cassette bracket. |
→ Open the cover of
the cassette bracket and remove dirt and grass. |
The trimmer does not stop | Start lever is jammed. |
→ Remove the bat-
tery and loosen the start lever. |
Trimmer stops |
Long cuttings are
wrapped around the filament cassette bracket. |
→ Remove the cut-
tings. |
The cutting fila-
ment cannot be extended or is used up quickly |
The filament has
become too dry or brittle (e.g. over the winter). |
→ Put the filament
cassette in water for about 10 hours. |
Frequent contact of the cutting filament with hard objects. |
→ Avoid contact
between the cut- ting filament and hard objects. |
Problem | Possible Cause | Remedy |
---|---|---|
Trimmer does not start or stops | Battery is empty. |
→ Charge the bat-
tery. |
Battery temperature
is outside the permissible temper- ature range. |
→ Wait until the bat-
tery temperature is between 0 °C and 45 °C again. |
|
There are drops of
water or moisture between the battery contacts. |
→ Remove the water drops or moisture using a dry cloth. | |
Obstacle is blocking the motor. | → Remove the obstruction. | |
Heavy load (temper-
ature of the control electronics is too high). |
|
|
Battery is defective. |
→ Replace the
battery. |
|
Trimmer is defective. |
→ Contact GARDENA
Service. |
|
Charging is not
possible. The battery charge indica- tor (i) lights up green continu- ously |
The battery is not
pushed onto the battery charger correctly. |
→ Push the battery onto the battery charger correctly. |
Battery contacts
are dirty. |
→ Clean the battery
contacts (e.g. by connecting and disconnecting the battery several times). Replace the battery if nec- essary.) |
|
Battery temperature
is outside the permissible temper- ature range. |
→ Wait until the bat-
tery temperature is between 0°C and 45°C again. |
|
Battery is defective. |
→ Replace the bat-
tery. |
|
Charging is not
possible. The battery charge indica- |
The mains plug of
the battery charger is not plugged in correctly. |
→ Insert the mains plug fully into the power outlet. |
tor (j) is not lit |
Socket outlet, mains
cable or charger is |
→ Check the mains voltage. |
defective. |
→ Have the charger
checked, if neces- sary, by an author- ised specialist dealer or GARDENA® Service. |
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA
→ Please contact your GARDENA® service centre in the
Battery trimmer | Unit | Value (Art. 14704) |
---|---|---|
Cutting filament
diameter |
mm | 1.6 |
Cutting width | ст | 25 |
Filament cassette
speed normal |
R/min. | 9500 |
Cutting filament stock | m | 2.5 |
Cutting filament extension | Automatic | |
Weight
(without battery) |
kg | 1.7 |
Sound pressure
level L pA 1) Uncertainty k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Sound power
level L wa 2) : |
||
measured/guaranteed
Uncertainty k wa |
dB (A)
dB (A) |
88/90
1.5 |
Hand/arm
vibration a vhw 1) Uncertainty k vhw |
m/s²
m/s² |
2.8
1.5 |
Measurement methods according to: 10EN JEC 62841-4-4 20BL 2000/14/EC / SL 2001 No. 1701
NOTE: The stated vibration emission value has been and can be used for comparison of one electric power can vary during actual use of the electric power tool.
System battery | Unit |
Value
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Battery voltage | V (DC) | 18 |
Battery capacity | Ah | 2.0 |
Number of cells
(Li-lon) |
5 | |
Appropriate POWER
FOR ALL system bat- tery chargers |
AL 1810 C\
AL 1830 C\ |
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
System battery
charger |
Unit |
Value
(AL 1810 CV) |
Mains voltage | V (AC) | 220 – 240 |
Mains frequency | Hz | 50 - 60 |
Rated Power | W | 26 |
Battery charging voltage | V (DC) | 18 |
Max. battery charging
current |
mA | 1000 |
System battery
charger |
Unit |
Value
(AL 1810 CV) |
---|---|---|
Battery charging time
(approx.) PBA 18 V 2.0 Ah W-B PBA 18 V 2.5 Ah W-B PBA 18 V 4.0 Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Permitted charging temperature range | °C | 0 – 45 |
Weight | kg | 0.17 |
Protection class | ||
Suitable POWER FOR
ALL system PBA 18V |
PBA 18V |
GARDENA filament
cassette |
As a replacement for a used filament cassette. | Art. 5412 |
---|---|---|
GARDENA cassette
cover |
As a replacement for an worn/damaged cassette cover. | Art. 5414 |
GARDENA System
Battery P4A PBA 18V/36 P4A PBA 18V/45 |
Battery for additional duration or for replace-
ment. |
Art. 14902
Art. 14903 |
GARDENA Quick
Charger |
Charger for fast charg-
ing the POWER FOR ALL System Batteries PBA 18VW |
Art. 14901 |
Please register your product at gardena.com/registration.
Please find the current contact information of our service
https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact Australia:
(in accordance with Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of together with normal household waste It must be disposed of in line with loca environmental regulations.
IMPORTANT!
→ Dispose of the product through or via your local recycling collection centre.
The battery contains lithium-ion cells that must be disposed of separately from normal household waste at the end of its life span.
Traduction des instructions d'origine
1. | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
2. | MONTAGE |
З. | UTILISATION |
4. | ENTRETIEN |
5. | REMISAGE |
6. | DÉPANNAGE |
7. | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |
8. | ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE34 |
9. | GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE |
Consultez le manuel d'utilisation
otégez le produit de la pluie
Portez des lunettes de sécurité et
des protège-oreilles.
→ Débranchez la fiche secteur immédiatement si le câble d'alimentation est endom magé ou sectionné
→ Maintenez les personnes à distance.
Débranchez la batterie avant de procéder à l'entretien.
1.2.1 Consignes générales relatives à la sécurité de la machine
Lisez l'ensemble des avertissements, consignes, illustrations et spécifications relatifs à la sécurité fournis avec cette machine.
Le non-respect des consignes énumérées ci-dessous peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes relatifs à la sécurité nour référence future
Le terme « machine » utilisé dans les avertissements fait référence à votre machine sur secteur (filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans fil).
1) Sécurité dans la zone de travail
a) Assurez-vous que la zone de travail est propre et bien éclairée. Le désordre ou le manque de lumière dans une zone de travail peut entraîner des accidents.
b) N'utilisez pas les machines dans un environnement explosif, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant le fonctionnement de la machine. Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.
a) Les fiches des machines doivent être compatibles avec la prise électrique. N'apportez jamais de modifications à la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec des machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises électriques compatibles réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des sur-
b) Evilez tout contact corporer avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus important si le corps est relié à la terre.
c) Protégez les machines de la pluie et de l'humidité. Toute infiltration d'eau dans une machine augmente le risque de choc électrique.
d) Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son usage. N'utilisez jamais le cordon d'alimenta tion pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'abri de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmélés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'une machine est utilisée en extérieur, installez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser une machine dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre. La présence d'un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites appel à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine. N'utilisez pas une machine si
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention pendant le fonctionnement des machines peut induire des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuels. Travaillez toujours avec des protections pour les veux. Les équipements de protection comme
les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles utilisés
ou de la transporter. Le fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des machines ou de mettre les machines sous tension alors que l'interrupteur est en position de marche entraîne un risque d'accident
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l'appareil peut causer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Soyez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine en cas de situation inattendue. f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement
g) Si des dispositifs d'extraction et de collecte de la poussière peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L'utilisation d'aspirateurs peut réduire les risques associés à la poussière
h) La connaissance des machines, acquise par l'usage fréquent de ces dernières, ne doit pas vous dispenser d'être prudent et d'appliquer les
principes de sécurité. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et entretien de la machine
a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez la machine adaptée à l'application souhaitée.
La machine adaptée réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle
b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet pas la mise en marche ou l'arrêt. Toute machine impossible à commander avec l'interrupteur est de parcies et de tême répertée.
est dangereuse et doit etre reparee.
c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder aux réglages, de changer d'accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarage accidentel de la
machine. d) Rangez les machines non utilisées hors de la
portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas la machine ou les présentes consignes utiliser la machine.
Les machines sont dangereuses si elles se retrouvent entre les mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou grippées, que des composants ne sont pas cassés ou détériorés de manière à ce qu'ils risquent de nuire au bon fonc-
tionnement de la machine. Si la machine
est endommagée, faites-la réparer avant toute réutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des machines mal
f) Maintenez les machines de coupe aiguisées et propres. Des machines de coupe correctement
entretenues, avec des bords tranchants aiguisés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, les accessoires, les pièces de machine, etc., en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation de la machine pour des opérations autres que celles pour lesquelles elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses.
graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine en cas de situation imprévue.
5) Utilisation et entretien de l'outil à batterie a) Rechargez l'outil à batterie uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendia
c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion entre les bornes. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut
entrainer des bruiures ou provoquer un incendie
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'éau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut
e) N'utilisez pas une batterie ou une machine
imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou une machine au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou la machine en dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Ne pas charger la batterie correctement ou la charger à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
a) Confiez la réparation de votre machine à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine.
Le maintien de la sécurité de la machine est ainsi garanti.
b) Ne réparez jamais des batteries endommanées L'entretien des hatteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
1.2.2 Consignes de sécurité relatives au coupe-bordures et au tranche-bordures
a) N'utilisez nas la machine nar mauvais temps en particulier lorsqu'il existe un risque de foudre.
b) Inspectez soigneusement la zone d'utilisation de la machine pour détecter toute présence d'animaux sauvages. En effet, ces derniers pour-
c) Inspectez attentivement la zone d'utilisation de la machine et retirez toutes les pierres, les bouts de bois, les câbles, les os et autres corps
d) Avant toute utilisation de la machine, effectuez toujours une inspection visuelle pour vérifier endommagés l'utilisation de pièces endommagées
a) Maintenez les protections en place. Les protections doivent être en bon état de marche et correctement montées. Une protection desserrée.
h) Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans
les arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction
i) Portez des protections pour les yeux et un
i) Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de protection et antidérapantes. N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales.
k) Portez toujours des vêtements couvrant les iambes, comme un pantalon, lorsque vous utilisez la machine. Tout contact avec la lame en mouve-
Naintenez les autres personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de la machine.
m) N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela permet de réduire le contact accidentel
n) Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur de l'herbe humide. Marchez, ne courez iamais. Cela réduit le risque de glissade et de chute
o) N'utilisez pas la machine sur des pentes
trop raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
p) Lorsque vous travaillez sur une pente, veille touiours à garder l'équilibre en tondant l'herbe latéralement et non verticalement. Sovez prudent lorsque vous changez de direction Vous limitez
q) Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation à distance de la zone de coupe. Les câbles
r) Maintenez toutes les parties de votre corps coupe-bordures. Ne retirez pas de matériau de la machine tant qu'elle n'a pas été débranchée
s) Éteignez la machine si vous voulez la transpor-
ter et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
t) Utilisez uniquement des têtes de coupe et des fils ou des lames de coupe-bordures de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de
Ne remplacez pas les lames ou les fils de coupe du coupe-bordures par des fils ou lames recommandés peut provoquer des blessures.
Le coupe-bordures GARDENA sert à tailler et cou-
Le produit n'est pas adapté à un fonctionnement
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et les chargeurs de batterie
Lisez toutes les consignes et les instructions de sécurité. Le non-respect des
→ Conservez ces instructions en lieu sûr. Utilisez le
→ N'utilisez la batterie que sur les produits partenaires du système POWER FOR ALL Les batteries 18 V portant l'inscription POWER FOR
suivants : tous les produits partenaires du système POWER FOR ALL de 18 V
Protégez la batterie contre la chaleur, notamment contre une exposition prolongée à la lumière du soleil, au feu, à la saleté, à l'eau et à l'humidité. Il existe un
1.3.3 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité électrique
Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut affecter le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs (par exemple si la personne porte un pacemaker) et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
DANGER ! Risque d'étouffement !
→ Éloignez les jeunes enfants lors du montage du produit
L'utilisation d'autres composants augmente le niveau de risque et ne peut pas être évaluée.
→ Tenez compte du fait que votre audition est réduite lorsque vous utilisez le produit. Vous pourriez perdre le contrôle du produit et vous blesser.
Réf. 14704-20 | Réf. 14704-55 | |
---|---|---|
Coupe-bordures
sur batterie |
х | х |
Chargeur de batterie | х | - |
Batterie (2,0 Ah) | х | - |
Manuel | x | х |
2.2 Installation du tube du coup-bordures [fig. A1]
▲ DANGER ! | |
---|---|
Risque de blessures. | |
Se pincer les doigts pendant l'assemblage peut | |
entraîner des blessures. | |
→ Faites attention à vos doigts lors de l'assem- | |
blago du tubo du coupo borduros |
Emmanchez le tube du coup-bordures ② sur le tube de la tête de désherbage ① jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez à ne pas coincer le câble entre les deux composants.
. Vérifiez aue le tube du coup-bordures est bien fixé.
Emmanchez le tube de la poignée principale ③ sur le tube du coupe-bordures ④ jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez à ne pas coincer le câble entre les deux composants.
Vérifiez que la poignée est bien fixée.
Vérifiez que la roue est bien fixée.
Poussez le cache de protection (5) sur la tête de désherbage (1) jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Vérifiez que le cache de protection est bien fixé.
4
1 Écartez légèrement l'étrier de protection des plantes (6), 2 puis insérez-le sur la tête de désherbage (1) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Vérifiez que l'étrier de protection des plantes est bien fixé.
Pressez les deux supports de poignée (gauche et droit) ensemble et emmanchez la poignée supplémentaire (7) sur les supports de poignée (8) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Vérifiez que la poignée supplémentaire est bien fixée.
Si le produit démarre accidentellement, des per-
sonnes peuvent être blessées par le fil de coupe
Si la tension de la source d'alimentation ne correspond pas aux spécifications indiquées sur la
plaque signalétique du chargeur de batterie, le chargeur de batterie peut être endommagé.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la batterie.
→ Faites attention à vos doigts.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement l'état de charge de la batterie et de la charger avec le courant de charge optimal, en fonction de la température et de la tension de la batterie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu'elle est conservée dans le chargeur de batterie.
Lorsque le témoin de charge de la batterie () du chargeur est allumé en vert en continu, la batterie est complètement chargée (temps de charge, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.)
Témoin de charge de
Le cycle de charge est signalé par le clignotement du témoin de contrôle de charge de la batterie (r)
Remarque : La procédure de charge
_₩_⊂
est uniquement possible si la température de la batterie se situe dans
la plage de température de charge autorisée, voir 7. CARACTÉRIS-TIQUES TECHNIQUES.
batterie est allumé en continu
Témoin de charge de la
batterie allumé en continu (c)
cela indique que la batterie est complètement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge autorisée et qu'il est par conséquent impossible de la charger. Dès que la plage de température autorisée est atteinte, la batterie est chargée. Si la batterie n'est pas branchée, le témoin de charge de la batterie allumé en continu () indique que la fiche secteur est branchée sur la prise de courant murale et que le chargeur, est prât à fonctionner.
→ Tenez le produit par la poignée supplémentaire ⑦ et la poignée principale ③ de sorte que la tête de désherbage ① soit légèrement inclinée vers l'avant
Évitez tout contact entre le fil de coupe et des objets durs (mur, pierres, clôtures, etc.) pour éviter que le fil de coupe ne se soude ou ne se casse.
......
Bisque de blessure
Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux mains (levier de démarrage (1)) et verrouillage de mise en marche (9) qui empêche la mise en marche involontaire
3. Libérez le verrouillage de mise en marche 9.
La position de la poignée supplémentaire (7) peut être réalée à votre taille
- Position de travail @
→ Inclinez l'étrier de protection des plantes 6 dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3.7 Transport du coupe-bordures [fig. 09]
Si la batterie est insérée et que le coupe-bordure
la batterie a été retirée
→ Inclinez l'étrier de protection des plantes (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position de stationnement (P)
Pour obtenir une coupe nette, il faut que le fil de
Le fil de coupe (1) s'étend automatiquement lorsque la bobine de fil de coupe s'arrête après avoir été éteinte.
Comme le fil de coupe ne peut être étendu que par petits d'éteindre et de rallumer l'outil plusieurs fois. Il est imporà chaque fois.
Le fil de coupe (1) est suffisamment étendu s'il entre en contact de manière audible avec le limiteur de fil 12 après
La bobine de fil de coupe GARDENA® doit être remplacée lorsque le fil de coupe a été utilisé.
Blessure par coupure causée par le fil de coupe.
Si le produit démarre accidentellement, des per-
La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de batterie au chargeur de batterie.
→ N'utilisez pas d'eau courante
N'utilisez pas de substances chimiques pour nettover la
→ Utilisez une brosse douce, propre et sèche pour pettover de temps en temps les fentes d'aération et les contacts de la batterie
→ Etilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les
Nettoyez et effectuez toujours l'entretien de l'outil avant de
DANGER
isque de blessure dû aux lames métalliques.
Vous pouvez vous procurer les bobines de fil de coupe de
ment auprès du service après-vente GARDENA
Lorsque le couvercle de la bobine (7) est endommagé ou
Assurez-vous que le fil de coupe n'a pas été pincé.
→ Si le couvercle de la bobine (14) ne peut pas être installé, faites pivoter la bobine de fil de coupe 16 d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle (6) soit complètement insérée
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
fil de coupe. Si le produit démarre accidentellement, des per-
sonnes peuvent être blessées par le fil de coupe.
Probleme | Cause possible | Solution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Problème | Cause possible |
Le coupe-bor-
dures ne démarre |
Des gouttes d'eau
ou de l'humidité |
→ Éliminez les
gouttes |
||
bordures ne
démarre pas |
complètement insé-
rée dans le support de batterie |
rie dans le sup- |
tement la batte-
rie dans le sup- |
pas ou s'arrete | les contacts de la batterie. |
d eau ou i numi-
dité à l'aide d'un chiffon sec. |
do buttorio. |
jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. |
Une obstruction bloque le moteur. |
→ Retirez l'obstruc-
tion. |
|||
Le coupe-
bordures coupe mal |
Le fil de coupe est
usé ou trop court. |
→ Rallongez le fil
de coupe (voir « Rallongement du fil de coupe (automatique) »). |
Charge lourde (la
température de l'électronique de commande est trop élevée). |
|
||
Le fil de coupe
est usé. |
→ Remplacez la bobine du fil de |
La batterie est
défectueuse. |
→ Remplacez la
batterie. |
|||
coupe (voir
« Remplacement de la bobine du fil de coupe »). |
Le coupe-bordures
est défectueux. |
→ Adressez-vous
au service après- vente GARDENA. |
||||
Le fil de coupe est
rétracté ou soudé dans la bobine de fil de coupe. |
→ Retirez le fil de
coupe de la bobine de fil de coupe (voir |
La charge n'est
pas possible. Le témoin de charge de la bat- traige de la bat- |
La batterie n'est pas
correctement insé- rée dans le chargeur de batterie. |
→ Insérez correcte-
ment la batterie dans le chargeur de batterie. |
||
« Remplacement
de la bobine de fil de coupe »). |
en vert en continu |
Les contacts de
la batterie sont encrassés. |
→ Nettoyez les
contacts de la batterie (par |
|||
Le coupe-
bordures vibre fortement |
Déséquilibre accru
en raison d'une forte contamination du support de la bobine. |
→ Ouvrez le cou-
vercle du sup- port de la bobine et retirez la sale- té et l'herbe. |
exemple, en
branchant et en débranchant la batterie plusieurs fois). Le cas échéant, rempla- age la battaria |
|||
Le coupe-
bordures ne s'arrête pas |
Le levier de démar-
rage est bloqué. |
→ Retirez la batte-
rie et dégagez le levier de démar- rage. |
La température de
la batterie est en dehors de la plage |
→ Attendez jusqu'à
ce que la tempé- rature de la bat- |
||
Le coupe-
bordures s'arrête |
Des matériaux de
coupe longs sont enroulés autour du support de la bobine |
→ Retirez les
débris. |
de température
autorisée. |
terie soit de nou-
veau comprise entre 0 °C et 45°C. |
||
Le fil de coupe ne | Le fil de coupe. | → Placez la bobine |
La batterie est
défectueuse. |
→ Remplacez la
batterie. |
||
peut pas être ral-
longé ou est usé rapidement |
trop sec ou a perdu
sa souplesse, ce qui le rend plus fragile et susceptible de se casser (par exemple |
de fil de coupe
dans l'eau pen- dant environ 10 heures. |
La charge n'est
pas possible. Le témoin de charge de la |
La fiche du chargeur
de batterie n'est pas branchée correc- tement. |
→ Insérez complè-
tement la fiche dans la prise de courant. |
|
Contact fréquent du
fil de coupe avec des objets durs. |
→ Évitez tout
contact entre le fil de coupe et les objets durs. |
s'allume pas |
La prise de courant,
le câble d'alimenta- tion ou le chargeur de batterie sont défectueux. |
|
||
Le coupe-bor-
dures ne démarre pas ou s'arrête |
La batterie est vide. | → Rechargez la batterie. | → Rechargez la batterie. |
agréé ou par le
service GARDENA®. |
||
La température de
la batterie est en dehors de la plage de température autorisée. |
→ Attendez jusqu'à
ce que la tempé- rature de la bat- terie soit de nou- veau comprise entre 0 °C et 45°C. |
REMARQUE :
Les réparations sor après-vente de GAI agréés par GARDE → Veuillez contact GARDENA® an |
nt réservées aux poir
RDENA ou aux rever NA. er votre centre de se cas d'autres défaut |
nts de service
ndeurs spécialisés ervice après-vente s (voir au verso) |
Solution
Coupe-bordures
sur batterie |
Unité | Valeur (réf. 14704) |
---|---|---|
Diamètre de coupe du
fil de coupe |
mm | 1,6 |
Largeur de coupe | ст | 25 |
Vitesse normale de la
bobine de fil de coupe |
tr/min. | 9 500 |
Fil de coupe
disponible |
m | 2,5 |
Rallongement du fil
de coupe |
Automatique | |
Poids (sans batterie) | kg | 1,7 |
Niveau de pression
sonore L p 1) Incertitude k PA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Niveau de puissance
acoustique L WA 2) : mesuré/garanti incertitudes k WA |
dB (A)
dB (A) |
88 / 90
1,5 |
Vibrations main/bras
a vhw 1) Incertitude k vhw |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
Méthodes de mesure selon : 10 EN IEC 62841-4-4 20 BL 2000/14/EC / S.I. 2001 nº 1701
REMARQUE : les valeurs de vibrations générées l'exposition. La valeur d'émission de vibrations peut
Batterie du système | Unité |
Valeur
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Tension de la batterie | V (CC) | 18 |
Capacité batteries | Ah | 2,0 |
Nombre de cellules
(Li-lon) |
5 | |
Chargeurs de batterie
adaptés au système POWER FOR ALL |
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20,
AL 1830 CV/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
|
Chargeur de batterie | Unité | Valeur (AL 1810 CV) |
Tension du secteur | V (CA) | 220 – 240 |
Fréquence du secteur | Hz | 50 - 60 |
Puissance nominale | W | 26 |
Tension de charge de
la batterie |
V (CC) | 18 |
Chargeur de batterie | Unité | Valeur (AL 1810 CV) |
---|---|---|
Courant max. de
charge de la batterie |
mA | 1 000 |
Temps de charge de la
batterie (environ) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Plage de température
de charge autorisée |
°C | 0 – 45 |
Poids | kg | 0,17 |
Classe de protection | ||
Batteries PBA 18 V
adaptées au système |
PBA 18 V |
Bobine de fil de coupe
GARDENA |
En remplacement d'une
bobine de fil de coupe usée. |
Réf. 5412 |
---|---|---|
Couvercle de bobine
GARDENA |
En remplacement d'un
couvercle de bobine usé/endommagé. |
Réf. 5414 |
Batterie de système
GARDENA P4A PBA 18 V/36 P4A PBA 18 V/45 |
Batterie pour une
durée d'utilisation supplémentaire ou de remplacement. |
Réf. 14902
Réf. 14903 |
Chargeur rapide
GARDENA |
Chargeur pour char-
ger rapidement les batteries du système POWER FOR ALL PBA 18 V.W |
Réf. 14901 |
Enregistrez votre produit sur gardena com/registration
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu'en ligne ;
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 N° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT !
→ Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et de recvolace local.
La batterie contient des cellules lithium-ion qui doivent être mises au rebut séparément des ordures ménagères quand elles arrivent en fin de vie.
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
→ Jetez la version papier du manuel d'utilisation dans le bac de tri :
Превод на оригиналните инструкции
1. | ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ | 36 |
2. | МОНТАЖ | 11 |
З. | ОБСЛУЖВАНЕ | 11 |
4. | ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ | 13 |
5. | СЪХРАНЕНИЕ | 14 |
6. | ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ | 14 |
7. | ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ | 16 |
8. | АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ | 16 |
9. | ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ | 16 |
10 | 47 |
Прочетете ръководството за оператора.
le излагайте продукта на дъжд.
Носете предпазни очила и средства за защита на слуха.
Ако кабелът към електрозахранващат мрежа е повреден или срязан, незабавно изключете щепсела към електрозахранващата мрежа от контакта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! → Дръжте страничните наблюдатели
Разкачете акумулаторната батерия преди извършване на дейности по техническото обслужване.
характеристики, предоставени с тази машина.
Неспазването на всички инструкции, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Терминът "машина" в предупрежденията се отнася за Вашата машина, захранвана от електрозахранващата мрежа (с кабел), или такава, захранвана от акумулаторна батерия (безжична).
а) Поддържайте работната площ чиста и добре осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с машините в експлозивни среди, като например в присъствието на запалими течности, газове или прах. Маши
запалими течности, газове или прах. Машините произвеждат искри, които може да предизвикат запалване на прах или димни газове.
в) Дръжте децата и страничните наблюдатели на разстояние, когато работите с машина.
Отклонявания на вниманието могат да причинят загуба на контрол нал инструмента.
а) Щепселите на машината трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин. Не
използвайте никакви адаптерни щепсели със заземени или замасени машини. Немодифицираните щепсели и съответстващите им контакти
ще намалят риска от електрически удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени или замасени повърхности, като например тръби, отоплителни тела, печки и хладилници.
піма повлішен риск от електрически удар, Вашето тало е заземено или замасено
в) Не излагайте машините на лъжл или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши риска от електрически удар.
г) Не излагайте шнура на силови въздейст-
вия. Никога не използвайте шнура за носене, дърпане или изключване на машината от
контакта. Дръжте шнура далеч от топлинни източници, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или оплетени шнурове
повишават риска от електрически удар.
ді когато расстите с машина навън, използвайте удължителен шнур, който е подходящ за употреба на открито.
Използването на шнур, който е подходящ за употреба на открито, намалява риска от електрически удар.
захранване с дефектнотокова защита (RCD). чески удар.
3) Пична безопасност
а) Бълете нашрек внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с машина. Не използвайте машина, когато сте изморени или когато сте под влиянието на невнимание по време на работа с машините може
б) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни средства за очите.
в) Подсигурете, че не възниква непреднамерено стартиране. Уверете се, че превключвателят е в изключено положение, преди да свържете машината към източника на захранване и/или акумулаторната батерия. преди
г) Отстранете всички ключове за настрой-
ка или гаечни ключове, преди да включите
л) Не се протягайте прекомерно. Поллържайте стабилна стойка и баланс през цялото време.
е) Носете подходящо облекло. Никога не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косата
и дрехите си далеч от движещите се части.
ж) Ако са предоставени устройства за свързване на приспособления за изсмукване и
събиране на прах, същите трябва да бъдат свързани и използвани правилно. Използване
то на съдове за събиране на прах може да намали
не позволявайте опитът, придобит от честа-
та употреба на машини, да Ви позволи да станете небрежни и да игнорирате принципите за безопасност при работа с машини. Небрежното
а) Не упражнявайте силови въздействия върху машината. Използвайте правилната машина за
Правилната машина ще свърши дадената залача
б) Не използвайте машината, ако превключва телят не я включва и изключва.
ремонтира.
в) Разкачете шепсела от източника на захранване и/или отстранете акумулаторната бате-
преди да правите каквито и да било настрой ки, да сменяте принадлежности или да съхранявате машини
Тези превантивни мерки за безопасност предо-
г) Съхранявайте неизползваните машини извън посега на пеца и не разрешавайте на лица, които не са запознати с машината или с тези инструкции, да работят с нея.
л) Поллържайте машините и приналлежностите. Проверявайте за разцентроване или залиране на движещите се части, счупване на
части и каквото и да било друго състояние, което може да повлияе на работата на маши-
ната. Ако машината се повреди, я дайте за
Много злополуки са причинени от лошо поллър
е) Поддържайте режещите машини наточени и чисти.
ж) Използвайте машината, принадлежностите. приставките и т.н. съгласно тези инструкции, като имате предвид условията и естеството на работата която извършвате Използването
3) Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хвашане сухи, чисти и без масло и смазка
5) Употреба и грижа за акумулаторния инструмент
а) Зареждайте акумулаторните батерии само чрез зарядното устройство, препоръчано
от производителя. Зарядно устройство, което
б) Използвайте в машините само предназначените за тях акумулаторни батерии.
в) Когато акумулаторната батерия не е в упо треба. я дръжте далеч от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, могат да образуват връзка между елната
рия може да предизвика изгаряния или пожар.
При неправилно използване от акумулатор ната батерия може па протече течност избяг-
вайте контакт с нея. При възникване на случапопадни в очите, потърсете допълнителна
извън посочения диапазон може да повреди аку
а) Вашата машина трябва да се обслужва само от квалифицирано лице по ремонтите и само с идентични резервни части. Така се гарантира
6) Никога не обслужвайте повредени акумулаторни батерии. Обслужването на акумулаторни
а) Не използвайте машината при лоши метеорологични условия, особено когато има риск от мъпнии Това намалява риска да бълете ударе-
ще се използва машината, за диви животни.
г) Преди да използвате машината, винаги
и да са правилно монтирани. Разхлабен, повре-
охлаждащ въздух чисти от отпадъци.
от пожар.
Подходящото защитно оборудване ше намали
работите с машината. Изхвърлените късове
с машината при мокра трева. Ходете, никога не тичайте.
Това намалява риска от подхлъзване и падане,
стръмни наклони. Това намалява риска от загуба
п) Когато работите по наклони, винаги се увеправайте, че сте стъпили добре, винаги работете напречно на наклоните, никога нагоре или
при смяна на посоката. Това намалява риска от
шнурове или кабели може да бъдат скрити в храс-
Правилното боравене с машината ще намали
Тримерът за трева GARDENA е предназначен за косене на морави и тревни площи в лични и хоби градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна работа (професионална работа)
мулаторни клетки или повисок (от о акунието на акумулаторната батерия трябва да
на акумулаторната батерия на зарядното устройство. Не зареждайте неакумулаторни
батерии.
В противен случаи съществува риск от пожар и експлозия
√ Използвайте зарядното устройство ј за акумулаторни батерии само в затворени помещения и го дръжте
далеч от влага. Вода, влязла в електрически инструмент, повишава риска
от токов удар.
сами зарядното устройство, същото трябва да бъде ремонтирано само от квалифициран
специалист и само с оригинални резервни части. Повредени зарядни устройства, кабели и щепсели повишават риска от токов удар.
В противен случай зарядното устройство за акумулаторни батерии може да прегрее и да спре да финкционира правилно.
раздразнят дихателната система.
телно излагане на слънчева светлина огън. замърсявания, вода и влага.
поне 30 минути, преди да я заредите или да поне зо минути, преди да я
1.3.3 Допълнителни инструкции за електрическа безопасност
наранявания (напр. ако дадено лице има
→ По време на техническо обслужване носете ръкавици. Това ще предотврати нараняване.
нивото на риск и не може да бъде оценено.
→ Пазете се от намаляване на слуха. Можете да загубите управление върху продукта и да се нараните.
причинено от режещата корда.
продуктът стартира неволно, хората
могат да бъдат наранени от режещата корда. → Отстранете акумулаторната батерия, прели
Акумулаторен
тример за трева |
х | х |
---|---|---|
Зарядно устрой-
ство за акумула- торни батерии |
х | - |
Акумулаторна
батерия (2,0 Ah) |
х | - |
Ръководство за
оператора |
х | х |
2.2 Поставяне на тръбата на тримера за трева [фиг. А1]
Прищипването на пръстите по време на сгло-
→ Пазете пръстите си, когато монтирате тръбата на тримера за трева
Плъзнете тръбата на тримера за трева (2) върху тръбата на тримерната глава (1), докато се захване. Внимавайте да не пробиете кабела между двата компонента.
Уверете се, че тръбата на тримера за трева е сигурно закрепена.
Плъзнете тръбата на основната ръкохватка върху тръбата на тримера за трева (2), докато се захване. Внимавайте да не пробиете кабела между двата компонента.
Уверете се, че ръкохватката е сигурно закрепена
1. Плъзнете защитния капак (5) върху тримерната глава (1), докато се чуе как захваща.
Уверете се, че защитният капак е сигурно закрепен.
1. 1 Натиснете предпазителя за растения (6) леко навън и 2 го натиснете върху тримерната глава (1), докато се захване.
Уверете се, че предпазителят за растения е сигурно закрепен.
Стиснете заедно двете планки на ръкохватката (лява и дясна) и плъзнете допълнителната ръкохватка (2) върху планките на ръкохватката (8), докато се захване.
Уверете се, че допълнителната ръкохватка е сигурно закрепена.
Ако продуктът стартира неволно, хората могат да бъдат наранени от режещата корда.
Щети върху имуществото.
ако напрежението на източника на захранване не съответства на спецификациите на табелката на зарядното устройство за акумулаторни батерии, то може да се повреди. → Обърнете внимание на напрежението на
Интелигентният процес на зареждане автоматично разпознава нивото на заряд на акумулаторната батемост от температурата и напрежението на акумулаи тя остава напълно заредена, когато се съхранява
Когато индикаторът за заряд на акумулаторната но, акумулаторната батерия се зарежда Когато инликаторът за зарял на акумулаторната батерия 🕞 на зарядното устройство свети рия е напълно заредена (време за зареждане.
3.2.1 Индикатор за заряд на акумулаторната батерия на зарядното устройство за акумулаторни батерии [фиг. ОЗ]
Индикаторът
Цикълът на зареждане се указва, акумулаторната батерия 🕼 мига.
мига 🕞
дане е възможен само, ако тембатерия е в рамките на допустизареждане, вижте 7. ТЕХНИЧЕ-
за заряд на акумулатор янно
катора за зарял на акумулатор-
ната батерия 🕞 указва, че аку-
допустимия температурен диапа-
акумулаторната батерия не може
диапазон, акумулаторната бате-
Ако акумулаторната батерия не е включена в контакта постоянна-
рия (с) сигнализира, че мрежо-
контакт и зарялното устройство
е готово за работа.
→ Хванете пролукта за допълнителната ръкох-
Избягвайте контакт межлу режещата корда и твърди предмети (стена, камъни, огради и т.н.), за да пре-
Опасност от нараняване, ако продуктът не
Забележка: Процесът на зареж-
Продуктът разполага с устройство за безопасност за две ръце (лост за стартиране (10) и блокировка на включването (30), за да се предотврати неволно включване на продукта.
Положението на допълнителната ръкохватка 🛈 може да бъде регулирано споямо Вашата височина.
и тримерът за трева е включен, е възможно случайно да дръпнете лоста за стартиране
Чисто окосена морава може да се постигне само ако режешата корла (П) е с максимална лължина.
Режещата корда 🗊 се удължава автоматично, когато касетата с корлата спре след изключване.
Тъй като режещата корда може да се удължава само на малки стъпки, в някои случаи може да се наложи инструментът да се изключва и включва отново няколко пъти. Важно е касетата с корда да спира напълно всеки път.
Режещата корда 🗊 е достатъчно удължена, ако се чува как прави контакт с ограничителя на
кордата 🔞 след включване.
Касетата с корда GARDENA® трябва да се смени, когато режещата корда в нея свърши.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
причинено от режешата корда.
Ако продуктът стартира неволно, хората могат да бъдат наранени от режещата корда
Риск от нараняване! Риск от нараняване и риск от повреда н
продукта.
Повърхността и контактите на акумулаторната батерия и на зарядното устройство за акумулаторни батерии трябва да са чисти и сухи, преди да свърже-
те акумулаторни батерии.
→ Не използвайте течаща вода.
Не използвайте никакви химически вещества за почистване на акумулаторната батерия.
→ От време на време използвайте мека, чиста и суха четка, за да почистите вентилационните отвори и контактите на акумулаторната батерия
→ Използвайте мека и суха кърпа, за да почистите контактите и пластмасовите части.
Винаги почиствайте и поддържайте инструмента преди съхранение.
Риск от нараняване!
Вашия дилър на GARDENA или директно от сервиза на GARDENA.
Ако капакът на касетата (1) е видимо износен/повре лен, капакът на касетата (1) тоябва да се смени.
Капак на касета GARDENA® за тример за трева, арт. 5414
Натиснете капака на касетата (1) към планката на касетата с корда (1), докато не чуете двата фиксатора (5) да щракнат на място.
Уверете се, че режещата корда не е прищипана.
→ Ако капакът на касетата (4) не може да се постави, завъртете касетата с корда (6) назад и напред, докато касетата с корда (6) влезе напълно в планката на касетата с корда (7).
ко пролуктът стартира неволно, хората
Проблем |
Вероятна при-
чина |
Решение |
---|---|---|
Тримерът
за трева не стартира |
Акумулаторната
батерия не е поставена изцяло в държача за акуму- латорни батерии. |
→ Поставете аку-
мулаторната батерия в дър- жача за акуму- латорни бате- рии, докато чуете, че е щракнала на място. |
Тримерът за
трева не реже качествено |
Режещата корда
е износена или твърде къса. |
→ Удължете реже-
щата корда (вижте "Удължа- ване на реже- щата корда (автоматично)"). |
Проблем |
Вероятна при-
чина |
Решение |
---|---|---|
Тримерът за
трева не реже качествено |
Режещата корда
е изразходвана. |
→ Сменете касетата
с корда (вижте "Смяна на касе- тата с корда"). |
Режещата корда
е прибрана или заварена в касета- та с корда. |
→ Издърпайте
режещата корда от касетата с корда (вижте "Смяна на касе- тата с корда"). |
|
Тримерът за
трева вибрира силно |
Повишен дисба-
ланс поради силно замърсяване на планката на касе- тата. |
→ Отворете капа-
ка на планката на касетата и отстранете замърсяванията и тревата. |
Тримерът за
трева не спира |
Ръчката за включ-
ване е заяла. |
→ Отстранете аку-
мулаторната батерия и осво- бодете ръчката за включване. |
Тримерът за
трева спира |
Дългите отрязани
треви са се увили около планката на касетата с корда. |
→ Отстранете
отрязаните треви. |
Режещата корда
не може да се удължи или се изразходва ба воо |
Кордата е станала
твърде суха или чуплива (напр. през зимата). |
→ Поставете касе-
тата с корда във вода за около 10 часа. |
оврзо |
Чест контакт на
режещата корда с твърди предмети. |
→ Избягвайте кон-
такта между режещата корда и твърди пред- мети. |
Тримерът за
трева не старти- ра или спира |
Акумулаторната
батерия е разре- дена. |
→ Заредете аку-
мулаторната батерия. |
Температурата на
акумулаторната батерия е извън допустимия темпе- ратурен диапазон. |
→ Изчакайте, дока-
то температурата на акумулаторна- та батерия отно- во е между 0 °С и 45 °С. |
|
Между контактите
на акумулаторната батерия има капки вода или влага. |
→ Отстранете кап-
ките вода или влагата чрез суха кърпа. |
|
Препятствие бло-
кира двигателя. |
→ Отстранете пре-
пятствието. |
|
Голямо натоварва-
не (температурата |
→ Намалете нато-
варването. |
|
на управляващата
електроника е твърде висока). |
→ Оставете упра-
вляващата електроника да се охлади. |
|
Акумулаторната
батерия е дефе- ктна. |
→ Сменете акуму-
латорната бате- рия. |
|
Тримерът за трева
е дефектен. |
→ Свържете се
със сервиз на GARDENA. |
Проблем |
Вероятна при-
чина |
Решение |
---|---|---|
Процесът на
зареждане не е възможен. Индикаторът за заряд на акумулаторната батерия © свети непрекъснато в зелено |
Акумулаторната
батерия не е нати- сната правилно в зарядното устройство за акумулаторни батерии. |
→ Натиснете пра-
вилно акумула- торната батерия в зарядното устройство за акумулаторни батерии. |
Процесът на
зареждане не е възможен. Индикаторът за заряд на акумулаторната батерия © свети непрекъснато в зелено |
Контактите на
акумулаторната батерия са замър- сени. |
→ Почистете контактите на аку-
мулаторната батерия (напр. чрез неколко- кратно свързва- не и разкачване на акумулатор- ната батерия). Сменете акуму- латорната бате- рия, ако е необ- ходимо. |
Температурата на
акумулаторната батерия е извън допустимия темпе- ратурен диапазон. |
→ Изчакайте,
докато темпе- ратурата на акумулаторната батерия отново е между 0 °С и 45 °С. |
|
Акумулаторната
батерия е дефе- ктна. |
→ Сменете акуму-
латорната бате- рия. |
|
Процесът на
зареждане не е възможен. Индикаторът за заряд на акуму- латорната бате- |
Мрежовият щепсел
на зарядното устройство за акумулаторни бате- рии не е включен правилно. |
→ Поставете
напълно мрежо- вия щепсел в захранващия контакт. |
рия 🕼 не свети |
Електрическия
контакт, кабелът за електрозахран- ващата мрежа или зарядното устрой- ство е дефектно. |
|
Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от центрове за сервизно обслужване на GARDENA или от специализирани дилъри, одобрени от GARDENA.
D
Акумулаторен три-
мер за трева |
Единица | Стойност (арт. 14704) |
---|---|---|
Диаметър на реже-
щата корда |
mm | 1,6 |
Ширина на рязане | ст | 25 |
Нормална скорост на
касетата с корда |
Об/мин | 9500 |
Наличност на реже-
щата корда |
m | 2,5 |
Удължаване на реже-
щата корда |
Автоматична | |
Тегло (без акумула-
торната батерия) |
kg | 1,7 |
Ниво на звуково
налягане L p 1) Неопределеност k pa |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Ниво на звуковата
мощност, L wa 2) : изме- рено/гарантирано Колебание k wa |
dB (A)
dB (A) |
88/90
1,5 |
Вибрации на дланта/
ръката а vhw 1) Неопределеност k vhw |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
Методи за измерване съгласно: 1) EN IEC 62841-4-4 2) 8L 2000/14/EC / S I 2001 № 1701
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената стойност на вибрациите
варира по време на действително използване на
Система акумула-
торна батерия |
Единица |
Стойност
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Напрежение на аку-
мулаторната батерия |
V (DC) | 18 |
Капацитет на акуму-
латорната батерия |
Ah | 2.0 |
Брой клетки (лити-
евойонни) |
5 | |
Зарядни устройства
за акумулаторни батерии, подходящи за система POWER FOR ALL |
AL 1810 CV
AL 1830 CV |
//AL 1815 CV/AL 18V-20/
//AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Системно зарядно
устройство за акуму- латорни батерии |
Единица | Стойност (арт. 14900) |
---|---|---|
Мрежово напре-
жение |
V (AC) | 220 – 240 |
Мрежова честота | Hz | 50 - 60 |
Номинална мощност | W | 26 |
Напрежение на
зареждане на акуму- латорната батерия |
V (DC) | 18 |
Макс. заряден ток
на акумулаторната батерия |
mA | 1000 |
Време за зареждане
на акумулаторната батерия (прибл.) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
МИН
МИН МИН |
124
154 244 |
Допустим темпера-
турен диапазон на зареждане |
°C | 0 – 45 |
Тегло | kg | 0,17 |
Клас на защита | ||
Акумулаторни бате-
рии РВА 18 V, под- ходящи за система РОWER FOR ALL |
PBA, 18 V |
Касета с корда
GARDENA |
За замяна на използ-
вана касета с корда. |
Арт. 5412 |
---|---|---|
Капак на касета
GARDENA |
За замяна на изно-
сен/повреден капак на касета. |
Арт. 5414 |
Система акумулатор-
на батерия GARDENA Р4А РВА 18 V/36, Р4А РВА 18 V/45 |
Акумулаторна батерия
за допълнително времетраене или за смяна. |
Арт. 14902
Арт. 14903 |
Бързо зарядно
устройство GARDENA |
Устройство за бързо
зареждане на аку- мулаторни батерии POWER FOR ALL PBA 18 V.W |
Арт. 14901 |
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
Актуалната информация за контакт с нашите страница и онлайн:
Продуктът не трябва да се изхвърля ци. Той трябва да се изхвърля в съотопазване на околната среда.
→ Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
Акумулаторната батерия сълържа литиевойонни клетки, които трябва да
битови отпадъци в края на експлоата-
1. | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY47 |
---|---|
2. | MONTÁŽ51 |
З. | OBSLUHA |
4. | ÚDRŽBA |
5. | SKLADOVÁNÍ |
6. | ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ54 |
7. | TECHNICKÉ ÚDAJE |
8. | PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍ DÍLY |
9. | ZÁRUKA/SERVIS |
0. | LIKVIDACE |
Nevystavujte výrobek dešti.
Používeite ochranné brýle a ochranu
→ Pokud je síťový kabel poškozený
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ !
1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
níže může dojít k úrazu elektrickým proudem
Termín "stroj" v upozorněních a varováních označuje přístroj napájený ze sítě (se sítovým kabelem) nebo napájený akumulátorem (bezdrátový).
1) Bezpečnost na pracovišti
osvětlenou. Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
b) Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu. Stroj vytváří jískry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte děti a ostatní osoby během práce se strojem v dostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může zoůsobit. že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
a) Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U uzemněných strojů
nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c) Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody do stroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Stroj nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
a stroj neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při používání stroje venku použijte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu
f) Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlh-
kém prostředí, použijte zdroj s proudovým chráničem. Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem
a) Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum. Stroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Při práci se strojem stačí okamžik nepozornosti a následkem může být vážný úraz
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky, jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní boty,
ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité správ ným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k elektrickému napájení nebo vložením akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje
se přesvědčte, že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje s prstem na spínači nebo připojování
stroje se zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko nehody.
d) Před zapnutím stroje odstraňte jakékoli seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotulicí části stroje může způsobit úraz.
e) Nenatahuite se příliš daleko. Neustále pevně
stůjte a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad strojem v neočekávaných situacích
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
Sperky. Udržujte vlasy a oděv mimo dosah pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
g) Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená s výskytem prachu.h) Nedovolte, aby rutina nabytá častým používá-
ním stroje způsobila, že začnete být neopatrní a budete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení se strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
a) Stroj nepřetěžujte. Používejte stroj, který je pro danou aplikaci určený. Takový stroj vykoná práci lépe, bezpečněji a rychlostí, pro kterou byl navržen.
b) Stroj nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač pro zapnutí a vypnutí. Každý stroj, který nelze ovládat ořepínačem. je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před jakýmkoli nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku od napájení nebo vyjměte z nástroje akumulátor, pokud je to možné. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění stroje.
d) Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte, aby s ním pracovaly osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k použití. Stroje jsou v rukou neproškolených uživatelů
e) Provádějte údržbu stroje a příslušenství. Kon-
(e) provadelje udržad stroje a prisuseljstvi. Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých části, poškození jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj poškozen, nechte ho před použítím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje
f) Udržujte řezací stroje ostré a čisté. Správně udržované řezací stroje s ostrým ostřím jsou méně náchylné k "zakousnutí" a snadněji se ovládají.
g) Používejte stroj, příslušenství a další části stroje podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát pracovní podmínky a prováděnou práci. Použítí stroje k jinému účelu, než pro který je určen,
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté a bez zbytků oleje a maziva. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání stroje a v neočekávaných situacích může dojít ke ztrátě kontroly.
5) Použití akumulátorového nástroje a péče o něj a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách, které jsou doporučeny výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ akumulátoru může pro jiný typ akumulátoru předravavit a pohzaročí variku požáv.
b) Ve stroji používejte pouze k tomu určené akumulátory. Při použítí jiných akumulátorů hrozí riziko úrazu a požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, udržuite jej stra sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných kontakty akumulátoru. Při zkratování kontaktů aku
d) Při nesprávném použití může z akumulátorů vytékat kapalina. Vyhněte se kontaktu s touto kanalinou Pokud doide k náhodnému kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou vyhledeite lékařskou pomoc. Kapa-
lina vyteklá z akumulátoru může způsobit podráždění
akumulátor nebo stroi. Poškozené nebo upravené vedoucí k požáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
f) Akumulátor nebo stroi nevystavuite ohni nebo nříliš vysoké teolotě. Obeň nebo teoloty nad 130 °C
a) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor nebo stroj mimo teplotní rozsah uvedený v pokvnech. Nesprávné nabíjeni mít za následek poškození akumulátoru a zvýšené
a) Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná osoba za použití identických náhradních dílů. To zajistí udržení bezpečnosti stroje.
b) Nikdy neprováděite servis poškozených akumulátorů Servis akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis
a) Stroi nepoužíveite při špatném počasí, zvlášť
b) Důkladně zkontroluite, zda se v prostoru, kde chcete stroj používat, nenachází žádná zvířata.
c) Důkladně zkontroluite prostor, kde chcete stroi používat, a odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a další předměty. Odmrštěné předměty mohou
d) Před použitím stroi vždy pečlivě prohlédněte a zkontroluite zda není poškozeno sekací zařízení nebo ústrojí. Poškozené součásti zvyšují riziko
g) Ochranné kryty stroje musí být vždy připevně ny. Ochranné kryty musí být v pořádku a správně namontovány. Pokud je ochranný krvt uvolněný poškozený nebo nefunquje správně, může dojít ke
h) Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
i) Vždy používeite ochranu očí a sluchu. Vhodné ochranné prostředky snižují riziko poranění
i) Při manipulaci se strojem noste vždv ochrannou protiskluzovou obuv Neprovozuite stroi bosi nebo v otevřených sandálech. Tím snížíte riziko
Při kontaktu s ostřím či žacími strunami. kdvž ie stroi
m) Při práci držte stroi pod úrovní pasu
mít lepší kontrolu nad strojem v neočekávaných situ-
Snížíte tak riziko uklouznutí, pádu a možného úrazu
o) Nepracuite se stroiem na příliš strmých sva-
Snížíte tak riziko ztrátv kontrolv. uklouznutí, pádu
Napálecí a další kabelv se mohou nacházet v plotě žací strunou nebo sekacím zařízením
zapnutý. Stroi čistěte pouze po jeho odpojení od zdroie napáiení.
Vyžínač či žací struna mohou během provozu stroje
Správnou manipulací snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu s vyžínačem či žací strunou, když je stroj
troly nad řízením, rozbití stroje a zranění.
Použití nedoporučených žacích prvků může způsobit
Vyžínač GARDENA je určen k vyžínání a sekání
Výrobek není vhodný pro nepřetržitý provoz (profesio-
Pozorně si přečtěte všechna bezpeč-Při nedodržení upozornění a pokynů může
→ Tyto pokyny uchováveite na bezpečném místě. plně posoudit všechny funkce a provádět je bez
→ Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí
Zkontroluite dotčené díly. Vyčistěte tyto díly zkontrolujte dotčene dily. Vyčistete
Chraňte akumulátor před teplem, včetně dlouhodobého vystavení slunečnímu světlu, ohni, nečistotám, vodě a vlhkosti.
→ Akumulátor provozujte a skladujte při okolních teplotách v rozsahu –20 °C až +50 °C. Nenechte akumulátor např. v létě ležet v autě. Při teplotách pod 0 °C může být výkon v závislosti na
→ Akumulátor nabíjejte pouze při okolní teplotě mezi 0 °C a +35 °C. Nabílení mimo tento teploto požáru.
→ Po použití nechte akumulátor před nabíjením nebo uskladněním alesnoň 30 minut vychlad.
1.3.3 Další pokyny týkající se elektrické beznečnosti
ských přístrojů a způsobit vážná nebo smrtelná zranění (např. v případě kardiostimulátoru).
taktu s vodičem pod napětím, mohou být obnažené elektrickým proudem.
Po použití mohou být kontakty akumulátoru horké.
→ Během montáže výrobku zamezte přístup
→ Před sestavováním výrobku vyiměte akumulátor
Č. v. 14704-20 | Č. v. 14704-55 | |
---|---|---|
Akumulátorový
vyžínač |
х | х |
Nabíječka | х | - |
Akumulátor
(2,0 Ah) |
х | - |
Návod k používání | х | x |
hlavy (1), dokud se nezajistí, Dáveite pozor, abyste
Uiistěte se. zda je trubka vyžínače bezpečně upevněna.
2. Nasuňte trubku hlavní rukojeti ③ na trubku vyžínače ② kabel mezi těmito dvěma součástmi Uiistěte se, že je rukojeť bezpečně upevněna.
2.3 Montáž kolečka [obr. A2]
1 Nasuňte ochranný kryt (5) na strunovou blavu (1) aby zřetelně zapadl na místo l liistěte se že je ochranný krvt bezpečně upevněn
1. 1 Mírně zatlačte ramínko na ochranu rostlin (6) směrem ven a 2 zatlačte jej na strunovou blavu (1) dokud se
Ujistěte se, že je ramínko na ochranu rostlin bezpečně
1. Stiskněte dva držáky rukojeti (vlevo a vpravo) k sobě dokud se nezajistí.
l liistěte se že je přídavná rukojeť bezpečně upevněna
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít k poranění osob vyžínací strunou.
Pozor na prstv
Inteligentní nabíjení automaticky rozezná stav nabití akumulátoru a v závislosti na tenlotě a nanětí akumulátoru bo vždv nabílí optimálním nabílecím proudem. Tím se akumulátor šetří a při uchovávání v nabíječce je vždy plně nabit.
Kontrolka nabíjení
bliká 🕞 Ŭ.
Nabílecí cyklus je signalizován tím. že kontrolka nabíjení akumulátoru 😡
Poznámka: Nabíjení je možné pouze v přípustném rozsahu teplot pro nabíjení viz kapitola 7 TECHNICKÉ
akumulátoru ně svítí 🕞
Nepřerušované světlo kontrolky že akumulátor ie plně nabit nebo že rozsahu teplot pro nabíjení, a nemůže
- | /[
být proto nabíjen. Jakmile je dosaženo mulátor se začne nabíjet.
Pokud není zasunut akumulátor
signalizuje nepřerušované světlo že je síťová zástrčka zapojena připravena k provozu.
→ Držte výrobek za přídavnou rukojeť ⑦ a hlavní nakloněna dopředu.
Vyhněte se kontaktu vyžínací struhy s tvrdými předměty (zeď, kameny, ploty atd.), abyste zabránili spečení nebo
Pokud se výrobek při uvolnění startovací páčky nezastaví, může dojít k poranění.
Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zařízením kontro kou (9), aby se zabránilo neúmyslnému spuštění výrobku.
Polohu přídavné rukoieti (7) si můžete nastavit podle vaši wśky
→ Otočte ramínko na ochranu rostlin (6) do požadované polohy, dokud se nezajistí.
Pokud je vložen akumulátor a vyžínač je zapnutý. je možné náhodně stisknout spouštěcí páčku
Úhledného vzhledu trávníku lze dosáhnout, pouze pokud je
Vyžínací struna (1) se automaticky prodlouží, když se cívka
Vzhledem k tomu, že vyžínací strunu lze prodloužit pouze v malých krocích. může být v některých případech nutné aby se cívka se strunou pokaždé úplně zastavila.
Vyžínací struna (1) byla dostatečně prodloužena, pokud po zapnutí dojde ke slyšitelnému kontaktu s omezovačem
Cívku se strunou GARDENA® je nutné vyměnit po
Pokud se výrobek neúmyslně spustí, může dojít k poranění osob vyžínací strunou.
Povrch a kontakty akumulátoru a nabíječky musí být před připojením akumulátoru k nabíječce čisté a suché. → Nenoužíveite tekoucí vodu
K čištění akumulátoru nepoužívejte žádné chemické látky.
→ Pomocí měkkého, čistého a suchého kartáčku občas vyčistěte ventilační otvory a kontakty akumulátoru.
→ Pomocí měkkého a suchého hadříku vyčistěte kontakty
Před uskladněním nástroi vždv vvčistěte a proveďte
Nebezpečí úrazu způsobených kovovými sekací
Náhradní cívky se strunou získáte u svého prodejce GARDENA nebo přímo od servisu GARDENA.
Pokud je kryt cívky ⑦ viditelně opotřebený nebo poškoze ný, musí být kryt cívky ⑦ vyměněn.
Zkontrolujte, zda není vyžínací struna skřípnutá.
→ Pokud nelze nasadit kryt cívky se strunou (1), pootočte cívku se strunou (1) dozadu a dopředu, dokud nebude cívka se strunou (1) zcela vložena do držáku cívky se strunou (1).
Řezné poranění způsobené vyžínací strunou.
Problém | Možná příčina | Náprava |
---|---|---|
Vyžínač se
nespustí |
Akumulátor není
správně nasazen do úchytu akumulátoru. |
→ Vložte akumulá-
tor do držáku akumulátoru. Musí se ozvat slyšitelné cvak- nutí. |
Vyžínač špatně
vyžíná |
Vyžínací struna je
opotřebená nebo příliš krátká. |
→ Prodlužte vyžína-
cí strunu (viz část "Prodlouže- ní vyžínací struny (automatické)"). |
Vyžínací struna je
spotřebovaná. |
→ Vyměňte cívku se
strunou (viz část "Výměna cívky se strunou"). |
|
Vyžínací struna
je zatažena nebo spečena v cívce se strunou. |
→ Vytáhněte vyží-
nací strunu z cívky se stru- nou (viz část "Výměna cívky se strunou"). |
|
Vyžínač silně
vibruje |
Větší nevyváženost
způsobená velkým znečištěním držáku cívky. |
→ Otevřete kryt
držáku cívky a odstraňte nečistoty a trávu. |
Vyžínač se
nezastaví |
Spouštěcí páčka je
zablokovaná. |
→ Vyjměte akumu-
látor a uvolněte spouštěcí páčku. |
Zastavení
vyžínače |
Dlouhé odřezky
trávy jsou omotány kolem držáku cívky se strunou. |
→ Odstraňte odřez-
ky trávy. |
Vyžínací strunu
nelze prodloužit nebo se rychle spotřebovává |
Struna je příliš
suchá nebo křehká (např. v zimě). |
→ Vložte cívku se
strunou do vody na přibližně 10 hodin. |
Častý kontakt vyží-
nací struny s tvrdými předměty. |
→ Vyhněte se kon-
taktu vyžínací struny s tvrdými předměty. |
|
Vyžínač nelze
spustit nebo se |
Akumulátor je vybitý. |
→ Nabijte akumulá-
tor. |
zastāvii |
Teplota akumulátoru
je mimo přípustný rozsah. |
→ Počkejte, až se
teplota akumulá- toru dostane opět do rozsahu |
Problém | Možná příčina | Náprava |
---|---|---|
Vyžínač nelze
spustit nebo se zastavil |
Mezi kontakty aku-
mulátoru jsou kapky vody nebo vlhkost. |
→ Odstraňte kapky
vody nebo vlh- kost suchým hadříkem. |
Motor blokuje pře-
kážka. |
→ Odstraňte pře-
kážku. |
|
Vysoké zatížení (tep-
lota řídicí elektroniky je příliš vysoká). |
|
|
Akumulátor je
vadný. |
→ Vyměňte akumu-
látor. |
|
Vyžínač je vadný. |
→ Obraťte se na
servis GARDENA. |
|
Nabíjení není
možné. Kontrolka nabíjení |
Akumulátor není
správně vložen do nabíječky. |
→ Správně zasuňte
akumulátor do nabíječky. |
akumulatoru (j.)
trvale svítí zeleně |
Kontakty akumuláto-
ru jsou znečištěné. |
→ Očistěte kontakty
akumulátoru (např. opakova- ným připojením a odpojením akumulátoru). V případě potře- by akumulátor vyměňte.) |
Teplota akumulátoru
je mimo přípustný rozsah. |
→ Počkejte, až se
teplota akumulá- toru dostane opět do rozsahu 0 až 45 °C. |
|
Akumulátor je
vadný. |
→ Vyměňte akumu-
látor. |
|
Nabíjení není
možné. Kontrolka nabíjení akumulátoru @ |
Síťová zástrčka
nabíječky není správně zapojena. |
→ Zasuňte síťovou
zástrčku zcela do elektrické zásuv- ky. |
nesviti
POZNÁMKA: |
Zásuvka, síťový
kabel nebo nabíječ- ka jsou vadné. |
|
Opravy smí provádět pouze servisní oddělení společnosti GARDENA nebo specializovaní prodejci schválení společ-
→ V případě jiných závad se obraťte na servisní centrum společnosti GABDENA® (viz zadní strana)
Akumulátorový
vyžínač |
Jednotka | Hodnota (č. v.14704) |
---|---|---|
Průměr vyžínací
struny |
mm | 1,6 |
Šířka sečení | cm | 25 |
Normální otáčky cívky
se strunou |
ot/min | 9500 |
Materiál vyžínací
struny |
m | 2,5 |
Prodloužení vyžínací
struny |
Automatické | |
Hmotnost (bez aku-
mulátoru) |
kg | 1,7 |
Hladina akustického
tlaku L p 1) Odchylka k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Hladina akustického
výkonu L wa 2) : naměře- ná/zaručená Odchylka k wa |
dB (A)
dB (A) |
88 / 90
1,5 |
Vibrace v rukou
(rameni) a 1) Odchylka k vhw |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
1)EN IEC 62841-4-4 2)RL 2000/14/EC / S.I. 2001 č. 1701
POZNÁMKA: Hodnota uvedených vibrací byla měřena použít pro vzájemné porovnávání různých elektrických nástrolů. Tato hodnota může být použita i pro předběž-
Systémový
akumulátor |
Jednotka |
Hodnota
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Napětí akumulátoru | V (DC) | 18 |
Kapacita akumulátoru | Ah | 2,0 |
Počet článků (Li-ion) | 5 | |
Vhodné nabíječky sys-
tému POWER FOR ALL |
AL 1810 CV
AL 1830 CV |
/AL 1815 CV/AL 18V-20/
/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Systémová nabíječka | Jednotka | Hodnota (AL 1810 CV) |
Síťové napětí | V (AC) | 220 – 240 |
Síťová frekvence | Hz | 50 - 60 |
Jmenovitý výkon | W | 26 |
Nabíjecí napětí aku-
mulátoru |
V (DC) | 18 |
Max. nabíjecí proud
akumulátoru |
mA | 1000 |
Systémová nabíječka | Jednotka | Hodnota (AL 1810 CV) |
---|---|---|
Doba nabíjení aku-
mulátoru (přibližně) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Přípustný rozsah tep-
lot pro nabíjení |
°C | 0 – 45 |
Hmotnost | kg | 0,17 |
Třída ochrany | ||
Vhodné akumulátory PBA 18V systému POWER FOR ALL
PBA 18V
Cívka se strunou
GARDENA |
Jako náhrada za použi-
tou cívku se strunou. |
Č. v. 5412 |
---|---|---|
Kryt cívky GARDENA |
Jako náhrada za opo-
třebený/ poškozený kryt cívky. |
Č. v. 5414 |
Systémový akumu-
látor GARDENA P4A PBA 18V/36 P4A PBA 18V/45 |
Akumulátor pro delší
dobu chodu nebo na výměnu. |
Č. v. 14902
Č. v. 14903 |
Rychlonabíječka
GARDENA |
Pro rychlé nabíjení aku-
mulátorů PBA 18VW- systému POWER FOR ALL |
Č. v. 14901 |
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
Výrobek nesmí být likvidován spolu s běžným domovním odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
→ Likvidujte výrobek prostřednictvím místního sběrného a recvklačního střediska.
Akumulátor obsahuje lithium-iontové články, které musí být na konci životnosti zlikvidovány odděleně od běžného domovního odpadu.
1. | SIKKERHEDSINSTRUKTIONER57 |
---|---|
2. | MONTERING |
З. | BETJENING61 |
4. | VEDLIGEHOLDELSE63 |
5. | OPBEVARING |
6. | FEJLAFHJÆLPNING64 |
7. | TEKNISKE DATA |
8. | TILBEHØR/RESERVEDELE65 |
9. | GARANTI/SERVICE65 |
10. | BORTSKAFFELSE |
1.1 Symboler på produktet
→ Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ende på afstand.
ADVARSEL!
→ Frakobl batteriet, før der udføres
1.2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for maskinen
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine.
tioner, kan det medføre elektrisk stød, brand g/eller alvorlige skad
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instrukti
(med ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
a) Arbejdsområdet skal være rent og godt oplyst.
b) Betjen ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, luftarter eller støv. Maskiner frembringer
c) Hold børn og andre personer borte under brugen af maskinen. Hvis du bliver afledt, kan du miste
a) Stikket på maskinen skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Benyt ikke adapterstik i forbindelse med jordede
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader
som fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
c) Ildsæt ikke maskiner for regn eller våde omgi-
velser. Vand. som trænger ind i en maskine, øger
d) Brug aldrig ledningen forkert. Benyt aldrig ledningen til at bære eller trække maskinen eller til at trække stikket ud. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter eller apparaters bevægelige dele. Skadede eller sammenfiltrede ledninger
e) Når du betiener en maskine udendørs, skal du benytte en forlængerlednina. der eaner sia til udendørs brug. At bruge en forlængerledning, der ogner olg
elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at arbejde med en maskine under fugtige forhold, skal der benyttes en elforsvning, som er beskyttet med en feil-
a) Vær opmærksom, hold øie med, hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener en maskine. Benvt ikke en maskine, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uppmærksomhed under betiening
b) Brug personlige værnemidler. Brug altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støyma ske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg sætter dets stik i stikdåsen og/eller batteripakken. løfter maskinen op eller bærer det. At bære
maskiner med fingeren på kontakten eller at sætte
d) Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler,
Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre personskader
e) Undgå at strække dig for langt. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Dette sikrer bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Bær egnet tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og bruges rigtigt. At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
h) Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser. Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af et sekund medføre alvorlige kvæstelser.
4) Maskinens brug og behandling
a) Tving ikke maskinen Brug den korrekte maski-
ne til din opgave. Den korrekte maskine udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed som det er konstrueret til
b) Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan slå den til og fra. Enhver maskine, som ikke kan sty-
res med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) lag stikket ud af stikkontakten og/eller tjern batterienheden, hvis den kan tages ud, fra maskinen, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne sikkerhedsreael forhindrer, at maskinen tændes ved en fell.
d) Når de ikke er i brug, skal maskiner opbevares uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er bekendt med maskinen eller disse
instruktioner, må ikke kunne komme til at betjene maskinen. Maskiner er farlige i hænderne på utrænede brurere
e) Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke betjeningen af maskinen. Hvis maskinen er
beskadiget, skal den repareres, før den bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner
f) Hold skæremaskiner skarpt og rent. Korrekt vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
g) Brug maskinen produktet, tilbehøret, maskindele osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, og tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis maskinen bruges til andre formål end de tiltænkte, kan der opstå en farlig stitueton.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør umuliggør en sikker betjening og kontrol af maskinen i uforudsete situationer.
5) Brug og pleie af batteriredskaber
a) Genoplad kun med den oplader, som producenten foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko for brand. hvis den benvttes sammen med en anden
b) Brug kun maskiner med specifikt angivne bat teripakker. Brug af andre batterienheder medfører risiko for skader og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
d) Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alli-
gevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske der siver ud fra batteriet kan medføre irritation
Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke en batteripakke eller en maskine,
som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade
f) Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteripakken eller maskinen uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
a) Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit elektriske værktøj og kun med originale reserve-
dele. Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs sikkerhed bevares.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
a) Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr, specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risiknen for at blive ramt af lynnedslag
b) Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan komme til skade af maskinen under betjening.
c) Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler og andre uvedkommende genstande. Udkastede genstande kan forårsage alvorlige
ersonskader.
d) Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt kontrollere, at klipperen og klipperenheden ikke er beskadigede. Beskadigede dele øger risikoen for personskade.
g) Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i driftsklar stand og være monteret korrekt. En skærm, der er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan medføre personskade.
h) Hold alle køleluftsindtag fri for snavs.
Blokerede luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller risiko for brand.
i) Bær beskyttelsesbriller og høreværn.
Passende sikkerhedsudstvr vil reducere personskader.
i) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøi. når du betiener maskinen. Betien ikke maskinen med bare fødder eller iført åbne sandaler.
k) Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker
I) Hold omkringstående væk, mens maskinen betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre
m) Betien ikke maskinen over taliehøide. Det hiæl-
n) Udvis forsigtighed når maskinen betienes i
græs, Gå, Løb aldrig, Dette reducerer risikoen for at glide og falde, hvilket kan medføre personskade
o) Betien ikke maskinen på meget steile
og for at glide og falde, hvilket kan medføre person-
p) Når du arbejder på skråninger, skal du altid
være sikker på, at du står godt fast. Arbeid altid nå tværs af skråninger aldrig og eller ned og udvis stor forsigtighed, når du skifter retning.
og falde, hvilket kan medføre personskade
a) Hold alle ledninger og kabler væk fra klippe området Ledninger og kabler væk fra klippeeller buske og kan ved et uheld blive skåret over af
r) Hold alle dele af kroppen på afstand af trim merens bevægelige klipper eller tråd. Fjern ikke materiale fra maskinen før den er blevet koblet
fra strømkilden. Trimmerens bevægelige klipper eller
s) Transporter maskinen slukket og væk fra kroppen. Korrekt håndtering af maskinen vil reducere risi-
t) Brua kun udskiftningsklippehoveder og trim-
merskærere eller -tråde, der er angivet af producenten. Forkerte reservedele kan medføre tab af
u) Udskift ikke trimmerskærere eller -tråde med metaltråde eller -knive. Brug af ikke-anbefalede
GARDENA-trimmeren er beregnet til trimning og
→ Brug ikke produktet til at klippe hække, til at
ignoreres, kan det medføre elektrisk stød.
→ Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted. alle funktioner og udføre dem uden begrænsninger.
Brug kun batteriopladeren i lukkede rum, og hold det væk fra fugt.
Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen
Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre
Brug kun batteriet i produkter fra partnere af POWER FOR ALL-systemet. POWER FOR ALL-mærkede 18 V batterier er fuldt
→ Overhold batterianbefalingerne i brugervejledningen til dit produkt.
Dette er den eneste måde at betjene batteriet og
→ Oplad kun batterierne med batterioplader der anbefales af producenten eller partnere af POWER FOR ALL-systemet.
batteri, udgør en brandfare, når den bruges sammen
En kortslutning mellem batterikontakterne kan resul-
Der kan opstå en intern kortslutning, som kan få
→ Der må aldrig udføres service på beskadigede batterinakker
Service på batteripakker bør kun udføres af pro-
Beskyt batteriet mod varme, hvilket omfatter vedvarende sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
→ Batteriet må kun anvendes og opbevares ved en omgivende temperatur på mellem -20 °C and +50 °C. For eksempel må batteriet ikke efterlades i din bil om sommeren.
→ Batteriet må kun oplades ved en omgivende temperatur på mellem 0 °C og +35°C.
Opladning uden for temperaturområdet kan
felt under betiening. Dette felt kan påvirke
implantater og forårsage alvorlig personskade
→ Fiern batteriet i nødsituationer
→ Hold kun maskinen i de isolerede greb, da skæresnøren eller kniven kan komme i kontakt med skiulte ledninger
Hvis skæresnøren eller kniven kommer i kontakt med
→ Efter langvarig brug skal du lade batteriet køle af i mindst 30 minutter, før du opbevarer det.
Dette vil forhindre brand.
→ Vær opmærksom på de varme kontakter.
Batterikontakterne kan være varme efter brug.
→ Hold små børn på afstand under monte-
resnøren.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til
Varenr.
14704-20 |
Varenr.
14704-55 |
|
---|---|---|
Batteridrevet trimmer | х | х |
Batterioplader | х | - |
Batteri (2,0 Ah) | х | - |
B |
FARE
Hvis fingrene kommer i klemme under monteringen, kan det medføre skader. → Pas på fingrene pår trimmerrøret samles
Skub trimmerrøret (2) ind på trimmerhovedets rør (1), til det går i hak. Pas på ikke at klemme kablet mellem de to komponenter.
Sørg for, at trimmerrøret er sikkert fastgjort.
Skub hovedhåndtagets rør ③ hen på trimmerrøret ④, indtil det går i hak. Pas på ikke at klemme kablet mellem de to komponenter.
Sørg for, at håndtaget er sikkert fastgjort.
Skub beskyttelsesdækslet (5) hen på trimmerhovedet (1), indtil det går i hak. Sørg for, at beskyttelsesdækslet er sikkert fastgiort.
1. 1 Skub blomsterbeskyttelsen (6) lidt udad, og 2 skub den på trimmerhovedet (1), indtil den går i hak.
Sørg for, at blomsterbeskyttelsen er sikkert fastgjort.
Klem de to håndtagsbeslag (venstre og højre) sammen, og skub det ekstra håndtag (7) hen på håndtagsbeslagene (8), indtil det går i hak.
Sørg for, at det ekstra håndtag er sikkert fastgjort.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.
Hvis spændingen på strømkilden ikke svarer til specifikationerne på batteriets typeskilt, kan batte riopladeren blive beskadioet.
→ vær opmærksom på netspændingen.
Du kan få fingrene i klemme, når du indsætter
→ Pas på fingrene
Med den intelligente opladning registreres batteriets ladetilstand automatisk, og afhængigt af batteriets temperatur og spænding oplades batteriet med den optimale ladestrøm. Dette er med til at skåne batteriet og ved opbevaring i
opladeren er det altid fuldstændig opladet.
Når indikatoren () på batteriopladeren lyser konstant grønt, er batteriet ladet helt op (opladningstid, se 7. TEKNISKE DATA).
ő
Batteriopladningsindikato ren blinker
Ladecyklussen angives ved, at indikatoren på batteriopladeren @
på batterionladnings indikator ն
Bemærk: Opladningen er kun mulig
for det tilladte temperaturområde for opladning, se 7. TEKNISKE DATA
ningsindikatoren © indikerer, at batteriet er ladet fuldstændigt op, eller kan lades op. Så snart det tilladte batteriet.
Hvis batteriet ikke er tilsluttet, betyder et konstant lvs på batterioplad er sat i stikkontakten, og at opladeren er klar til brug.
→ Hold produktet i det ekstra håndtag ⑦ og hovedhåndtaget ③, så trimmerhovedet ① vippes en smule
Undgå kontakt mellem skæresnøren og hårde genstande (mur, sten, hegn osv.) for at forhindre skæresnøren i at svej-
Produktet er udstyret med en sikkerhedsanordning, der hindre, at produktet tændes utilsigtet.
1. Slip starthåndtaget (10).
Trimmeren stopper
Ekstrahåndtagets (7) position kan justeres til din høide.
det muligt ved et uheld at trække i starthåndtaget
Der kan kun opnås optimal klipning, hvis skæresnøren (1)
Skæresnøren (1) forlænges automatisk, når snørekassetten
Da skæresnøren kun kan forlænges i små trin, kan det i nogle tilfælde være nødvendigt at slukke og tænde for værktøjet flere gange. Det er vigtigt at snørekassetten standser helt hver gang.
Skæresnøren 11) er blevet tilstrækkeligt forlænget, hvis den hørligt kommer i kontakt med snørebegrænseren 12) efter at være blevet tændt.
GARDENA®-snørekassetten skal udskiftes, når skæresnøren er brugt op.
resnøren.
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.
Risiko for personskade og beskadigelse af pro duktet
Overfladen og kontakterne på batteriet og på batteriopladeren skal være rene og tørre, før batteriet sluttes til batteriopladeren.
→ Brug ikke rindende vand.
Brug ikke kemiske stoffer til at rengøre batteriet.
→ Brug en blød, ren og tør børste til at rengøre ventilationsåbningerne og batteriets kontakter af og til.
→ Brug en blød, tør klud til at rengøre kontakterne og plastikdelene.
Rengør og vedligehold produktet før opbevaring
4.3 Sådan udskiftes snørekassetten [Fig. M2/M3]:
Du kan få nye reservesnørekassetter fra din GARDENAforhandler eller direkte fra GARDENA Service
Hvis kassettedækslet
▲ FARE!
L Skæreskader forårsaget af skæ-
Hvis produktet starter utilsigtet, kan folk komme til skade pga. skæresnøren.
→ Vent, indtil skæresnøren er holdt op med at bevæge sig, før du udfører feilfinding produktet.
→ Tag batteriet ud.
→ Brug beskyttelseshandsker.
Problem | Mulig årsag | Afhjælpning |
---|---|---|
Trimmeren
starter ikke |
Batteriet er ikke sat
rigtigt ind i batteri- holderen. |
→ Sæt batteriet
i batteriholderen, indtil det klikker på plads. |
Trimmeren
skærer dårligt |
Skæresnøren er slidt
eller for kort. |
→ Forlæng skæ-
resnøren (se "Forlængelse af skæresnøren (automatisk)"). |
Skæresnøren er
brugt op. |
→ Udskift snørekas-
setten (se "Sådan udskiftes snøre- kassetten"). |
|
Skæresnøren
trækkes tilbage eller svejses i snørekas- setten. |
→ Træk skæresnø-
ren ud af snøre- kassetten (se "Sådan udskiftes snørekassetten"). |
|
Trimmeren vibre-
rer kraftigt |
Øget ubalance på
grund af kraftig kontaminering af kassettebeslaget. |
→ Åbn dækslet til
kassettebeslaget, og fjern snavs og græs. |
Trimmeren stop-
per ikke |
Starthåndtaget sidder fast. |
→ Tag batteriet ud,
og løsn start- håndtaget. |
Trimmeren
stopper |
Lange afklip er viklet
rundt om snørekas- settes beslag. |
→ Fjern afklippet. |
Skæresnøren
kan ikke forlæn- ges eller bruges |
Snøren er blevet for
tør eller skrøbelig (f.eks. om vinteren). |
→ Anbring snøre-
kassetten i vand i ca. 10 timer. |
nurtigt op |
Hyppig kontakt mel-
lem skæresnøren og hårde genstande. |
→ Undgå kontakt
mellem skæ- resnøren og hårde genstande. |
Trimmeren | Batteriet er afladet. | → Oplad batteriet. |
eller stopper |
Batteriets tempera-
tur ligger uden for det tilladte tempera- turområde. |
→ Vent, indtil batte-
riets temperatur er mellem 0 og 45 °C igen. |
Der er vanddråber
eller fugt mellem batteriets kontakter. |
→ Fjern vanddråber-
ne eller fugten med en tør klud. |
|
Der er noget, der | → Fjern blokeringen. |
0 | ٠ | ÷ | ٨ |
5 | ъ |
Trimmeren
starter ikke eller stopper |
Tung belastning
(styreelektronikkens temperatur er for høj) |
|
---|---|---|
Batteriet er defekt. | → Udskift batteriet. | |
Trimmeren er
defekt. |
→ Kontakt GARDENA
Service. |
|
Opladning er
ikke mulig. Batterioplad- |
Batteriet er ikke
skubbet korrekt på batteriopladeren. |
→ Skub batteriet
korrekt på batte- riopladeren. |
ningsindika-
toren @ lyser konstant grønt |
Batteriets kontakter
er snavsede. |
→ Rengør batteriets
kontakter (f.eks. ved flere gange at tilslutte og fra- koble det flere gange). Udskift om nødvendigt batteriet.) |
Batteriets tempera-
tur ligger uden for det tilladte tempera- turområde. |
→ Vent, indtil batte-
riets temperatur er mellem 0 og 45 °C igen. |
|
Batteriet er defekt. | → Udskift batteriet. | |
Opladning er
ikke mulig. Batterioplad- |
Strømstikket på bat-
teriopladeren er ikke sat korrekt i. |
→ Sæt stikket helt
ind i strømudta- get. |
ningsindikato-
ren @ lyser ikke |
Stikdåse, ledning
eller oplader er defekt. |
|
Mulia årsaa
Afhiælnning
Problem
Reparationer må kun udføres af GARDENA-servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
→ Kontakt dit GARDENA®-servicecenter i tilfælde af andre fejl (se bagside).
Batteridrevet trimmer | Enhed | Værdi (varenr. 14704) |
---|---|---|
Diameter på skæ-
resnøre |
mm | 1,6 |
Skærebredde | cm | 25 |
Snørekassettehastig-
hed normal |
o/min. | 9500 |
Skæresnøre | m | 2,5 |
Forlængelse af skæ-
resnøre |
Automatisk | |
Vægt (uden batteri) | kg | 1,7 |
Lydtrykniveau L
pA
1)
Usikkerhed k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Batteridrevet trimmer | Enhed | Værdi (varenr. 14704) | |
---|---|---|---|
Lydeffektniveau L
WA
2)
:
målt/garanteret Usikkerhed k WA |
dB (A)
dB (A) |
88 / 90
1,5 |
- |
Hånd-/armvibration
a vtiw Usikkerhed k |
m/s²
m/s² |
2,8
1.5 |
Målemetoder i henhold til
1)EN IEC 62841-4-4 2)RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr. 170-
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdi er målt i henhold til en standardiseret testprocedure og kan bruges til sammenligning af elektrisk værktøj. Den kan også bruges til foreløbig evaluering af udsættelse. Vibrationsemissionsværdien kan variere ved faktisk brug af elværktøjet.
Systembatteri | Enhed |
Værdi
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Batterispænding | V (DC) | 18 |
Batterikapacitet | Ah | 2.0 |
Antal celler (Li-lon) | 5 | |
Egnede batteriopla-
dere til POWER FOR Al I -systemet |
AL 1810 (
AL 1830 ( |
CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
CV/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Systembatterioplader | Enhed | Værdi (AL 1810 CV) |
---|---|---|
Netspænding | V (AC) | 220 – 240 |
Netfrekvens | Hz | 50 - 60 |
Nominel effekt | W | 26 |
Batteriladespænding | V (DC) | 18 |
Maks. batterilade-
strøm |
mA | 1000 |
Batteriopladningstid
(ca.) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Tilladt temperaturom-
råde for opladning |
°C | 0 – 45 |
Vægt | kg | 0,17 |
Beskyttelsesklasse | ||
Egnede PBA 18 V bat-
terier til POWER FOR ALL-systemet |
PBA 18V |
GARDENA-
snørekassette |
Til erstatning af
en brugt snørekas- sette. |
Varenr. 5412 |
---|---|---|
GARDENA-
kassettedæksel |
Til erstatning af et
slidt/beskadiget kassettedæksel. |
Varenr. 5414 |
GARDENA System-
batteri P4A PBA 18 V/36 P4A PBA 18 V/45 |
Batteri til ekstra
varighed eller til udskiftning. |
Varenr. 14902
Varenr. 14903 |
GARDENA-lynoplader |
Oplader til hurtig
opladning af POWER FOR ALL-batterier PBA 18V W- |
Varenr. 14901 |
Registrer dit produkt på gardena com/registration
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tieneste på bagsiden og online:
(i henhold med 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes med normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
→ Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.
Batteriet indeholder litium-ion-celler, som skal bortskaffes adskilt fra almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid.
1. | ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
---|---|
2. | ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ70 |
З. | ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ |
4. | ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ73 |
5. | ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ74 |
6. | ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ74 |
7. | ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ75 |
8. | ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ76 |
9. | ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ76 |
10. | АПОРРІΨН |
_____
→ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
γν εκθέτετε το προϊόν σε βροχι
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής.
→ Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου, αν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή έχει κοπε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατήστε τυχόν παριστάμενα άτομα σε απόσταση.
Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε την μπαταρία.
1.2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά ερναλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιανραφές ασφαλεί-
ας που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό
Ο όρος "μηχάνημα" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι
β) Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
γ) Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
α) Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμο-
ποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή νοι πάλας
γ) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροτιλοξίας
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με εσφαλμένο τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος. Φυλάσσετε το καλώδιο μακοιά
του μηχανηματος. Φυλασσετε το καλωσιό μακριο από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου νια εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ) Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με
(1) Αν η χρηση ενος μηχανημάτος σε χωρό με υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επόρεια γασκυτικών αλκολό ή ασιμά-
κων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
Θ
Ο εξοπλισμος προστασιας, όπως προστατευτική μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής, που χρησιμοποιείται σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη, ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε πρίζα ενέχει κίνδυνο
σαρτημένο σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ε) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοομήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
η) Ακόμα και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματιομό σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
α) Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες
επιδόσεις και θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη, από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξε-
σουάρ ή την αποθήκευση μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν την ενεργοποίηση του ηλεκτοικού εργαλείου κατά λάθος.
δ) Φυλάξτε τα μηχανήματα που βοίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του μηχανήματος προτού το χορσιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
προκαλούνται από μηχανήματα που δεν συντηρούνται σωστά.
οτ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του μηχανήματος σε απρόβλεπτες κατατάσεις
κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη συστοιχία μπαταριών.
β) Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
των πόλων. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επα-
φής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή ενκαύματα.
Οι μπαταριες που εχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπη συμπεριφορά με αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης ή τραυυατισυού.
στ) Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η φωτιά ή θεομοκρασίες άνω των 130 °C μπορεί να
Λεολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και () Ακολουθείτε όλες τις οσηγιες φορτισής και του εύρους θεριοκρασιών που προδιανράφεται ατις οδηνίες Η φόρτιση με λανθασμένο τοόπο ή σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους
α) Αναθέστε το σέοβις του μηγανήματός σας σε εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να χοησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια
β) Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε
α) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίν δυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
β) Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ποιηθεί το μηχάνημα. Η πανίδα μπορεί να τραυ-
Κ) Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα γ) Επισεωρήστε προσεκτικά την περιοχή σπου σα τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκκαλα και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.
δ) Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης και το συνκρότημα κόφτη δεν έχουν υποατεί ζημιά Τα εξαοτήματα που ένουν υποστεί ζημιά
() Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτημένα Εάν ένα πορατατεμτικό είναι ναλαρό ένει
η) Διατηρείτε όλες τις εισόδους αέρα ψύξης καθαρές από υπολείμματα. Οι φραγμένες είσοδοι υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκανιά
θ) Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυα-
λιά και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλι-
) Κατά τη λειτουογία του υηχανήματος, γα φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτι κά παπούτσια. Μην γοησιμοποιείτε το μηγάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει
ια) Φοράτε πάντα ρούχα, όπως παντελόνια που
καλύπτουν τα πόδια του γειοιστή, κατά τον χειρισμό του μηχανήματος. Η επαφή με τον κινού-
ματα που πέωτουν μπορεί να οδηνήσουν σε σοβαρό
Ν) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια
ιδ) Να είστε προσεκτικοί όταν χοησιμοποιείτε το μηχάνημα σε βρεγμένο χορτάρι. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο ολί-
ε) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο
ΙΟΤ) Κατά την εργασία σε πραγή. πρέπει πάντα πάντα κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλεια
10 Διατηρείτε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα σύρματα μακριά από την περιοχή κοπής. κοπούν κατά λάθος από τον δίσκο
ια) Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος μακοιά από τον κινούμενο κόφτη ή τη μεσινέζα. Μην το αποσυνδέσετε από την πηνή τοοφοδοσίας
κ) Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές κεφαλές κοπής και κόωτες ή μεσινέζες που καθορίζονται από τον κατασκειμαστή Η εσιναλμένη αντικατά-
κα) Μην αντικαθιστάτε τους κόφτες ή τις μεσινέζες με μεταλλικά σύοματα ή λεπίδες. Η χρήση υπ
Το χορτοκοπτικό GARDENA προορίζεται για το σε ιδιωτικούς οικιακούς κήπους και οικόπεδα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
κοπή φραχτών από θάμνους, την κοπή
1.3.2 Οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και
🕥 Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
φορτιστές μπαταριών
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος ασφαλούς λειτουργίας της μπαταρίας και του προϊόντος, καθώς και προστασίας των μπαταριών από επικίνδυνη υπερωόστωση.
→ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους φορτιστές μπαταριών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή από τους συνεργάτες του συστήωατος POWER FOR ALL. Ενας ωροτιστής
μπαταρίας κατάλληλος για έναν συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας θέτει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλες μπαταρίες (τύπος μπαταρίας: PBA 18V κ. λπ./Συμβατοί φορτιστές μπαταρίας: AL 18 κ.λπ.).
Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
πυρκαγιά.
Προστατεύετε την μπαταρία από τη Θερμότητα, όπως την παρατεταμένη ) έκθεση στο ηλιακό φως, τη φωτιά. τις ακαθαρσίες, το νερό και την
υνοασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βοανικικλώματος
1.3.3 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής ασφαλείας
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής! πεδίο κατά τη λειτουργία του. Αυτό το πεδίο
→ Μην χοησιμοποιείτε το ποοϊόν για τη συντήοηση μικοών λιμνών.
1.3.4 Πρόσθετες οδηγίες προσωπικής ασιφάλειας
εξαρτημάτων. Αποιμακούνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια
κινδύνου και δεν μπορεί να αξιολογηθεί.
→ Λάβετε υπόψη σας τη μειωμένη ακοή. Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του προϊόντος και
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τραυματισμός κατά την κοπή λόνω του νήματος κοπής.
Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίν-
Κωδ.
14704-20 |
Κωδ.
14704-55 |
|
---|---|---|
Χορτοκοπτικό με
μπαταρία |
х | х |
Φορτιστής μπαταρίας | х | - |
Μπαταρία (2,0 Ah) | х | - |
Ενχειοίδιο χρήσης | x | x |
μολόγηση του σωλήνα χορτοκοπτικού.
Σύρετε τον σωλήνα χορτοκοπτικού ② στον σωλήνα της κεφαλής χορτοκοπτικού ① μέχρι να ασφαλίσει. Προσέξτε να μην παγιδεύσετε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο εξαρτήματα.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας χορτοκοπτικού έχει προσαρτηθεί σωστά.
Σύρετε τον σωλήνα της κύριας λαβής ③ στον σωλήνα χορτοκοπτικού ④ μέχρι να ασφαλίσει. Προσέξτε να μην παγιδεύσετε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο εξαρτήματα.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει προσαρτηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός έχει προσαρτηθεί σωστά.
Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα (5) στην κεφαλή χορτοκοπτικού (1) μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα έχει προσαρτηθεί σωστά.
Πιέστε το προστατευτικό φυτών ( ελαφρώς προς τα έξω και 2 πιέστε το στην κεφαλή χορτοκοπτικού ( μέχρι να ασφαλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό φυτών έχει προσαρτηθεί σωστά.
Πιέστε τα δύο στηρίγματα της λαβής (αριστερά και δεξιά) μεταξύ τους και σύρετε την πρόσθετη λαβή () στα στηρίγματα της λαβής () μέχρι να αφιαλίσει
Βε Βεβαιωθείτε ότι η πρόσθετη λαβή έχει προσαρτηθεί σωστά.
Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού των ατόμων από το νήμα κοπής
Εάν η τάση της πηγής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί με τις προδιαγραφές στην πινακίδα ονομα-
στικών τιμών του φορτιστή μπαταρίας, ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να υποστεί ζημιά. → Λαμβάνετε υπόψη την τάση δικτύου.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μπορεί να παγιδευτούν τα δάχτυλά σας κατά
την τοποθέτηση της μπαταρίας.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης, ανιχνεύεται αυτόματα η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και, στη συνέχεια, φορτίζεται με το βέλτιστο ρεύμα φόρτισης, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της μπαταρίας. Με αυτόν τον τρόπο, η μπαταρία προστατεύεται και διατηρείται πάντστε πλήρως φορτισμένη κατά την αποθήκευση στον φορτιστή.
Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας 🕞 στον φορτιστή αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία φορτίζεται.
Οταν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας () στον φορτιστή ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη (χρόνος φόρτισης, βλ. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ).
Б
Η ένδειξη φόρτισης υπαταρίας αναβοσβή
Ο κιμκλος φόστιστις μποδεικνήτεται από το αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 🕼 Σημειώστε: Η διαδικασία φόρτισης
είναι δυνατή μόνο όταν η θερμοκρα του επιτρεπόμενου εύρους θερμο-
φόρτιση ανάβει σταθερά 🕼
Η σταθερά αναμμένη λυχνία στην ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας 🗓 υποδεικνύει ότι η υπαταρία είναι μοκρασία της μπαταρίας δεν είναι συνεπώς, η μπαταρία δεν μπορεί
επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας.
Αν η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί η σταθερά αναμιένη λιιννία της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 🕼 υποδεικνίει ότι το βίσμα τοοφοδοσίας είναι συνδεδεμένο στην ποίζα τοίνου και ο φορτιστής είναι έτοιμος
→ Κρατήστε το προϊόν από την πρόσθετη λαβή ⑦ πτικού (1) να έχει ελαφριά κλίση προς τα εμπρός.
Αποφύνετε την επαφή μεταξύ του νήματος κοπής και σκληρών αντικειμένων (τοίχος, πέτρες, φράχτες κ.λπ.) νήματος κοπής.
3.4 Εκκίνηση/διακοπή λειτουργίας του χορτοκοπτικού
εκκίνησης.
-Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη ασφαλείας για χρήση με ποίησης (9), για αποψυγή της ακούσιας ενερνοποίησης
Απελευθερώστε το κλείδωμα ενερνοποίησης (9)
Η θέση της πρόσθετης λαβής (7) μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με το ύψος σας.
Κίνδυνος τραυματισμού
Εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί και το χορτοκοπτικό είναι ενεργοποιημένο, είναι πιθανό να τραβήξετε κατά λάθος τον μοχλό εκκίνησης και
να εκκινησετε το χορτοκοπτικό. → Μεταφέρετε το χορτοκοπτικό μόνο όταν
→ Γυρίστε το προστατευτικό φυτών ⑥ στη θέση στάθμευσης ⑨ μέχρι να ασφαλίσει.
Η καθαρή κοπή επιτυγχάνεται μόνο όταν το νήμα κοπής (1) είναι στο μέγιστο μήκος του.
Το νήμα κοπής (1) επεκτείνεται αυτόματα όταν η μπομπίνα νήματος σταματήσει μετά την απενεργοποίηση.
Καθώς το νήμα κοπής μπορεί να επεκταθεί μόνο σε μικρά βήματα, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο πολλές φορές. Είναι σημαντικό η μπομπίνα νήματος να σταματάει εντελώς κάθε φορά. Το νήμα κοπής (1) έχει επεκταθεί επαρκώς αν ακούσετε ότι έρχεται σε επαφή με τον περιοριστή νήματος (2) μετά
Η μπομπίνα νήματος GARDENA® πρέπει να αντικατασταθεί όταν εξαντληθεί το νήμα κοπής.
Τραυματισμός κατά την κοπή λόγω του νήματος κοπής.
Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού των ατόμων από το νήμα
4.1 Καθαρισμός του χορτοκοπτικού [Εικ. Μ1]
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν.
Η επιφάνεια και οι επαφές της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές προτού συνδέσετε την μπαταρία στον φορτιστή μπαταρίας.
→ Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της μπαταρίας.
→ Χρησιμοποιείτε μια μαλακή, καθαρή, στεγνή βούρτσα για να καθαρίζετε τις οπές εξαερισμού και τις επαφές της μπαταρίας κατά διαστήματα.
→ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να καθαρίσετε τις επαφές και τα πλαστικά μέρη.
Καθαρίζετε και συντηρείτε πάντα το εργαλείο πριν από την αποθήκευση.
5
4.3 Αντικατάσταση της μπομπίνας νήματος [Еік. M2/M3]:
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές μπο θείας από το τμήμα σέρβις της GARDENA.
Αν το κάλυμμα μπομπίνας 🕅 είναι εμφανώς φθαρμένο/ αντικατασταθεί.
Αν το προϊόν ξεκινήσει ακούσια, υπάρχει κίν-
Πρόβλημα | Πιθανή αιτία | Λύση |
---|---|---|
Το χορτοκοπτικό
δεν ξεκινά |
Η μπαταρία δεν έχει
εισαχθεί πλήρως στη θήκη μπαταρίας. |
→ Τοποθετήστε την
μπαταρία μέσα στη θήκη μπατα- ρίας μέχρι να την ακούσετε να ασφαλίζει στη θέση της. |
Το χορτοκοπτικό
δεν κόβει καλά |
Το νήμα κοπής έχει
φθαρεί ή είναι πολύ κοντό. |
→ Επεκτείνετε το
νήμα κοπής (βλ. «Επέκταση του νήματος κοπής (αυτόματα)»). |
Το νήμα κοπής έχει
τελειώσει. |
→ Αντικαταστήστε
την μπομπίνα νήματος (βλἑπε «Αντικατάσταση της μπομπίνας νήματος»). |
|
Το νήμα κοπής
έχει ουμπτυχθεί ή συγκολληθεί στην μπομπίνα νήματος. |
Τραβήξτε το
νήμα κοπής έξω από την μπομπi- να του νήματος (βλέπε "Αντικα- τάσταση της μπομπίνας νήμα- τος"). |
|
Το χορτοκοπτικό
δονείται έντονα |
Αυξημένη ανισορ-
ροπία λόγω έντονης ρύπανσης του στηρίγματος της μπομπίνας. |
→ Ανοίξτε το
κάλυμμα του στηρίγματος της μπομπίνας και αφαιρέστε τα χώματα και το γρασίδι. |
Το χορτοκοπτικό
δεν σταματά |
Ο μοχλός εκκίνησης
έχει μπλοκάρει. |
→ Αφαιρέστε την
μπαταρία και λύστε τον μοχλό εκκίνησης. |
Το χορτοκοπτικό
σταματά |
Μακριά υπολείμμα-
τα είναι τυλιγμένα γύρω από το στή- ριγμα της μπομπίνας του νήματος. |
→ Αφαιρέστε τα
υπολείμματα. |
Πρόβλημα | Πιθανή αιτία | Λύση |
---|---|---|
Το νήμα κοπής
δεν μπορεί να επεκταθεί ή τελειώνει γρήγορα |
Το νήμα έχει γίνει
πολύ στεγνό ή εύθρυπτο (π. χ. κατά τη διάρκεια του χειμώνα). |
→ Τοποθετήστε την
μπομπίνα του νήματος σε νερό για περίπου 10 ώρες. |
Συχνή επαφή του
νήματος κοπής με σκληρά αντικείμενα. |
→ Αποφύγετε την
επαφή μεταξύ του νήματος κοπής και σκλη- ρών αντικειμέ- νων. |
|
Το χορτοκοπτικό
δεν ξεκινά ή στα- |
Η μπαταρία είναι
άδεια. |
→ Φορτίστε την
μπαταρία. |
ματα |
Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι εκτός του επιτρε- πόμενου εύρους θερμοκρασίας. |
→ Περιμένετε μέχρι
η θερμοκρασία της μπαταρίας να επανέλθει μεταξύ 0 °C και 45°C. |
Μεταξύ των επαφών
της μπαταρίας υπάρχουν σταγονίδια νερού ή υγρασία. |
→ Αφαιρέστε τα
σταγονίδια νερού ή την υγρασία με ένα στεγνό πανί. |
|
Κάποιο εμπόδιο
μπλοκάρει το μοτέρ. |
→ Αφαιρέστε το
εμπόδιο. |
|
Βαρύ φορτίο (η
θερμοκρασία των ηλεκτρονικών συστημάτων ελέγχου είναι πολύ υψηλή) |
|
|
Η μπαταρία είναι
ελαττωματική. |
→ Αντικαταστήστε
την μπαταοία. |
|
Το χορτοκοπτικό
είναι ελαττωματικό. |
→ Επικοινωνήστε
με το τμήμα σέρβις της GARDENA. |
|
Η φόρτιση δεν
είναι δυνατή. Η ένδειξη φόρτι- σης μπαταρίας ເວ |
Η μπαταρία δεν
έχει πιεστεί σωστά στον φορτιστή μπα- ταρίας. |
→ Πιέστε σωστά
την μπαταρία στον φορτιστή μπαταρίας. |
ανάβει σταθερά
με πράσινο χρώμα |
Οι επαφές τις
μπαταρίας είναι βρόμικες. |
→ Καθαρίστε τις
επαφές της μπα- ταρίας (π.χ. συν- δέοντας και αποουνδέοντας την μπαταρία μερικές φορές). Αντικαταστήστε την μπαταρία, αν χρειάζεται. |
Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι εκτός του επιτρε- πόμενου εύρους θερμοκρασίας. |
→ Περιμένετε μέχρι
η θερμοκρασία της μπαταρίας να επανέλθει μεταξύ 0 °C και 45°C. |
|
Η μπαταρία είναι
ελαττωματική. |
→ Αντικαταστήστε
την μπαταρία. |
Πρόβλημα | Πιθανή αιτία | Λύση |
---|---|---|
Η φόρτιση δεν
είναι δυνατή. Η ένδειξη φόρτισης μπατα- ρίας (ⓒ δεν είναι αναμμένη |
Το βύσμα του φορ-
τιστή μπαταρίας δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα. |
→ Συνδέστε πλή-
ρως το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου στην έξοδο παροχής ρεύματος. |
Η πρίζα, το καλώδιο
ρεύματος ή ο φορτιστής είναι ελαττωματικά. |
|
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμή-ματα σέρβις της GARDENA ή εξειδικευμένους αντιποο-
→ Επικοινωνήστε με το κέντοο σέοβις της GARDENA® στην περίπτωση άλλων βλαβών (βλ. πίσω σελίδα).
Χορτοκοπτικό με
μπαταρία |
Μονάδα | Τιμή (Κωδ. 14704) |
---|---|---|
Διάμετρος νήματος
κοπής |
mm | 1,6 |
Πλάτος κοπής | cm | 25 |
Ταχύτητα μπομπίνας
νήματος κανονική |
R/min. | 9500 |
Απόθεμα νήματος
κοπής |
m | 2,5 |
Επέκταση νήματος
κοπής |
Αυτόματο | |
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία) |
kg | 1,7 |
Στάθμη ηχητικής
πίεσης L pA 1) Αβεβαιότητα k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Στάθμη ηχητικής ισχύ-
ος L w 2 : μετρημένη/εγγυημένη Αβεβαιότητα k wa |
dB (A)
dB (A) |
88 / 90
1,5 |
Κραδασμοί σε χέρια/
βραχίονες a vhw 1) Αβεβαιότητα k vhw |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
Μέθοδοι μέτρησης ούμφωνα με τα πρότυπα: 1) EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 Ap. 1701
75
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο. Αυτή η τιμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολόγηση της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπαταρία συστή-
ματος |
Μονάδα |
Тіµή
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Τάση μπαταρίας | V (DC) | 18 |
Χωρητικότητα μπα-
ταρίας |
Ah | 2.0 |
Αριθμός στοιχείων
(ιόντων λιθίου) |
5 | |
Κατάλληλοι φορτιστές
μπαταρίας συστήμα- τος POWER FOR ALL |
AL 1810 C\
AL 1830 C\ |
//AL 1815 CV/AL 18V-20/
//AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Φορτιστής μπαταρίας
συστήματος |
Μονάδα | Τιμή (AL 1810 CV) |
Τάση δικτύου παροχής | V (AC) | 220 – 240 |
Συχνότητα δικτύου
παροχής |
Hz | 50 - 60 |
Ονομαστική ισχύς | W | 26 |
Τάση φόρτισης μπα-
ταρίας |
V (DC) | 18 |
Μέγ. ένταση ρεύ-
ματος φόρτισης της μπαταρίας |
mA | 1000 |
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας (κατά προσέγγιση) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
ελάχ.
ελάχ. ελάχ. |
124
154 244 |
Επιτρεπόμενο εύρος
θερμοκρασίας φόρ- τισης |
°C | 0 – 45 |
Βάρος | kg | 0,17 |
Κατηγορία προστα-
σίας |
||
Κατάλληλες μπα-
ταρίες συστήματος |
PBA 18V |
PBA 18V
Μπομπίνα νήματος
GARDENA |
Ως ανταλλακτικό μετα-
χειρισμένης μπομπίνας νήματος. |
Κωδ. 5412 |
---|---|---|
Κάλυμμα μπομπίνας
GARDENA |
Ως ανταλλακτικό φθαρ-
μένου/κατεστραμμένου καλύμματος μπομπίνας. |
Κωδ. 5414 |
Μπαταρία συστήμα-
τος GARDENA P4A PBA 18V/36 P4A PBA 18V/45 |
Μπαταρία για μεγα-
λύτερη διάρκεια ή για αντικατάσταση. |
Κωδ. 14902
Κωδ. 14903 |
Ταχυφορτιστής
GARDENA |
Φορτιστής για γρήγορη
φόρτιση των μπαταριών συστήματος POWER |
Κωδ. 14901 |
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/ registration.
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
(σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 Αρ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με συνήθη οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
→ Απορρίψτε το προϊόν στο τοπικό κέντρο συλλογής ανακύκλωσης ή μέσω αυτού.
Η μπαταρία περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου, τα οποία πρέπει να απορρίπτονται ρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής
1. | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
---|---|
2. | MONTAJE |
З. | MANEJO |
4. | MANTENIMIENTO |
5. | ALMACENAMIENTO |
6. | SOLUCIÓN DE AVERÍAS |
7. | DATOS TÉCNICOS |
8. | ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO |
9. | GARANTÍA/SERVICIO |
0 |
Lleve gafas de seguridad y protectores
DVERTENCIA:
→ Desconecte la batería antes de realiza
1.2.1 Avisos generales de seguridad para máquinas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluven con esta máquina.
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
b) No utilice la máquina en entornos con riesgo de explosión como aquellos en los que hav líquidos, gases o polvo inflamables. La máguina produ-
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utilice la máquina. Las distracciones
a) El enchufe de la máquina debe ser apto para la toma de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores en máguinas con conexión a tierra. Use enchufes sin modificar
b) Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores. cocinas y neveras, va que esto aumenta el riesgo de
c) No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes húmedos. Si entra aqua en la máquina, aumenta-
d) Maneie el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar la máquina, tirar de ella o desenchufarla. Manténgala aleiada de fuentes de calor aceite bordes afilados o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados incrementan el
e) Cuando trabaje con una máquina en exteriores, utilice un alargador apto para exteriores.
f) Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como protección. La utilización de un interruptor diferencial
a) Preste atención en todo momento, fílese en lo que está haciendo y utilice la máquina con sentido común. No utilice la máquina si está cansado o medicamentos.
Un momento de descuido puede causar lesiones
El equipo de protección, como la mascarilla para o los protectores auriculares, utilizado en función de las
c) Evite que la máquina se encienda acciden-
talmente. Asegúrese de que el interruptor está máquina a la fuente de alimentación o la batería, cogerla o transportarla.
en la posición de encendido puede provocar acciden-
d) Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la máquina. Si se deja
e) No se estire demasiado. Mantenga una pos
f) Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa aleiados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
a) Si se suministran dispositivos para conectar aspiradores y equipos de recogida de polvo. asegúrese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos equipos puede redu-
h) Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de la máguina le lleve a confiarse e ignorar los principios de seguridad.
4) Uso y mantenimiento de la máquina
a) No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina adecuada para el trabajo que deba realizar.
con mavor seguridad a la potencia para la que fue
b) No utilice la máquina si el interruptor no fun-
c) Desconecte el enchufe de la fuente de ali mentación o quite la batería de la máquina, si se puede, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la máguina. Las
d) Si no utiliza la máquina, quárdela fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones la manejen. La máquina puede ser peligrosa
e) Efectúe el mantenimiento de la máquina y de los accesorios. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas
o cualquier otra circunstancia que pueda afecdaños lleve la máquina a reparar antes de usarla Muchos accidentes se deben al uso de máguinas que
nimiento adecuado tienen menos probabilidades de
g) Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc., según se indica en estas instrucciones. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar.
El uso de la máquina para trabaios distintos a aquellos nes peliarosas.
secas, limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y
a) Efectúe las recargas únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador de incendio al utilizarse con otra batería distinta.
b) Utilice las máquinas exclusivamente con las
baterías específicas para ellas. El uso de otra bate-
c) Cuando no utilice la batería manténgala
alejada de otros objetos metálicos que puedan conectar un terminal con otro, como clips. monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
d) En condiciones extremas, el líquido puede salir expulsado de la batería: evite cualquier contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, eniuáguese con agua. Además, si el líguido entra médica.
Fl líquido expulsado de la batería puede causar irrita
e) No utilice una batería o una máquina dañadas
o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible v pro
f) No exponga la batería o la máquina al fuego ni
a) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la máquina fuera del intervalo de
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del interva-
a) Las tareas de mantenimiento de la máguina solo deben llevarlas a cabo los técnicos cualifi-
cados que utilicen piezas de repuesto originales.
a) No utilice la máquina con condiciones meteorológicas adversas, especialmente si hay riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo de
b) Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la máquina por si hubiera animales
c) Inspeccione a fondo la zona donde va a utili c) inspeccione a fondo la zona donde va a duni-
alambres, huesos v cualquier otro obieto extraño.
y montadas correctamente.
Las entradas de aire obstruidas y los residuos pueden
i) Utilice siempre protección ocular y protectores
i) Durante el funcionamiento de la máquina. lleve siempre calzado antideslizante y de protección. No haga funcionar la máguina nunca si va des-
calzo(a) o si lleva sandalias abiertas. Así reducirá
que cubra las piernas del usuario mientras mane-
) Mantenga a los transeúntes aleiados mientras
m) No use la máquina por encima de la altura de
luntario con la cuchilla v se tiene un control mavor de la
n) Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina con hierba húmeda. Camine, en ningún caso
Así reducirá el riesgo de resbalones y caídas, lo que
o) No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas. Así reducirá el riesdo de per-
der el control, resbalar o caer, lo que puede provocar
n) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de tener los pies firmemente asentado
de las pendientes, nunca hacia arriba o hacia dirección Así reducirá el riesdo de perder el control
a) Mantenga todos los cables aleiados de la
zona de corte. Puede haber cables ocultos en setos
r) Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla o el hilo de corte. No intente retirar el material de la máquina hasta que la haya desco-
reducirá las posibilidades de contacto accidental con una cuchilla o un hilo de corte en movimiento
fabricante. Las piezas de repuesto incorrectas pueden causar la pérdida del control de la máquina, su avería y lesiones.
El uso de elementos de corte no recomendados puede provocar lesiones.
La recortadora GARDENA resulta idónea para cortar y recortar el césped y superficies de hierba en el jardín privado y del aficionado
El producto no es adecuado para un funcionamiento continuo (uso profesional).
El producto no se debe utilizar para cortar setos, ni para trocear material ni para compostar
Lea todos los avisos e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de los avisos y las instrucciones de seguridad puede ocasionar descaraas eléctricas, incendios
→ Conserve estas instrucciones en un lugar
seguro. Utilice el cargador únicamente si puede evaluar todas las funciones y utilizarlas sin restricciones o si ha recibido las instrucciones correspondientes.
lizar el cargador si detecta algún daño. No desmonte el cargador usted mismo. Pídale a un especialista cualificado que lo repare, siempre que utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica
Un cargador de batería adecuado para un tipo de batería puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otras baterías
FOR ALL. Un cargador de batería adecuado para un determinado tipo de batería entraña un riesgo de incendio cuando se utiliza con otras baterías (tipo de batería: PBA de 18 V, etc./Cargadores de batería compatibles: AL 18. etc.).
→ Para el funcionamiento y el almacenamiento de la batería se requiere una temperatura ambiente comprendida entre -20 °C y +50 °C. En verano, por ejemplo, no deje la batería en el interior
implantes médicos activos o pasivos v causar caso de llevar un marcapasos)
1.3.4 Otras instrucciones de seguridad personal
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas por
Ref.
14704-20 |
Ref.
14704-55 |
|
---|---|---|
Recortadora a batería | х | х |
Cargador de batería | х | - |
Ref.
14704-20 |
Ref.
14704-55 |
||
---|---|---|---|
Batería (2,0 Ah) | х | - | |
Manual de usuario | х | x | |
2.2 Montaje del tubo de la recortadora
[Fig. A1] |
ueden producirse lesiones
Tenga cuidado con los dedos al montar el
cabezal de la recortadora 1) hasta que encaie. Tenga cuidado de no aprisionar el cable entre los dos com-
Compruebe que el tubo de la recortadora esté firme-
2. Deslice el tubo de la empuñadura principal (3) sobre cuidado de no aprisionar el cable entre los dos com-
Compruebe que el mango esté firmemente montado.
Compruebe que la rueda esté firmemente montada.
1. Deslice la cubierta protectora (5) sobre el cabezal de la recortadora (1) hasta que oiga que ha encajado Compruebe que la cubierta protectora esté firmemente
1. 1 Empuie el salvaplantas (6) ligeramente hacia fuera y 2 acóplelo al cabezal de la recortadora (1) hasta que
Compruebe que el salvaplantas esté firmemente
1. Apriete los dos soportes de la empuñadura (izquierdo los soportes de la empuñadura (8) hasta que encaie.
Compruebe que la empuñadura adicional esté firme-
de características del cargador de la batería, el
PELIGRO: esao de lesiones
Puede atraparse los dedos al insertar la batería
El procedimiento inteligente de carga reconoce automáticamente el nivel de carga de la batería y procede a cargarla con la corriente óptima teniendo en cuenta la temy permite tenerla completamente cargada cuando está
dora de
carga de la batería 🕼
te el parpadeo del indicador de carga Nota: Solo es posible cargar si la
El ciclo de carga se muestra median-
tra dentro del rango admisible de
La luz fiia del indicador de carga
Luz fiia indicadora de carga de la batería 🕼
batería está completamente cargada está fuera del intervalo admisible de
temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcan za una temperatura admisible, se
Si la batería no está enchufada, una luz fija en el indicador de carga de la batería (i) indica que el enchufe toma de corriente y que el cargador está listo para funcionar
→ Sujete el producto por la empuñadura adicional (7) hacia delante
Evite el contacto entre el hilo de corte y los obietos duros (paredes, piedras, vallas, etc.) para evitar que el hilo de
PELIGRO: Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al
1. Compruebe que la rueda, la cubierta protectora y el
2. Inserte la batería (B) en el soporte de la batería (D) hasta
El producto cuenta con un dispositivo de seguridad a dos manos (palanca de arranque (11) v bloqueo de arranque (12)
3 Suelte el bloqueo de arranque (9)
La posición de la empuñadura auxiliar (7) se puede ajustar
- Posición de trabaio 🕅
encendida, es posible tirar accidentalmente de
→ Transporte la recortadora únicamente con la batería extraída.
Solo se consigue un corte limpio cuando el hilo de corte (11) está en su máxima longitud.
El hilo de corte (1) se alarga automáticamente cuando el
Dado que el hilo de corte solo se puede alargar en peque-
apagar y volver a encender la herramienta varias veces. Es cada vez.
El hilo de corte (1) se ha alargado lo suficiente si hace contacto de forma audible con el limitador de hilo (12) después
El carrete de hilo GARDENA® debe sustituirse cuando el
Lesión por corte provocada por el
Biesgo de lesiones
iesgo de lesiones v daños en la máguina
La superficie y los contactos de la batería y del cargador de baterías deben estar limpios y secos antes de conectar
→ No utilice agua corriente.
No utilice sustancias químicas para limpiar la batería.
→ Utilice un cepillo suave, limpio y seco para limpiar las ranuras de ventilación y los contactos de la batería de
→ Litilice un paño suave v seco para limpiar los contactos v las piezas de plástico
l impie v realice el mantenimiento de la herramienta siempre antes de almacenarla.
PELIGRO: Riesgo de lesiones Riesgo de lesiones por cuchillas metálicas
Puede obtener los carretes de hilo de recambio en su dis
Si la tapa del carrete (17) está visiblemente desgastada/ dañada, deberá sustituirla (7).
Para ref. 14704 EasvTrim 25/18V P4A:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
Retire la batería.
→ Usa quantes protectore
Problema | Causa posible | Solución |
---|---|---|
La recortadora no
arranca |
La batería no se ha
montado correcta- mente en su com- partimento. |
→ Inserte la batería
en su comparti- mento hasta que la oiga encajar. |
La recortadora
corta mal |
El hilo de corte está
desgastado o es demasiado corto. |
→ Alargue el hilo de
corte (consulte "Alargamiento del hilo de corte (toque automá- tico)"). |
El hilo de corte se consume. |
→ Cambie el carrete
de hilo (consulte "Sustitución del carrete de hilo"). |
|
El hilo de corte se
retrae o se suelda en el carrete de hilo. |
→ Tire del hilo de
corte para sacarlo del carrete del hilo (consulte "Sustitu- ción del carrete de hilo"). |
|
La recortadora
vibra mucho |
Aumento del des-
equilibrio debido a la contaminación excesiva del soporte del carrete. |
→ Abra la tapa del
soporte del carrete y retire la suciedad y la hierba. |
La recortadora no
se para |
La palanca de
arranque está atascada. |
→ Retire la batería y
suelte la palanca de arranque. |
Problema | Causa posible | Solución |
---|---|---|
La recortadora
se para |
Hay cortes largos
enredados alrededor del soporte del carrete de hilo. |
→ Retire los cortes. |
El hilo de corte no
se puede extender o se consume rápidamente |
El hilo se ha secado
demasiado o se ha vuelto quebradizo (por ejemplo, duran- te el invierno). |
→ Ponga el carrete
de hilo en agua durante unas 10 horas. |
Contacto frecuente
del hilo de corte con objetos duros. |
→ Evite el contacto
entre el hilo de corte y los objetos duros. |
|
La recortadora no
se pone en mar- |
La batería está
descargada. |
→ Cargue la batería. |
repentinamente |
La temperatura
de la batería está fuera del intervalo admisible. |
→ Espere hasta que
la temperatura de la batería se encuentre de nuevo entre 0 °C y 45 °C. |
Entre los contactos
de la batería hay gotas de agua o humedad. |
→ Retire las gotas de
agua o la humedad con un paño seco. |
|
Hay un obstáculo
que bloquea el motor. |
→ Retire la obstruc-
ción. |
|
Carga pesada (la
temperatura del sistema electrónico de control es dema- siado alta). |
|
|
La batería está
defectuosa. |
→ Cambie la batería. | |
La está dañada |
→ Póngase en con-
tacto con el servi- cio técnico de GARDENA. |
|
No se puede car-
gar la batería. El indicador de carga de la bate- |
La batería no
se ha encajado correctamente en el cargador. |
→ Presione la batería
hasta encajarla en el cargador correctamente. |
rıa (c) se ilumina
en verde de forma continua |
Los contactos de
la batería están sucios. |
→ Limpie los contac-
tos de la batería (p. ej., acoplando y desacoplando varias veces la batería). Sustituya la batería si es necesario. |
La temperatura
de la batería está fuera del intervalo admisible. |
→ Espere hasta que
la temperatura de la batería se encuentre de nuevo entre 0 °C y 45 °C. |
|
La batería está | → Cambie la batería. |
Problema | Causa posible | Solución |
---|---|---|
No se puede car-
gar la batería. El indicador de carga de la batería © no está |
El enchufe de ali-
mentación del car- gador de la batería no está conectado á correctamente. → Inserte coi mente el e en la toma corriente. |
→ Inserte completa-
mente el enchufe en la toma de corriente. |
encendido
NOTA: |
La toma de corrien-
te, el cable de red o el cargador están defectuosos. |
|
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departa-
→ Póngase en contacto con su centro de servicio GARDENA® en caso de que se produzcan otros fallos. (consulte el reverso).
Recortadora a batería | Unidad | Valor (ref. 14704) |
---|---|---|
Diámetro del hilo de
corte |
mm | 1,6 |
Anchura de corte | ст | 25 |
Velocidad normal del
carrete de hilo |
rpm. | 9500 |
Cantidad de hilo de
corte |
m | 2,5 |
Extensión del hilo de
corte |
Automático | |
Peso (sin batería) | kg | 1,7 |
Nivel de presión sono-
ra L pA 1) Incertidumbre k pA |
dB (A)
dB (A) |
75
3 |
Nivel de potencia
acústica L wa 2 : medido/garantizado Incertidumbre k wa |
dB (A)
dB (A) |
88 / 90
1,5 |
Vibración mano/brazo
a vhw 1) Incertidumbre k vhw |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
Métodos de medición conforme
1) EN IEC 62841-4-4 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 n.º 1701
ha medido en función de un procedimiento de prueutilizarse para realizar una evaluación preliminar de la
_ | - |
(PBA 18V 2,0Ah W-B) | ||
---|---|---|
Tensión de la batería | V (CC) | 18 |
Capacidad de la
batería |
Ah | 2,0 |
Número de celdas (lon
Litio) |
5 | |
Cargadores adecua-
dos para baterías del sistema POWER FOR ALL |
AL 1810 C\
AL 1830 C\ |
V/AL 1815 CV/AL 18V-20/
V/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Cargador de batería
del sistema |
Unidad | Valor (AL 1810 CV) |
Tensión de la red
eléctrica |
V (CA) | 220 – 240 |
Frecuencia de la red
eléctrica |
Hz | 50 - 60 |
Potencia nominal | W | 26 |
Tensión de carga de la
batería |
V (CC) | 18 |
Corriente de carga
máx. de la batería |
mA | 1000 |
Tiempo de carga de la
batería (aprox.) PBA de 18V 2,0Ah W-B PBA de 18V 2,5Ah W-B PBA de 18V 4,0Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Intervalo admisible
de temperaturas para la carga |
°C | 0 – 45 |
Peso | kg | 0,17 |
Clase de protección | ||
Baterías PBA de 18 V
adecuadas para el sistema POWER FOR ALL |
PBA de 18 V |
Unidad Valor
Ratería del sistema
Carrete de hilo
GARDENA |
Como sustitución de un
carrete de hilo usado. |
Ref. 5412 |
---|---|---|
Tapa de carrete
GARDENA |
Como sustitución de
una tapa de carrete usada/desgastada. |
Ref. 5414 |
Batería del sistema
GARDENA P4A PBA de 18 V/36 P4A PBA de 18 V/45 |
Batería de mayor dura-
ción o para repuesto. |
Ref. 14902
Ref. 14903 |
Cargador rápido
GARDENA |
Para cargar rápidamente
la batería del sistema POWER FOR ALL PRA 18V W- |
Ref. 14901 |
Registre su producto en gardena.com/registration.
Puede encontrar la información de contacto actualizada
de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
España:
https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/ Otros países:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no se puede desechar junto con la basura doméstica normal. Se debe desechar conforme a la normativa medioambiental local.
→ Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.
La batería contiene celdas de ion-litio que deben desecharse por separado de la basura normal doméstica al final de su vida
Descargue por completo las celdas de ion-litio (póngase en contacto con el servicio técnico GARDENA para obtener más información).
Asegúrese de que los contactos de las celdas de ion-litio no se cortocircuitan colocando cinta adhesiva sobre ellos.
Deseche las celdas de ion-litio correctamente en el punto de reciclaje municipal.
1. | OHUTUSJUHISED |
---|---|
0 | |
Ζ. | MONTAAZ |
З. | KÄSITSEMINE |
4. | HOOLDAMINE |
5. | HOIUSTAMINE94 |
6. | TÕRGETE KÕRVALDAMINE94 |
7. | TEHNILISED ANDMED95 |
8. | LISATARVIKUD/VARUOSAD95 |
9. | GARANTII/TEENINDUS95 |
0. | KASUTUSELT KÕRVALDAMINE96 |
Årge laske tootel kokku puutuda vihmaga
→ Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe.
Kui toitekaabel on kahjustatud või läbi lõigatud, eemaldage pistik kohe vooluvõi gust
Tagage kõrvaliste isikute ohutu kaugus.
1.2 Üldised ohutusiuhised
1.2.1 Üldised ohutusjuhised elektritööriistadele
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
a) Masina nistikud peavad nistikupesaga ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage maandusega masinate puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
c) Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
d) Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või kuumuse õli teravate servade ja liikuvate osade eest.
e) Masinaga õues töötamisel kasutage välistin-
f) Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage jääkvoolukaitsmega (RCD) rilööai riski.
a) Olge masina kasutamisel tähelenanelik jälgige oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes kaitsevahendite
(nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid, kiiver või
c) Vältige tahtmatut käivitust. Enne, kui hakkate masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid
nii, et sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku, tusega.
e) Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu e) Arge kuunitage inga kaugele. Saintage kogu ang kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes olukordades masina üle parema kontrolli.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad lii-
a) Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ia kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ning neid kasutatakse õigesti.
tunnete. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel põhjustada raskeid vigastus
a) Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage rakenduse jaoks õiget masinat. Õige masin teeb
b) Ärge kasutage masinat kui selle lüliti vaiutamisel sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
c) Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist või hojulenanekut eemaldage nistik toj-
teallikast ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see on eemaldatay. See ohutusmeede takistab
d) Hoidke masinat, mida te parasiagu ei kasuta. lastele kättesaamatus kohas ning ärge luhage masinat kasutada isikutel, kes ei oska seda kasuon väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud
e) Hooldage masinaid ia lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade puru-
nemist või muid masina käsitsemist mõjutada võivaid tegureid. Kahiustuse korral laske masinat enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põh-
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad
on hõlpsam juhtida.
a) Järgige masina, tarvikute, masinaotsakute im g) särgige masina, ta vikute, masinaotsakute jin
gimuste ja -ülesandega. Masina käsitsemine muuks
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad. nuhtad ning õlist ja määrdest vabad Libedad
käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ettenäge-
jatega. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija võib
b) Kasutage elektritööriistades ainult neile ette-
c) Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid.
ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletushaavu või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja nõrguda. Vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut. Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-, plahvatus- või viaastusohtu.
f)Ärge jätke akut ega masinat tule ega liiga kõrgete temperatuuride kätte. Kokkupuude üle 130 °C
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge laadige akut ega masinat kunagi kasutusjuhendis äratoodud temperatuurivahemikust väliaspool
Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks masina ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahiustatud akusid.
Akusid võivad hooldada üksnes tootja või volitatud teenusepakkujad.
1.2.2 Murutrimmeri ja muruäärte trimmeri ohutusjuhised
a) Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
b) Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutusalas on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust
kanjustada.
c) Kontrollige hoolikalt masina kasutuskohta ning eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, luud
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad tekitada kehavidastusi
d) Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketera ja selle koost ei oleks kahjustatud. Kahjustatud osad suurendavad vigas-
a) Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed
(g) Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult, võib tekitada kehavigastusi.
h) Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
i) Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Sobi-
j) Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge käitage masinat paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuva läitetamae kalkuvu tel jalahada värestuta ohti.
k) Kandke alati rõivaid, näiteks pükse, mis
katavad masina kasutamise ajal kasutaja jalad. Kokkupuude liikuva lõiketera või jõhviga võib tekitada vigastusi.
Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid kehaviaastusi.
m) Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal.
See aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõiketeraga ja tagab teile ootamatutes olukordades masina üle parema kontrolli.
n) Kasutage masinat märjas rohus ettevaatlikult. Kõndige, ärge jookske. See vähendab libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
o) Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel. See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
p) Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla, ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehaviaastusega.
q) Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal. Hekis või pääsas olev toitejuhe või -kaabel võik
eemal. Hekis voi poosas olev toitejuhe voi -kaabel voit ääda varjatuks ning jõhv või lõiketera võib seda kogemata lõigata või kahjustada.
r) Hoidke kõik kehaosad trimmeri liikuvast löiketerast või jõhvist eemale. Ärge eemaldage materjali masinast enne, kui see on toiteallikast lahti ühendatud. Trimmeri liikuv lõiketera või jõhv võib tekitada raskeid kehaviaastusi.
s) Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud
ja kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab trimmeri liikuva lõiketera või jõhviga juhusliku kokkupuute tõenäosust.
t) Kasutage asenduseks ainult tootja ettenähtud lõikepäid ja trimmeri lõiketeri või jõhve. Valed
varuosad võivad põhjustada kontrolli kaotamise, purunemise ja vigastuse
u) Ärge asendage trimmeri lõiketera või jõhvi
metalltraatide ega -teradega. Mittesoovitatavate lõikeelementide kasutamine võib põhjustada virastusi
GARDENA trimmer on ette nähtud muru ja rohu-
tes ja harrastusaedades.
Toode ei sobi pidevaks käsitsemiseks (professionaalseks kasutamiseks).
Kehavigastuse oht!
Ärge kasutage toodet hekkide lõikamiseks, materjali peenestamiseks ega kompostimi-
Lugege läbi ohutushoiatused ja -juhised Hoiatuste ning juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
→ Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui saate kõiki funktsio ne täielikult hinnata ja piiranguteta teostada või kui
Kahiustatud laadiiad kaahlid ia nistikud su
→ Järgige oma toote kasutusiuhendis toodud aku Jargige
→ Laadige akusid ainult tootja või süsteemi POWER FOR ALL partnerite soovitatud akulaadijatega.
Teatud tüüpi akudele sobiv akulaadiia kuiutab endast (aku tüüp: PBA 18 V ine/Ühilduvad akulaadiiad
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pikaajalise päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
netvälja. See väli võib mõjutada aktiivsete
→ Ärge kasutage kaitsekatte ega muude osade puhastamiseks vett või keemilisi vahendeid.
7
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla nee-
→ Hoidke väikelapsed montaaži aial eemal.
OHT Lõikejõhvi põhjustatud lõikevigas-
Tootenr
14704-20 |
Tootenr
14704-55 |
|
---|---|---|
Akuga trimmer | х | х |
Akulaadija | х | - |
Aku (2,0 Ah) | х | - |
Kasutusjuhend | х | х |
Sõrmede pigistamine montaaži aial võib põhjusta-
→ Olge trimmeritoru paigaldamisel sõrmedega
Lükake trimmeritoru (2) trimmeripea (1) otsa, kuni see kaabel ei saa muliuda
Veenduge, et trimmeritoru on tugevalt kinnitatud.
2. Libistage peakäepideme toru (3) trimmeritoru (2) otsa. kuni see fikseerub. Veenduge, et kahe komponendi
Veenduge, et käepide on tugevalt kinnitatud
Veenduge, et ratas on tugevalt kinnitatud.
1. Lükake kaitsekate (5) trimmipea (1) otsa, kuni see klõpsuga oma kohale kinnitub
Veenduge, et kaitsekate on tugevalt kinnitatud.
1 1 Lükake taimekaitset (6) veidi välianoole ja 2 lükake Veenduge et taimekaitse on tugevalt kinnitatud
Pigistage käepideme kaks kronsteini (vasak ja parem) dele (8), kuni see rakendub.
Veenduge et lisakäenide on tugevalt kinnitatud
vigastada.
Kui toiteallika pinge ei vasta akulaadija andmesildil
kinni jääda.
Tänu nutikale laadimisprotsessile tuvastatakse aku laadi temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse voolutugevusega. Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul alati täielikult laetuks.
Akut laetakse, kui laadiial olev aku laadimise märgutuli © vilgub roheliselt.
Kui laadiial olev aku laadimise märgutuli 😡 põleb piisivalt roheliselt, on aku täielikult laetud (laadimisaeg, vt
Laadimistsüklist annab märku aku laadimise märgutule 🕞 vilkumine.
võimalik ainult siis, kui aku tem-
Aku laadimise märgutuli põleb nüsivalt 🕼
põlev tuli @ annab märku, et aku
→ Hoidke toodet lisakäepidemest ⑦ ja põhikäepide-
Vältige lõikejõhvi kokkupuudet kõvade esemetega (sein katkemist
Tootel on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks kahekäeline
3. Vabastage sisselülituslukk (9).
Lisakäepideme (7) asendi saab seadistada teie kehapikkusele sobivaks.
näidik vilgub 🕼
Märkus. Laadimisprotsess on
tuuri lubatud vahemikku. vt jao-
peratuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole ja laetakse niipea, kui saavutatakse
Kui aku pole sisestatud, annab aku laetuse märgutule püsivalt põlev tuli @ märku, et toitejuhe on seinatöövalmis.
→ Pöörake taimekaitse ⑥ soovitud asendisse, kuni see rakendub.
Kui aku on sisestatud ja trimmer on sisse lülitatud, on võimalik kogemata käivitushooba tõmmata ning trimmerit käivitada.
→ Transportige trimmerit üksnes eemaldatud akuga.
→ Keerake taimekaitse (6) parkasendisse (0), kuni see rakendub.
Puhta murulõikuse saab saavutada ainult siis, kui lõikeiõhv (11) on maksimaalse pikkusega.
Lõikejõhvi (1) pikendatakse automaatselt siis, kui jõhvikassett seiskub pärast välialülitamist.
Kuna lõikejöhvi saab pikendada üksnes väikeste sammudega, siis võib teatud juhtudel olla vajalik tööriista mitmekordne välja- ja sisselülitamine. Jõhvikassett peab igal korral kindlasti täielikult seiskuma.
Lõikejõhv (1) on piisavalt pikk, kui see puutub sisselülitamise järel kuuldavalt kokku jõhvipiirajaga (12).
GARDENA® jõhvikassett tuleb asendada, kui lõikejõhv on otsas.
Kui toode kogemata kaivitub, voib loikejohv inimesi vigastada.
Enne aku ühendamist akulaadijaga peavad aku ja akulaadija pind ning kontaktid olema puhtad ja kuivad.
→ Ärge kasutage jooksvat vett.
Ärge kasutage aku puhastamiseks mis tahes kemikaale.
→ Ventilatsioonipesade ja aku kontaktide puhastamiseks kasutace pehmet, puhast ning kuiva haria.
→ Kontaktide ja plastosade puhastamiseks kasutage pehmet kuiva lappi.
Puhastage ja hooldage toodet alati enne ladustamist.
Asendatavad jõhvikassetid saate hankida oma GARDENA edasimüüialt või otse GARDENA teenindusest.
Kui kassetikate ⑦ on nähtavalt kulunud/kahjustatud, siis tuleb kassetikate ⑦ välia vahetada.
Kui toode kogemata käivitub, võib lõikejõhv inimes vigastada.
Probleem | Võimalik põhjus | Lahendus |
---|---|---|
Trimmer ei käivitu |
Aku ei ole täielikult
akuhoidikusse asetatud. |
→ Sisestage aku
täielikult akuhoi- dikusse, kuni kuulete, et see oma kohale klõpsuga lukus- tub. |
Trimmer lõikab
halvasti |
Lõikejõhv on kulu-
nud või liiga lühike. |
→ Pikendage lõike-
jõhvi (vt jaotist "Lõikejõhvi pikendamine (automaatne)"). |
Lõikejõhv on ära
kasutatud. |
→ Vahetage jõhvi-
kassett välja (vt jaotist "Jõhvikas- seti vahetami- ne"). |
|
Lõikejõhv tõmma-
takse või keevita- takse jõhvikassetti sisse. |
→ Tõmmake lõike-
jõhv jõhvikasse- tist välja (vt jao- tist "Jõhvikasseti vahetamine"). |
Probleem | Võimalik põhjus | Lahendus |
---|---|---|
Trimmer vibreerib
tugevalt |
Suurenenud
tasakaalustamatus kassetiktonsteini tugevast saastu- misest. |
→ Avage kassetik-
ronsteini kate ning eemaldage mustus ja rohi. |
Trimmer ei seisku |
Käivitushoob on
kinni kiilunud. |
→ Võtke aku maha
ja vabastage käi- vitushoob. |
Trimmer seiskub |
Pikad lõikeosad
mähitakse ümber jõhvikasseti krons- teini. |
→ Eemaldage lõi-
keosad. |
Lõikejõhvi ei saa
pikendada või see kulub kiiresti ära |
Jõhv on muutunud
liiga kuivaks või rabedaks (nt talvisel perioodil). |
→ Pange jõhvikas-
sett umbes 10 tunniks vette. |
Lõikejõhvi sagedane
kokkupuude kõvade esemetega. |
→ Vältige lõikejõhvi
kokkupuudet kõvade eseme- tega. |
|
Trimmer ei käivitu | Aku on tühi. | → Laadige akut. |
VOI SEISKUD. |
Aku temperatuur
jääb lubatud vahe- mikust väljapoole. |
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on taas vahemikus 0 °C 45 °C. |
Aku kontaktide
vahel on veetilku või niiskust. |
→ Eemaldage vee-
tilgad või niiskus kuiva lapi abil. |
|
Takistus blokeerib
mootorit. |
→ Eemaldage
takistus. |
|
Suur koormus
(juhtelektroonika temperatuur on liiga kõrge). |
|
|
Aku on defektne. |
→ Vahetage aku
välja. |
|
Trimmer on defektne. |
→ Võtke ühendust
GARDENA tee- nindusega. |
|
Laadimisprotsess
ei ole võimalik. Aku laetuse mär- |
Aku pole õigesti
akulaadijasse lükatud. |
→ Lükake aku aku-
laadijasse õiges- ti. |
gutuli (© süttib
pideva rohelise tulena |
Aku kontaktid on
määrdunud. |
→ Puhastage aku-
kontakte (nt ühendades ja eemaldades akut mitu korda). Vajaduse korral asendage aku.) |
Aku temperatuur
jääb lubatud vahe- mikust väljapoole. |
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on taas vahemikus 0 °C 45 °C. |
|
Aku on defektne. |
→ Vahetage aku
välja. |
Probleem | Võimalik põhjus | Lahendus |
---|---|---|
Laadimisprotsess
ei ole võimalik. Aku laetuse mär- |
Akulaadija toitepistik
ei ole korralikult ühendatud. |
→ Sisestage toite-
pistik täielikult pistikupessa. |
gutuli (6) ei põle |
Pistikupesa, võrgu-
kaabel või laadija on defektne. |
|
IN OLOF IN DOM | OT. |
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskes-
→ Muude tõrgete korral võtke übendust oma GARDENA® teeninduskeskusega (vt tagaosa).
Akutrimmerid | Ühik |
Väärtus (too-
tenr 14704) |
---|---|---|
Lõikejõhvi läbimõõt | mm | 1,6 |
Niitmislaius | ст | 25 |
Jõhvikasseti kiirus,
tavaline |
p/min. | 9500 |
Lõikejõhvi varu | min | 2,5 |
Lõikejõhvi pikendus | Automaatne | |
Kaal (ilma akuta) | kg | 1,7 |
Helirõhu tase L 1) | dB (A) | 75 |
Määramatus k pA | dB (A) | 3 |
Helivõimsuse tase L wa 2) : | ||
garanteeritud | dB (A) | 88 / 90 |
Määramatus k wa | dB (A) | 1,5 |
Käele mõjuv vibrat-
sioon a vhw 1) Määramatus k abu |
m/s²
m/s² |
2,8
1,5 |
Λõõtmismeetodid vastavalt: ΣEN IEC 62841-4-4 − 2 BL 2000/14/EÜ / S L 2001 pr 1701
kokkupuute esialgseks. Vibratsiooni heitmeväärtus
Süsteemi aku | Ühik |
Väärtus
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Akupinge | V (DC) | 18 |
Aku mahtuvus | Ah | 2.0 |
Susteemi aku | UNIK |
vaartus
(PBA 18V 2,0Ah W-B) |
---|---|---|
Elementide arv (liiti-
um-ioonaku) |
5 | |
Sobivad POWER FOR
ALL süsteemi aku- laadijad |
AL 1810 CV
AL 1830 CV |
/AL 1815 CV/AL 18V-20/
/AL 1880 CV/AL 18V-44 |
Süsteemi akulaadija | Ühik | Väärtus (AL 1810 CV) |
Võrgutoite pinge | V (AC) | 220 kuni 240 |
Võrgutoite sagedus | Hz | 50-60 |
Nimivõimsus | W | 26 |
Aku laadimispinge | V (DC) | 18 |
Aku suurim laadi-
misvool |
mA | 1000 |
Aku laadimis-
aeg (umbes) PBA 18 V 2,0 Ah W-B PBA 18 V 2,5 Ah W-B PBA 18 V 4,0 Ah W-C |
min.
min. min. |
124
154 244 |
Laadimistemperatuuri
lubatud vahemik |
°C | 0 kuni 45 |
Mass | kg | 0,17 |
Kaitseaste | ||
Sobivad POWER
FOR ALL süsteemi |
PBA 18V |
PRA 18 V akud
GARDENA
jõhvikassett |
Kasutatud jõhvikasseti
asenduseks. |
Tootenr 5412 |
---|---|---|
GARDENA kasse-
tikate |
Kulunud/kahjustatud
kassetikatte asendu- seks. |
Tootenr 5414 |
GARDENA
süsteemi aku P4A PBA 18V/36 P4A PBA 18V/45 |
Aku tööaja pikendami-
seks või asendamiseks. |
Tootenr 14902
Tootenr 14903 |
GARDENA kiir-
laadija |
POWER FOR ALL
süsteemi akude PBA 18VW kiireks |
Tootenr 14901 |
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagakülielt ja veebist:
Eesti:
https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
(vastavalt direktiivile 2012/19/FL / S I 2013 nr 3113)
TÄHTIS!
→ Kõrvaldage toode kasutuselt kohaliku taaskasutuse
Aku sisaldab liitiumioonelemente. mis tuleb iäätmetest eraldi.
Toodet ei tohi hävitada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle utiliseerimisel tuleb järgida
1. | TURVAOHJEET |
2. | KOKOONPANO100 |
З. | KÄYTTÖ100 |
4. | HUOLTO |
5. | SÄILYTYS 102 |
6. | VIANMÄÄRITYS103 |
7. | TEKNISET TIEDOT103 |
8. | LISÄVARUSTEET/VARAOSAT104 |
9. | TAKUU/HUOLTOPALVELU104 |
10. | HÄVITTÄMINEN. 104 |
VADOITUS
1.2 Yleiset turvaohieet
1.2.1 Koneen yleiset turvaohjeet
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa kävttöä varten
tonta) konetta.
na. Sotkuiset tai hämärät alueet ovat alttiita onnetto-
tössä, esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasuien tai pölvn läheisvydessä. Koneista lähtevät
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun kävtät konetta Häiriöt voivat saada sinut menettämään
a) Koneen nistokkeen on sovittava nistorasiaan Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettuien
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
kuten putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja.
c) Älä altista koneita sateelle tai märille olosuhteille Koneeseen päässytyesi lisää sähköiskun vaaraa
d) Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottami-
seen pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä, ölivstä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
f) Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttämi-
a) Pvsv valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi konetta. Älä käytä konetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkitykta käytettäessä voi iohtaa vakavaan henkilövahinkoon
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
kaisin on OFF-asennossa ennen virtalähteeseen ia/tai akkuun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen kantamista.
e) Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
f) Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä löysästi istuvia vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Lövsät vaatteet korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
a) Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa konetta. Oikea kone tekee tvön paremmir
b) Älä kävtä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota
töjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita.
d) Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta e) Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdal-
koutunut ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta koneen toimintaan. Jos kone on vahingoittunut. koriauta se ennen käyttöä Monet onnettomuude
f) Pidä leikkuukoneet terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuukoneet, joiden leikkausreunat
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö työkaluja vm. näiden ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. suhteissa voi johtaa vaaratilanteeseel
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaija tarttumapinnat eivät mahdollista koneen turvallista
5) Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto a) Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen nimeämällä laturilla. Tietvnlaiseen akustoon
b) Käytä koneissa ainoastaan niille tarkoitettuia akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tapa-
c) Kun akkua ei käytetä nidä se etäällä metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista. avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai
d) Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue
tai konetta. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat räjähdyksen tai loukkaantumisen.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpötiloille. Tuli tai vli 130 °C lämpötilat voivat aiheuttaa
g) Noudata kaikkia latausohieita äläkä lataa tetun lämpötila-alueen ulkopuolella. Akun lataami-
a) Anna koneen koriaaminen nätevän koriaaian tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin samanlaisia varaosia. Näin taataan että koneen käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
a) Älä kävtä konetta epäsuotuisissa sääolosuh-
b) Tarkista perusteellisesti ettei koneen kävttöalueella ole eläimiä. Eläimet voivat loukkaantua
c) Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
d) Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräises-
ti, että leikkuri ja leikkurikokoonpano eivät ole
vaurioituneet. Vaurioituneet osat lisäävät loukkaantu-
a) Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
h) Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtai na roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
i) Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Riittävät
i) Kävtä aina koneen kävtön aikana luistamattomia avoimilla sandaaleilla. Tämä vähentää jalkojen louk-
k) Käytä aina konetta käyttäessäsi peittäviä vaatteita, kuten housuja, jotka peittävät jalkasi kunnolla, Kosketus liikkuvaan leikkuriin tai siimaan voi aiheuttaa vammoja.
)) Pidä sivulliset poissa, kun kävtät konetta.
Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan henkilöva-
m) Älä käytä konetta yyötärötason yläpuolella.
Tämä auttaa estämään tahattoman leikkurikosketuksen
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
o) Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä.
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua henkilövahin-
n) Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai vlä-
suunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
a) Pidä kaikki virtaiohdot ja kaapelit poissa leik-
kuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit vaurioittaa niitä.
r) Pidä kaikki kehon osat poissa trimmerileikkurin tai -siiman ulottuvilta. Älä poista materiaalia koneesta, ennen kuin kone on irrotettu virtaläh-
teestä Liikkuva trimmerileikkuri tai -siima voi aiheuttaa
s) Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin
kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely pienentää
Vääränlaiset varaosat voivat aiheuttaa hallinnan mene-
GARDENA-trimmeri on tarkoitettu nurmikon ja nur-
Älä käytä tuotetta pensasaitoien leikkaami-
seen, materiaalien silppuamiseen tai kom-
1.3.2 Akkuja ja akkulatureita koskevat turvaohjeet
Lue kaikki turvavaroitukset ja turvaoh ieet. Ohieiden ja varoitusten noudattamisen
→ Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa. saanut vastaavat ohjeet.
→ Älä kävtä tuotetta räiähdvsherkissä vmpäristöissä.
Tämä on ainoa tapa käyttää akkua ja tuotetta turvallisesti ja suojata akut vaaralliselta vlikuormitukselta
Oikosulku akun koskettimien välillä voi aiheuttaa palovammoia tai tulipalon.
1.3.3 Muut sähköturvaohieet
neettisen kentän. Kenttä voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia vammoja.
→ Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana
Tuote 14704-20 | Tuote 14704-55 | |
---|---|---|
Akkutrimmeri | х | х |
Akkulaturi | х | - |
Akku (2,0 Ah) | х | - |
Käyttöopas | х | х |
100
2.2 Trimmerin varren asentaminen [kuva A1]
Sormien puristuminen kokoamisen aikana voi joh taa vammoihin.
→ Varo sormiasi, kun kokoat trimmerin vartta
Liu'uta trimmerin vartta (2) trimmeripään (1) putkeen, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varo, ettet purista kaapelia näiden kahden komponentin välillä.
Varmista, että trimmerin varsi on turvallisesti kiinnitetty.
Liu'uta pääkahvan ③ putkea trimmerin varteen ②, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varo, ettet purista kaapelia näiden kahden komponentin välillä. Varmista, että kahva on turvallisesti kiinnitetty.
Varmista, että pyörä on turvallisesti kiinnitetty.
Liu'uta suojusta (5) siimapäähän (1), kunnes kuulet sen kiinnittyvän paikoilleen.
Varmista, että suojus on turvallisesti kiinnitetty.
1. 1 Työnnä kasvisuojaa 6 hieman ulospäin ja 2 työnnä sitä trimmeripäähän (1), kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varmista että kasvisuoja on tuvallisesti kiinnitetty.
Purista kahvakiinnikkeitä (vasen ja oikea) yhteen ja liu'uta lisäkahvaa ⑦ kahvakiinnikkeisiin ⑧, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
Varmista, että lisäkahva on turvallisesti kiinnitetty.
Leikkaussiiman aiheuttama louk-
Jos virtalähteen jännite ei vastaa akkulaturin tyyppikilven vaatimuksia, akkulaturi voi vaurioitua.
→ Huomioi verkkojännite.