SR / Uputstvo za rad
BS Baterijske makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer de gard viu cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна ножица за жив плет
SQ Manual përdorimi
Prerëse ligustrash me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga hekilõikur
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga
šķēres
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
ß
O1
O2
V
F
å
X
O3O4
2
O5
14
M1
3
6
5
3
Osoby zograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
iumysłowymi (również dzieci), bądź osoby bez doświadczenia
i / lub wiedzy, mogą używać produktu wyłącznie pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od niej
instrukcji dotyczących eksploatacji produktu. Pilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby
wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Nożyce do żywopłotu firmy GARDENA są przeznaczone do przycinania
żywopłotów, krzewów, bylin i roślin płożących w prywatnych ogrodach
iogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Produktu nie wolno używać do przycinania trawników / krawędzi
trawnika lub do rozdrabniania dla celów kompostowania.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony słuchu.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk do noża.
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń
mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu
przyszłego wykorzystania. Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa poję-
cie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem
sieciowym) oraz do elektronarzędzi zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieład lub nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem elektronarzędzia w obszarach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania elektronarzędzia należy zadbać o to, aby dzieci
oraz inne osoby pozostawały w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych do elektronarzędzi z uziemieniem.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki.
Istnieje podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Nie należy narażać elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem, np. do nosze-
nia elektronarzędzia, zawieszania go lub do wyciągania wtyczki z
gniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
41
krawędzi lub też poruszających się elementów urządzeń. Uszkodzone
lub zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy sto-
sować tylko przedłużacze odpowiednie do użytku na zewnątrz
pomieszczeń. Zastosowanie przedłużacza odpowiedniego do użytku na
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) W przypadku nieprawidłowej eksploatacji z akumulatora może wycie-
kać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu
miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do
oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy
może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
6) Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności
się wykonuje, a także podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem
elektronarzędzia. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia
bądź pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem elektronarzędzia może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska
przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też
środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze-
niem elektronarzędzia do źródła zasilania i / lub podłączeniem akumulatora, a także przed przystąpieniem do przenoszenia elektronarzędzia należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec znajduje się na przełączniku
lub jeśli w momencie podłączania urządzenia do źródła zasilania urządzenie
jest włączone, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzia nastaw-
cze lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się
części urządzenia może spowodować zranienie.
e) Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję
iutrzymywać przez cały czas równowagę. Dzięki temu można lepiej
kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób.
PL
Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i gromadzą-
cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo
używane. Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenie powodowane przez pył.
4) Używanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy tylko elektronarzędzia
przeznaczonego do tego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniego elektronarzędzia można pracować lepiej
ibezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne
iwymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji urządzenia, wymiany elementów
wyposażenia lub odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzone-
mu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwalać na używanie urządzenia osobom, które nie
są obeznane z jego obsługą lub nie przeczytały niniejszych zaleceń.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Elektronarzędzia należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy ele-
menty ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie ma
pękniętych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. należy używać
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy oraz wykonywane czynności. Niezgodne z przeznaczeniem
używanie elektronarzędzi może prowadzić do groźnych sytuacji.
5) Używanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi
akumulatorami.
b) W elektronarzędziach należy używać tylko przewidzianych do nich
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń
oraz powstania zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych
przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie na stykach akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub powstania
ognia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc do żywopłotu:
– Nie należy zbliżać części ciała do noża. Nie należy próbować usuwać
ściętych roślin przy pracującym nożu lub też przytrzymywać ciętych
części. Zablokowane ścięte rośliny należy usuwać tylko po wyłączeniu
urządzenia. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
– Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu należy trzymać za uch-
wyt, nóż powinien być unieruchomiony. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę.
Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych przez nóż.
– Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, ponie-
waż może dojść do zetknięcia noży z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub kablem zasilającym. W wyniku zetknięcia noża z przewodem-
elektrycznym metalowe części urządzenia mogą znaleźć się pod napięciem,
co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Kabel trzymać z dala od obszaru cięcia.
Podczas pracy kabel może zostać przykryty liśćmi i przypadkowo przecięty.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania produktu akumulatorowego powinien on znajdować
się na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej
powierzchni.
Podczas ładowania akumulatora nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
Żrące, zapalne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od łado-
warki i produktu akumulatorowego.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i produktu aku-
mulatorowego.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę
od sieci.
Do ładowania akumulatora mogą być stosowane tylko oryginalne ładowarki
GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Nie używać ładowarki GARDENA do ładowania innych akumulatorów, ponieważ
firma GARDENA nie może zagwarantować kompatybilności. Takie użycie może
również stwarzać ryzyko pożaru i eksplozji.
Nie należy ładować baterii jednorazowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Produkty akumulatorowe chronić przed gorącem i ogniem. Produktów
akumulatorowych nie należy kłaść na grzejnikach ani nie wystawiać
na dłuższe działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać produktów akumulatorowych w atmosferze wybuchowej, np. w obecności palnych cieczy (oparów), gazów lub pyłów. Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon mieszanin.
Produkt akumulatorowy można ładować i eksploatować tylko w temperaturze
otoczenia w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym używaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia
(łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować produktu akumulatorowego w temperaturze powyżej 45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie produktu akumulatorowego w temperaturze
poniżej 25°C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać produktu akumulatorowego na działanie deszczu, wody (zanurzenie)
lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do wnętrza produktu akumulatorowego rośnie ryzyko porażenia prądem.
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy
całkowicie go naładować, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Nie przechowywać produktu akumulatorowego w miejscach występowania
ładunków elektrostatycznych.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
42
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze w
zakresie od 0 do 40 °C.
Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być używany produkt, i usunąć wszelkie kable oraz przedmioty obce.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy sprawdzić produkt pod kątem
zużycia lub uszkodzenia. W razie potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac
naprawczych.
Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest możliwe, należy położyć go na
stabilnym podłożu i zaczekać aż do rozładowania akumulatora, stale obserwując
produkt. Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu GARDENA.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub produktu, w którym wprowadzone zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Wyłączyć produkt, jeśli zaczyna nietypowo wibrować. Silne wibracje mogą
spowodować obrażenia.
Nie używać produktu w pobliżu wody.
Nie wykonywać prac w pobliżu basenów lub stawów ogrodowych.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli ze względu na rozładowany akumulator urządzenie wyłączy się
(lampka sygnalizacji ładowania
po pewnym czasie akumulator ponownie zacznie działać. Urządzenie
będzie wtedy ponownie gotowe do pracy.
Należy zapoznać się ze sposobem wyłączania produktu w sytuacji awaryjnej.
Unikać kontaktu z olejem zastosowanym do smarowania noża, szczególnie w
przypadku alergii.
Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrej widoczności.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym użyciem należy
wykonać kontrolę wzrokową produktu. Sprawdzić, czy wloty powietrza nie są
zatkane.
Przed każdym użyciem sprawdzić nóż.
Należy dbać o odpowiednią konserwację noża.
Jeśli podczas pracy produkt mocno się rozgrzał, należy pozostawić go do osty-
gnięcia przed odłożeniem na miejsce przechowywania.
Nie przeciążać produktu.
Ostrzeżenie! W przypadku wykonywania pracy z użyciem środków ochrony
słuchu, a także ze względu na generowany przez produkt hałas możliwe jest,
że operator nie usłyszy zbliżających się osób.
Należy zawsze nosić odpowiednią odzież, rękawice ochronne oraz solidne obuwie.
Należy pamiętać o stosowaniu solidnego obuwia podczas pracy.
Nie wykonywać pracy na śliskim podłożu.
miga na zielono), możliwe jest, że
;
2. OBSŁUGA
3. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora odłączyć przewód ładowarki
od gniazda do ładowania ;.
5. Odłączyć ładowarkę
od gniazda.
X
Pozycje robocze:
Nożyce do żywopłotu mogą być używane w 3 pozycjach roboczych.
Unikać kontaktu oleju z częściami z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie ładowarki:
Przed podłączeniem ładowarki upewnić się, że styki gniazda do ładowania
oraz ładowarki są czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
43
4. PRZECHOWYWANIE
Li-ion
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładować akumulator.
2. Oczyścić nożyce do żywopłotu oraz ładowarkę
(patrz 3. KONSERWACJA).
3. Przechowywać nożyce do żywopłotu oraz ładowarkę w suchym,
zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe.
Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać
przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elek-
tronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator
Napięcie akumulatoraV (DC)14,4
Pojemność akumulatoraAh2,0
Czas ładowania akumula-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
PL
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki produktu zaczekać
do chwili zatrzymania noża i nasunąć osłonę na nóż.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Niedokładne cięcieNóż jest tępy lub uszkodzony.v Wymienić nóż w serwisie
Nożyce do żywopłotu nie
uruchamiają się. Lampka
sygnalizacji ładowania
miga na zielono
Nożyce do żywopłotu nie
uruchamiają się. Lampka
sygnalizacji ładowania
miga na czerwono
Dioda LED Wł.
ładowarce nie świeci się
na
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Ładowarka nie jest prawidłowo
podłączona.
GARDENA.
jące. Uruchomić ponownie.
Uruchomić ponownie.
v Używać akumulatora w tem-
peraturach otoczenia w zakresie pomiędzy 0 °C a 40 °C.
v Podłączyć ładowarkę do
gniazdka.
6. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowe nożyce
do żywopłotu
Posuwobr./min2400
Długość nożacm40
Rozstaw nożymm16
Waga kg2,2
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niepewność pomiaru k
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a
Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
pA
2)
:
WA
Jednostka Wartość (art. 9836)
dB(A)
pA
dB(A)
WA
1)
vhw
m/s
a
1)
EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EC
75
3
85 / 91
6
< 2,5
2
1,5
Ładowarka GARDENADo ładowania wewnętrznego aku-
Spray do pielęgnacji
i konserwacji GARDENA
mulatora.
Wydłuża okres użytkowania noża
i czas pracy akumulatora.
art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
art. 2366
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym
w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na
powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie
o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie
uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem
usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy
GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Nóż i mimośród to części zużywające się, które nie są objęte
gwarancją.
44
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EG
2006/42/EG
2011/65/EG
2014/30/EG
Netzteil / Power Supply:
2014/35/EG
Akku-Heckenschere
Battery Hedge Trimmer
Taille-haies à batterie
Accu-heggenschaar
Accu-häcksax
Hækkeklipper med accu
Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Tagliasiepi a batteria
Recortasetos con Accu
Corta sebes a bateria
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Akkumulátoros sövénynyíró
Akumulátorové nůžky na živý plot
Akumulátorové nožnice na živý plot
Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Akumulatorske škarje za živo mejo
Baterijske škare za živicu
Trimmer de gard viu cu baterie
Акумулаторна ножица за жив плет
Akuga hekilõikur
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga šķēres
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Fait à Ulm, le 16.07.2019
Ulm, 16-07-2019
Ulm, 2019.07.16.
Ulm, 16.07.2019
Ulmissa, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, dnia 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, dňa 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, dana 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Улм, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulm, 16.07.2019
Ulme, 16.07.2019
Netzteil / Power Supply:
EN 61558-1
Batterien / Batteries:
EN 62133-2
EN 61558-2-16
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
85 dB(A) / 91 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
101
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru