Gardena EasyCut Li 18/23, ComfortCut Li-18/23 User manual

DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
EasyCut Li-18/23 Art. 9876
DE Betriebsanleitung
Akku-Trimmer
EN Operator’s manual
Battery Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-trimmer
Accu-trimmer
DA Brugsanvisning
Accu-trimmer
FI Käyttöohje
Akkutrimmeri
Accu trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes con Accu
PT Manual de instruções
Aparador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa podkaszarka
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorový trimmer
ComfortCut Li-18/23 Art. 9878
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski trimer
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
9876-20.960.03.indd 1 11.10.19 07:54
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
4
1
A1
1
A2
A3
2
34
5
9
8
O1
O2
>
>
>
C
y « ∑ € ¥
«y ∑ € ¥
Y
O3
Y
V
å
X
O4 O5
å
Y
V
X
O6
7
9876-20.960.03.indd 2 11.10.19 07:54
0
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
q
O7 O9
6
7
O8
O10
r
e
w
O11
1
7
5
O12
T1
e
t rz
C Y
O13
T2
5
M1
u
2
u
T3
o
i
B
A
8
3
9876-20.960.03.indd 3 11.10.19 07:55
i
8
å
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
DE
DE
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8Jahren und darüber sowie von Perso-
nenmit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gelan Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Sicherer Betrieb 1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Stellteilen
und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschrif­ten können das Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlängerungsleitung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Alterung zu überprüfen. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz zu trennen. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Die Maschine nicht verwenden, wenn die Leitung beschädigt oder verschlis­sen ist.
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende
oder falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen zu über­prüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Trimmer ist für das Trimmen und Schneiden von Rasen und Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung! Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Hecken, zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Abstand halten.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen zugelassenen Sichtschutz.
Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen.
Nicht dem Regen aussetzen. GEFAHR! Verletzungsgefahr für andere Personen!
Für das Ladegerät:
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und halten Sie immer das Gleich­gewicht, damit Sie jederzeit einen sicheren Stand an Hängen haben. Gehen Sie, laufen Sie nicht.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Tragen Sie während des Betriebs der Maschine jederzeit festes Schuhwerk und lange Hosen.
Halten Sie andere Personen von dem Bereich fern, in dem Sie arbeiten.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von der Schneideinrichtung fernhalten. b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den gesamten Zeitraum der
Benutzung der Maschine zu tragen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbeson-
dere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung ver-
wenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung
bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße außer Reichweite der
Schneideinrichtung befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen):
1) immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
2) vor dem Entfernen einer Blockierung;
3) vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung der Maschine;
4) nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren. h) Vorsicht vor Verletzungen durch die Schneideinrichtung an Füßen und
Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen), bevor die Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
b) Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile sind zu verwen-
den.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu warten. Die Maschine nur
in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb der Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Der zu ladende Akku muss sich während des Ladevorgangs auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche befinden.
Der Akku darf nicht unbeaufsichtigt geladen werden. Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennbare Gegenstände
vom Ladegerät und Akku fern. Das Ladegerät und der Akku dürfen während des Ladevorgangs nicht
abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer umgehend von der Stromversorgung.
Verwenden Sie für das GARDENA Akku Produkt ausschließlich GARDENA Akkus. Für die Akkus anderer Hersteller kann GARDENA keine Gewähr über­nehmen. Diese könnten im Falle minderer Qualität eine Brand- und Explosions­gefahr auslösen!
Verwenden Sie das GARDENA Ladegerät nicht zum Laden von Fremdakkus, da GARDENA die Kompatibilität nicht gewährleisten kann und deshalb auch hier eine Brand- und Explosionsgefahr bestehen könnte.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
4
9876-20.960.03.indd 4 11.10.19 07:55
DE
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akkus vor Hitze und Feuer. Legen Sie Akkus nicht auf Heizkörpern ab, und setzen Sie sie nicht längerer Zeit starker Sonnen­einstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmosphären, z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Verwendung von Akkus kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzünden können.
Überprüfen Sie den Akku vor jedem Gebrauch. Unterziehen Sie den Akku einer Sichtprüfung vor jedem Gebrauch. Ein nicht funktionstüchtiger Akku muss ord­nungsgemäß entsorgt werden. Senden Sie ihn nicht per Post. Weitere Informa­tionen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Verwenden Sie den Akku nicht als Stromquelle für andere Produkte. Es besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie den Akku ausschließlich für vorgesehene GARDENA Produkte.
Laden und verwenden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C. Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie das Kabel ausschließlich in einwandfreiem Zustand.
Lagern und transportieren Sie den Akku auf keinen Fall bei Temperaturen über 45°C oder in direktem Sonnenlicht. Idealerweise sollte der Akku bei Temperatu­ren unter 25 °C aufbewahrt werden, um die Selbstentladung niedrig zu halten.
Setzen Sie den Akku weder Regen, Wasser (eintauchen) noch Feuchtigkeit aus. Halten Sie den Akku sauber, vor allem die Lüftungsschlitze. Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter), laden Sie den Akku
vollständig auf, um eine Tiefentladung zu verhindern. Lagern Sie den Akku nicht in einem Produkt, um Selbstentladung, Missbrauch
und Unfälle zu vermeiden. Lagern Sie den Akku nicht in Räumen, in denen es zu elektrostatischer Entladung
kommt.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Die­ses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionswei­se aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini­schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Verwenden Sie das Akku-Produkt nur zwischen 0 °C bis 40 °C. Entnehmen Sie den Akku im Falle eines Notfalls. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe eines Wassers oder für die
Teichpflege.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh­rend der Montage fern.
Bei starken Vibrationen das Messer ersetzen und den Messerhalter auf Beschä­digungen prüfen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Verschleißrippe in Ordnung ist. Transport am vorderen Griff. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie Handschuhe zum Reinigen der Schneidvorrichtung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstungen wie Handschuhe, rutschfeste Sicherheitsschuhe oder
Gehörschutz, die für entsprechende Bedingungen verwendet werden, verringern Körperverletzungen.
Seien Sie vorsichtig bei der Einstellung des Produkts, um das Einklemmen der Finger zwischen beweglichen und festen Teilen der Maschine oder beim Zusam­menbau der Schutz-Abdeckung zu verhindern.
Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Stoffe zum Reinigen des Schutzes oder anderer Teile des Trimmers.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das Produkt in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Zerlegen Sie das Produkt nicht weiter als der Lieferstatus. Warnung! Beim Tragen des Gehörschutzes und aufgrund des Geräusches, das
durch das Produkt erzeugt wird, kann der Benutzer sich annähernde Personen übersehen.
Während Betrieb und Transport achten Sie besonders auf die Gefahr für andere Menschen.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie den gesunden Menschenverstand beim Betreiben eines Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand gekom-
men ist und entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt montieren.
Schutz-Abdeckung und Pflanzen-Schutzbügel montieren [ Abb. A1 / A2 ]:
GEFAHR! v Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn die Schutz-
Abdeckung montiert ist.
1. Schieben Sie das vordere Teil der Schutz-Abdeckung
auf den
3
Trimmerkopf 1 bis es einrastet.
2. Schieben Sie das hintere Teil der Schutz-Abdeckung
bis zum
2
Anschlag auf den Trimmerkopf 1.
3. Ziehen Sie die beiden Schrauben
4. Schieben Sie den Pflanzen-Schutzbügel
vorsichtig fest.
4
auf den Trimmerkopf 1
5
bis er einrastet.
Kunststoff-Messer am Griff befestigen [ Abb. A3 ]:
Im Lieferumfang enthalten sind 5 Kunststoff-Messer
. Davon befinden
8
sich 4 Ersatz-Kunststoff-Messer in den Aussparungen 9 am Griff. Für die Montage des Kunststoff-Messers in den Messerträger siehe
6. FEHLERBEHEBUNG Kunststoff-Messer austauschen.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand
gekommen ist und entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt einstellen oder transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG! Überspannung beschädigt den Akku und das
Akku-Ladegerät.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netzspannung
verwenden.
Bei den GARDENA Akku Trimmern Art. 9876-55 / 9878-55 ist kein Akku und kein Ladegerät im Lieferumfang enthalten.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig geladen werden. Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden
und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt).
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste(n) Akku Y aus der Akku-Aufnahme C am Griff.
2. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
3. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
å
wird der Akku geladen. Wenn die Ladekontroll-Anzeige
å
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
4. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
5. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, trennen Sie den Akku
Y
vom Ladegerät X.
6. Trennen Sie das Ladegerät
von der Steckdose.
X
Akku-Ladeanzeige [ Abb. O3 ]:
Akku-Ladeanzeige beim Laden:
100 % geladen 66 – 99 % geladen 33 – 65 % geladen 0 – 32 % geladen
«, ∑
und
«
leuchtet,
«
blinkt
«
und entnehmen Sie den
>
an eine Netzsteckdose an.
X
an den Akku Y an.
V
am Ladegerät grün blinkt,
am Ladegerät permanent
und
leuchten (für 60 Sek.)
leuchten, € blinkt
blinkt
Y
5
9876-20.960.03.indd 5 11.10.19 07:55
DE
Akku-Ladeanzeige beim Betrieb:
v Drücken Sie die Taste
Die Akku-Ladeanzeige wird für 5 Sekunden angezeigt.
66 – 99 % geladen 33 – 65 % geladen 11 – 32 % geladen 0 – 10 % geladen
Arbeitsposition einstellen:
Arbeitsposition 1 [ Abb. O4 ]:
Zum Standard-Trimmen.
Arbeitsposition 2 [ Abb. O5 /O6 ]:
Unter Hindernissen trimmen. Der Holm kann zum Trimmen unter Hindernissen aus der Standard-
Position 1 in zwei gesenkte Positionen 2 oder 3 gesenkt werden.
1. Stellen Sie den Trimmer auf den Boden.
2. Halten Sie den Trimmer so mit beiden Händen am Holm mit einem Finger die Entriegelungs-Taste 0 drücken können.
3. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste die gewünschte Position.
4. Lassen Sie die Entriegelungs-Taste wieder einrasten.
Arbeitsposition 3 (nur für Art. 9878) [ Abb. O7 /O8 ]:
An Rasenkanten schneiden.
ACHTUNG! Der Trimmer darf nur verwendet werden, wenn der Trimmerkopf auf 0° oder 90° eingerastet ist.
Damit der Trimmerkopf der Holm in Standard-Position 1 befinden.
1. Halten Sie den Trimmer so mit beiden Händen am Holm mit einem Finger die Entriegelungs-Taste q drücken können.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste kopf 1 von 0° auf 90° bis er einrastet.
3. Lassen Sie die Entriegelungs-Taste wieder einrasten.
Holmlänge einstellen [ Abb. O9 ]:
GEFAHR! Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn der Holm
vollständig eingefahren ist (Transportposition).
1. Lösen Sie die Klemm-Hülse
2. Ziehen Sie den Holm
3. Ziehen Sie die Klemm-Hülse
Position des Zusatzgriffs einstellen [ Abb. O10 ]:
Die Position des Zusatzgriffs kann auf ihre Körpergröße eingestellt werden.
1. Ziehen Sie den Hebel
2. Neigen Sie den Zusatzgriff
3. Lassen Sie den Hebel
Wenn der Trimmer richtig auf die Körpergröße eingestellt ist, ist die Körperhaltung aufrecht und der Trimmerkopf in der Arbeitsposition 1 leicht nach vorn geneigt.
v Halten Sie den Trimmer so am Hauptgriff
dass der Trimmerkopf leicht nach vorn geneigt ist.
Pflanzen-Schutzbügel einstellen:
– Arbeitsposition [ Abb. O11 ] – Parkposition [ Abb. O12 ]
v Ziehen Sie den Pflanzen-Schutzbügel
gewünschte Position auf bis er einrastet.
Trimmer starten [ Abb. O13 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
Das Produkt ist mit einer Zweischalter-Sicherheitsvorrichtung (Start-Hebel mit Einschaltsperre) ausgestattet, die ein unbeab­sichtigtes Einschalten des Produkts verhindert.
auf dem Akku.
y
und
«, ∑
und
«
leuchtet
«
blinkt
«
auf 90° gedreht werden kann, muss sich
1
.
6
auf die gewünschte Länge aus.
7
wieder fest.
6
.
w
auf die gewünschte Position.
e
wieder los.
w
leuchten
leuchten
, dass Sie
7
und senken Sie den Holm 7 in
0
los und lassen Sie den Holm 7
0
, dass Sie
7
und drehen Sie den Trimmer-
q
los und lassen Sie den Holm 7
q
und Zusatzgriff e,
r
ab und schieben Sie ihn in die
5
Starten:
1. Setzen Sie den Akku einrastet.
2. Halten Sie den Zusatzgriff
3. Halten Sie den Hauptgriff Einschaltsperre t nach vorn und ziehen Sie den Start-Hebel z.
Der Trimmer startet.
4. Lassen Sie die Einschaltsperre
ACHTUNG! Vermeiden Sie den Kontakt des Kunststoff-Messers und des Messerträgers mit harten Gegenständen (Mauer, Steine, Zäune usw.), um ein Verschleißen oder Abbrechen des Kunststoff-Messers oder des Messerträgers zu verhindern.
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel
Der Trimmer stoppt.
2. Drücken Sie beide Entriegelungs-Tasten Akku Y aus der Akku-Aufnahme C.
in die Akku-Aufnahme C bis dieser hörbar
Y
mit einer Hand.
e
mit der anderen Hand, schieben Sie die
r
wieder los.
t
los.
z
und entnehmen Sie den
>
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand gekom-
men ist und entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt warten.
Trimmer reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des
Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem
Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze (verwenden Sie keinen Schraubendreher).
2. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie besonders Gras- und Schmutzreste aus der Schutz-Abdeckung
Akku und Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts stets sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
mit einer weichen Bürste
u
2
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku.
3. Reinigen Sie den Trimmer, den Akku und das Akku-Ladegerät (siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie den Trimmer, den Akku und das Akku-Ladegerät an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz­vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
.
6
9876-20.960.03.indd 6 11.10.19 07:55
Entsorgung des Akkus:
Li-ion
DE
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.
6. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Fehler-LED
leuchtet [ Abb. O3 ]
Ladekontroll-Anzeige am Ladegerät leuchtet nicht auf [ Abb. T3 ]
Ladekontroll-Anzeige am Ladegerät blinkt rot [ Abb. T3 ]
am Akku
¥
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser­vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Akkufehler / Akku defekt. v
Ladegerät oder Ladekabel sind
å
nicht richtig angeschlossen.
Temperatur des Akkus liegt
å
außerhalb des zulässigen Bereichs.
Wenn der Akku durch
anschließen an das Lade­gerätnicht „resetted“ wer­denkann, wenden Sie sich an den GARDENA Service.
v
Schließen Sie das Ladegerät
und Ladekabel richtig an.
v
Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C.
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand gekom-
men ist und entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
Kunststoff-Messer austauschen [ Abb. T1 / T2 ]:
GEFAHR! Schnittverletzung! v
Verwenden Sie keine metallischen Schneidelemente oder Ersatz­und Zubehörteile, die nicht von GARDENA vorgesehen sind.
Wenn die Verschleiß-Rippe o nicht mehr sichtbar ist, muss der Messerträger i ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Die Kunststoff-Messer dürfen maximal auf halbe Länge abgenutzt sein. Es dürfen nur original GARDENA-Ersatzmesser RotorCut verwendet werden. Die Ersatz-Kunststoff-Messer sind bei Ihrem GARDENA-Händler oder direkt beim GARDENA-Service erhältlich.
• GARDENA Ersatzmesser RotorCut für Turbotrimmer Art. 5368
Kunststoff-Messer entnehmen:
1. Drehen Sie den Trimmer um.
2. Drücken Sie das Kunststoff-Messerende leicht nach unten (A), schieben Sie das Kunststoff-Messer
nach innen durch den
8
Messerträger i (B) und ziehen es heraus.
Kunststoff-Messer einsetzen:
v Schieben Sie das neue Kunststoff-Messer
durch den Metall-Schlitz
8
des Messerträgers i bis die Verbindung hörbar einrastet (click).
Wenn das neue Kunststoff-Messer korrekt eingesetzt ist, lässt es sich leicht schwenken.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Trimmer schneidet nicht
oder schlecht
Trimmer vibriert stark Kunststoff-Messer ist zu stark
Trimmer startet nicht Akku ist nicht vollständig in die
Trimmer lässt sich nicht anhalten
Fehler-LED blinkt [ Abb. O3 ]
am Akku
¥
Kunststoff-Messer ist abgenutzt oder zu kurz.
Kunststoff-Messer ist abgebrochen.
abgenutzt und erzeugt eine Unwucht.
Messerträger ist abgenutzt. v Tauschen Sie den Messer-
Akku-Aufnahme eingesetzt.
Akku ist leer. v Laden Sie den Akku.
Motor ist blockiert. v Entfernen Sie das Hindernis.
Start-Hebel klemmt. v Entnehmen Sie den Akku, und
Akku überlastet. v Lassen Sie den Akku
Unterspannung v
Temperatur des Akkus liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
v Tauschen Sie das Kunststoff-
Messer aus.
v Tauschen Sie das Kunststoff-
Messer aus.
v Tauschen Sie das Kunststoff-
Messer aus.
träger aus.
v Setzen Sie den Akku vollstän-
dig in die Akku-Aufnahme ein bis dieser hörbar einrastet.
Starten Sie wieder.
lösen Sie den Start- Hebel.
abkühlen und starten Sie den Trimmer wieder.
Laden Sie den Akku.
Verwenden Sie den Akku in
v
Umgebungs-Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C.
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-Trimmer
Nennstrom A 2,3 2,3 Nennspannung V (DC) 18 18 Schnittbreite cm 23 23 Drehzahl des Messerträgers U/min. 9500 9500 Gewicht (ohne Akku) kg 2,0 2,1 Schalldruckpegel L
Unsicherheit k Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert Unsicherheit k
Handarmschwingung a Unsicherheit k
Messverfahren gemäß:
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
System-Akku BLi-18
Akku-Spannung V (DC) 18 18 Akku-Kapazität Ah 2,6 2,0 Anzahl der Zellen (Li-Ion) 5 5 Akku-Ladezeit 80 % / 100 %
(ca.)
Geeignete GARDENA System Akkus BLi-18: Art. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Akku-Ladegerät 18 V
Netzspannung V (AC) 100 – 240 Netzfrequenz Hz 50 – 60 Nennleistung W 16 Ausgangsspannung V (DC) 21 Max. Ausgangsstrom mA 600
Geeignete GARDENA Akku-Ladegeräte 18 V: Art. 8832 / 8833
pA
WA
a
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
Einheit Wert (Art. 9876) Wert (Art. 9878)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
Einheit Wert (Art. 9839) Wert (Art. 9865)
h 3,5 / 5 2 / 2,5
Einheit Wert (Art. 9825-00.630.00)
2
74 2,5
83 / 85 1,6
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
70 2,5
86 / 88 1,8
< 2,5 1,5
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Ersatzmesser RotorCut für Turbotrimmer
GARDENA Ersatz-Messer­träger
GARDENA Radsatz für Trim­mer (nur für Art. 9878)
GARDENA Wechselakku BLi-18
GARDENA Wechselakku BLi-18 / 36
GARDENA Akku-Ladegerät 18V
GARDENA Akku-Schnell­ladegerät 18 V
Zum Austausch verbrauchter Kunststoff-Messer. Art. 5368
Über den GARDENA Service erhältlich.
Zum einfachen Schneiden von Rasenkanten. Art. 9880
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch. Art. 9839
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch. Art. 9865
Zum Laden des GARDENA Akkus BLi-18. Art. 8833
Zum schnellen Laden des GARDENA Akkus BLi-18. Art. 8832
9876-20.960.03.indd 7 11.10.19 07:55
7
DE
9. SERVICE / GARANTIE
EN
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro­dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderun­gen,sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus­geschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer beste- henden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Kunststoff-Messer und der Messerträger sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
EN
Translation of the original instructions.
This product may be used under super­vision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Trimmer is intended to trim and to cut lawn and areas of grass in private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury! Do not use the product to cut hedges, to chop up material or to make compost.
1. SAFETY
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Always wear approved hearing protection. Always wear approved eye protection.
Remove the Battery before cleaning or maintenance.
Do not expose to rain. DANGER! Risk of injury to other people!
Keep other people out of the area where you are working.
For the charger:
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
Do not overreach and keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Walk, never run.
Do not touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from the mains and the moving hazardous parts have come to a complete stop.
Always wear substantial footwear and long trousers while operating the machine.
Safe operating practices 1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct
use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
8
9876-20.960.03.indd 8 11.10.19 07:55
2 Preparation
EN
a) Before use check the supply and extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting means. b) Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine. c) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is
a risk of lightning. d) Use the machine only in daylight or good artificial light. e) Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards
or shields in place. f) Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting
means. g) Always disconnect the machine from the power supply (i.e. remove the plug
from the mains, remove the disabling device or removable battery)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating abnormally. h) Take care against injury to feet and hands from the cutting means. i) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from the
mains, remove the disabling device or removable battery) before carrying out
maintenance or cleaning work. b) Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and acces sories. c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only
by an authorized repairer. d) When not in use, store the machine out of the reach of children.
Additional safety warnings
Battery safety
DANGER! Fire risk!
The battery to be charged must be placed on a nonflammable, heat resistant and non-conductive surface while charging.
The battery must not be charged unattended. The supply terminals are not to be short-circuited. Keep corrosive, flammable and easily combustible objects clear of the
battery charger and the battery. Do not cover the battery charger and the battery while charging.
Disconnect the battery charger immediately in the event of smoke formation or fire.
Only use GARDENA batteries for the GARDENA battery product. GARDENA cannot accept any liability for the batteries of other manufacturers. If they are of minor quality, they could cause a fire or explosion hazard!
Do not use the GARDENA charger to charge external rechargeable batteries, as GARDENA cannot guarantee compatibility and could therefore present a risk of fire or explosion.
Do not charge non-rechargeable batteries.
DANGER! Risk of explosion!
Protect batteries from heat and fire. Do not leave on radiators or expose to strong sunshine for long periods.
Do not operate in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Batteries may create sparks which could ignite the dust or fumes.
Check your battery before each use. Visually check the battery before each use. A non-functioning battery must be disposed of correctly. Do not send by post. For further details, please contact your local disposal companies.
For risks of injury do not use the battery as a power source for other products. Only use the battery for the GARDENA product intended.
Only charge and use the battery in ambient temperatures of between 0 °C and 40 °C. Allow battery to cool down after long periods of use.
Check the charging cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness). Only use it in perfect condition.
Do not stow or transport the battery above 45 °C or in direct sunlight. Ideally, the battery should be stored below 25 °C so that self-discharge is low.
Do not expose the battery to rain, water (immersion) or wet conditions. Keep battery in order (clean) especially air vents. If usage of the battery is not planned for a certain time (winter period) reload
the battery to avoid a deep discharge.
Do not store the battery in a product to prevent self-discharge, misuse and accidents.
Do not store the battery in places where static electricity is present.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the product.
Only use the battery product between 0 °C and 40 °C. Disconnect the battery in case of emergency. Do not use the product nearby a water, or for pond care.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly­bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
In case of heavy vibration replace the blade and check the blade holder for damages.
Check the wear rib if ok before usage. Transport on front handle. Use personal protective equipment. Wear gloves for cleaning the cutting device. Always wear eye protection. Protective equipment such as gloves, non-skid safety shoes, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Be careful during adjustment of the product to prevent entrapment of the
fingers between moving and fixed parts of the machine, or while assembling the protective cover.
Don‘t use water, or chemical substances for cleaning the guard or other parts of the trimmer.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in a safe working condition.
Do not disassemble the product further than the delivery status. Warning! When wearing hearing protection, and due to the noise produced by
the product, the operator may not notice persons approaching. While operation and transport pay special attention to the hazard for other
people. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the plastic blades to stop and remove the battery
before you assemble the product.
To assemble the protective cover and the plant guard [ Fig. A1 / A2 ]:
DANGER! v The product may only be used when the protective cover is
assembled.
1. Slide the front part of the protective cover until it engages.
2. Slide the rear part of the protective cover until it stops.
3. Tighten the both screws
4. Slide the plant guard
carefully.
4
onto the trimmer head 1 until it engages.
5
To attach the plastic blade to handle [ Fig. A3 ]:
The scope of delivery includes 5 plastic blades tic blades in the openings 9 on the handle.
For the assembly of the plastic blade into the blade holder, see
6. TROUBLESHOOTING To replace the plastic blade.
onto the trimmer head 1
3
onto the trimmer head 1
2
. There are 4 spare plas-
8
9
9876-20.960.03.indd 9 11.10.19 07:55
EN
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the plastic blade to stop and remove the battery
before you adjust or transport the product.
To charge the battery [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION! Overvoltage damages the battery and the battery charger. v Make sure that you use the correct mains voltage.
For the GARDENA Battery Trimmer Art. 9876-55 / 9878-55 there is no battery and no charger in the scope of delivery.
Before you use the battery the first time, the battery must be completely charged.
The lithium-ion battery can be charged in any state of charge and the charging process can be disconnected at any time without to damage the battery (no memory effect).
1. Push the locking button(s) battery holder C on the handle.
2. Connect the battery charger
3. Connect the battery charger cable
When the charging control lamp the battery is being charged.
When the charging control lamp permanently green the battery is completely charged
(Charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
4. Examine the charge status regularly while you charge.
5. When the battery from the charger X.
6. Disconnect the charger
Battery charging indicator [ Fig. O3 ]:
Battery charging indicator during charging:
100 % charged 66 – 99 % charged 33 – 65 % charged 0 – 32 % charged
Battery charging indicator during operation:
v Push the button
The battery charging indicator is displayed for 5 seconds.
66 – 99 % charged 33 – 65 % charged 11 – 32 % charged 0 – 10 % charged
To set the working position:
Working position 1 [ Fig. O4 ]:
For standard trimming.
Working position 2 [ Fig. O5 /O6 ]:
Trimming beneath obstacles. The tube can be lowered from standard position 1 to two lowered
positions 2 or 3 for trimming beneath obstacles.
1. Put the trimmer on the floor.
2. Hold the trimmer by the tube the unlock button 0 with one finger.
3. Push the unlock button
4. Release the unlock button
Working position 3 (only for Art. 9878) [ Fig. O7 /O8 ]:
Cutting at lawn edges.
CAUTION! The trimmer may only be used when the trimmer head is locked at 0° or 90°.
To rotate the trimmer head position 1.
1. Hold the trimmer by the tube the unlock button q with one finger.
2. Push the unlock button to 90° until it engages.
3. Release the unlock button
is completely charged, disconnect the battery Y
Y
on the battery.
y
and remove the battery Y from the
>
into a mains socket.
X
to the battery Y.
V
at the charger flashes green
å
at the charger illuminates
å
from the mains.
X
and € illuminate (for 60 sec.)
«, ∑
and ∑ illuminate, € flashes
«
illuminates, ∑ flashes
«
flashes
«
and € illuminate
«, ∑
and ∑ illuminate
«
illuminates
«
flashes
«
with both hands so that you can push
7
and lower the tube 7 to the required position.
0
and let the tube 7 engage again.
0
to 90°, the tube must be in standard
1
with both hands so that you can push
7
and rotate the trimmer head 1 from 0°
q
and let the tube 7 engage again.
q
To adjust the tube length [ Fig. O9 ]:
DANGER! The product must not be used when the tube is completely
inserted (transport position).
1. Loosen the clamping sleeve
2. Pull out the tube
3. Tighten the clamping sleeve again
To adjust the position of the additional handle [ Fig. O10 ]:
The position of the additional handle can be adjusted to your body height.
1. Pull the lever
2. Tilt the additional handle
3. Release the lever If the trimmer is correctly set to the body height, the posture is upright and
the trimmer head in working position 1 is tilted forwards slightly. v Hold the trimmer by the main handle
such a manner that the trimmer head is tilted forwards slightly.
To adjust the plant guard:
– Work position [ Fig. O11 ] – Park position [ Fig. O12 ]
v Pull off the plant guard
engages.
To start the trimmer [ Fig. O13 ]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury if the product does not stop when you
release the start lever.
v Do not bypass the safety devices or switches. For example
do not attach the start lever to the handle.
The product is provided with a two-switch safety device (start lever with starting lockout) to prevent the product from being turned on by accident.
To start:
1. Put the battery
2. Hold the additional handle
3. Hold the main handle lockout t forward and pull the start lever z.
The trimmer starts.
4. Release the starting lockout
CAUTION! Avoid contact of the plastic blade and the blade carrier with hard objects (walls, stones fences etc.) to prevent the plastic blade and the blade carrier from wearing or breaking.
To stop:
1. Release the start lever
The trimmer stops.
2. Push both locking buttons battery holder C.
to the required length.
7
.
w
again.
w
into the battery holder C until it audibly engages.
Y
.
6
.
6
to the desired position.
e
and additional handle e in
r
and put it on into the required position until it
5
with one hand.
e
with the other hand, slide the starting
r
again.
t
.
z
and remove the battery Y from the
>
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the plastic blade to stop and remove the battery
before you maintain the product.
To clean the Trimmer [ Abb. M1 ]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury and risk of damage to the product. v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean.
1. Clean the airflow slots
with a soft brush (do not use a screwdriver).
u
10
9876-20.960.03.indd 10 11.10.19 07:55
EN
2. Clean all movable parts after each operation. Especially remove any
Li-ion
grass and dirt from the protective cover 2.
To clean the battery and the battery charger:
Make sure that the surface and the contacts of the battery and the battery charger always are clean and dry before you connect the battery charger.
Do not use running water.
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft and dry cloth.
5. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Remove the battery.
2. Charge the battery.
3. Clean the trimmer, the battery and the battery charger (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the trimmer, the battery and the battery charger in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
Disposal of the battery:
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that should not be disposed of with normal household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
v Dispose of the batteries through or via your municipal recycling
collection centre.
1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact the GARDENA Service).
2. Protect the contacts on the lithium-ion cells against short circuits.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the plastic blade to stop and remove the battery
before you troubleshoot the product.
To replace the plastic blade [ Fig. T1 / T2 ]:
DANGER! Risk of cutting injuries! v Do not use metal cutting elements or spare parts and
accessories not intended for use by GARDENA.
If the wear rib replaced. Contact the GARDENA Service.
The plastic blades may only become worn to half the original length at most. Only use original GARDENA Spare Blades RotorCut. Spare plastic blades are available from your GARDENA dealer or direct from GARDENA Service.
• GARDENA Spare Blades RotorCut for Turbotrimmer Art. 5368
To remove the plastic blade:
1. Turn the trimmer over.
2. Push the end of the plastic blade down slightly (A), slide the plastic blade
8
To insert the plastic blade:
v Slide the new plastic blade
the blade carrier i until it audibly engages (click).
When the new plastic blade is correctly inserted, it can be moved more easily.
is no longer visible, the blade carrier a must be
o
inside through the blade carrier i (B) and pull out.
from inside through the slot in metal of
8
Problem Possible Cause Remedy Trimmer is not cutting
cleanly or not cutting at all
Trimmer vibrates severely Plastic blade is excessively
Trimmer does not start Battery is not put completely
Trimmer can no longer be stopped
Error-LED flashes [ Fig. O3 ]
Error-LED illuminates [ Fig. O3 ]
Charging control lamp on the charger does not illuminate [ Fig. T3 ]
Charging control lamp on the charger flashes red [ Fig. T3 ]
on the battery
¥
on the battery
¥
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart­ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Plastic blade is worn or too short.
Plastic blade is broken off. v Replace the plastic blade.
worn and creates an unbalance.
Blade carrier is worn. v Replace the blade carrier.
into the battery holder.
Battery is empty. v Charge the battery.
Engine is blocked. v Remove the obstacle.
Start lever is stuck. v Remove the battery and
Battery overload. v
Under voltage. v
Battery temperature is out of range.
Battery error / battery defective.
Battery charger or charging
å
cable are not connected correctly.
Battery temperature is out of
å
range.
v Replace the plastic blade.
v Replace the plastic blade.
v Put the battery completely
into the battery holder until it audibly engages.
Start again.
loosen the start lever.
Let the battery cool down and
start the trimmer again.
Charge the battery.
Use the battery in surround-
v
ings where temperatures are between 0 °C and 40 °C.
v
If the battery cannot be
reset by connecting it to the charger, contact the GARDENA Service.
v
Connect the battery charger
and charging cable correctly.
v
Use the battery in surround-
ings where temperatures are between 0 °C and 40 °C.
7. TECHNICAL DATA
Battery Trimmer
Rated current A 2.3 2.3 Rated voltage V (DC) 18 18 Cutting width cm 23 23 Rpm of blade carrier R/min. 9500 9500 Weight (without Battery) kg 2.0 2.1 Sound pressure level L
Uncertainty k Sound power level L
measured/guaranteed Uncertainty k
Hand/arm vibration a Uncertainty k
Measuring process complying with:
exposure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
System Battery BLi-18
Battery voltage V (DC) 18 18 Battery capacity Ah 2.6 2.0 Number of cells (Li-Ion) 5 5 Battery charging time
80 % / 100 % (approx.)
Appropriate GARDENA System Batteries BLi-18: Art. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Battery Charger 18 V
Mains voltage V (AC) 100 – 240 Mains frequency Hz 50 – 60 Rated Power W 16
pA
WA
a
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to a standardized test procedure and can be used for comparison of one electric power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of
Unit Value (Art. 9876) Value (Art. 9878)
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
Unit Value (Art. 9839) Value (Art. 9865)
h 3.5 / 5 2 / 2.5
Unit Value (Art. 9825-00.630.00)
74
2.5
83 / 85
1.6
< 2.5
2
1.5
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC
70
2.5
86 / 88
1.8
< 2.5
1.5
9876-20.960.03.indd 11 11.10.19 07:55
11
EN
Battery Charger 18 V
Output voltage V (DC) 21 Max. output current mA 600
Appropriate GARDENA Battery Chargers 18 V: Art. 8832 / 8833
Unit Value (Art. 9825-00.630.00)
FR
8. ACCESSORIES
GARDENA Spare Blades RotorCut for Turbotrimmer
GARDENA Replacement blade carrier
GARDENA Wheel set for trimmer (only for Art. 9878)
GARDENA Replacement Battery BLi-18
GARDENA Replacement Battery BLi-18 / 36
GARDENA Battery Charger 18 V
GARDENA Battery Quick Charger 18 V
As replacement for consumed plastic blades. Art. 5368
Available via the GARDENA Service.
For easy cutting of lawn edges. Art. 9880
Battery for additional duration or for replacement. Art. 9839
Battery for additional duration or for replacement. Art. 9865
Charger to charge the GARDENA Batteries BLi-18. Art. 8833
Charger for fast charging the GARDENA Batteries BLi-18.
Art. 8832
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dan­gers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
Le Coupe-bordures GARDENA sert à tailler et couper le gazon et les surfaces de pelouse dans le jardin familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure! N’utilisez pas le produit pour couper des haies, pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compostage.
1. SECURITE
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA new products for two years from the date of original pur­chasefrom the retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand. This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults. This warranty is fulfilled by supplying a fully functional replacement product or by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been used for operation.
• Presentation of the receipt
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products in accordance with the abovementioned conditions. The manu­facturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manu­facturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The plastic blade and the blade carrier are consumables and are not included in the warranty.
FR
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Portez toujours une protection auditive agréée. Portez toujours des lunettes de protection agréées.
Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance.
Ne pas exposer à la pluie. DANGER! Risque de blessure des personnes
à proximité ! Tenir les personnes à distance de la zone où vous travaillez.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Évitez une position corporelle anormale et maintenez toujours l’équilibre afin de toujours rester bien stable dans les pentes. Déplacez-vous pas à pas, ne marchez pas.
Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d’avoir débranché la machine du secteur et avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient complètement à l’arrêt.
Lorsque la machine est en service, portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
Sécurité de fonctionnement
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utili-
sation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes
consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises
en danger d’autres personnes ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de
vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est
12
9876-20.960.03.indd 12 11.10.19 07:55
FR
endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de
la machine sont endommagés, absents ou mal installés.
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance du dispositif de
coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute
la durée d’utilisation de la machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorolo-
giques, notamment en cas de risque de foudre. d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité
endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité. f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée
du dispositif de coupe. g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile
amovible) :
1) si la machine est laissée sans surveillance;
2) avant de retirer un blocage;
3) avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
4) après un contact avec un corps étranger;
5) si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle. h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif
de coupe. i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont exemptes de corps
étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de verrouillage ou la pile
amovible), avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien. b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés
par le fabricant. c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une maintenance régulièrement.
L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé. d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des
enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER! Risque d’incendie!
Pendant la charge, la batterie à charger doit se trouver sur une surface ininflammable, résistante àla chaleur et non conductrice.
La batterie ne doit pas être rechargée sans surveillance. Les connecteurs ne doivent pas être mis en court-circuit. Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du
chargeur et de la batterie. Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiate­ment de l’alimentation électrique.
Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie GARDENA. GARDENA ne saurait consentir de garantie pour les batteries d’autres fabricants. Celles-ci pourraient occasionner un risque d’incendie ou d’explosion si elles sont de moindre qualité !
N’utilisez pas le chargeur de batterie GARDENA pour charger d’autres batteries car GARDENA n’est pas en mesure de garantir la compatibilité et car il existe ici aussi un risque d’incendie et d’explosion.
Ne rechargez pas de piles non rechargeables.
DANGER! Risque d’explosion!
Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accu mulations de poussières inflammables. L’utili­sation de batteries peut entraîner la formation d’étincelles à cause des­quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’allumer.
Vérifiez la batterie avant chaque utilisation. Soumettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n’est pas fonction nelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l’envoyez pas par la poste. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage locale.
N’utilisez pas la batterie comme autre source de courant pour d’autres produits. Risque de blessure. Utilisez la batterie exclusivement pour les produits GARDENA prévus.
Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge reste faible.
N’exposez pas la batterie à la pluie, à l’eau (immersion) ou à l’humidité. Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d’aération. Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la
complètement afin d’éviter une décharge profonde. Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d’éviter l’auto-décharge, une
utilisation erronée et les accidents. Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges
électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 et 40 °C. Dans un cas d’urgence, retirez la batterie. N’utilisez pas le produit à proximité d’eau ou pour l’entretien du bassin.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
En cas de fortes vibrations, remplacer la lame et contrôler l’état du support de lame.
Vérifiez avant usage que le témoin d’usure est en bon état. Transport au niveau de la poignée avant. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez des gants de jardin pour nettoyer le dispositif de coupe. Portez toujours des lunettes de protection. Des équipements de protection tels que gants de jardin, chaussures de sécurité
antidérapantes ou une protection auditive, utilisées pour les circonstances cor­respondantes, diminuent les risques de blessure.
Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les parties mobiles et fixes de la machine ou lors de l’assemblage du cache de protection.
N’utilisez pas d’eau ni de produits chimiques pour nettoyer la protection ou d’autres pièces du coupe-bordures.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés afin de garantir que le produit se trouve dans un bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit
dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes qui s’approchent.
Lors du fonctionnement et du transport, veillez en particulier au danger potentiel pour d’autres personnes.
Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer des blessures graves.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la
batterie avant de monter le produit.
Monter le cache de protection et l’étrier de protection des plantes [ fig. A1 / A2 ] :
DANGER! v Le produit ne peut être utilisé que si le cache de protection
est monté.
13
9876-20.960.03.indd 13 11.10.19 07:55
FR
1. Poussez la partie avant du cache de protection 3 sur la tête du coupe-bordures 1 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
2. Poussez la partie arrière du cache de protection sur la tête du coupe-bordures 1.
3. Serrez les deux vis
4. Poussez l’étrier de protection des plantes bordures 1 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fixer la lame en plastique sur la poignée [ fig. A3 ] :
Sont comprises dans la livraison 5 lames en plastique rechange en plastique se trouvent dans les logements 9 de la poignée.
Pour le montage de la lame en plastique dans le porte-lames, voir 6. DÉPANNAGE « Remplacer la lame en plastique ».
avec précaution.
4
jusqu’en butée
2
sur la tête du coupe-
5
. Dont 4 lames de
8
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique soit arrêtée et retirez la
batterie avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION! La surtension détruit la batterie et le chargeur. v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de secteur.
Avec les coupe-bordures à batterie GARDENA réf. 9876-55 / 9878-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris dans la livraison.
La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation. La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge
et la charge peut être interrompue à tout instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire).
1. Appuyez sur le(s) bouton(s) de déverrouillage du récepteur de la batterie C au niveau de la poignée.
2. Branchez le chargeur de batterie
3. Branchez le câble de chargement
Si le témoin de contrôle de charge clignote en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de contrôle de charge de façon permanente, la batterie est entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie du chargeur X.
6. Débranchez le chargeur
Témoin de charge de la batterie [ fig. O3 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
100 % chargée chargée à 66 – 99 % chargée à 33 – 65 % chargée à 0 – 32 %
Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation :
v Appuyez sur la touche
Le témoin de contrôle de charge de batterie est affiché pendant 5secondes.
chargée à 66 – 99 % chargée à 33 – 65 % chargée à 11 – 32 % chargée à 0 – 10 %
Réglage de la position de travail :
Position de travail 1 [ fig. O4 ] :
Pour l’élagage standard.
Position de travail 2 [ fig. O5 /O6 ] :
Élaguer dans une zone comportant des obstacles. Le montant est inclinable et peut passer de la position standard 1 aux
positions basses 2 et 3 pour couper sous les obstacles.
1. Posez le coupe-bordures sur le sol.
est entièrement chargée, débranchez la batterie Y
Y
de la prise.
X
sur la batterie.
y
à une prise de courant.
X
de la batterie à la batterie Y.
V
du chargeur de batterie
å
du chargeur s’allume en vert
å
et
«, ∑
et
s’allument, € clignote
«
s’allume,
«
clignote
«
et
«, ∑
et
s’allument
«
s’allume
«
clignote
«
et retirez la batterie Y
>
s’allument (pour 60 sec.)
clignote
s’allument
2. Maintenez le coupe-bordures avec les deux mains sur le montant manière à pouvoir actionner le bouton de déverrouillage 0 avec un seul doigt.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage dans la position souhaitée.
4. Relâchez le bouton de déverrouillage
Position de travail 3 (seulement pour réf. 9878) [ fig. O7 /O8 ] :
Tailler le long des bordures de pelouse.
ATTENTION! Le coupe-bordures ne doit être utilisé que si sa tête est enclenchée sur 0° ou 90°.
Pour que la tête du coupe-bordures doit être en position standard 1.
1. Maintenez le coupe-bordures avec les deux mains sur le montant de manière à pouvoir actionner le bouton de déverrouillage q avec un seul doigt.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage coupe-bordures 1 de 0° à 90° jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage montant 7.
Régler la longueur du montant [ fig. O9 ] :
DANGER! Le produit ne doit pas être utilisé si le montant est entièrement
rétracté (position de transport).
1. Desserrez la douille de serrage
2. Tirez le montant
3. Resserrez fermement la douille de serrage
Régler la position de la poignée supplémentaire [ fig. O10 ] :
La position de la poignée supplémentaire peut être réglée à votre taille.
1. Soulevez le levier
2. Inclinez la poignée supplémentaire
3. Relâchez le levier
Si le coupe-bordures est correctement ajusté à la taille du corps, la posture est droite et la tête du coupe-bordures dans la position de travail 1 est légèrement inclinée vers l’avant.
v Tenez le produit au niveau de la poignée principale
supplémentaire e de sorte que la tête du coupe-bordures soit légère­ment inclinée vers l’avant.
Régler l’étrier de protection des plantes :
– Position de travail [ fig. O11 ] – Position de repos [ fig. O12 ]
v Dégagez de son logement l’étrier de protection des plantes
disposez-le dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Démarrer le coupe-bordures [ fig. O13 ] :
DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter -
rupteurs.Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup­teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
Démarrage:
1. Mettez la batterie qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Tenez la poignée supplémentaire
3. Tenez la poignée principale de blocage t vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage z.
Le coupe-bordures démarre.
4. Relâchez la touche de blocage
ATTENTION! Évitez que la lame en plastique et le porte-lames n’entrent en contact avec des objets durs (mur, pierre, clôture, etc.) afin d’empê­cher que ceux-ci ne s’usent ou ne cassent.
à la longueur désirée.
7
.
w
.
w
dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
Y
.
6
e
avec l’autre main et poussez la touche
r
.
t
et abaissez le montant 7
0
et réenclenchez le montant 7.
0
puisse être à 90°, le montant
1
et tournez la tête du
q
et réenclenchez le
q
.
6
dans la position souhaitée.
e
et de la poignée
r
d’une main.
de
7
7
et
5
14
9876-20.960.03.indd 14 11.10.19 07:55
FR
Arrêt:
Li-ion
1. Relâcher le levier de démarrage
.
z
Le coupe-bordures s’arrête.
2. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage batterie Y du récepteur de la batterie C.
4. MAINTENANCE
et retirez la
>
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la
batterie avant d’éliminer les défauts du produit.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la
batterie avant de procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage du coupe-bordures [ fig. M1 ] :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de
solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyer la fente d’aération
avec une brosse souple (n’utilisez pas de
u
tournevis).
2. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Éliminez du cache de protection
en particulier les restes d’herbe et de saleté.
2
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux
et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie.
2. Chargez la batterie.
3. Nettoyez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie (voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers nor­maux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
Remplacer la lame en plastique [ fig. T1 / T2 ] :
DANGER! Risque de coupures ! v N’utilisez aucun élément de coupe métallique, aucune pièce de
rechange et accessoires qui ne sont pas prévus par GARDENA.
Lorsque le témoin d’usure
n’est plus visible, le porte-lames i
o
doit être remplacé. Adressez-vous au service après-vente GARDENA.
Les lames en plastique doivent être usées au maximum à mi­longueur. Seules des lames de rechange originales GARDENA RotorCut doivent êtres utilisées. Les lames de rechange en plastique sont disponibles auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service GARDENA.
• Lame de rechange GARDENA RotorCut pour coupe-bordures réf. 5368
Retirer la lame en plastique :
1. Retournez le coupe-bordures.
2. Appuyez l’extrémité de la lame en plastique légèrement vers le bas (A), poussez la lame en plastique
vers l’intérieur au-travers du porte-
8
lames i (B) et l’extraire.
Insérer la lame en plastique :
v Poussez la nouvelle lame en plastique
au-travers de la fente métal-
8
lique du porte-lames i jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon audible (clic).
La nouvelle lame en plastique se laisse facilement pivoter si elle est correctement insérée.
Problème Cause possible Remède Le coupe-bordures ne coupe
pas ou coupe mal
Le coupe-bordures vibre fortement
Le coupe-bordures ne démarre pas
Il n’est pas possible d’arrêter le coupe-bordures
de défaut de la
La LED
¥
batterie clignote [ fig. O3 ]
de défaut de la
La LED
¥
batterie s’allume [ fig. O3 ]
Le témoin de contrôle de
du chargeur ne
charge
å
s’allume pas [ fig. T3 ] Le témoin de contrôle de
du chargeur de
charge
å
batterie clignote en rouge [ fig. T3 ]
La lame en plastique est usée ou trop courte.
La lame en plastique est cassée.
La lame en plastique est trop usée et produit un déséquilibre.
Le porte-lames est usé. v Remplacez le porte-lames.
La batterie n’est pas complète­ment enfilée dans le récepteur de la batterie.
La batterie est vide. v Chargez la batterie.
Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle.
Le levier de démarrage est bloqué.
Batterie surchargée. v Laissez refroidir la batterie
Sous-tension. v
La température de la batterie et en dehors de la plage admise.
Défaut de la batterie / batterie défectueuse.
Le chargeur et le câble de chargementne sont pas correctement raccordés.
La température de la batterie et en dehors de la plage admise.
v Remplacez la lame en
plastique.
v Remplacez la lame en
plastique.
v Remplacez la lame en
plastique.
v Mettez la batterie complète-
ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.
Démarrez à nouveau.
Retirez la batterie et dégagez
v
le levier de démarrage.
et redémarrez le coupe­bordures.
Chargez la batterie.
Utilisez la batterie à des tem-
v
pératures ambiantes com­prises entre 0 °C et 40 °C.
v
Si la batterie ne peut pas être
« réinitialisée » en étant bran­chée au chargeur, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA.
v
Raccordez le chargeur et le
câble de chargement correc­tement.
Utilisez la batterie à des tem-
v
pératures ambiantes com­prises entre 0 °C et 40 °C.
9876-20.960.03.indd 15 11.10.19 07:55
15
FR
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Coupe-bordures à batterie Unité Valeur (réf. 9876) Valeur (réf. 9878)
NL
Courant nominal A 2,3 2,3 Tension nominale V (DC) 18 18 Largeur de coupe cm 23 23 Vitesse de rotation du
porte-lames Poids (sans batterie) kg 2,0 2,1 Niveau de pression
acoustique L Incertitude k
Niveau de puissance acoustique L mesuré/garanti Incertitude k
Vibration main-bras a Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
Batterie système BLi-18
Tension de la batterie V (DC) 18 18 Capacité de la batterie Ah 2,6 2,0 Nombre de cellules (Li-Ion) 5 5 Temps de charge de la
batterie 80 % / 100 % (env.)
Batteries système GARDENA adéquates BLi-18 : réf. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Chargeur de batterie 18 V
Tension du secteur V (AC) 100 – 240 Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Puissance nominale W 16 Tension de sortie V (DC) 21 Courant de sortie max. mA 600
Chargeurs de batterie GARDENA adéquats 18 V : réf. 8832 / 8833
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
a
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
tr/mn 9500 9500
2
1)
EN 50636-2-91
74 2,5
83 / 85 1,6
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
Unité Valeur (réf. 9839) Valeur (réf. 9865)
h 3,5 / 5 2 / 2,5
Unité Valeur (réf. 9825-00.630.00)
70 2,5
86 / 88 1,8
< 2,5 1,5
8. ACCESSOIRES
Bloc d’alimentation de chargement GARDENA
Lame de rechange GARDENA RotorCut pour coupe-bordures
Kit de roues GARDENA pour coupe-bordures (seulement pour réf. 9878)
Batterie de rechange GARDENA BLi-18
Batterie de rechange GARDENA BLi-18 / 36
Chargeur de batterie 18 V GARDENA
Chargeur rapide de batterie GARDENA 18 V
Pour charger la batterie interne. réf. 5368
Pour le remplacement de lames en plastique usées.
Pour tailler facilement les bordures de pelouse. réf. 9880
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
Pour charger la Batterie BLi-18 GARDENA. réf. 8833
Pour charger la batterie BLi-18 GARDENA rapidement. réf. 8832
réf. 9839
réf. 9865
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen­tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom­mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La lame en plastique et le porte-lames sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
NL
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichame­lijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het pro­ductpas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Trimmer is bestemd voor het trimmen en maaien van gazons en gras in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het product niet voor het snoeien van heggen, voor het kleinmaken van tuinafval of om te composteren.
1. VEILIGHEID
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
Lees de gebruiksaanwijzing.
16
9876-20.960.03.indd 16 11.10.19 07:55
NL
Afstand houden.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbescherming. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
Verwijder de accu vóór reinigings- of onderhouds­werkzaamheden.
Stel het apparaat niet bloot aan regen. GEVAAR! Verwondingsgevaar voor andere personen!
Houd andere personen uit de buurt van het gedeelte waar u werkt.
Voor de acculader:
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer het snoer beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zorg dat u altijd uw evenwicht behoudt, zodat u altijd veilig op hellingen staat. Loop normaal, ren niet.
Raak geen bewegende, gevaarlijke onderdelen aan voordat de stroomtoevoer naar de machine is onderbroken en de bewegende, gevaarlijke onderdelen volle­dig tot stilstand zijn gekomen.
Draag tijdens de bediening van de machine altijd stevige schoenen en een lange broek.
Veilige werking 1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich vertrouwd met de afstel-
componenten en het oordeelkundige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies of
aan kinderen om de machine te gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften kunnen strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij ongevallen of ontstane
gevaren verantwoordelijk is tegenover derden of hun eigendommen.
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer ten aanzien van tekenen
van beschadiging of ouderdom te worden onderzocht. Indien het snoer tij­dens het gebruik beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van het net te worden gescheiden. RAAK HET SNOER NIET AAN, VOORDAT HET VAN HET NET WORDT GESCHEIDEN. Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd of versleten is.
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien van beschadigde, ont-
brekende of verkeerd aangebrachte beschermende voor zieningen of -kappen te worden gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er personen, met name kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-inrichting houden. b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men stevige schoenen en
een oogbeschermer te worden gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met name bij gevaar voor blikse-
minslag, dient te worden voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting worden
gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde veiligheidskap of bescher-
mende voorziening resp. zonder veiligheidskap of beschermende voorzienin­gen.
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voeten buiten het bereik
van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening (d.w.z. stekker van
het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen)
1) altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt gelaten;
2) voor het verwijderen van een blokkering;
3) Voor het controleren, reinigen of bewerken van de machine;
4) na het contact met een vreemd voorwerp;
5) altijd wanneer de machine abnormaal begint te trillen. h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen aan voeten en handen. i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij worden gehouden van
vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te worden gescheiden
(d. w. z. stekker uit het stopcontact trekken, de blokkeerinrichting of de uitneembare accu verwijderen), voordat er onderhouds- of reinigings­werkzaamheden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires
mogen worden gebruikt.
c) de machine dient regelmatig te worden gecon troleerden te worden onder-
houden. Laat de machine uitsluitend door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het bereik van kinderen
te worden bewaard.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladenop een niet-brandbaar, hittebestendig en niet- geleidend oppervlak bevinden.
De accu mag niet zonder toezicht worden opgeladen. De aansluitcontacten mogen niet worden kortgesloten. Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt
van de acculader en de accu. Dek de acculader en de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de acculader direct bij rookvorming of brand. Gebruik voor het GARDENA product waarin de accu zich bevindt uitsluitend
GARDENA accu’s. Op de accu’s van andere fabrikanten kan GARDENA geen garantie geven. Deze zouden bij een mindere kwaliteit brand- en explosiegevaar kunnen veroorzaken!
Gebruik de GARDENA acculader niet voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten, omdat GARDENA de compatibiliteit niet kan garanderen en er daarom ook hier brand- en explosiegevaar zou kunnen bestaan.
Laad geen accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm de accu’s tegen hitte en vuur. Leg accu’s niet op radiatoren en stel deze niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlam­bare vloeistoffen, gassen of stofophopingen. Bij het gebruik van accu’s kan vonkvorming ontstaan, waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
Controleer de accu vóór elk gebruik. Onderwerp de accu aan een visuele con­trole vóór elk gebruik. Een accu die niet goed werkt, moet volgens de voorschrif­ten worden afgevoerd. Stuur deze niet per post op. Meer informatie is verkrijg­baar bij uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
Gebruik de accu niet als stroombron voor andere pro ducten. Dan bestaat verwondingsgevaar. Gebruik de accu uitsluitend voor daarvoor bestemde GARDENA producten.
Laad de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C en gebruik deze ook uitsluitend binnen dit temperatuurbereik. Laat de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en veroude­ring (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Bewaar en transporteer de accu in geen geval bij temperaturen boven 45 °C of in direct zonlicht. De accu dient idealiter te worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om zelfontlading laag te houden.
Stel de accu niet bloot aan regen, water (onderdompelen) of vocht. Houd de accu schoon, vooral de ventilatiegleuf. Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de winter), dient u de accu
volledig op te laden om diepont lading te voorkomen. Bewaar de accu niet in een product, om zelfontlading, misbruik en ongevallen te
voorkomen. Bewaar de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen 0 tot 40 °C. Verwijder de accu in geval van nood. Gebruik het product niet in de buurt van water of voor vijveronderhoud.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
17
9876-20.960.03.indd 17 11.10.19 07:55
NL
Bij sterke trillingen moet het mes worden vervangen en de meshouder op beschadigingen worden gecontroleerd.
Controleer vóór gebruik of de slijtagerib in orde is. Transporteer aan de voorste handgreep. Gebruik een persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag handschoenen om het maaigedeelte schoon te maken. Draag altijd een veiligheidsbril. Beschermende uitrustingen zoals handschoenen, slipvaste veiligheidsschoenen
of gehoorbescherming, die onder desbetreffende omstandigheden worden gebruikt, verminderen het risico op lichamelijk letsel.
Wees voorzichtig bij de instelling van het product om inklemmen van vingers tussen bewegende en vaste onderdelen van de machine of bij het in elkaar zetten van de mesbescherming te verhinderen.
Gebruik geen water of chemische stoffen om de veiligheidskap of andere onder­delen van de trimmer schoon te maken.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid, om te waarborgen dat het product veilig functioneert.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd. Waarschuwing! Tijdens het dragen van gehoorbescherming en vanwege het
lawaai dat het product maakt, kan de gebruiker personen die naderen over het hoofd zien.
Tijdens het gebruik en transport dient u vooral op het gevaar voor andere mensen te letten.
Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstige verwondingen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen en
verwijder de accu voordat u het product monteert.
Mesbescherming en plantbeschermbeugel monteren [ afb. A1 / A2 ]:
GEVAAR! v Het product mag alleen worden gebruikt wanneer de veilig-
heidskap is gemonteerd.
1. Schuif het voorste deel van de mesbescherming kop1 totdat het vastklikt.
2. Schuif het achterste deel van de mesbescherming
aanslag op de trimmerkop
3. Draai de beide schroeven
4. Schuif de plantbeschermbeugel vastklikt.
Kunststof messen in de handgreep bevestigen [ afb. A3 ]:
Bij de leveringsomvang zijn 5 kunststof messen bevinden zich 4 kunststof reservemessen in de uitsparingen 9 van de handgreep.
Voor de montage van het kunststof mes in de meshouder, zie 6. STORINGEN VERHELPEN “Kunststof mes vervangen”.
.
1
voorzichtig vast.
4
op de trimmerkop 1 totdat deze
5
op de trimmer-
3
tot aan de
2
inbegrepen. Daarvan
8
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen en verwij-
der de accu voordat u het product instelt of transporteert.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen. De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en het
oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Druk de ontgrendelingstoets(en) accuhouder C van de handgreep.
2. Sluit het oplaadapparaat
3. Sluit het netsnoer van de accu
Wanneer het laadcontrolelampje knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje groen brandt, is de accu volledig opgeladen (oplaadduur,
zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
4. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
5. Wanneer de accu acculader X weg te nemen.
6. Trek de stekker van de acculader
Accu-oplaadaanduiding [ fig. O3 ]:
Accu-oplaadaanduiding tijdens het opladen:
100 % opgeladen 66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 0 – 32 % opgeladen
Accu-oplaadaanduiding tijdens het gebruik:
v Druk op de toets
De accu-laadtoestandsweergave wordt gedurende 5 seconden getoond.
66 – 99 % opgeladen 33 – 65 % opgeladen 11 – 32 % opgeladen 0 – 10 % opgeladen
Werkpositie instellen:
Werkpositie 1 [ afb. O4 ]:
Om normaal te trimmen.
Werkpositie 2 [ afb. O5 /O6 ]:
Onder hindernissen trimmen. De hendel kan voor het trimmen onder hindernissen vanuit de standaard-
positie 1 in twee verlaagde posities 2 of 3 worden neergeklapt.
1. Zet de trimmer op de grond.
2. Houd de hendel dat u de ontgrendelingstoets 0 met één vinger kunt indrukken.
3. Druk de ontgrendelingstoets positie zakken.
4. Laat de ontgrendelingstoets ken.
Werkpositie 3 (alleen voor art. 9878) [ afb. O7 /O8 ]:
Maaien langs gazonranden.
LET OP! De trimmer mag alleen worden gebruikt, wanneer de snijkop is vastgeklikt op 0° of 90°.
Om de trimmerkop moet de hendel zich in standaardpositie 1 bevinden.
1. Houd de hendel dat u de ontgrendelingstoets q met één vinger kunt indrukken.
2. Druk de ontgrendelingstoets 0° naar 90° totdat deze vastklikt.
3. Laat de ontgrendelingstoets klikken.
Hendellengte instellen [ afb. O9 ]:
X
volledig is opgeladen, dient u de accu Y van de
Y
op de accu.
y
van de trimmer zodanig met beide handen vast,
7
naar een stand van 90° te kunnen draaien,
1
van de trimmer zodanig met beide handen vast,
7
in en verwijder de accu Y uit de
>
aan op een stopcontact.
aan op de accu Y.
V
op het oplaad apparaat groen
å
op de acculader permanent
å
uit het stopcontact.
X
en
«, ∑
en ∑ branden, € knippert
«
brandt,
«
knippert
«
«, ∑
en ∑ branden
«
brandt
«
knippert
«
0
0
q
q
branden (gedurende 60 sec.)
knippert
en
branden
in en laat de hendel 7 in de gewenste
los en laat de hendel 7 weer vastklik-
in en draai de trimmerkop 1 van
los en laat de hendel 7 weer vast-
Accu opladen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP! Overspanning beschadigt de accu en het oplaadapparaat. v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Bij de GARDENA accu-trimmers art. 9876-55 / 9878-55 is geen accu en geen acculader bij de leveringsomvang inbegrepen.
18
9876-20.960.03.indd 18 11.10.19 07:55
GEVAAR! Het product mag niet worden gebruikt, wanneer de hendel
volledig is ingeschoven (transportpositie).
1. Draai de klemhuls
2. Trek de hendel
3. Draai de klemhuls
los.
6
uit tot de gewenste lengte.
7
weer vast.
6
NL
Positie van de extra handgreep instellen [ afb. O10 ]:
Li-ion
De positie van de extra handgreep kan worden ingesteld op uw lichaamsgrootte.
1. Trek aan de hendel
2. Zet de extra handgreep
3. Laat de hendel Wanneer de trimmer op de juiste lichaamsgrootte is ingesteld, staat men
helemaal rechtop en staat de snijkop in werkpositie 1 iets schuin naar voren.
v Houd de trimmer zo aan de hoofdhandgreep
vast, dat de trimmerkop iets naar voren is gebogen.
Plantbeschermbeugel instellen:
– Werkpositie [ afb. O11 ] – Parkeerpositie [ afb. O12 ]:
v Trek de plantbeschermbeugel
positie totdat hij vastklikt.
Trimmer starten [ afb. O13 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het product bij het
loslaten van de start-hendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet. Maak
de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorziening met twee schakelaars (start-hendel met inschakelblokkering), waardoor onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
Starten:
1. Plaats de accu
2. Houd de extra handgreep
3. Houd de hoofdhandgreep inschakelblokkering t naar voren en druk de starthendel z in.
De trimmer start.
4. Laat de inschakelblokkering
LET OP! Voorkom dat het kunststof mes en de meshouder in aanraking komen met harde voorwerpen (muur, stenen, omheiningen enz.), om te voorkomen dat het kunststof mes of de meshouder slijt of afbreekt.
Stoppen:
1. Laat de start-hendel
De trimmer stopt.
3. Druk de beide ontgrendelingstoetsen de accuhouder C.
.
w
in de gewenste schuine positie.
e
weer los.
w
en extra handgreep e
r
eraf en schuif deze in de gewenste
5
in de accuhouder C totdat deze hoorbaar vastklikt.
Y
met één hand vast.
e
met de andere hand vast, schuif de
r
weer los.
t
los.
z
in en verwijder de accu Y uit
>
4. ONDERHOUD
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte, droge
doek.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Verwijder de accu.
2. Laad de accu op.
3. Reinig de trimmer, de accu en het oplaadapparaat (zie 4. ONDERHOUD).
4. Berg de trimmer, de accu en het oplaadapparaat op een droge, dichte en vorstbestendige plaats op.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschrif­ten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
Accu afvoeren:
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen die aan het eind van hun levensduur gescheiden van het normale huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
1. Ontlaad de lithium-ioncellen volledig (wend u tot de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de contacten van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting.
3. Voer de lithium-ioncellen op vakkundige wijze af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen en ver-
wijder de accu voordat u de storing van het product verhelpt.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen en
verwijder de accu voordat u het product onderhoudt.
Trimmer reinigen [ afb. M1 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het
product.
v Maak het product niet schoon met water of met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of oplosmidde-
len. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschadigen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de ventilatiegleuf schroevendraaier).
2. Maak alle bewegende delen na elk gebruik schoon. Verwijder vooral gras- en vuilresten uit de veiligheidskap
Accu en oplaadapparaat reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de accu en van het oplaadapparaat altijd schoon en droog zijn, voordat u het oplaadapparaat aansluit.
met een zachte borstel (gebruik geen
u
.
2
Kunststof mes vervangen [ afb. T1 / T2 ]:
GEVAAR! Snijwonden! v Gebruik geen metalen snijelementen of reserveonderdelen en
accessoires die niet door GARDENA voor een bepaald doel zijn bestemd.
Wanneer de slijtagerib houder i worden vervangen. Wendt u zich tot de GARDENA servicedienst.
De kunststof messen mogen maximaal tot de halve lengte ver­sleten zijn. Er mogen alleen originele GARDENA-reservemessen RotorCut worden gebruikt. De kunststof reservemessen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA-dealer of rechtstreeks bij de GARDENA-service.
• GARDENA-reservemes RotorCut voor turbotrimmer art. 5368
Kunststof mes verwijderen:
1. Draai de trimmer om.
2. Druk het kunststof mesuiteinde iets naar beneden (A), schuif het kunst-
stof mes
Kunststof mes monteren:
v Schuif het nieuwe kunststof mes
houder i totdat de verbinding hoorbaar vastklikt (klik).
Wanneer het nieuwe kunststof mes correct is gemonteerd, kan het gemakkelijk worden gedraaid.
naar binnen door de meshouder i (B) en trek het eruit.
8
niet meer zichtbaar is, moet de mes-
o
door de metalen gleuf van de mes-
8
9876-20.960.03.indd 19 11.10.19 07:55
19
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Trimmer maait niet
of slecht
Trimmer trilt hevig Kunststof mes is te sterk ver-
Trimmer start niet Accu is niet volledig in de
SV
Trimmer kan niet worden stilgezet
Fouten-LED knippert [ afb. O3 ]
Fouten-LED brandt [ afb. O3 ]
Laadcontrolelampje het oplaadapparaat gaat niet branden [ afb. T3 ]
Laadcontrolelampje het oplaadapparaat knippert rood [ afb. T3 ]
op de accu
¥
op de accu
¥
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal­zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
Kunststof mes is versleten of te kort.
Kunststof mes is afgebroken. v Vervang het kunststof mes.
sleten en zorgt voor onbalans.
Meshouder is versleten. v Vervang de meshouder.
accuhouder geplaatst.
Accu is leeg. v Laad de accu op.
Motor is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Start-hendel klemt. v
Accu overbelast. v Laat de accu afkoelen en
Onderspanning v
Temperatuur van de accu ligt buiten het toegestane bereik.
Accufout / accu defect. v
Acculader of oplaadkabel is
op
å
niet correct aangesloten.
Temperatuur van de accu ligt
op
å
buiten het toegestane bereik.
v Vervang het kunststof mes.
v Vervang het kunststof mes.
v Plaats de accu volledig in
de accuhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
Start opnieuw.
Verwijder de accu en maak
de start-hendel los.
start de trimmer opnieuw.
Laad de accu op.
Gebruik de accu bij omge-
v
vingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C.
Wanneer de accu door aan-
sluiten op de acculader niet kan worden “gereset”, dient u zich tot de GARDENA ser­vicedienst te wenden.
v
Sluit de acculader en de
oplaadkabel correct aan.
v
Gebruik de accu bij omge-
vingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-trimmer
Nominale stroom A 2,3 2,3 Nominale spanning V (DC) 18 18 Maaibreedte cm 23 23 Toerental van de meshouder t.p.m. 9500 9500 Gewicht (zonder accu) kg 2,0 2,1 Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid k Geluidsvermogensniveau
2)
L
WA
gemeten/gegarandeerd Onzekerheid k
Hand-armtrillingen a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens:
worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissie­waarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
Systeemaccu BLi-18
Accuspanning V (DC) 18 18 Accucapaciteit Ah 2,6 2,0 Aantal cellen (Li-ion) 5 5 Accu-oplaadtijd 80 % / 100 %
(ca.)
Geschikte GARDENA systeemaccu’s BLi-18: art. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Oplaadapparaat 18 V
Netspanning V (AC) 100 – 240 Netfrequentie Hz 50 – 60
pA
:
WA
a
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkom­stig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook
Eenheid Waarde (art. 9876) Waarde (art. 9878)
1)
pA
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
Eenheid Waarde (art. 9839) Waarde (art. 9865)
h 3,5 / 5 2 / 2,5
Eenheid Waarde (art. 9825-00.630.00)
74 2,5
83 / 85 1,6
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
70 2,5
86 / 88 1,8
< 2,5 1,5
Oplaadapparaat 18 V
Nominaal vermogen W 16 Uitgangsspanning V (DC) 21 Max. uitgangsstroom mA 600
Geschikte GARDENA acculaders 18 V: art. 8832 / 8833
Eenheid Waarde (art. 9825-00.630.00)
8. TOEBEHOREN
GARDENA-Reservemes RotorCut voor turbotrimmer
GARDENA Reserve­messendrager
GARDENA Wielset voor trim­mer (alleen voor art. 9878)
GARDENA Wisselaccu BLi-18
GARDENA Wisselaccu BLi-18 / 36
GARDENA Oplaadapparaat 18 V
GARDENA Accu-snellader 18 V
Voor het vervangen van versleten kunststof mes­sen.
Verkrijgbaar via de GARDENA servicedienst.
Voor het eenvoudig maaien van gazonranden. art. 9880
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9839
Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9865
Om de GARDENA accu BLi-18 op te laden. art. 8833
Om de GARDENA accu BLi-18 snel op te laden. art. 8832
art. 5368
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan­gend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin­gen in de bedienings instructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes­sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tan­driemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland. In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie
van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefran­keerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
Het kunststof mes en de meshouder zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
SV
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsned-
sättning eller bristande erfarenhet och kunskap,
20
9876-20.960.03.indd 20 11.10.19 07:55
SV
om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio­ner om säker användning av produkten och för­står farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
GARDENA Trimmer är avsedd att trimma och klippa gräsmattor och gräsytor i villa- och hobby trädgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
FARA! Kroppsskada! Använd inte produkten för att klippa häckar, för att sönderdela material eller för att kompostera.
1. SÄKERHET
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Håll avstånd.
Använd alltid godkända hörselskydd. Använd alltid godkända ögonskydd.
Ta bort batteriet innan rengöring eller underhåll.
Utsätt inte apparaten för regn.
FARA! Skaderisk för andra personer!
För batteriladdaren:
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
Undvik onormal kroppshållning och håll alltid balansen så att du alltid står säkert isluttningar. Gå, spring inte.
Berör inga farliga delar som rör sig innan maskinen har kopplats bort från anslut­ningen till elnätet och de rörliga farliga delarna har stannat helt.
Ha alltid rejäla skor och långbyxor när maskinen används.
Säker drift 1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med reglagen och korrekt
användning av maskinen.
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda med de här anvisningarna
använda maskinen. Lokalt gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor eller faror som händer
med andra personer eller deras egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har tecken på skador eller
åldrande innan användningen. Om kabeln skadas under användningen måste den frånskiljas från nätet omedelbart. BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD FRÅN NÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om skyddsanordningar eller
-övertäckningar är skadade, saknas eller felaktigt ditsatta.
Håll andra personer borta från området du jobbar i.
Dra ut kontakten direkt från nätet om ledningen har skadats eller blivit kapad.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, eller husdjur
inärheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från skäranordningen. b) Hela tiden när maskinen används måste man använda ögonskydd och rejäla
skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder, särskilt när det är risk för
åska. d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord belysning. e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning eller skyddsanordning eller
utan övertäckning eller skyddsanordningar. f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom räckhåll för skäranord-
ningen. g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla bort stickproppen
från elnätet, ta bort spärranordningen eller det borttagbara batteriet)
1) alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
2) innan en blockering tas bort;
3) innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
4) efter kontakt med ett främmande objekt;
5) alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt. h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter och händer. i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen ska frånskiljas från strömförsörjningen (dvs. stickproppen ska från-
skiljas från elnätet, spärranordningen eller det borttagbara batteriet tas ut)
innan underhålls- eller rengöringsarbetena genomförs. b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren rekommenderar får
användas. c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med jämna mellanrum. Låt endast
en auktori serad verkstad reparera maskinen. d) När maskinen inte används skall den förvaras utom räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Säker hantering av batterier
FARA! Brandfara!
Batteriet som skall laddas måste vara på en ej brännbar, värmebeständig och ej ledande yta under laddningen.
Batteriet får inte laddas utan uppsikt. Anslutningskontakterna får inte kortslutas. Håll frätande, antändliga och lätt brännbara föremål borta från batteri-
laddaren och batteriet. Batteriladdaren och batteriet får inte täckas över under laddningen.
Frånskilj omedelbart batteriladdaren från strömförsörj ningen vid rökbildning eller eld.
Använd endast GARDENA-batterier för GARDENA Accu-produkten. GARDENA kan inte ge några garantier för batterier från andra tillverkare. Är de av sämre kva­litet skulle de kunna utgöra en brand- och explosionsfara!
Använd inte GARDENA batteriladdaren för att ladda batterier från andra tillverkare eftersom GARDENA inte kan garantera att de är kompatibla och det därför också här skulle kunna finnas en brand- och explosionsrisk.
Ladda inte engångsbatterier.
FARA! Explosionsfara!
Skydda batterier mot värme och eld. Lägg inte batterier på värmeelement och utsätt dem inte för stark solstrålning under en längre tid.
Använd dem inte i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av antändbara vätskor, gaser eller dammansamlingar. När batterier används kan gnistor bildas. Detta kan antända damm eller ångor.
Kontrollera batteriet innan varje användning. Kontrollera batteriet visuellt varje gång innan det används. Ett batteri som inte är funktionsdugligt måste avfallshan­teras på rätt sätt. Skicka det inte med posten. Mer information finns hos kom­munens åter vinningscentral.
Använd inte batteriet som strömkälla för andra produkter. Det finns skaderisk. Använd enbart batteriet för avsedda GARDENA-produkter.
Ladda och använd endast batteriet vid omgivningstemperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Låt batteriet svalna om det har använts en längre stund.
Kontrollera med jämna mellanrum om laddningskabeln har tecken på skador eller åldrande (sprödhet). Använd endast kabeln när den är i felfritt skick.
Lagra och transportera aldrig batteriet vid temperaturer över 45 °C eller i direkt solljus. Det ideala är att förvara batteriet vid temperaturer under 25°C för att hålla självurladdningen låg.
Utsätt inte batteriet för regn, vatten (doppa ner) eller fuktighet. Håll batteriet rent, framför allt ventilationsslitsarna. Om batteriet inte används under en längre tid (vinter), ladda upp batteriet helt
för att förhindra djupurladdning. Förvara inte batteriet i en produkt för att förhindra självurladdning, missbruk och
olyckor. Förvara inte batteriet i rum där elektrostatisk urladdning förekommer.
21
9876-20.960.03.indd 21 11.10.19 07:55
SV
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ­ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Använd endast Accu-produkten mellan 0 till 40 °C. Ta bort bort batteriet i en nödsituation. Använd inte produkten i närheten av vatten eller för dammskötsel.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Byt ut kniven vid starka vibrationer och kontrollera om knivhållaren är skadad. Kontrollera produkten innan användningen att slitkanten är OK. Transport i främre handtaget. Använd personlig skyddsutrustning. Använd handskar för att rengöra skäranordningen. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som handskar, halksäkra säkerhetsskor eller hörselskydd, vilka
används för passande situationer minskar kroppsskador. Var försiktig när produkten ställs in för att förhindra att fingrarna kläms mellan rör-
liga och fasta delar på maskinen eller när skyddsövertäckningen sätts samman. Använd inte vatten eller kemiska medel för att rengöra skyddet eller andra delar
på trimmern. Ha alla muttrar och skruvar fastskruvade för att säkerställa att produkten har en
säker arbetsstatus. Plocka inte isär produkten mer än den status den hade vid leveransen. Varning! När hörselskyddet används och på grund av ljudet som skapas av pro-
dukten kan användaren missa personer som närmar sig. Var särskilt uppmärksam för faran för andra människor vid användning och trans-
port. Var uppmärksam, observera vad du gör och använd sunt människoförstånd när
ett elverktyg används. Använd inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyg används kan leda till allvarliga
skador.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills plastkniven har stannat och ta ut batteriet innan du
monterar produkten.
Montera skyddsövertäckning och växtskyddsbygel [ bild A1 / A2 ]:
v Vänta tills plastkniven har stannat och ta ut batteriet innan
du ställer in eller transporterar produkten.
Ladda batteriet [ bild O1 / O2 ]:
FARA! Överspänning skadar batteriet och batteriladdaren. v Se till att du använder rätt nätspänning.
För GARDENA batteridrivna trimrar art. 9876-55 / 9878-55 ingår ej batteri och ej batteriladdare i leveransen.
Innan första användningen måste batteriet laddas upp helt. Litium-jon-batteriet kan laddas med all uppladdningsstatus och laddningen
kan alltid avbrytas utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
1. Tryck på upplåsningsknappen/-knapparna batterihållaren C på handtaget.
2. Anslut batteriladdaren
3. Anslut batteriladdningskabeln
Om laddningskontrollampan laddas batteriet.
När laddningskontrollampan konstant, är batteriet helt uppladdat
(Laddningstid, se 7. TEKNISKA DATA).
4. Kontrollera med jämna mellanrum laddningsstatusen vid uppladdningen.
5. När batteriet daren X.
6. Koppla bort batteriladdaren
Batteriladdningsindikering [ bild O3 ]:
Batteriladdningsindikering vid laddning:
100 % laddat 66 – 99 % laddat 33 – 65 % laddat 0 – 32 % laddat
Batteriladdningsangivelse vid användning:
v Tryck på knapp
Batteriladdningsindikeringen visas under 5 sekunder.
66 – 99 % laddat 33 – 65 % laddat 11 – 32 % laddat 0 – 10 % laddat
Ställa in arbetspositionen:
Arbetsposition 1 [ bild O4 ]:
För standardtrimning.
är helt uppladdat, tar du bort batteriet Y från batterilad-
Y
y
till ett nätuttag.
X
X
«, ∑
och ∑ lyser, € blinkar
«
lyser, ∑ blinkar
«
blinkar
«
på batteriet.
«, ∑
och ∑ lyser
«
lyser
«
blinkar
«
på batteriet Y.
V
på batteriladdaren blinkar grönt,
å
på batteriladdaren lyser grönt
å
från uttaget.
och € lyser (under 60 sek.)
och € lyser
och ta ut batteriet Y från
>
FARA! v Produkten får endast användas när skyddsövertäckningen
är monterad.
1. Skjut den främre delen av skyddsövertäckningen huvudet1 tills den hakar in.
2. Skjut den bakre delen av skyddsövertäckningen på trimmerhuvudet 1.
3. Dra försiktigt åt de båda skruvarna
4. Skjut växtskyddsbygeln
Fästa plastkniven på handtaget [ bild A3 ]:
I leveransomfånget ingår 5 plastknivar knivar i håligheterna 9 på handtaget.
För att montera plastkniven i knivfästet se 6. ÅTGÄRDA FEL “Byta plastkniv”.
på trimmerhuvudet 1 tills den hakar in.
5
.
4
. Av dessa finns 4 reservplast-
8
på trimmer-
3
till stopp på
2
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
22
9876-20.960.03.indd 22 11.10.19 07:55
Arbetsposition 2 [ bild O5 /O6 ]:
Trimma kring hinder. Skaftet kan sänkas från standardläget 1 till två sänkta lägen 2 eller 3 för att
trimma under hinder.
1. Ställ ner trimmern på marken.
2. Håll i trimmern med båda händerna på skaftet på upplåsningsknappen 0 med ett finger.
3. Tryck på upplåsningsknappen läget.
4. Släpp upplåsningsknappen
Arbetsposition 3 (endast för art. 9878) [ bild O7 /O8 ]:
Klippa vid gräskanter.
FARA! Trimmern får endast användas när trimmerhuvudet är ihakat på 0° eller 90°.
För att trimmerhuvudet vara i standardläget 1.
1. Håll i trimmern med båda händerna på skaftet på upplåsningsknappen q med ett finger.
2. Tryck på upplåsningsknappen 90° tills det hakar in.
3. Släpp upplåsningsknappen
1
och sänk skaftet 7 till det önskade
0
och låt skaftet 7 haka in igen.
0
ska kunna vridas till 90° måste skaftet
och vrid trimmerhuvudet 1 från 0° till
q
och låt skaftet 7 haka in igen.
q
så att du kan trycka
7
så att du kan trycka
7
SV
Ställa in skaftlängd [ bild O9 ]:
Li-ion
FARA! Produkten får inte användas när skaftet är helt inkört
(transportläge).
1. Lossa klämhylsan
2. Dra ut skaftet
3. Dra åt klämhylsan
Ställa in läget för det extra handtaget [ bild O10 ]:
Läget på det extra handtaget kan ställas in efter din längd.
1. Dra i spaken
2. Luta det extra handtaget
3. Släpp spaken När trimmern är rätt inställd efter kroppens längd, är hållningen upprätt
och trimmerhuvudet lätt vinklat framåt i arbetsposition 1. v Håll trimmern i huvudhandtaget
trimmerhuvudet lutar lätt framåt.
Ställa in växtskyddsbygeln:
– Arbetsposition [ bild O11 ] – Parkeringsläge [ bild O12 ]:
v Dra bort växtskyddsbygeln
den hakar in.
Starta trimmern [ bild O13 ]:
FARA! Kroppsskada! Det finns skaderisk om produkten inte stannar när man
släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller ström brytare.
Fäst exempelvis inte startspaken på handtaget.
Produkten är utrustad med en säkerhetsanordning med dubbel­brytare (startspak med påkopplingsspärr), vilken förhindrar en oavsiktlig start av produkten.
Starta:
1. Sätt batteriet
2. Håll det extra handtaget
3. Håll huvudhandtaget spärren t framåt och dra i startspaken z.
Trimmern startar.
4. Släpp påkopplingsspärren
FARA! Undvik att plastkniven och knivfästet kommer i kontakt med hårda föremål (murar, stenar, staket osv.) för att förhindra att plastkniven eller knivfästet slits eller bryts av.
.
6
till den önskade längden.
7
igen.
6
.
w
till det önskade läget.
e
igen.
w
och det extra handtaget e så att
r
och skjut det till den önskade läget tills
5
i batterihållaren C så att det hörs att det hakar in.
Y
med en hand.
e
med den andra handen, skjut påkopplings-
r
igen.
t
2. Rengör alla rörliga delar efter varje användning. Ta särskilt bort gräs­och smutsrester från skyddsövertäckningen 2.
Rengöra batteriet och batteriladdaren:
Se till att ytorna och kontakterna på batteriet och batteriladdaren alltid är rena och torra innan batteriladdaren ansluts.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk, torr trasa.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ta bort batteriet.
2. Ladda batteriet.
3. Rengör trimmern, batteriet och batteriladdaren 4. UNDERHÅLL).
4. Förvara trimmern, batteriet och batteriladdaren på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
Avfallshantering av batteriet:
GARDENA-batteriet innehåller litium-jon-celler, som inte ska avfallshanteras som normalt hushållsavfall när de är förbrukade.
VIKTIGT!
v Avfallshantera batterierna hos kommunens återvinningscentral.
1. Ladda ur litium-jon-cellerna helt (kontakta GARDENA Service).
2. Säkra kontakterna på litium-jon-cellerna mot kortslutning.
3. Avfallshantera litium-jon-cellerna fackmässigt.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills plastkniven har stannat och ta ut batteriet innan
du åtgärdar fel på produkten.
Byta plastkniv [ bild T1 / T2 ]:
Stoppa:
1. Släpp startspaken
Trimmern stannar.
2. Tryck på de båda upplåsningsknapparna batterihållaren C.
.
z
och ta ut batteriet Y från
>
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills plastkniven har stannat och ta ut batteriet innan
du underhåller produkten.
Rengöra trimmern [ bild M1 ]:
FARA! Kroppsskada! Fara för personskador och risk att produkten skadas. v Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle (i synner-
het inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller lös-
ningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
Ventilationsslitsarna måste alltid vara rena.
1. Rengör ventilationsslitsarna mejsel).
med en mjuk borste (använd inte skruv-
u
FARA! Skärskador! v Använd inte skärelement av metall eller reserv- eller
tillbehörsdelar som inte är godkända av GARDENA.
Om slitkanten Kontakta GARDENA service.
Plastknivarna får vara slitna till maximalt halva längden. Endast original GARDENA reservkniv RotorCut får användas. Reservplast­knivarna finns hos din GARDENA-återförsäljare eller direkt hos GARDENA kundservice.
• GARDENA reservkniv RotorCut är turbotrimmer art. 5368
Ta ut plastkniven:
1. Vänd på trimmern.
2. Tryck plastknivänden lätt nedåt (A), skjut plastkniven
knivfästet i (B) och dra ut den.
Sätta in plastkniven:
v Skjut den nya plastkniven
det hörs att förbindelsen hakar in (klick).
Om den nya plastkniven är korret isatt går den enkelt att röra på.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Trimmer klipper inte eller
klipper dåligt
inte syns längre måste knivfästet i bytas ut.
o
inåt genom
8
genom metallslitsen på knivfästet i så
8
Plastkniven är sliten eller för kort.
Plastkniven har gått av. v Byt ut plastkniven.
v Byt ut plastkniven.
9876-20.960.03.indd 23 11.10.19 07:55
23
SV
Problem Möjlig orsak Åtgärd Trimmer vibrerar starkt Plastkniven är för starkt sliten
Trimmern startar inte Batteriet är inte helt insatt
Trimmern går inte att stanna Startspak kärvar. v
blinkar på
Fel-LED
¥
batteriet [ bild O3 ]
DA
på batteriet
Fel-LED
¥
lyser [ bild O3 ]
Laddningskontrollampan på batteriladdaren tänds inte [ bild T3 ]
Laddningskontrollampan på batteriladdaren blinkar rött [ bild T3 ]
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fack­handelsom är auktoriserad av GARDENA.
och skapar en obalans.
Knivfästet är slitet. v Byt ut knivfästet.
i batterihållaren.
Batteriet är tomt. v Ladda batteriet.
Motorn är blockerad. v Ta bort hindret. Starta igen.
Batteri överbelastat. v Låt batteriet svalna och starta
Underspänning v
Batteriets temperatur ligger utanför det tillåtna intervallet.
Batterifel / batteri defekt. v
Batteriladdaren eller laddnings-
å
kabeln är inte rätt ansluten.
Batteriets temperatur ligger
å
utanför det tillåtna intervallet.
v Byt ut plastkniven.
Sätt in batteriet helt i batteri-
v
hållaren så det hörs att det hakar in.
Ta ut batteriet och lossa
startspaken.
trimmern igen.
Ladda batteriet.
Använd batteriet i omgiv-
v
ningstemperaturer mellan 0 °C och 40 °C.
Om ”reset” inte kan göras
på batteriet genom att det ansluts till batteriladdaren, kontakta GARDENA service.
v
Anslut batteriladdaren och
laddningskabeln rätt.
v Använd batteriet i omgiv-
ningstemperaturer mellan 0°C och 40 °C.
7. TEKNISKA DATA
Accu-trimmer
Märkström A 2,3 2,3 Märkspänning V (DC) 18 18 Klippbredd cm 23 23 Knivfästets varvtal r/min 9500 9500 Vikt (utan batteri) kg 2,0 2,1 Ljudtrycknivå L
Osäkerhet k Ljudeffektsnivå L
mätt/garanterat Osäkerhet k
Hand-arm-vibration a Osäkerhet k
Mätförfarande enligt:
Vibrationsemissionsvärdet kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
1)
pA
pA
WA
WA
a
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvärdet har mätts enligt ett norme­rat provningsförfarande och kan användas för att jämföra med andra elverktyg. Detta värde kan även användas för preliminär bedömning av exponeringen.
Enhet Värde (art. 9876) Värde (art. 9878)
2
74 2,5
83 / 85 1,6
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
2)
:
1)
vhw
1)
EN 50636-2-91
dB (A)
dB (A)
m/s
70 2,5
86 / 88 1,8
< 2,5 1,5
8. TILLBEHÖR
GARDENA Reservkniv RotorCut för turbotrimmer
GARDENA Reservknivfäste Fås via GARDENA Service. GARDENA Hjulsats för trim-
mer (endast för art. 9878) GARDENA Utbytesbatteri
BLi-18 GARDENA Utbytesbatteri
BLi-18 / 36 GARDENA Batteriladdare
18 V GARDENA Batterisnabb-
laddare 18 V
För utbyte av förbrukade plastknivar.
För enkel klippning av gräskanter. art. 9880
Batteri för extra körtid eller för byte. art. 9839
Batteri för extra körtid eller för byte. art. 9865
För att ladda GARDENA-batteriet BLi-18. art. 8833
För snabbladdning av GARDENA batteriet BLi-18. art. 8832
art. 5368
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhan­dahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om produk­terna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på materi­al- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utby­tesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruksan­visningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera pro­dukten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
• Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfäs­tesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tänd­stift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd. Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med en
kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till servi­ceadressen för GARDENA.
Slitdelar:
Plastkniven och knivfästet är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
Systembatteri BLi-18
Batterispänning V (DC) 18 18 Batterikapacitet Ah 2,6 2,0 Antal celler (li-jon) 5 5 Batteriladdningstid
80 % / 100 % (ca.)
Passande GARDENA systembatterier BLi-18: art. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Batteriladdare 18 V
Nätspänning V (AC) 100 – 240 Nätfrekvens Hz 50 – 60 Märkeffekt W 16 Utspänning V (DC) 21 Max. utström mA 600
Passande GARDENA batteriladdare 18 V: art. 8832 / 8833
Enhet Värde (art. 9839) Värde (art. 9865)
h 3,5 / 5 2 / 2,5
Enhet Värde (art. 9825-00.630.00)
DA
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af personer med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af appa­ratet og instrueres i de risici, der er forbundet der­med. Desuden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at pro­duktet ikke anvendes af unge under 16 år.
24
9876-20.960.03.indd 24 11.10.19 07:55
DA
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Trimmeren er beregnet til at trimme og klippe græsplæner og græsflader i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse! Undlad at bruge produktet til at skære hække / til findeling af mate­rialer eller til kompostering.
1. SIKKERHED
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til sene­re brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelsesanordninger enten er
defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er udenfor skæreanordningens
rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærre-
anordningen eller tag batte rierne ud)
1) hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn;
2) inden en blokering fjernes;
3) inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af maskinen;
4) efter kontakt med et fremmedlegeme;
5) hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med skæreanordningen. i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærreanordnin-
gen eller tag batterierne ud) inden der gennemføres vedligeholdelse eller ren-
gøring. b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ centen anbefaler. c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum. Lad kun
maskinen reparere på et autoriseret værksted. d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares utilgængeligt for børn.
Hold afstand.
Brug altid et tilladt høreværn. Brug altid tilladte sikkerhedsbriller.
Inden rengøring eller vedligeholdelse skal accuen tages af.
Må ikke udsættes for regn. FARE! Fare for kvæstelser på andre personer!
Hold andre personer på afstand af det område, du arbejder i.
Til accu-opladeren:
Træk straks stikket ud af stikdåsen, hvis ledningen har taget skade eller er skåret over.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk stød.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nomi-
nel brydestrøm på højst 30 mA.
Undgå en unormal kropsholdning og hold altid balancen, så du altid står sikkert på skråninger. Gå, løb ikke.
Undlad at røre ved bevægelige, farlige dele, før maskinens stik er trukket ud og de bevægelige dele står helt stille.
Gå altid i faste sko og lange bukser, når du bruger maskinen.
Sikker drift 1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med betjeningsgrebene og
maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse anvisninger, eller børn,
bruge maskinen. Brugerens alder kan begrænses af de lokalt gældende for­skrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig for uheld eller den fare
han udsætter andre personer eller deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis ledningen beskadiges under brug, skal stikket straks træk­kes ud. RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af maskinen for beskadigede,
manglende eller forkert anbragte beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer, specielt børn, eller husdyr
inærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær anordningen. b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe maskinen er i brug. c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved risiko for lyn og torden. d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig belysning.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Sikker håndtering af accuen
FARE! Brandfare!
Under opladningen skal accuen stå på et varme bestandigt underlag, som hverken er brændbart eller ledende.
Accuen må ikke oplades uden opsyn. Tilslutningskontakterne må ikke kortsluttes. Batteriopladeren og accuen må ikke komme i nærheden af ætsende,
brændbare og letantændelige genstande. Batteriopladeren og accuen må ikke dækkes til under opladningen.
Afbryd straks strømmen til batteriopladeren i tilfælde af røgdannelse eller brand. Brug kun GARDENA accuer til GARDENA accu-produktet. GARDENA påtager
sig ikke ansvaret for accuer fra andre producenter. Disse kan udløse en brand­og eksplosionsfare, i tilfælde af at de har en lavere kvalitet!
Brug ikke GARDENA batteriopladeren til at oplade eksterne accuer, da GARDENA ikke kan garantere kompatibiliteten, og da der også her kan være en brand- og eksplosionsfare.
Du må ikke genoplade almindelige batterier.
FARE! Eksplosionsfare!
Beskyt accuen mod varme og ild. Læg ikke accuerne på varmeapparater, og udsæt dem ikke for direkte sol i længere tid.
Brug dem ikke i eksplosive miljøer f.eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støvansamlinger. Ved brug af accuer kan der ske gnistdannelse, hvilket kan antænde støv eller dampe.
Kontroller accuen inden hver brug. UGennemfør en visuel kontrol af accuen inden hver brug. En defekt accu skal bortskaffes korrekt. Send det ikke med posten. Du finder yderligere informationer hos din affaldshåndteringsvirksomhed.
Brug ikke accuen som strømkilde til andre produkter. Der er fare for kvæstelser. Brug udelukkende accuer til de beregnede GARDENA produkter.
Accuen må kun oplades og anvendes ved omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C. Lad accuen afkøle efter længere tids brug.
Kontroller ladekablet regelmæssigt for tegn på skader og aldring (porøsitet). Brug kun kablet, hvis det ikke er defekt.
Opbevar og transportér under ingen omstændigheder accuen ved temperaturer over 45 °C eller i direkte sol. Det bedste er at opbevare accuen ved temperaturer under 25 °C, så selvafladningen er så lille som mulig.
Udsæt ikke accuen for hverken regn, vand (neddypning) eller fugt. Hold accuen ren, specielt ventilationsslidserne. Hvis accuen ikke bliver brugt i længere tid (om vinteren), skal den oplades helt,
for at undgå at den bliver fuldt afladet. Opbevar ikke accuen i et produkt for at undgå selvafladning, misbrug og uheld. Opbevar ikke accuen i rum, hvor der kan ske elektro statisk udladning.
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Brug kun det batteridrevne produkt ved temperaturer på mellem 0 og 40 °C. I nødstilfælde tages accuen ud. Undlad at bruge produktet til pleje af en dam eller i nærheden af vand.
25
9876-20.960.03.indd 25 11.10.19 07:55
DA
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
I tilfælde af stærke vibrationer skal kniven udskiftes, og knivholderen kontrolleres for skader.
Kontrollér inden brug, om slidribben er i orden. Transport på forreste håndtag. Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær handsker ved rengøringen af skæret. Bær altid sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som handsker, skridsikre sikkerheds sko eller høreværn, der
bruges til respektive betingelser, mindsker personskader. Vær forsigtig under justeringen af produktet for at undgå, at der kommer fingre
i klemme imellem bevægelige og faste dele af maskinen eller ved samlingen af sikkerhedsafdækningen.
Undlad at bruge vand eller kemiske stoffer til rengøringen af værnet eller andre dele af trimmeren.
Hold fast på alle møtrikker, bolte og skruer for at sikre, at produktet er i en sikker arbejdstilstand.
Skil ikke produktet ad i flere dele end det blev leveret. Advarsel! På grund af høreværnet og maskinens lyde kan brugeren overse
personer, som nærmer sig. Under driften og transporten bør du især passe på farerne for andre mennesker. Vær på vagt, hold øje med hvad du laver og brug din sunde menneskeforstand,
når du bruger et elektrisk værktøj. Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narko, alkohol
eller medicin. Når du bruger et elektrisk værktøj, kan et øjebliks uopmærksomhed medføre
alvorlige personskader.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil plastkniven står stille, og tag accuen ud, før du
monterer produktet.
Monter sikkerhedsafdækning og plante-beskyttelsesbøjle [ fig. A1 / A2 ]:
FARE! v Produktet må kun bruges, når sikkerhedsafdækningen
er monteret.
1. Skub den forreste del af sikkerhedsafdækningen på trimmerhovedet 1, til den går i hak.
2. Skub den bageste del af sikkerhedsafdækningen på trimmerhovedet 1, til den går i hak.
3. Skru forsigtigt de to skruer
4. Skub plante-beskyttelsesbøjlen går i hak.
Fastgør plastkniven på håndtaget [ fig. A3 ]:
5 plastknive knive i udsparingerne 9 på håndtaget.
For montering af plastkniven i knivholderen, se 6. FEJLAFHJÆLPNING “Udskift plastkniven”.
er inkluderet i leverancen. Heraf sidder de 4 reserve-plast-
8
fast.
4
på trimmerhovedet 1, til den
5
3
2
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil plastkniven står stille, og tag så accuen ud, før du
justerer eller transporterer produktet.
Oplad accuen [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK! Overspænding skader den genopladelige accu og accuop-
laderen.
v Vær opmærksom på at bruge den rigtige netspænding.
Ved GARDENA accu trimmerne varenr. 9876-55 / 9878-55 medfølger der ikke nogen accu og oplader ved leveringen.
Inden første anvendelse skal accuen være helt ladet op. Lithium-ion accuen kan oplades i enhver opladningstilstand, og
opladningen kan til enhver tid afbrydes, uden at accuen ødelægges (ingen memory-effekt).
1. Tryk på oplåsningsknappen(erne) åbningen C på håndtaget.
2. Tilslut accuopladeren
3. Tilslut accuopladerens kabel
Når opladningskontrollampen oplades accuen.
Hvis opladningskontrollampe-indikatoren lyser permanent grønt, er accuen ladet helt op
(opladningstid, se 7. TEKNISKE DATA).
4. Kontroller ind imellem hvordan opladningen skrider frem.
5. Når accuen ud af opladeren X.
6. Træk opladerens stik
Accu-opladningsindikator [ fig. O3 ]:
Accu-opladningsindikator under opladning:
100 % opladet 66 – 99 % opladet 33 – 65 % opladet 0 – 32 % opladet
Accu-opladningsindikator under drift:
v Tryk på knap
Accu-status vises i 5 sekunder.
66 – 99 % opladet 33 – 65 % opladet 11 – 32 % opladet 0 – 10 % opladet
Indstilling af arbejdsposition:
Arbejdsposition 1 [ fig. O4 ]:
Til standard-trimning.
Arbejdsposition 2 [ fig. O5 /O6 ]:
Trimning under forhindringer. Håndtaget på trimmeren kan sænkes fra standardpositionen 1 i to lavere
positioner 2 eller 3, så man kan arbejde rundt om forhindringer.
1. Stil trimmeren på jorden.
2. Hold på trimmerens håndtag trykke på oplåsningsknappen 0 med en finger.
3. Tryk på oplåsningsknappen position.
4. Slip oplåsningsknappen
Arbejdsposition 3 (kun til Varenr. 9878) [ fig. O7 /O8 ]:
Klipning af plænekanter.
BEMÆRK! Trimmeren må kun anvendes, når trimmerhovedet er i hak på enten 0° eller 90°.
For at kunne dreje trimmerhovedet de sig i standard-positionen 1.
1. Hold på trimmerens håndtag trykke på oplåsningsknappen q med en finger.
2. Tryk på oplåsningsknappen til det går i hak.
3. Slip oplåsningsknappen
Indstille håndtagets længde [ fig. O9 ]:
FARE! Produktet må ikke tages i brug, hvis håndtaget er kørt helt ind
(transportposition).
1. Løsn klembøsningen
2. Træk håndtaget
3. Spænd klembøsningen
er opladet helt, trækkes accuens stik Y
Y
y
til en stikdåse.
X
ud af stikdåsen.
X
på accuen.
, og lad håndtaget 7 gå i hak igen.
0
, og lad håndtaget 7 gå i hak igen.
q
.
6
ud til den ønskede længde.
7
fast igen.
6
, og tag accuen Y ud af batteri-
>
til den genopladelige accu Y.
V
på opladeren blinker grøn,
å
på batteriopladeren
å
og € lyser (i 60 sek.)
«, ∑
og ∑ lyser, € blinker
«
lyser, ∑ blinker
«
blinker
«
og € lyser
«, ∑
og ∑ lyser
«
lyser
«
blinker
«
således med begge hænder, at du kan
7
, og sænk håndtaget 7 i den ønskede
0
til 90°, skal håndtaget befin-
1
således med begge hænder, at du kan
7
, og drej trimmerhovedet 1 fra 0° til 90°,
q
26
9876-20.960.03.indd 26 11.10.19 07:55
DA
Indstil ekstra-håndtagets position [ fig. O10 ]:
Li-ion
Ekstra-håndtagets position kan indstilles efter din højde.
1. Træk i håndtaget
2. Vip det ekstra håndtag
3. Slip håndtaget Når trimmeren er indstillet korrekt til kropshøjden, er kropsholdningen
oprejst og trimmerhovedet hælder en smule frem i arbejdsposition 1. v Hold trimmeren således på hovedgrebet
at trimmerhovedet er vippet lidt frem.
Indstil plante-beskyttelses bøjlen:
– Arbejdsposition [ fig. O11 ] – Parkeringsposition [ fig. O12 ]:
v Træk plante-beskyttelsesbøjlen
position, til den går i hak.
Start trimmeren [ fig. O13 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Der er fare for kvæstelser, hvis produktet ikke standser,
når starthåndtaget slippes.
v Ignorer ikke sikkerhedsanordningerne eller kontakterne.
F. eks. må du ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
Produktet har en dobbeltkontakt-sikkerhedsanordning (starthånd­tag med sikkerhedsafbryder), som forhindrer, at man utilsigtet tænder produktet.
Start:
1. Sæt accuen
2. Hold i det ekstra håndtag
3. Hold hovedgrebet afbryderent fremad, og træk i starthåndtaget z.
Start trimmeren.
4. Slip igen sikkerhedsafbryderen
BEMÆRK! Undgå, at plastkniven og knivholderen kommer i kontakt med hårde genstande (mure, sten, hegn osv.) for at undgå, at plastkniven eller knivholderen slides eller knækker.
Stop:
1. Slip starthåndtaget
Trimmeren stopper.
2. Tryk på begge åbnings-taster batteriåbningen C.
.
w
i den ønskede position.
e
igen.
w
og det ekstra håndtag e,
r
af, og skub den i den ønskede
5
i batteriåbningen C, indtil det hørbart går i hak.
Y
med den ene hånd.
e
med den anden hånd, skub sikkerheds-
r
.
t
.
z
, og tag accuen Y ud af
>
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Tag accuen ud.
2. Oplad accuen.
3. Rengør trimmeren, accuen og accu-opladeren (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
4. Opbevar trimmeren, accuen og opladeren på et tørt, lukket og frostsikret sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
Bortskaffelse af accuerne:
GARDENA accuen har lithium-ion-celler, som ikke må bortskaf­fes i normalt husholdningsaffald, når de ikke kan bruges mere.
VIGTIGT!
v Bring accuen hen til en miljøstation i nærheden.
1. Aflad lithium-ion-cellerne helt (henvend dig til din GARDENA service).
2. Sikr lithium-ion-cellernes kontakter mod kortslutning.
3. Bortskaf lithium-ion-cellerne korrekt.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil plastkniven står stille, og tag accuen ud, før du
afhjælper fejlen på produktet.
Udskift plastkniven [ fig. T1 / T2 ]:
FARE! Snitsår! v Brug aldrig skæreelementer i metal eller reserve- og
tilbehørsdele, som ikke er godkendt af GARDENA.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil plastkniven står stille, og tag accuen ud, før du ved-
ligeholder produktet.
Rens trimmeren [ fig. M1 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af pro-
duktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller opløsnings-
midler. Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
Ventilationsslidserne skal altid være rene.
1. Rengør luftslidserne
2. Rengør alle bevægelige dele efter brug. Fjern især græs og snavs fra sikkerhedsafdækningen
Rengøring af den genopladelige accu og accuopladeren:
Sørg for, at den genopladelige accus og accuopladerens overflader og kontakter altid er rene og tørre, før du tilslutter accuopladeren.
Brug ikke flydende vand.
v Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød, tør klud.
med en blød børste (brug ikke en skruetrækker).
u
.
2
Hvis slidribben tes. Henvend dig til GARDENA Service.
Plastknivene må maks. nedslides til halv længde. Brug kun de originale GARDENA reserveknive RotorCut. Reserve-plastknivene fås hos din GARDENA-forhandler eller direkte hos din GARDENA­service.
• GARDENA reserveknive RotorCut for turbotrimmer Varenr. 5368
Fjern plastkniven:
1. Vend trimmeren om.
2. Tryk enden af plastkniven lidt ned (A), skub plastkniven
gennem knivholderen i (B) og træk den ud.
Sæt plastkniven i:
v Skub den nye plastkniv
indtil forbindelsen hørbart går i hak (klik).
Når den nye plastkniv er sat rigtigt i, kan den nemt drejes.
Problem Mulig årsag Afhjælpning Trimmeren skærer dårligt
eller slet ikke
Trimmeren vibrerer stærkt Plastkniven er alt for slidt og
Trimmeren starter ikke Accuen er ikke sat rigtigt ind
ikke er synlig mere, skal knivholderen i udskif-
o
indad
8
gennem knivholderens metalslids i,
8
Plastkniven er slidt eller for kort.
Plastkniven er knækket. v Skift plastkniven ud.
bringer ubalance.
Knivholderen er slidt. v Udskift knivholderen.
i holderen.
Accuen er tom. v Oplad accuen.
Motoren er blokeret. v Fjern forhindringen.
v Skift plastkniven ud.
v Skift plastkniven ud.
Sæt accuen i holderen, indtil
v
det hørbart går i hak.
Start igen.
9876-20.960.03.indd 27 11.10.19 07:55
27
DA
Problem Mulig årsag Afhjælpning Trimmeren kan ikke
standses Fejl-LED’en
blinker [ fig. O3 ]
Fejl-LED’en lyser [ fig. O3 ]
Opladningskontrollampen på opladeren lyser ikke [ fig. T3 ]
Opladningskontrollampen
FI
på opladeren blinker rød [ fig. T3 ]
Starthåndtaget har sat sig fast. v
på accuen
¥
på accuen
¥
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
Accu er overbelastet. v Lad akku-enheden afkøle, og
Underspænding v
Accuens temperatur ligger udenfor det tilladte område.
Accufejl / accu defekt. v
Opladeren eller ladekablet er
å
ikke sat rigtigt til.
Accuens temperatur ligger
å
udenfor det tilladte område.
Tag accuen ud, og løsn
starthånd taget.
start trimmeren igen.
Oplad accuen.
Brug den genopladelige accu
v
ved omgivende temperaturer imellem 0 °C og 40 °C.
Hvis accuen ikke kan „reset-
tes“ ved at tilslutte den til batteriopladeren, skal du kontakte GARDENA Service.
v
Tilslut opladeren og ladekab-
let rigtigt.
Brug den genopladelige accu
v
ved omgivende temperaturer imellem 0 °C og 40 °C.
7. TEKNISKE DATA
Accu-trimmer
Nominel strøm A 2,3 2,3 Nominel spænding V (DC) 18 18 Skærebredde cm 23 23 Omdrejningstal
knivholderen Vægt (uden genopladelig
accu) Lydtrykniveau L
Usikkerhed k Lydeffektniveau L
målt/garanteret Usikkerhed k
Håndarmsvingning a Usikkerhed k
Målemetode iht.:
ringen. Vibrationsemissionsværdien kan variere under værktøjets virkelige anvendelse.
1)
pA
pA
WA
WA
a
1)
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi blev målt iht. en standardise­ret kontrolmetode og kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer med hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af ekspone-
Enhed Værdi (Varenr. 9876) Værdi (Varenr. 9878)
O/min.. 9500 9500
kg 2,0 2,1
2
2)
RL 2000/14/EC
74 2,5
83 / 85 1,6
< 2,5 1,5
dB (A)
2)
:
dB (A)
1)
vhw
m/s
EN 50636-2-91
70 2,5
86 / 88 1,8
< 2,5 1,5
GARDENA Ekstra accu BLi-18
GARDENA Ekstra accu BLi-18 / 36
GARDENA Accuoplader 18 V
GARDENA Accu-hurtig­oplader18 V
Accu til ekstra brug eller til udskift. Varenr. 9839
Accu til ekstra brug eller til udskift. Varenr. 9865
Til opladning af GARDENA’s genopladelige accu BLi-18.
Til hurtig opladning af GARDENA accuen BLi-18. Varenr. 8832
Varenr. 8833
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb hos forhandleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis produkter­ne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale- eller fabri­kationsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstat­ningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalin­gerne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgø­relsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), opti­ske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstræk­kelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Plastkniven og knivholderen er sliddele og dermed undtaget fra garantien.
System-accu BLi-18
Accuspænding V (DC) 18 18 Accukapacitet Ah 2,6 2,0 Antal celler (li-ion) 5 5 Accuens opladningstid
80 % / 100 % (ca.)
Egnede GARDENA system-accus BLi-18: varenr. 9839 / 9865 / 9866 / 9867
Accuoplader 18 V
Netspænding V (AC) 100 – 240 Netfrekvens Hz 50 – 60 Nominel styrke W 16 Udgangsspænding V (DC) 21 Maks. udgangsstrøm mA 600
Egnet GARDENA accu-oplader 18 V: varenr. 8832 / 8833
Enhed Værdi (Varenr. 9839) Værdi (Varenr. 9865)
h 3,5 / 5 2 / 2,5
Enhed Værdi (Varenr. 9825-00.630.00)
8. TILBEHØR
GARDENA Reserveknive RotorCut for turbotrimmer
GARDENA Reserve knivholder
GARDENA Hjulsæt til trim­mer(kun til Varenr. 9878)
Til udskiftning af brugte plastknive. Varenr. 5368
Fås hos GARDENA servicecenter.
Til nem klipning af plænekanter. Varenr. 9880
FI
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyy-
sinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimin­takyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin val­votaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuulu­vaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttä­vät vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENAN Akkutrimmeri on tarkoitettu nurmikon ja nurmialueiden viimeistelyyn ja leikkaukseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat! Älä käytä tuotetta pensasaitojen leikkaamiseen, materiaalien silp­puamiseen tai kompostoimiseen.
28
9876-20.960.03.indd 28 11.10.19 07:55
FI
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Pidä etäisyyttä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulosuojaimia. Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja.
Poista akku ennen puhdistusta tai huoltoa.
Älä altista sateelle.
VAARA! Loukkaantumisvaara muille henkilöille!
Laturi:
Yleiset turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähköiskusta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Vältä epätavallista vartalon asentoa ja säilytä aina tasa paino, jotta sinulla on tukeva asento rinteissä. Kävele, älä juokse.
Älä koske liikkuviin vaarallisiin osiin ennen kuin kone on irrotettu verkkoliitännästä ja liikkuvat vaaralliset osat ovat täydellisesti pysähtyneet.
Käytä aina konetta käyttäessä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
Turvallinen käyttö 1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja asianmukaiseen
käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin, tai
lasten käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista onnettomuuksien tai
vaaratilan teiden aiheuttamisesta muille henkilöille tai heidän omaisuudelle.
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot vaurioiden tai kulumisten
merkeistä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava välittömästi sähköverkosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on tarkastettava silmämää-
räisesti vaurioiden, puutosten tai väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee henkilöitä, varsinkin
lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel mästä. b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä silmäsuojaimia ja kiinteitä
kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla, erityisesti ukkosella salamoi-
dessa. d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojavarusteet ovat vaurioituneet
tai jos suojus tai suojavarusteet puuttuvat. f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau kana leikkuujärjestelmästä. g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähköverkosta, poista estojär-
jestelmä tai poistettava akku)
1) aina, kun kone jätetään ilman valvontaa
2) ennen eston poistoa
3) ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä
4) vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen
5) aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti. h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa jaloille ja käsille. i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita esineitä.
Pidä muut henkilöt pois alueelta, jossa työskentelet.
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut tai katkennut.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. vedä pistoke irti sähköverkosta, poista
lukitusjärjestelmä tai poistettava paristo), ennen huolto- tai puhdistustöiden suorittamista.
b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisävarusteita.
c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti. Anna kone huollettavaksi
ainoastaan valtuutetulle korjaamolle.
d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
VAARA! Palovaara!
Ladattavan akun on oltava latauksen aikana syttymättömällä, kuumuutta kestävällä sekä sähköä johtamattomalla alustalla.
Akkua ei saa ladata ilman valvontaa. Liitäntäkontakteja ei saa oikosulkea. Pidä syövyttävät, syttyvät sekä helposti palavat esineet kaukana laturista
ja akusta. Laturia ja akkua ei saa peittää latauksen aikana.
Irrota laturi välittömästi virtalähteestä, jos esiintyy savua tai liekkejä. Käytä akkukäyttöisessä GARDENA-tuotteessa ainoastaan GARDENA-akkuja.
GARDENA ei ota takuuta muiden valmistajien akuista. Ne voivat heikomman laadun vuoksi aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran!
Älä käytä GARDENA-laturia vieraiden akkujen lataukseen, koska GARDENA ei voi taata yhteensopivuutta, minkä vuoksi voi aiheutua palo- ja räjähdysvaara.
Älä lataa uudelleen paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
VAARA! Räjähdysvaara!
Suojaa akkuja kuumuudelta ja tulelta. Älä aseta sitä lämpöpatterin päälle äläkä altista sitä pidemmäksi aikaa voimakkaalle auringonvalolle.
Älä käytä sitä räjähdysalttiissa ympäristössä, esim. herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölykerääntymien lähettyvillä. Akkua käytet­täessävoi muodostua kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa pölyn ja höyryjen syttymisen.
Tarkasta akku aina ennen käyttöä. Suorita akun silmämääräinen tarkastus aina ennen käyttöä. Akku, jota ei voida enää käyttää, on hävitettävä asianmukaisesti. Älä lähetä sitä postitse. Lisätietoja saat paikalliselta jätehuoltoyritykseltä.
Älä käytä akkua virtalähteenä muille tuotteille. Loukkaan tumisvaara. Käytä akkua ainoastaan sille tarkoitetuille GARDENA-tuotteille.
Lataa ja käytä akkua ainoastaan ympäristön lämpötilan ollessa 0 – 40 °C. Anna akun jäähtyä pidempiaikaisen käytön jälkeen.
Tarkasta latausjohto säännöllisesti mahdollisten vaurioiden ja vanhentumisen (hapertuminen) varalta. Käytä johtoa ainoastaan moitteettomassa kunnossa.
Älä missään tapauksessa säilytä tai kuljeta akkua yli 45 °C lämpötilassa tai suorassa auringonpaisteessa. Parhaiten akkua säilytetään alle 25 °C lämpöti­lassa, jotta sen itsepurkautuminen pidetään alhaisena.
Älä altista akkua sateelle, vedelle (upotus) tai kosteudelle. Pidä akku puhtaana, varsinkin tuuletusraot. Jos akkua ei käytetä pidempään aikaan (talvella), lataa akku täyteen syväpurkau-
tumisen välttämiseksi. Älä säilytä akkua tuotteessa itsepurkautumisen, väärinkäytön ja onnettomuuksien
välttämiseksi. Älä säilytä akkua tiloissa, joissa voi aiheutua sähköstaattinen purkaus.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie­tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt­tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Käytä akkutuotetta vain 0 – 40 °C lämpötilassa. Poista akku hätätapauksessa. Älä käytä tuotetta veden lähellä tai lampien hoitoon.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Vaihda terä voimakkaassa tärinässä ja tarkasta teränpidin vaurioiden varalta. Tarkasta ennen käyttöä, onko kulutuskaari kunnossa. Kuljetus etumaisesta kahvasta. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käsineitä teräosien puhdistuksessa. Käytä aina silmäsuojaimia.
29
9876-20.960.03.indd 29 11.10.19 07:55
FI
Suojavarusteet, kuten käsineet, liukumattomat turvakengät tai kuulosuojaimet, joita käytetään kyseisissä olosuhteissa, pienentävät henkilövammojen mahdolli­suutta.
Varo tuotetta säädettäessä, etteivät sormet jää puristuksiin koneen liikkuvien ja kiinteiden osien väliin tai suojuksia koottaessa.
Älä käytä vettä tai kemiallisia aineita suojan tai trimmerin muiden osien puhdista­miseen.
Pidä kaikki mutterit ja ruuvit tiukkoina varmistaaksesi tuotteen turvallisen työtilan. Älä pura konetta toimitustilaa enempää. Varoitus! Kuulosuojainta käyttäessä ja tuotteen aiheuttaman melun vuoksi on
mahdollista, että lähestyvät henkilöt jäävät huomaamatta. Huomioi käytön ja kuljetuksen aikana erityisesti muille henkilöille aiheutuvat vaarat. Ole tarkkana, tarkkaile, mitä teet ja säilytä maalaisjärki sähkötyökalua käyttäessä. Älä käytä sähkötyökaluja, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkeainei-
den vaikutuksen alaisena. Pieni tarkkaavaisuuden herpaantuminen sähkölaitetta käyttäessä voi johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt ja poista akku ennen
kuin asennat tuotteen.
Suojuksen ja kasvinsuojakaaren asentaminen [ kuva A1 / A2 ]:
VAARA! v Tuotetta saa käyttää ainoastaan asennetulla suojuksella.
1. Työnnä suojuksen kiinnittyy paikoilleen.
2. Työnnä suojuksen trimmeripäähän 1.
3. Kiristä molemmat ruuvit
4. Työnnä kasvinsuojakaari paikoilleen.
Muoviterän kiinnittäminen kahvaan [ kuva A3 ]:
Toimitus sisältää 5 muoviterää van syvennyksessä 9.
Muoviterän asennuksesta teränkannattimeen katso kohtaa
6. VIKOJEN KORJAUS “Muoviterän vaihtaminen”.
etumainen osa trimmeripäähän 1, kunnes
3
takimmainen osa vasteeseen asti
2
varovasti tiukkaan.
4
trimmeripäähän 1, kunnes se kiinnittyy
5
. Näitä löytyy 4 muovista varaterää kah-
8
4. Tarkasta lataustila ladattaessa säännöllisesti.
5. Kun akku
6. Irrota akun laturi
Akun latausnäyttö [ kuva O3 ]:
Akun latausnäyttö ladattaessa:
100 % ladattu 66 – 99 % ladattu 33 – 65 % ladattu 0 – 32 % ladattu
Akun latausnäyttö käytössä:
v Paina akun painiketta
Akun latauksen merkkivalo palaa 5 sekuntia.
66 – 99 % ladattu 33 – 65 % ladattu 11 – 32 % ladattu 0 – 10 % ladattu
Työskentelyasennon säätäminen:
Työasento 1 [ kuva O4 ]:
Vakioleikkaukseen.
Työasento 2 [ kuva O5 /O6 ]:
Leikkaus esteisessä maastossa. Virtakahva voidaan esteiden alla trimmatessa laskea perusasennosta 1
kahteen ala-asentoon 2 tai 3.
1. Aseta trimmeri maahan.
2. Pidä trimmeristä kiinni virtakahvasta painaa vapautuspainiketta 0 yhdellä sormella.
3. Paina vapautuspainiketta
4. Vapauta vapautuspainike
Työasento 3 (vain tuotteelle 9878) [ kuva O7 /O8 ]:
Nurmikon reunojen leikkaaminen.
HUOMIO! Trimmeriä saa käyttää vain, kun trimmerinpää on lukittunut asentoon 0° tai 90°.
Jotta trimmeripäätä perusasennossa 1.
1. Pidä trimmeristä kiinni virtakahvasta painaa vapautuspainiketta q yhdellä sormella.
2. Paina vapautuspainiketta 0 asteesta 90 asteeseen, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
3. Vapauta vapautuspainike
on ladattu täyteen, irrota akku Y laturista X.
Y
pistorasiasta.
X
ja € palavat (60 sekuntia)
«, ∑
ja ∑ palavat, € vilkkuu
«
palaa, ∑ vilkkuu
«
vilkkuu
«
.
y
ja € palavat
«, ∑
ja ∑ palavat
«
palaa
«
vilkkuu
«
molemmin käsin niin, että voit
7
ja laske virtakahva 7 haluttuun asentoon.
0
ja anna virtakahvan 7 kiinnittyä paikoilleen.
0
voidaan kääntää 90°, virtakahvan on oltava
1
molemmin käsin niin, että voit
7
ja käännä trimmeripäätä 1
q
ja anna virtakahvan 7 kiinnittyä paikoilleen.
q
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt ja poista akku ennen
kuin säädät tai kuljetat tuotetta.
Akun lataus [ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO! Ylijännite vaurioittaa akkua ja laturia. v Varmista, että käytät oikeaa verkkojännitettä.
GARDENAn akkukäyttöisten trimmereiden, mallit 9876-55 / 9878-55, toimitukseen ei sisälly akkua eikä laturia.
Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Litiumioniakku voidaan ladata kaikissa lataustiloissa ja lataustoi minto voi-
daan aina keskeyttää akkua vaurioittamatta (ei memory- vaikutusta).
1. Paina poistopainiketta/-painikkeita sestä
kahvassa.
C
2. Kytke akun laturi
3. Kytke akun latausjohto
Jos latauksen merkkivalo taan.
Jos latauksen merkkivalo akku on täynnä (Latauksen kesto, katso 7. TEKNISET TIEDOT).
pistorasiaan.
X
akkuun Y.
V
å
å
vilkkuu laturissa vihreänä, akkua lada-
palaa laturissa koko ajan vihreänä,
ja poista akku Y akun kiinnityk-
>
Virtakahvan säätäminen [ kuva O9 ]:
VAARA! Tuotetta ei saa käyttää, jos virtakahvaa ei ole ajettu sisään
täydellisesti (kuljetusasento).
1. Avaa kiristysholkki
2. Vedä virtakahva
3. Kiristä kiristysholkki
Lisäkahvan asennon säätä minen [ kuva O10 ]:
Lisäkahvan asentoa voidaan säätää pituutesi mukaan.
1. Vedä vivusta
2. Kallista lisäkahva
3. Vapauta vipu Kun trimmeri on säädetty oikein käyttäjän pituuteen, voi käyttäjä seisoa
suorassa työskennellessään ja trimmeripää on työasennossa 1 hieman eteenpäin kallistunut.
v Pidä trimmeriä pääkahvassa
on hieman eteenpäin kallistuneena.
Kasvinsuojakaaren säätäminen:
– Työasento [ kuva O11 ] – Seisonta-asento [ kuva O12 ]:
v Vedä kasvinsuojakaari
kiinnittyy paikoilleen.
.
6
haluttuun pituuteen.
7
jälleen tiukkaan.
6
.
w
haluttuun asentoon.
e
jälleen.
w
irti ja siirrä se haluttuun asentoon, kunnes se
5
ja lisäkahvassa e niin, että trimmeripää
r
30
9876-20.960.03.indd 30 11.10.19 07:55
Loading...
+ 96 hidden pages