SR / Uputstvo za rad
BS Električne makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Електричний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer electric de gard viu
TR Kullanma Kılavuzu
Elektronik çit budayıcısı
BG Инструкция за експлоатация
Електрическа ножица за жив плет
SQ Manual përdorimi
Prerëse ligustrash elektrike
ET Kasutusjuhend
Elektriline hekilõikur
LTEksploatavimo instrukcija
Elektrinės gyvatvorių žirklės
LVLietošanas instrukcija
Elektriskās dzīvžogu šķēres
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
O1 / M1 / S1 / T1
9
O2
4
5
1
2
3
6
7
O3O4
O5O6
8
0
q
3
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi iumysłowymi (również dzieci), bądź osoby bez doświad-
czenia i/lub wiedzy, mogą używać produktu wyłącznie pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od niej instrukcji dotyczących eksploatacji produktu. Pilnować, aby
dzieci nie bawiły się produktem.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Elektryczne nożyce do żywopłotu GARDENA są przeznaczone do przycinania żywopłotów, krzewów, bylin i roślin płożących w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Urządzenia nie
wolno używać do przycinania trawników / krawędzi trawnika lub
do rozdrabniania dla celów kompostowania.
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO
Ważne! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Ostrzeżenie! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpie czeństwa.
Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora
lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozu mienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi
zawarte w niniejszej instrukcji.
Symbole umieszczone na produkcie:
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nosić ochronę oczu i słuchu.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk do noża.
Nie narażać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania elektronarzędzi
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego
zarówno z sieci (przewodowego) jak i z akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze oświetlone.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środo wisku grożącym wybu-
Nie pozostawiać urządzenia na zewnątrz pod czas deszczu.
Wyciągnąć wtyczkę, jeśli kabel jestuszkodzony lub przerwany.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Nie zastosowanie się do instrukcji
i ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz / lub poważnego urazu ciała.
Bałagan i brak oświetlenia zwiększają ryzyko wypadku.
chem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
35
c) Ze względów bezpieczeństwa elektro narzędzie należy używać z dala
od dzieci i osób trzecich.
Rozproszenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek sieciowych.
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Oryginalne wtycz-
ki i dopasowane gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki. Gdy ciało jest uziemione,
istnieje większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu zasilającego. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać przewodu do źródeł wysokiej
temperatury, smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach zewnętrznych należy
korzystać z przedłużacza przystoso wanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach zewnętrznych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym środowisku jest nieunik-
niona, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Stosowanie
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy zachowywać czujność, kon-
centrować się na wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem.
Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom zmęczonym lub będącym pod wpływem alkoholu, środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej. Zawsze należy uży-
PL
wać środków ochrony oczu. Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki), wykorzystywane
stosownie do warunków pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu elektronarzę-
dzia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci lub akumulatora oraz
przed jego podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić wyłącznik
w pozycji wyłączonej (“off”). Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłącz-
niku lub podłączanie do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w pozycji
włączonej („on“) zwiększa niebezpieczeństwo wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy odłączyć klucze
i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia, zamocowanego do obracającego
się elementu urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko. Zawsze należy
zachować dobre ustawienie stóp i równowagę. Właściwa postawa zape-
wnia lepsze panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie należy zakładać luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do
poruszających się elementów elektronarzędzia. Luźne części odzieży,
biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza, należy go zamonto-
wać i właściwie użytkować. Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebez pieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy wykorzystywać produkt
a)
odpowiedni do danego zastosowania.
i bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik nie działa
prawidłowo. Urządzenie, którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany akcesoriów lub
odłożeniem elektronarzędzia do przechowywania, należy odłączyć
urządzenie od sieci oraz / lub akumulatora. Takie środki ostrożności
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasię-
giem dzieci. Nie wolno pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom,
które nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się z instrukcją
użytkowania.
W rękach niewprawnych użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej konserwacji. Należy kon-
trolować ruchome elementy pod kątem ich ustawienia, ewentualności
zacinania się, uszkodzeń oraz wszelkich innych niepra widłowości,
które mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia. Uszkodzone
elementy należy wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi końcówkami są mniej
narażone na zacinanie się i łatwiejsze w obsłudze.
Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie
g)
z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze oraz
charakter wykonywanej pracy.
z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie będzie pracować lepiej
Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie
5) Serwis
Prace konserwacyjne w obrębie elektro narzędzia powinien wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany personel z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Gwarantuje to trwałe bezpieczeństwo elektro narzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc do żywopłotu:
• Zwracać zawsze uwagę na to, aby żadne części ciała nie dostały się
w obszar noży. Usunąć obcięty materiał wzgl. nie trzymać za ucinany
materiał, gdy noże pracują. Zablokowany materiał należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas pracy
z nożycami do żywopłotu może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
• Przenosić nożyce do żywopłotu, trzymając zawsze za uchwyt, i tylko
wtedy, gdy noże są w bezruchu. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu nałożona musi być osłona prowadnicy.
Prawidłowy sposób obchodzenia się z nożycami do żywopłotu zmniejsza ryzyko zranienia nożami.
• Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, gdyż
noże mogą wejść w kontakt z ukrytymi liniami wysokiego napięcia lub
kablem zasilającym. Kontakt noża z przewodem przewodzącym prąd może
przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
• Kabel trzymać z dala od obszaru cięcia. Podczas używania urządzenia
kabel zasilający może być ukryty wśród krzewów – dlatego należy uważać,
aby nie doszło do przypadko wego przecięcia kabla przez noże.
Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Urządzenia należy używać wyłącznie w przewi dziany sposób.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych
osób lub ich własności.
Podczas obsługi i transportu należy zwracać szczególną uwagę na zagrożenie
osób trzecich.
Ryzyko potknięcia się. Podczas pracy uważać na kabel.
Niebezpieczeństwo! Założona ochrona słuchu oraz odgłos wydawany przez pra-
cujące urządzenie mogą utrudnić zauważenie zbliżających się osób.
Nie używać urządzenia, gdy istnieje prawdopodobieństwo burzy.
Nie używać w pobliżu wody.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa podczas używania
części elektrycznych
Zalecany jest wyłącznik różnicowoprądowy z prądem zadziałania nie większym
niż 30mA. Wyłącznik różnicowoprądowy należy sprawdzaćprzed każdym użyciem.
Przed użyciem należy sprawdzić kabel pod kątem uszkodzeń. W przypadku
oznak uszkodzenia lub zużycia należy go wymienić.
Ze względów bezpieczeństwa wymiany przewodu przyłączeniowego powinien
dokonać producent lub jego przedstawiciel.
Nie używać urządzenia, jeśli kabel elektryczny jest uszkodzony lub zużyty.
Natychmiast odłączyć zasilanie w przypadku stwierdzenia nacięć na kablu lub
uszkodzenia izolacji. Nie dotykać kabla do chwili odcięcia zasilania.
W trakcie pracy kabel przedłużacza nie może być zwinięty. Zwinięty kabel może
się przegrzać i doprowadzić do zmniejszenia wydajności urządzenia.
Zawsze w pierwszej kolejności odłączyć zasilanie przed usunięciem wtyczki,
łącznika kablowego lub przedłużacza.
Przed zwinięciem kabla zasilającego w celu dalszego przechowywania, należy
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić kabel pod
kątem uszkodzeń lub zużycia. Nie wolno naprawiać uszkodzonego kabla.
Należy wymienić go na nowy.
Zawsze starannie zwijać kabel, aby uniknąć załamań.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do napięcia przemiennego podanego
na tabliczce znamionowej.
Pod żadnym pozorem nie wolno podłączać przewodu uziemiającego do
urządzenia.
Jeśli po włożeniu wtyczki urządzenie nieoczekiwanie włączy się, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę i oddać urządzenie do sprawdzenia przez serwis firmy
GARDENA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed
użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kabel
Należy używać tylko przewodów przedłużających dopuszczonych zgodnie
z HD 516.
v Zalecamy kontakt z wykwalifikowanym elektrykiem.
Bezpieczeństwo osobiste
Zawsze nosić odpowiednią odzież, rękawice ochronne i solidne obuwie.
Unikać kontaktu z olejem noża, szczególnie w przypadku alergii na olej.
Sprawdzić obszary, w których ma być użyte urządzenie, i usunąć z nich wszyst-
kie druty i inne obce przedmioty.
36
Urządzenie trzymać zawsze prawidłowo oburącz za oba uchwyty.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy skontrolować urządzenie pod
kątem zużycia lub uszkodzenia. W razie potrzeby wykonać odpowiednie prace
naprawcze.
Nigdy nie używać niekompletnego urządzenia lub urządzenia, w którym dokonane zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Należy wiedzieć, jak wyłączyć urządzenie w razie nagłego wypadku.
Nigdy nie trzymać za urządzenie zabezpieczające.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi
(osłona, system szybkiego zatrzymywania noża).
Podczas pracy z urządzeniem nie wolno korzystać z drabiny.
Wyciągnąć wtyczkę:
– przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru;
– przed usunięciem blokady;
– przed sprawdzeniem lub czyszczeniem urządzenia lub wykonaniem prac przy
nim;
– w przypadku napotkania na przedmiot. Urządzenie wolno ponownie używać
dopiero wtedy, gdy nie ma żadnych wątpliwości co do bezpiecznego stanu
urządzenia;
– gdy urządzenie drga nietypowo mocno. W takim przypadku należy je natych-
miast sprawdzić. Nadmierne wibracje mogą spowodować obrażenia.
– przed przekazaniem urządzenia innej osobie.
Urządzenia należy używać w zakresie temperatur od 0 °C do 40 °C.
Konserwacja i przechowywanie
RYZYKO OBRAŻEŃ!
Nie dotykać noża.
vW przypadku zakończenia lub przerwania pracy nałożyć osłonę.
Wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby muszą być mocno dociągnięte, aby zagwa-
rantowana była bezpieczna praca urządzenia.
Jeśli urządzenie nagrzało się podczas pracy, przed odłożeniem go na miejsce
należy odczekać, aż się schłodzi.
2. OBSŁUGA
Włączanie:
Urządzenie jest wyposażone w oburęczny wyłącznik bezpieczeństwa
(2przyciski Start) zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem.
1. Zdjąć osłonę
2. Jedną ręką chwycić rękojeść prowadzącą
3. Drugą ręką chwycić uchwyt
Urządzenie włączy się.
Wyłączanie:
1. Zwolnić oba przyciski Start
2. Nałożyć osłonę
z noża 2.
1
na nóż 2.
1
i nacisnąć przycisk Start 9.
8
i nacisnąć przycisk Start q.
0
.
9 / q
3. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
v Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych w obrębie urząd-
zenia sprawdzić, czy wtyczka jest wyciągnięta i czy osłona
jest nałożona na nóż 2.
Czyszczenie nożyc do żywopłotów [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ciała i szkód materialnych.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
1. Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką.
2. Szczeliny wentylacyjne czyścić miękką szczotką (nie używać
śrubokrętu).
3. Nasmarować nóż
wacji GARDENA Art. 2366). Unikać przy tym kontaktu z częściami
z tworzywa sztucznego.
olejem o niskiej lepkości (np. olejem do konser-
2
1
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
v Przed podłączeniem lub transportem urządzenia wyciągnąć
przewód przedłużający 4 nie jest włożony do uchwytu kablowego odciążającego 5.
v Przed obsługą urządzenia przewód przedłużający
do uchwytu kablowego odciążającego 5.
v Podczas podłączania urządzenia nie trzymać za osłonę
1. Pętlę przewodu przedłużającego
odciążającego 5 i pociągnąć.
2. Wtyczkę
przedłużającego.
3. Przewód przedłużający
Pozycje robocze:
Urządzenie może być używane w 3 pozycjach roboczych.
• Cięcie boczne [ rys. O3 ]
• Cięcie wyższych żywopłotów [ rys. O4 ]
• Cięcie niskich żywopłotów [rys. O5 ]
Uruchamianie nożyc do żywopłotu [ rys. O6 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu przycisku Start
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
(np. poprzez podwiązanie przycisków Start
urządzenia podłączyć do gniazda 7 przewodu
6
urządzenie nie wyłączy się!
na nóż 2 [ rys. O1 ].
1
, jeśli
3
włożyć
4
włożyć do uchwytu kablowego
4
podłączyć do gniazdka sieciowego 230 V.
4
na uchwycie).
9 / q
.
1
4. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyciągnąć wtyczkę.
2. Wyczyścić urządzenie (patrz 3. KONTROLA / KONSERWACJA)
i nałożyć osłonę
3. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, nie narażonym
na działanie mrozu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
na nóż 2.
1
5. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
v Przed usunięciem usterek urządzenia sprawdzić, czy wtyczka
jest wyciągnięta i czy osłona
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Urządzenie nie uruchamia
się
Urządzenie nie daje
się wyłączyć.
Przewód przedłużający
jest niepodłączony lub jest
uszkodzony.
Nóż jest zablokowany.v
Przycisk Start jest
zakleszczony.
jest nałożona na nóż 2.
1
v Podłączyć lub ew. wymienić
przewód przedłużający.
Usunąć przyczynę blokady.
Wyciągnąć wtyczkę i zwolnić
v
przyciski Start.
37
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Niedokładne cięcieNoże są tępe lub uszkodzone. v Wymienić nóż w serwisie
GARDENA.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
6. DANE TECHNICZNE
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt
z naszym działem serwisu. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji
pro simy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu
zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na
odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Części eksploatacyjne – nóż i napęd mimośrodowy – nie podlegają
gwarancji.
Elektryczne nożyce
do żywopłotu
Moc czynna silnikaW420450500
Napięcie sieciowe /
Częstotliwość
Obroty/min.3.800 3.800 3.800
Długość nożacm455055
Rozwarcie nożamm181818
Wagakg (ok.) 2,72,82,8
Poziom ciśnienia akustycz-
1)
nego L
PA
Niebezpieczeństwo k
Poziom mocy akustycznej
2)
L
WA
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę a
Niebezpieczeństwo k
PL
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EC z odniesieniem do
2005/88/EC
do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
vhw
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania
elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana
Jed-
Wartość
nostka
EasyCut 420/45
(art. 9830)
V / Hz230 / 50230 / 50 230 / 50
84
dB (A)
dB (A)
m/s
3
94 / 97
2,04
3,8
2
1,5
PA
WA
a
Wartość
EasyCut 450/50
(art. 9831)
84
3
94 /97
2,04
3,8
1,5
Wartość
EasyCut 500/55
(art. 9832)
84
3
94 / 97
2,04
3,0
1,5
7. AKCESORIA
GARDENA olej do
konserwacji
Kosz GARDENA Cut&Collect
EasyCut
Wydłuża okres użytkowania noża.art. 2366
Łatwe i wygodne zbieranie przycinanego
materiału.
art. 6001
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt
(od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do
celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani
osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także
części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
38
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
Elektro-Heckenschere
Electric Hedge Trimmer
Taille-haies électrique
Elektrische heggenschaar
Elektrisk häcksax
Elektrisk hækkeklipper
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri
Tagliasiepi elettrica
Recortasetos eléctrico
Corta sebes elétrico
Elektryczne nożyce do żywopłotu
Elektromos sövénynyíró
Elektrické-nůžky na živý plot
Elektrické nožnice na živý plot
Ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο
Električne škarje za živo mejo
Električne škare za živicu
Trimmer electric de gard viu
Електрическа ножица за жив плет
Elektriline hekilõikur
Elektrinės gyvatvorių žirklės
Elektriskās dzīvžogu šķēres
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 12100
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, 21.09.2015
Ulm, den 21.09.2015
Fait à Ulm, le 21.09.2015
Ulm, 21-09-2015
Ulm, 2015.09.21.
Ulm, 21.09.2015
Ulmissa, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, dnia 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, dana 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Улм, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulm, 21.09.2015
Ulme, 21.09.2015
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
9830 94 dB (A) / 97 dB (A)
9831 94 dB (A) / 97 dB (A)
9832 94 dB (A) / 97 dB (A)
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2015
85
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru