Gardena EasyCut 450/50 User manual

GARDENA
®
EasyCut 50-Li Art. 8873
D
GB FNL
DKFINN
I
EPPL
H
CZSKGRRUSSLOHR
SRB
BIH
UA
RO
TR
BGAL
EST LT
LV
D Betriebsanleitung
Accu-Heckenschere
GB Operating Instructions
Cordless Hedge Trimmer
F Mode d’emploi
Taille-haies sur Accu
NL Instructies voor gebruik
Accu-heggenschaar
S Bruksanvisning
Accu Häcksax
DK Brugsanvisning
Accu hækkeklipper
FIN Käyttöohje
Akkukäyttöinen aitaleikkuri
N Bruksanvisning
Accu Hekksaks
I Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi a batteria
E Manual de instrucciones
Recortasetos con Accu
P Instruções de utilização
Corta sebes com acumulador
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotów
H Használati utasítás
Akkumulátoros sövénynyíró
CZ Návod k použití
Akumulátorové nůžky na živý plot
SK Návod na použitie
Akumulátorové nožnice na
živý plot
GR Οδηγίες χρήσεως
Θανοκοπτικό παταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Электрические кусторезы
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za živo mejo
HR Upute za uporabu
Škare za živicu s akumulatorom
SRB Uputstvo za rad BIH Baterijske makaze za živicu
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer de gard viu cu acumulator
TR Kullanım Klavuzu
Akülü Çit Budayıcısı
BG Инструкция за експлоатация
Accu Ножица за жив плет
AL Manual përdorimi
Gërshërë gardhishtesh me akumulator
EST Kasutusjuhend
Akuga hekilõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Accu dzīvžoga šķēres
28
NL
Juiste gebruik:
Let op
Inhoudsopgave
GARDENA Accu-heggenschaar EasyCut 50-Li
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Leest u deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en houdt u zich aan de aanwijzingen. Maak u aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met het product, het juis­te gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
A
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebrui­ken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
v Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
1. Inzetgebied van uw GARDENA Accu-heggenschaar
. . . . . . . . 28
2. Veiligheidsaanwijzingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Ingebruikname
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Bediening
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Buitengebruikstelling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. Opheffen van storingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. Leverbare accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Inzetgebied van uw GARDENA Accu heggenschaar
De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere huis- en volkstuinen.
De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor het juiste gebruik van de heggenschaar.
LET OP ! Gevaar voor lichamelijk letsel! De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het snijden van gras / graskanten of voor het verkleinen in de zin van composteren.
Uitleg van symbolen op het product.
WAARSCHUWING !
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig ver­trouwd bent met de verschillende bedie­ningselementen en de werking daarvan.
Accu vóór reiniging of onderhoudswerkzaamheden verwijderen.
Niet aan regen blootstellen. Het product niet buiten laten staan als het regent.
Het dragen van oog- en gehoorbescher­ming is dringend aanbevolen.
2. Veiligheidsaanwijzingen
A
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belang­rijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
29
NL
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektri­sche gereedschappen.
WAARSCHUWING ! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de waarschu­wingen en instructies kan stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Onder de term “elektrisch gereed­schap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elek­trisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
verlicht is.
Een rommelige of donkere werkplek kan
ongelukken veroorzaken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezig­heid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen geven vonken af die het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten.
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een afstand blijven wanneer u een elektrisch gereed­schap gebruikt.
Als u afgeleid wordt kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in combi­natie met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten reduceren het risico van stroomschokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlak­ken zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Het risico van stroomschokken neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of natte condities.
Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van stroomschokken toe.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico van stroomschokken toe.
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een ge-
schikt snoer vermindert het risico van stroomschokken.
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde voedingsbron.
Een RCD vermindert het risico van
stroomschokken.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmidde­len bent.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit ernstig per­soonlijk letsel veroorzaken.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming in bepaalde condities ver­minderen het risico van persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een batterij aansluit of het gereedschap oppakt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch gereed­schap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Het laten zitten van een sleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in balans blijft.
U heeft dan beter controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd haar, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar kan ver­strengeld raken in bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of ver­zamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier aangesloten en gebruikt worden.
Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico’s in verband met stof verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrische gereed­schappen
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het betreffen­de doeleinde.
Het juiste elektrisch gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger voor het doel waar­voor het ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar aan en uit te zetten is.
Een elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de batterij uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaat­regelen verminderen het risico dat het elektrisch ge­reedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen en laat ze niet bedienen door personen die niet vertrouwd zijn met het gereed­schap of deze instructies.
Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Con­troleer op foutuitlijning of vasthaken van bewegende onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities die de werking van het gereedschap kunnen aantas­ten. Indien het elektrisch gereedschap beschadigd is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onder-
houden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakke­lijker te bedienen.
30
NL
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstuk­ken en bitten etc. in overeenstemming met deze instructies. Houd tevens rekening met de werkcon­dities en het doeleinde.
Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in acculaders die door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor een acculader die voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat brand­gevaar, wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
b) Gebruik uitsluitend accu’s die voor het elektrische gereedschap bestemd zijn.
Het gebruik van andere
accu’s kan leiden tot verwondingen en brandgevaar.
c) Houd de niet gebruikte accu’s weg van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere klei­ne metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbranding of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu uit­treden. Vermijd contact hiermee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer vloeistof in de ogen komt, tevens een arts consulteren.
Uittredende accu-
vloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbranding.
6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd en deskundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Hiermee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat behou­den blijft.
Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar:
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snij­blad. Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd niet het te snoeien materiaal vast terwijl de snijbla­den bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u vastzittend materiaal ver­wijdert.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van de heggeschaar, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
• Draag de heggeschaar aan het handvat met het snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de heggeschaar altijd de afscherming aan op het snij­blad.
Een goede hantering van de heggeschaar vermin-
dert het risico van persoonlijk letsel door de snijbladen.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de geï­soleerde greepvlakken, daar het snijmes in contact met verborgen netsnoeren kan komen.
Contact van het snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een stroomslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsaanbevelingen Veiligheid op de werkplek
Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of ge­varen die andere mensen of hun eigendom treffen.
Elektrisch
Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket wordt vermeld.
Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten op enig onderdeel van dit product.
Persoonlijke veiligheid
Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en stevig schoeisel.
Controleer het te snoeien gebied grondig en verwijder ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen.
Controleer de machine vóór gebruik en na harde schok­ken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
Gebruik nooit een onvolledige heggeschaar of een heg­geschaar met niet-geautoriseerde veranderingen.
Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen
Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt stoppen in een noodgeval.
Houdt de heggeschaar nooit vast aan de handbescher­ming.
De heggenschaar niet gebruiken wanneer de bescherm­inrichtingen (handbescherming, 2-hands-activering, mesbescherming, bliksemstop) beschadigd zijn.
Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder gebruiken.
De accu lostrekken:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de heggeschaar inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de heggeschaar in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de heggeschaar niet tenzij u er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan werken;
- als de heggeschaar abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
- voordat u de heggeschaar aan een andere persoon overhandigt.
Onderhouden en opbergen
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL ! Mes niet aanraken.
V Na gebruik of bij werkonderbreking mes met
mesbescherming beveiligen.
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de heggeschaar veilig kan werken.
Accu Veiligheid
BRANDGEVAAR!
V Accu’s nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
EXPLOSIEGEVAAR!
V Accu beschermen tegen hitte en vuur.
Niet op radiatoren leggen of langere tijd in direct zonlicht plaatsen.
Accu alleen in een omgevingstemperatuur tussen –10 °C tot +45 °C gebruiken.
Het laadsnoer moet regelmatig op tekenen van bescha­diging en veroudering (scheurtjes) worden onderzocht en mag alleen in perfecte staat worden gebruikt.
De meegeleverde acculader mag alleen worden ge­bruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
31
NL
Laden van de accu:
Niet-oplaadbare accu's mogen niet met deze acculader worden geladen (brandgevaar).
Tijdens het laden mag de heggenschaar niet worden gebruikt.
Accu alleen tussen 10 °C tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
Opbergen
De heggenschaar mag niet in direct zonlicht worden bewaard.
Heggenschaar niet op plaatsen met statische elektri­citeit bewaren.
3. Montage
GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel!
A
Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld.
V Voor de montage de accu verwijderen (zie
4. Ingebruikname) en de beschermkap
0
aanbrengen.
ATTENTIE ! Bescherminrichting!
A
De geleidingsgreep1is alleen met correct in­gezette veer
z
S
een bescherminrichting van de
2-handactivering.
1. Veer
z
S
met de brede kant in
de onderschaal
z
a
en met de smalle kant in de boven­schaalbplaatsen en de geleidingsgreep1dicht­klappen.
2. Geleidingshandgreep
1
tot aanslag in de opname van de heggenschaar schuiven, tot de boringen2van de geleidings­handgreep en de heggenschaar op gelijke hoogte zijn.
3. Geleidingshandgreep
1
met de beide schroeven
3
aan de heggenschaar schroeven.
4. Ingebruikname
OPGELET !
A
Overspanning vernietigt de accu's en de acculader.
V Let op de juiste netspanning.
Voor het eerste gebruik moet de accu volgeladen worden. Laadduur (bij lege accu) zie 10. Technische gegevens.
De lithium-ion-accu kan in elke laadstand worden geladen en het laden kan op elk gewenst moment worden onderbroken zonder de accu te schaden (geen memory-effect).
Geleidingshandgreep monteren:
3
2
1
2
3
A
0
a
z
S
b
32
NL
4
5
9
5
6
7
8
Werkstanden:
a
b
b
1
Heggenschaar starten:
Opdat de volgeladen accu zichzelf niet via de acculader ontlaadt, dient de accu van de acculader te worden losgekoppeld.
1. Beide vergrendelingsknoppen
4
indrukken en accu 5van de
handgreep 6trekken.
2. Stekker van het laadsnoer
7
op de accu 5steken.
3. Acculader
8
in een stopcontact steken.
Laadcontrolelampje
9
is rood:
Accu wordt geladen. Laadcontrolelampje
9
is groen:
Accu is opgeladen.
(Laadduur zie 10. Technische gegevens).
4. Eerst het laadsnoer
7
uit het laadstekkercontact van de accu
5
trekken en dan de acculader8van het stroomnet scheiden.
5. Accu
5
van onder op de handgreep 6schuiven.
Diepontlading vermijden:
Heggenschaar niet tot absolute stilstand van het mes blijven gebruiken (accu is diepontladen), daar dit de levensduur van de accu verkort.
v Zodra het vermogen van de heggenschaar merkbaar
afneemt, de accu laden.
Wanneer de accu diepontladen is, knippert de led aan het begin van het laden. Wanneer de led na een uur nog steeds knippert, is er een storing (zie 8. Verhelpen van storingen).
5. Bediening
De heggenschaar kan in 3 verschillende standen worden gebruikt.
Zijdelings snoeien: Hoog snoeien: Laag snoeien:
v Geleidingshand- v Geleidingshand- v Geleidingshand-
greep
1
zijdelings greep1boven greep1boven
houden
b
. houdena. houdena.
GEFAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!
A
Gevaar voor snijwonden wanneer de heggenschaar niet automatisch uitschakelt.
V Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen (b. v.
door vastbinden van de startknop).
33
NL
Speciale afvalverwerking van de accu:
Li-ion
Opslaan:
Afvalverwijdering:
(volgens RL2002/ 96/ EG)
1
D
C
B
A
0
A
0
Heggenschaar reinigen:
Heggenschaar starten:
De heggenschaar is uitgerust met een tweehands-veiligheidsscha­kelaar (2 startknoppen) om onbedoeld inschakelen te vermijden.
1. Accu op de handgreep schuiven (zie 4. Ingebruikname).
2. Mesbescherming
0
van het mesAafhalen.
3. Met één hand de geleidingshandgreep
1
vasthouden en daar-
bij de startknopBindrukken.
4. Met de andere hand de handgreep
D
vastpakken en daarbij
de startknopCindrukken.
De heggenschaar loopt nu.
Heggenschaar uitschakelen:
1. Beide startknoppen
B/C
loslaten.
2. Mesbescherming
0
op het mesAschuiven.
3. Accu van de handgreep lostrekken (zie 4. Ingebruikname).
6. Buitengebruikstelling
De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn.
1. Accu lostrekken (zie 4. Ingebruikname).
2. Heggenschaar reinigen (zie 7. Onderhoud) en de mes­bescherming
0
op het mesAschuiven.
3. Bewaar de heggenschaar op een droge, vorstvrije plaats.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
v Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
De GARDENA Li-accu bevat lithium-ion-cellen, die na hun levens­duur niet in het normale huisvuil mogen worden gedeponeerd.
Belangrijk:
In Nederland kunt u de oude accu’s inleveren bij uw GARDENA verkooppunt of u kunt ze inleveren als klein chemisch afval.
1. Li-ion-accu volledig ontladen.
2. Li-ion-accu op de juiste plek afgeven.
7. Onderhoud
GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!
A
Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld.
V Voor het onderhoud de accu lostrekken
(zie 4. Ingebruikname).
34
NL
A
0
OPGELET ! Beschadiging van de heggenschaar!
A
V Heggenschaar niet onder stromend water of
met hoge druk reinigen.
1. De heggenschaar met een vochtige doek reinigen.
2. Mes
A
met olie met een lage viscositeit (b. v. GARDENA
onderhoudsolie art. 2366) inoliën. Daarbij contact met kunststof onderdelen vermijden.
8. Opheffen van storingen
GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!
A
Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld.
V Voor het onderhoud de accu lostrekken
(zie 4. Ingebruikname) en de beschermkap aanbrengen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar start niet Accu leeg. v Accu laden
(zie 4. Ingebruikname).
Accu niet juist op de v Accu zo op de handgreep handgreep geschoven. schuiven, dat de vergrende-
lingsknoppen vastklikken.
Onzuivere snit Mes stomp of beschadigd. v Mes door GARDENA
Service laten vervangen.
Laadcontrolelampje Acculader of laadsnoer v Acculader en laadsnoer brandt niet niet correct aangesloten. correct aansluiten.
Laadcontrolelampje knippert Er is een storing. v Laadsnoer in- en uitsteken. langer dan 1 uur
De storing wordt teruggezet.
De accu kan niet meer De accu ist defect. v Accu vervangen opgeladen worden (art. 8835 / 8839).
Uitsluitend originele GARDENA wisselaccu’s 18 V (art. 8835 /
8839) gebruiken. Die zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA handelaar
of rechtstreeks bij de Gardena servicedienst.
A
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
9. Leverbare accessoires
GARDENA wisselaccu Accu voor extra looptijd of ter ver- art. 8835 / 8839 Li-ion 18 V vanging met 1,6 Ah (ca. 60 min.) /
2,6 Ah (ca. 100 min.).
GARDENA snellader Laadt de accu’s tot driemaal sneller. art. 8831
GARDENA onderhoudsspray Verlengt de levensduur van het mes. art. 2366
35
NL
10. Technische gegevens
EasyCut 50-Li (art. 8873)
Motorvermogen 440 W Toerental 1200 / min. Meslengte 50 cm Mesopening 16 mm Gewicht inclusief accu 2,9 kg Werkplek verbonden
geluidsdrukniveau L
pA
1)
77 dB (A)
Geluidsemissiewaarde L
WA
2)
gemeten 88 dB (A) / gegarandeerd 89 dB (A)
Trillingen a
vhw
1)
< 2,5 m/ s
2
Accu
Lithium-ion (18 V)
Accu-capaciteit 1,6 Ah Accu-laadtijd ca. 3 h Leegloopduur ca. 60 min. (bij volle accu)
Acculader
Netspanning 230 V/ 50 Hz Nominale uitgangsstroom 600 mA Max. uitgangsspanning 21 V (DC)
Meetmethode volgens
1)
EN 774
2)
RL 2000/14/ EG
11. Service / Garantie
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoop­datum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervan­gend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
instructies voor gebruik behandeld.
Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Het aan slijtage onderhevige mes en de excenteraandrijving vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in garantie van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
243
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appa­reils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare­rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FIN
Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato auto­rizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi­das, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
244
PL
Odpowiedzialnoњж za produkt
Zwracamy Paсstwa uwagк na fakt, iї nie odpowiadamy za szkody wyrz№dzone przez nasze urz№dzenia, jeїeli powstaіy one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czкњci GARDENA lub czкњci nie polecanych przez nas oraz jeїeli naprawa nie zostaіa dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowi№zuj№ w przypadku czкњci uzupeіniaj№cych lub osprzкtu.
H
Termйkfelelхssйg
Nyomatйkosan utalunk arra, hogy a termйkfelelхssйgi tцrvйny йrtelmйben nem felelьnk a kйszьlйkeink бltal okozott kбrokйrt, amennyiben ezek szakszerыtlen javнtбs kцvetkezmйnyei, vagy ha a cserйket nem eredeti GARDENA – vagy бltalunk kibocsбtott alkatrйszekkel vйgzik el йs a javнtбst nem a GARDENA megbнzott szervizei vйgeztйk. Ez йrtelemszszerыen йrvйnyes a kiegйszнtх rйszekre йs a tartozйkokra is.
CZ
Ruиenн za vэrobek
Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody vyvo­lanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny dнlщ nebyly pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй ustanovenн platн rovnмћ pro doplтky a pшнsluљenstvн.
SK
Zodpovednosќ za vady vэrobku
Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй naљim zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA alebo nami schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autorizovanэm odborn­нkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo.
GR
Προϊόνευθύνη
Κάνουµε σαφές ότι, σύµφωνα µε τους νόµους παραγωγής των προϊόντων, δεν είµαστε υπεύθυνοι για καµία ζηµιά που προκλήθηκε από το προϊόν µας εάν δε χρησιµοποιήθηκαν για όλες τις συνδέσεις απο­κλειστικά και µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά της GARDENA ή αν το σέρβις δεν πραγµατο­ποιήθηκε στο σέρβις της GARDENA. Τα ίδια ισχύουν για τα συµπληρωµατικά µέρη και τα αξεσουάρ.
SLO
Jamstvo za proizvode
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za љkode, ki so jih povzroиile naљe naprave, v kolikor je bila povzroиena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili upora­bljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in иe popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaљиenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in pribor.
RO
Responsabilitatea legala a produsului
Menюionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem rгspunzгtori de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datoreazг reparгrii necorespunzгtoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaюiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaєi prevederi se aplica si piese­lor de schimb si accesoriilor.
BG
Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST
Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT
Atsakomybė už produkciją
Prašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA serviso centras ar įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV
Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
245
D
EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards er­füllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser­Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product spe­cifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU: s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikker­hedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltammelähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssam­me, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologa­ción y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la pre­sente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo men-cionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
PL
Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
Niїej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, potwierdza, їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowa-
dzonym przez nas do obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa Unii Europejskiej i standardуw specyficz­nych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
H
EU azonossбgi nyilatkozat
Alulнrott, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, igazolja, hogy azalбbb felsorolt, бltalunkforgalomba hozott termйkek megfelelnek az
EU elvбrбsoknak, EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
CZ
Prohlбљenн o shodм EU
Nнћe podepsanб spoleиnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sнdlem Hans­Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, ћe nнћe oznaиenэ pшнstroj v provedenн, kterй jsme uvedli na trh, splтujepoћadavky uvedenй vмharmonizovanэch smмrnicнch EU, vм bezpeиnostnнch standardech EU a ve standardech pro pшнsluљnй produkty. V pшнpadм zmмny pшнstroje, kterб nбmi nebyla odsouhlasena, stбvб se toto prohlбљenн neplatnэm.
SK
Vyhlбsenie o zhode pre Eurуpsku ъniu
Dolu podpнsanэ, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, potvrdzuje, ћe пalej oznaиenй zariadenie vo vyhotovenн nami uve-
denom do prevбdzky spетa poћiadavky harmonizovanэch smernнc Eurуpskej ъnie, bezpeиnostnэch љtandardov Eurуpskej ъnie a љtandardov љpecifickэch pre produkt. Pri vykonanн zmien zariadenia, ktorй nie sъ nami odsъhlasenй, strбca toto vyhlбse­nie platnosќ.
GR
Πιστοποιητικ συμφωνας EK
Η υπογεγραμμνη: GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser­Str. 40,D-89079 Ulm πιστοποιετι τα μηχανματα που υποδεικνονται
κτωθι, ταν φεγουν απ το εργοστσιο, εναι κατασκευασμνα με τις οδηγες της Ευρωπαϊκς Κοιντητας και τα Κοινοτικ πρτυπα ασφαλεας και προδιαγραφς.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standar­dov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravlje­ne v soglasju z nami.
RO
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menюionate mai jos
ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranюa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modi­ficгrii aparatului fгrг aprobarea noastrг.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписанатафирма GARDENA Manufacturing GmbH, Хнас-Лоренсер-Щрасе 40, Германия-89079 Улм декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в про­дажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармо­низираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud stan­darditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos palei­dome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulma, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
246
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured /guaranteed Puissance acoustique : mesurée /garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu /taattu Livello rumorosità: testato /garantito Nivel sonoro: medido /garantizado Nível de ruido: medido /garantido
Poziom haіasu: zmierzony /gwarantowany Zajszint: mйrt / garantбlt Hladina hluku: namмшeno /zaruиeno Vэkonovб ъroveт hluku: meranб / zaruиenб
Στάθη ηχητικής πίεσης: ετρηθείσα / εγγυηένη
Glasnost: izmerjeno /garantirano Nivelul de zgomot: mгsurat /garantat
Ниво на шума и мощността: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / tagatud
Garso galios lygis: išmatuotas /garantuotas Skaņas jaudas līmenis: izmērītais /garantētais
88 dB (A) / 89 dB (A)
2009
Ulm, den 12.10.2009 Der Bevollmächtigte Ulm, 12.10.2009 Authorised representative Fait à Ulm, le 12.10.2009 Représentant légal Ulm, 12-10-2009 Gemachtigde Ulm, 2009.12.10. Behörig Firmatecknare Ulm, 12.10.2009 Teknisk direktør Ulmissa, 12.10.2009 Valtuutettu edustaja Ulm, 12.10.2009 Rappresentante autorizzato Ulm, 12.10.2009 Representante autorizado Ulm, 12.10.2009 Representante autorizado Ulm, 12.10.2009r. Uprawniony do reprezentacji Ulm, 12.10.2009 Meghatalmazott V Ulmu, dne 12.10.2009 Zplnomocnмnec Ulm, 12.10.2009 Splnomocnenec Ulm, 12.10.2009 Νμιμος εκπρσωπος της
εταιρας
Ulm, 12.10.2009 Vodja tehniиnega oddelka Ulm, 12.10.2009 Conducerea tehnicг
Улм, 12.10.2009 Упълномощен
Ulm, 12.10.2009 Volitatud esindaja
Ulm, 2009.10.12 Įgaliotasis atstovas Ulma, 12.10.2009 Pilnvarotā persona
Peter Lameli Vice President
Bezeichnung des Gerätes: Akku-Heckenschere Description of the unit: Cordless Hedge Trimmer Désignation du matériel : Taille-haies sur Accu Omschrijving van het apparaat : Accu-heggenschaar Produktbeskrivning: Accu Häcksax Beskrivelse af enhederne: Accu hækkeklipper Laitteiden nimitys: Akkukäyttöinen aitaleikkuri Descrizione del prodotto: Tagliasiepi a batteria Descripción de la mercancía: Recortasetos con Accu Descrição do aparelho: Corta sebes com acumulador
Opis urz№dzenia: Akumulatorowe nożyce do
żywopłotów
A kйszьlйk megnevezйse: Akkumulátoros sövénynyíró Oznaиenн pшнstroje: Akumulátorové nůžky na
živý plot
Označenie prístroja: Akumulátorové nožnice na
živý plot
Oνομασα της συσκευς: Θανοκοπτικό παταρίας
Oznaka naprave: Akumulatorske škarje za
živo mejo
Descrierea articolelor: Trimmer de gard viu cu
acumulator
Обозначение на уредите: Accu Ножица за жив плет
Seadmete nimetus: Akuga hekilõikur Gaminio pavadinimas : Akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės
Iekārtu apzīmējums: Accu dzīvžoga šķēres
Typ : Art.-Nr.: Tнpusok: Cikkszбm : Type : Art. No.: Typ: И.vэr: Type : Référence : Typ: И.vэr : Typ : Art. nr.: Τπος: Κωδ. Νο.: Typ : Art.nr. : Tip: Љt. art.: Type : Varenr. : Tipuri: Nr art.: Tyypit : Art.-n:o. : Типове: Aрт.-№ : Modello: Ar t. : Tüübid: Toote nr: Tipo: Art. Nº: Tipas: Gaminio Nr.: Tipo: Art. Nº: Tipi: Art.-Nr.: Ty p : Nr art.:
AccuCut 50 8873
EU-Richtlinien: EU szabvбnyok : EU directives: Smмrnice EU: Directives européennes : Smernice EU: EU-richtlijnen: Προδιαγραφς ΕΚ : EU direktiv: Smernice EU: EU Retningslinier: Directive UE: EY-direktiivit: EС-директиви : Direttive UE: ELi direktiivid: Normativa UE: ES direktyvos: Directrizes da UE: ES-direktīvas :
Dyrektywy UE:
Harmonisierte EN :
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
E. Renn 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
E. Renn 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
E. Renn 89079 Ulm Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/ 14/ EG Art. 14 Anhang V Conformity Assessment Procedure: according to 2000/ 14/ EC
Art. 14 Annex V Procédure d’évaluation de la Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V conformité :
98/37/EC 2006/42/EC
2004/108/EC
2006/95 / EC
2000/14 / EC
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking : Date d’apposition du
marquage CE : Installatiejaar van de
CE-aanduiding: CE-Märkningsår : CE-Mærkningsår : CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di rilascio della
certificazione CE : Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzйs kelte: Rok pшidмlenн znaиky CE: Rok pridelenia oznaиenia CE:
$τος πιστοποιητικο ποιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads: Metai, kuriais paženklinta
CE-ženklu:
248
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service
@gardena.com
Albania
EIG Sh.p.k - Rruga. Siri Kodra Blloku i Magazinave Frigoriferi Metalik Blu 4000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+54) 11 4858-5000 diego.poggi
@ar.husqvarna.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC, NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service
@husqvarna.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 720 9212 Mail: info
@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua São João do Araguaia, 338 – Jardim Califórnia – Barueri – SP - Brasil – CEP 06409-060 Phone: (+55) 11 4198- 9777 eduardo
@palash.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 2010 708 garfar_cl
@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 13794 580 silk.adria
@zg.t-com.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam
@spidernet.com.cy
Czech Republic/ SlovakRepublic
Husqvarna Иesko s.r.o. odљtмpnэ zбvod GARDENA Tuшanka 1222 /115 627 00 Brno Phone: (+ 420) 548 217 777
gardena
@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info
@gardena.dk
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9
-
11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs
@
gardena.fr
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ /μα Ηφαίστου 33Α Βι. Πε. Κορωπίου 194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 66 20 225 info
@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 gardena
@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
McLoughlin’s RS Unit 5, Northern Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info
@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F, 5
-
1 Nibanncyo, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 2644721 m_ishihara
@kaku-ichi.co.jp
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Baku iela 6 LV-1024 Riga info
@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras
@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 52100 00 info
@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
@gardena.no
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d 05-532 Baniocha Phone: (+ 48) 22 72756 90 gardena
@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Sintra Business Park Edifício 1, Fracção 0-G 2710-089 Sintra Phone: (+351) 21 922 8530 info
@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117-123, RO 013603, Bucureєti, S1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
@ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, Химки Бизнес Парк, Здание II, 4 этаж.
Serbia
Domel d.o.o. Savski nasip 7 11070 Novi Beograd Phone: (+381) 11 2772 204 miroslav.jejina
@domel.co.yu
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovenia
GARDENA d.o.o. Brodiљиe 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 93 32
servis
@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales
@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
@gardena.es
Sweden
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 848 800464 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
@gardena-dost.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
8873-20.960.01/ 1209
©
GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...