Gardena EasyCut 450/25, ComfortCut 550/28, PowerCut 650/28 User manual

DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
EasyCut 450/25 Art. 9870 ComfortCut 550/28 Art. 9872 PowerCut 650/28 Art. 9874
DE Betriebsanleitung
Trimmer
EN Operator’s manual
Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures
NL Gebruiksaanwijzing
Trimmer
SV Bruksanvisning
Trimmer
DA Brugsanvisning
Trimmer
Trimmerit
NO Bruksanvisning
Trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes
PT Manual de instruções
Aparador
PL Instrukcja obsługi
Podkaszarki
HU Használati utasítás
Fűszegélynyírók
CS Návod k obsluze
Trimmer
SK Návod na obsluhu
Vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό
RU Инструкция по эксплуатации
Триммеры
SL Navodilo za uporabo
Obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Trimer
SR / Uputstvo za rad BS Trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Тримери
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer
TR Kullanma Kılavuzu
Tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Тримери
SQ Manual përdorimi
Prerësja e barit
ET Kasutusjuhend
Trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Trimmeris
9870-20.960.03.indd 1 11.10.19 08:53
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
4
4 3
1
A1
A2
2
1
q
5
0
8
O2 O3 O4
O1
9
O5 O6
e
7
w
O7
6
7
7
1
2
9870-20.960.03.indd 2 11.10.19 08:53
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
r
t
z
O8
O12
5
5
O9
O10
O13
O11
z
t
u
M1
a l
d
1
T1
s
j
o
i
T2
p
p
2
T3
i
f
h
k
d
g
3
9870-20.960.03.indd 3 11.10.19 08:53
f
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
DE
DE
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8Jahren und darüber sowie von Perso-
nenmit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gelan Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Trimmer ist für das Trimmen und Schneiden von Rasen und Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung! Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Hecken, zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Abstand halten.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen zugelassenen Sichtschutz.
Nicht dem Regen aussetzen. GEFAHR! Verletzungsgefahr für andere Personen!
Halten Sie andere Personen von dem Bereich fern, in dem Sie arbeiten.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Bei unbeabsichtigtem Drehen des Schneidfadens oder Starten des Produkts besteht Schnittverletzungsgefahr.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und halten Sie immer das Gleich­gewicht, damit Sie jederzeit einen sicheren Stand an Hängen haben. Gehen Sie, laufen Sie nicht.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Tragen Sie während des Betriebs der Maschine jederzeit festes Schuhwerk und lange Hosen.
Sicherer Betrieb 1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Stellteilen
und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschrif­ten können das Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlängerungsleitung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Alterung zu überprüfen. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz zu trennen. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Die Maschine nicht verwenden, wenn die Leitung beschädigt oder verschlis­sen ist.
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende oder
falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen zu überprüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von der Schneideinrichtung fernhalten. b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den gesamten Zeitraum der
Benutzung der Maschine zu tragen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbeson-
dere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung ver-
wenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung
bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße außer Reichweite der
Schneideinrichtung befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen):
1) immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
2) vor dem Entfernen einer Blockierung;
3) vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung der Maschine;
4) nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren. h) Vorsicht vor Verletzungen durch die Schneideinrichtung an Füßen und
Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen), bevor die Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
b) Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile sind zu verwen-
den.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu warten. Die Maschine nur
in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb der Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Die­ses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionswei­se aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini­schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindest­querschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe eines Wassers oder für die Teichpflege.
2
2
4
9870-20.960.03.indd 4 11.10.19 08:53
Persönliche Sicherheit
DE
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh­rend der Montage fern.
Bei starken Vibrationen überprüfen Sie den Spulendeckel auf Beschädigungen. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Verschleißrippe in Ordnung ist. Transport am vorderen Griff. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie Handschuhe zum Reinigen der Schneidvorrichtung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstungen wie Handschuhe, rutschfeste Sicherheitsschuhe oder
Gehörschutz, die für entsprechende Bedingungen verwendet werden, verringern Körperverletzungen.
Seien Sie vorsichtig bei der Einstellung des Produkts, um das Einklemmen der Finger zwischen beweglichen und festen Teilen der Maschine oder beim Zusam­menbau der Schutz-Abdeckung zu verhindern.
Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Stoffe zum Reinigen des Schutzes oder anderer Teile des Trimmers.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das Produkt in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Zerlegen Sie das Produkt nicht weiter als der Lieferstatus. Warnung! Beim Tragen des Gehörschutzes und aufgrund des Geräusches, das
durch das Produkt erzeugt wird, kann der Benutzer sich annähernde Personen übersehen.
Während Betrieb und Transport achten Sie besonders auf die Gefahr für andere Menschen.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie den gesunden Menschenverstand beim Betreiben eines Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist
und trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das Produkt montieren.
Schutz-Abdeckung und Pflanzen-Schutzbügel montieren [ Abb. A1 / A2 ]:
GEFAHR! v Das Produkt darf nur verwendet werden wenn die Schutz-
Abdeckung montiert ist.
1. Schieben Sie das vordere Teil der Schutz-Abdeckung Trimmerkopf 1 bis es einrastet.
2. Schieben Sie das hintere Teil der Schutz-Abdeckung Anschlag auf den Trimmerkopf 1.
3. Ziehen Sie die beiden Schrauben
4. Schieben Sie den Pflanzen-Schutzbügel bis er einrastet.
vorsichtig fest.
4
auf den Trimmerkopf 1
5
auf den
3
bis zum
2
3. BEDIENUNG
v Legen Sie das Verlängerungskabel in die Kabelzugentlastung
ein, bevor Sie den Trimmer bedienen.
1. Legen Sie das Verlängerungskabel zugentlastung 9 ein und ziehen Sie die Schlaufe fest.
2. Stecken Sie den Stecker Verlängerungskabels 8.
3. Verbinden Sie das Verlängerungskabel
Arbeitsposition einstellen:
Arbeitsposition 1 [ Abb. O2 ]:
Zum Standard-Trimmen.
Arbeitsposition 2 [ Abb. O3 /O4 ]:
Unter Hindernissen trimmen. Der Holm kann zum Trimmen unter Hindernissen aus der Standard-
Position 1 in zwei gesenkte Positionen 2 oder 3 gesenkt werden.
1. Stellen Sie den Trimmer auf den Boden
2. Halten Sie den Trimmer so mit beiden Händen am Holm mit einem Finger die Entriegelungs-Taste w drücken können.
3. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste die gewünschte Position.
4. Lassen Sie die Entriegelungs-Taste wieder einrasten.
Arbeitsposition 3 (nur für Art. 9872 / 9874) [ Abb. O5 /O6 ]:
An Rasenkanten schneiden.
ACHTUNG! Der Trimmer darf nur verwendet werden, wenn der Trimmerkopf auf 0° oder 90° eingerastet ist.
Damit der Trimmerkopf der Holm in Standard-Position 1 befinden.
1. Halten Sie den Trimmer so mit beiden Händen am Holm mit einem Finger die Entriegelungs-Taste e drücken können.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste kopf 1 von 0° auf 90° bis er einrastet.
3. Lassen Sie die Entriegelungs-Taste wieder einrasten.
Holmlänge einstellen [ Abb. O7 ]:
GEFAHR! Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn der Holm
vollständig eingefahren ist (Transportposition).
1. Lösen Sie die Klemm-Hülse
2. Ziehen Sie den Holm
3. Ziehen Sie die Klemm-Hülse
Position des Zusatzgriffs einstellen [ Abb. O8 ]:
Die Position des Zusatzgriffs kann auf ihre Körpergröße eingestellt werden.
1. Ziehen Sie den Hebel
2. Neigen Sie den Zusatzgriff
3. Lassen Sie den Hebel
Wenn der Trimmer richtig auf die Körpergröße eingestellt ist, ist die Körperhaltung aufrecht und der Trimmerkopf in der Arbeitsposition 1 leicht nach vorn geneigt.
v Halten Sie den Trimmer so am Hauptgriff
dass der Trimmerkopf leicht nach vorn geneigt ist.
des Trimmers in die Kupplung q des
0
auf 90° gedreht werden kann, muss sich
1
6
auf die gewünschte Länge aus.
7
.
r
t
wieder los.
r
mit einer Schlaufe in die Kabel-
8
mit der Stromversorgung.
8
und senken Sie den Holm 7 in
w
los und lassen Sie den Holm 7
w
und drehen Sie den Trimmer-
e
los und lassen Sie den Holm 7
e
.
wieder fest.
6
auf die gewünschte Position.
und Zusatzgriff t,
z
, dass Sie
7
, dass Sie
7
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist
und trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
Trimmer anschließen [ Abb. O1 ]:
GEFAHR! Stromschlag! Um eine Beschädigung des Netzkabels zu vermeiden, muss das
Verlängerungskabel in die Kabelzugentlastung eingelegt werden.
9870-20.960.03.indd 5 11.10.19 08:53
Pflanzen-Schutzbügel einstellen:
– Arbeitsposition [ Abb. O9 ] – Parkposition [ Abb. O10 ]
v Ziehen Sie den Pflanzen-Schutzbügel
gewünschte Position auf bis er einrastet.
Trimmer starten [ Abb. O11 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
ab und schieben Sie ihn in die
5
5
DE
Starten:
1. Halten Sie den Zusatzgriff
2. Halten Sie den Hauptgriff Start-Hebel u.
Der Trimmer startet.
ACHTUNG! Vermeiden Sie den Kontakt des Schneidfadens mit harten Gegenständen (Mauer, Steine, Zäune usw.), um ein Verschleißen oder Abbrechen des Schneidfadens zu verhindern.
Stoppen:
v Lassen Sie den Start-Hebel
Der Trimmer stoppt.
Schneidfaden verlängern (Tipp-Automatik) [ Abb. O12 / O13 ]:
Die TIPP-Automatik wird bei laufendem Motor betätigt. Nur wenn der Faden maximal lang ist, wird ein sauberer Rasenschnitt erreicht. Bei Erstinbetriebnahme muss der Schneidfaden ggf. mehrmals verlängert werden.
Nur für Art. 9872 / 9874: Der Schneidfaden darf in der Arbeitsposition 3 nicht verlängert werden.
1. Starten Sie den Trimmer.
2. Halten Sie den Trimmerkopf festem Untergrund kurz auf (vermeiden Sie längeren ununterbrochenen Druck).
Der Schneidfaden tisch verlängert und durch den Fadenbegrenzer o auf die richtige Länge gebracht. Falls notwendig, tippen Sie mehrmals hintereinander auf.
wird durch einen hörbaren Schaltvorgang automa-
i
mit einer Hand.
t
mit der anderen Hand, und ziehen Sie den
z
los.
u
parallel zum Boden und tippen Sie auf
1
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist
und trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das Produkt warten.
Trimmer reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des
Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem
Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze (verwenden Sie keinen Schraubendreher).
2. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie besonders Gras- und Schmutzreste aus der Schutz-Abdeckung
mit einer weichen Bürste
p
2
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie den Trimmer von der Stromversorgung.
2. Reinigen Sie den Trimmer (siehe 4. WARTUNG).
3. Bewahren Sie den Trimmer an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz­vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist
und trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
Fadenspule austauschen [ Abb. T1 / T2 / T3 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr durch metallische Schneidelemente. v Verwenden Sie keine metallischen Schneidelemente, Ersatz-
oder Zubehörteile, die nicht von GARDENA genehmigt sind.
v Verwenden Sie nur original GARDENA Fadenspulen.
Wenn die Verschleiß-Rippe deckel a ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Sie erhalten die Ersatz-Fadenspulen bei Ihrem GARDENA-Händler oder direkt über den GARDENA-Service.
• GARDENA Fadenspule für Trimmer Art. 5307
1. Drücken Sie den Spulendeckel gleichzeitig ein und ziehen Sie ihn ab.
2. Entnehmen Sie die Fadenspule
3. Entfernen Sie alle möglichen Verschmutzungen aus dem Faden spulen­Halter
4. Ziehen Sie ca. 15 cm des Schneidfadens aus der Öse des Plastikrings g.
5. Führen Sie den Schneidfaden
6. Führen Sie den Schneidfaden
7. Legen Sie die Fadenspule
8. Setzen Sie den Spulendeckel beide Verschnappungen s hörbar einrasten.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht eingequetscht wurde.
Falls sich der Spulendeckel Fadenspule d hin und her, bis sich die Fadenspule d vollständig im Fadenspulen-Halter f befindet.
Eine zusätzliche Fadenspule kann an der Fadenspulen-Aufnahme Trimmer angebracht werden.
v Drücken Sie die Fadenspule
diese einrastet.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Trimmer schneidet nicht Schneidfaden ist abgenutzt
.
Schneidfaden lässt sich nicht verlängern oder ist schnell aufgebraucht
Trimmer startet nicht Motor ist blockiert. v Entfernen Sie das Hindernis.
Trimmer lässt sich nicht anhalten
.
f
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser­vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
nicht mehr sichtbar ist, muss der Spulen-
l
an den beiden Verschnappungen s
a
.
d
der neuen Fadenspule d
i
durch die Metallhülse h.
i
um den Umlenkstift j.
i
in den Fadenspulen-Halter f ein.
d
auf den Fadenspulen-Halter f bis
a
nicht aufsetzen lässt, drehen Sie die
a
auf die Fadenspulen-Aufnahme k bis
d
oder zu kurz
Schneidfaden ist aufgebraucht. v Tauschen Sie die Fadenspule
Schneidfaden ist in Fadenspule eingezogen oder verschweißt.
Faden wurde zu trocken oder spröde (z. B. über den Winter).
Häufiger Kontakt des Schneid fadens zu harten Gegenständen.
Start-Hebel klemmt. v Trennen Sie den Trimmer
v Verlängern Sie den Schneid-
faden (siehe 3. BEDIENUNG
Schneidfaden verlängern (TIPP-Automatik)
aus.
v Ziehen Sie den Schneidfaden
aus der Fadenspule.
v Legen Sie die Fadenspule für
ca. 10 Stunden in Wasser.
v Vermeiden Sie den Kontakt
des Schneidfadens zu harten Gegenständen.
Starten Sie wieder.
von der Stromversorgung und lösen Sie den Start-Hebel.
7. TECHNISCHE DATEN
Trimmer
Nennleistung W 450 550 650 Netzspannung V (AC) 230 230 230
Einheit Wert (Art. 9870) Wert (Art. 9872) Wert (Art. 9874)
am
k
).
6
9870-20.960.03.indd 6 11.10.19 08:53
Trimmer
DE
Netzfrequenz Hz 50 50 50 Schnittbreite cm 25 28 28 Drehzahl der Fadenspule U/min. 11800 11500 11500 Schneidfaden-Vorrat m 6 6 6 Schneidfaden-Verlängerung Tipp-Automatik Tipp-Automatik Tipp-Automatik Gewicht kg 2,6 2,8 3,0 Schalldruckpegel L
Unsicherheit k Schallleistungspegel L
gemessen/garantiert Unsicherheit k
Handarmschwingung a Unsicherheit k
Messverfahren gemäß:
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
pA
WA
vhw
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
Einheit Wert (Art. 9870) Wert (Art. 9872) Wert (Art. 9874)
1)
pA
2)
:
WA
1)
vhw
1)
EN 50636-2-91
dB (A)
dB (A)
m/s
2
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Fadenspule für Trimmer
GARDENA Ersatz-Spulen­deckel
GARDENA Radsatz für Trim­mer (nur für Art. 9872 / 9874)
Zum Austausch verbrauchter Fadenspulen. Art. 5307
Über den GARDENA Service erhältlich.
Zum einfachen Schneiden von Rasenkanten. Art. 9880
9. SERVICE / GARANTIE
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro­dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderun­gen,sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus­geschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer beste- henden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Die Fadenspule und der Spulendeckel sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
EN
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: service@gardena.com Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
EN
Translation of the original instructions.
This product may be used under super­vision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by per­sons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Trimmer is intended to trim and to cut lawn and areas of grass in private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury! Do not use the product to cut hedges, to chop up material or to make compost.
1. SAFETY
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
7
9870-20.960.03.indd 7 11.10.19 08:53
EN
Keep bystanders away.
Always wear approved hearing protection. Always wear approved eye protection.
Do not expose to rain. DANGER! Risk of injury to other people!
Keep other people out of the area where you are working.
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Cut injury when the cutting filament turns or the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Do not overreach and keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Walk, never run.
Do not touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from the mains and the moving hazardous parts have come to a complete stop.
Always wear substantial footwear and long trousers while operating the machine.
Safe operating practices 1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct
use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
2 Preparation
a) Before use check the supply and extension cord for signs of damage
or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting means. b) Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine. c) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there
is a risk of lightning. d) Use the machine only in daylight or good artificial light. e) Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards
or shields in place. f) Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting
means. g) Always disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug
from the mains, remove the disabling device or removable battery)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating abnormally. h) Take care against injury to feet and hands from the cutting means. i) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from
the mains, remove the disabling device or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaning work. b) Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and acces-
sories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only
by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach of children.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the product.
Cabels
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross­sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
Do not use the product nearby a water, or for pond care.
Personal safety
2
2
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly­bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
In case of heavy vibration check the cassette cover for damages. Check the wear rib if ok before usage. Transport on front handle. Use personal protective equipment. Wear gloves for cleaning the cutting device. Always wear eye protection. Protective equipment such as gloves, non-skid safety shoes, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Be careful during adjustment of the product to prevent entrapment of the
fingers between moving and fixed parts of the machine, or while assembling the protective cover.
Don’t use water, or chemical substances for cleaning the guard or other parts of the trimmer.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in a safe working condition.
Do not disassemble the product further than the delivery status. Warning! When wearing hearing protection, and due to the noise produced
by the product, the operator may not notice persons approaching. While operation and transport pay special attention to the hazard for other
people. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the cutting filament to stop and disconnect the
product from the mains before you assemble the product.
To assemble the protective cover and the plant guard [ Fig. A1 / A2 ]:
DANGER! v The product may only be used when the protective cover is
assembled.
1. Slide the front part of the protective cover until it engages.
2. Slide the rear part of the protective cover until it stops.
3. Tighten the both screws
4. Slide the plant guard
carefully.
4
onto the trimmer head 1 until it engages.
5
onto the trimmer head 1
3
onto the trimmer head 1
2
8
9870-20.960.03.indd 8 11.10.19 08:53
EN
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the cutting filament to stop and disconnect the
product from the mains before you connect, adjust or transport the product.
To connect the trimmer [ Fig. O1 ]:
v Pull off the plant guard 5 and put it on into the required position until
it engages.
To start the trimmer [ Fig. O11 ]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury if the product does not stop when you
release the start lever.
v Do not bypass the safety devices or switches. For example do
not attach the start lever to the handle.
DANGER! Electric shock! To avoid damage to the mains cable the extension cable must
be inserted into the cable lock. v Before you operate the trimmer insert the extension cable into
the cable lock.
1. Loop the extension cable pull tight.
2. Connect the plug cable 8.
3. Connect the extension cable
To set the working position:
Working position 1 [ Fig. O2 ]:
For standard trimming.
Working position 2 [ Fig. O3 /O4 ]:
Trimming beneath obstacles. The tube can be lowered from standard position 1 to two lowered
positions 2 or 3 for trimming beneath obstacles.
1. Put the trimmer on the floor.
2. Hold the trimmer by the tube the unlock button w with one finger.
3. Push the unlock button position.
4. Release the unlock button
Working position 3 (only for Art. 9872 / 9874) [ Fig. O5 /O6 ]:
Cutting at lawn edges.
CAUTION! The trimmer may only be used when the trimmer head is locked at 0° or 90°.
To rotate the trimmer head position 1.
1. Hold the trimmer by the tube the unlock button e with one finger.
2. Push the unlock button to 90° until it engages.
3. Release the unlock button
To adjust the tube length [ Fig. O7 ]:
0
, insert the loop into the cable lock 9 and
8
of the trimmer into the socket q of the extension
to the mains.
8
with both hands so that you can push
7
and lower the tube 7 to the required
w
and let the tube 7 engage again.
w
to 90°, the tube must be in standard
1
with both hands so that you can push
7
and rotate the trimmer head 1 from 0°
e
and let the tube 7 engage again.
e
To start:
1. Hold the additional handle
2. Hold the main handle
The trimmer starts.
CAUTION! Avoid contact of the cutting filament with hard objects (walls, stones fences etc.) to prevent the cutting filament from wearing or breaking.
To stop:
v Release the start lever
The trimmer stops.
To extend the cutting filament (Tip mechanism) [ Fig. O12 / O13 ]:
The tip mechanism operates when the motor operates.
The best result occurs only with the maximum cutting filament length. During first operation, it can be necessary to extend the cutting filament many times.
Only for Art. 9872 / 9874: The cutting filament must not be extended in working position 3.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer head a solid surface (avoid constant pressure for extended periods).
The cutting filament that can be heard and adjusted to the correct length with the filament limiter o. If necessary tap many times again and again.
is automatically extended with a mechanism
i
with one hand.
t
with the other hand and pull the start lever u.
z
.
u
parallel to the ground and shortly tap onto
1
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the cutting filament to stop and disconnect the
product from the mains before you maintain the product.
To clean the trimmer [ Fig. M1 ]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury and risk of damage to the product. v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
DANGER! The product must not be used when the tube is completely
inserted (transport position).
1. Loosen the clamping sleeve
2. Pull out the tube
3. Tighten the clamping sleeve again
To adjust the position of the additional handle [ Fig. O8 ]:
The position of the additional handle can be adjusted to your body height.
1. Pull the lever
2. Tilt the additional handle
3. Release the lever If the trimmer is correctly set to the body height, the posture is upright
and the trimmer head in working position 1 is tilted forwards slightly. v Hold the trimmer by the main handle
such a manner that the trimmer head is tilted forwards slightly.
To adjust the plant guard:
– Work position [ Fig. O9 ] – Park position [ Fig. O10 ]
9870-20.960.03.indd 9 11.10.19 08:53
to the required length.
7
.
r
again.
r
.
6
.
6
to the desired position.
t
and additional handle t in
z
The airflow slots must always be clean.
1. Clean the airflow slots
2. Clean all movable parts after each operation. Especially remove any grass and dirt from the protective cover
with a soft brush (do not use a screwdriver).
p
.
2
5. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the trimmer from the mains.
2. Clean the trimmer (see 4. MAINTENANCE).
3. Store the trimmer in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
9
EN
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the cutting filament to stop and disconnect the
product from the mains before you troubleshoot the product.
To replace the filament cassette [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
DANGER! Risk of injury! Risk of injury from metal cutting parts! v Do not use metal cutting parts or replacement parts and
accessories not approved by GARDENA.
v Only use original GARDENA Filament Cassettes.
If the wear rib
is no longer visible, the cassette cover a must be
l
replaced. Contact the GARDENA Service.
You can order the Replacement Filament Cassettes from your GARDENA dealer or directly from the GARDENA Customer Service.
• GARDENA Filament Cassette for Trimmers Art. 5307
1. Push in cassette cover
on the two locking clips s at the same time
a
and remove it.
2. Remove the filament cassette
3. Remove all possible dirt of the filament cassette holder
4. Pull approx. 15 cm of the cutting filament
.
d
.
f
out of the new filament
i
cassette d through the hole in the plastic ring g.
5. Put the cutting filament
6. Put the cutting filament
7. Put the filament cassette
8. Attach the cassette cover
through the metal sleeve h.
i
around the guide pin j.
i
into the filament cassette holder f.
d
on the filament cassette holder f until
a
both locking clips audibly engage.
Make sure that the cutting filament is not squeezed.
If the cassette cover
cannot be attached, turn the filament cassette d
a
back and forth, until the filament cassette d is completely in the filament cassette holder f.
An additional filament cassette
can be attached to the thread spool
d
carrier k on the trimmer. v Push the filament cassette
onto the filament cassette carrier k until
d
it engages.
Problem Possible Cause Remedy Trimmer does not cut Cutting filament is worn or too
Cutting filament cannot be extended or is used quickly
Trimmer does not start Engine is blocked. v Remove the obstacle.
Trimmer can no longer be stopped
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart­ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
short.
Filament cassette is empty. v Replace the filament
Cutting filament is pulled into the cassette or welded.
Cutting filament became too dry and brittle (e. g. during the winter).
Cutting filament frequently touched hard objects.
Start lever is stuck. v Disconnect the trimmer
v Extend the cutting filament
(see 3. OPERATION
To extend the cutting filament (Tip mechanism)
cassette.
v Pull the cutting filament out of
the filament cassette.
v Put the filament cassette in
water for approx. 10 hours.
v Prevent the cutting filament
from touching hard objects.
Start again.
from the mains and loosen the start lever.
).
7. TECHNICAL DATA
Trimmer
Rated Power W 450 550 650 Mains voltage V (AC) 230 230 230 Mains frequency Hz 50 50 50 Cutting width cm 25 28 28
Unit Value
(Art. 9870)
Value (Art. 9872)
Value (Art. 9874)
Trimmer
Rpm of filament cassette R/min. 11800 11500 11500 Cutting filament supply m 6 6 6 Cutting filament feed Tip mechanism Tip mechanism Tip mechanism Weight kg 2.6 2.8 3.0 Sound pressure level L
Uncertainty k Sound power level L
measured/guaranteed Uncertainty k
Hand/arm vibration a Uncertainty k
Measuring process complying with:
sure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
pA
WA
vhw
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to a standardized test procedure and can be used for comparison of one electric power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of expo-
1)
pA
2)
:
WA
1)
vhw
Unit Value
dB (A)
dB (A)
m/s
(Art. 9870)
80
2.5
94 / 95 1
< 2.5
2
1.5
1)
EN 50636-2-91
Value (Art. 9872)
82
2.5
95 / 96 1
3.2
1.5
2)
RL 2000/14/EC
Value (Art. 9874)
83
2.5
95 / 96 1
2.5
1.5
8. ACCESSORIES
GARDENA Filament Cassette for trimmers
GARDENA Replacement Cassette Cover
GARDENA Wheel set for trimmer (only for Art. 9872 / 9874)
As replacement for consumed filament cassettes. Art. 5307
Available via the GARDENA Service.
For easy cutting of lawn edges. Art. 9880
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA new products for two years from the date of original pur­chasefrom the retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand. This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults. This warranty is fulfilled by supplying a fully functional replacement product or by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the recom-
mendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair
the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been
used for operation.
• Presentation of the receipt
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products in accordance with the abovementioned conditions. The manu­facturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manu­facturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The filament cassette and the cassette cover are consumables and are not included in the warranty.
10
9870-20.960.03.indd 10 11.10.19 08:53
FR
FR
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dan­gers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
Le Coupe-bordures GARDENA sert à tailler et couper le gazon et les surfaces de pelouse dans le jardin familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure! N’utilisez pas le produit pour couper des haies, pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compostage.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Portez toujours une protection auditive agréée. Portez toujours des lunettes de protection agréées.
Ne pas exposer à la pluie. DANGER! Risque de blessure des personnes
à proximité ! Tenir les personnes à distance de la zone où vous travaillez.
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de coupures en cas de rotation accidentelle du fil de coupe ou de démarrage du produit.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
Évitez une position corporelle anormale et maintenez toujours l’équilibre afin de toujours rester bien stable dans les pentes. Déplacez-vous pas à pas, ne marchez pas.
Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d’avoir débranché la machine du secteur et avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient complètement à l’arrêt.
Lorsque la machine est en service, portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
Sécurité de fonctionnement
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utili-
sation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes
consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises
en danger d’autres personnes ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de
vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de
la machine sont endommagés, absents ou mal installés.
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance du dispositif de
coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute
la durée d’utilisation de la machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorolo-
giques, notamment en cas de risque de foudre. d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité
endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité. f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée
du dispositif de coupe. g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile
amovible) :
1) si la machine est laissée sans surveillance;
2) avant de retirer un blocage;
3) avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
4) après un contact avec un corps étranger;
5) si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle. h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif
de coupe. i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont exemptes de corps
étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de verrouillage ou la pile
amovible), avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien. b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés
par le fabricant. c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une maintenance régulièrement.
L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé. d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des
enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
N’utilisez pas le produit à proximité d’eau ou pour l’entretien du bassin.
Sécurité individuelle
2
2
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
11
9870-20.960.03.indd 11 11.10.19 08:53
FR
En cas de fortes vibrations, contrôlez l’état du couvercle de bobine. Vérifiez avant usage que le témoin d’usure est en bon état. Transport au niveau de la poignée avant. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez des gants de jardin pour nettoyer le dispositif de coupe. Portez toujours des lunettes de protection. Des équipements de protection tels que gants de jardin, chaussures de sécurité
antidérapantes ou une protection auditive, utilisées pour les circonstances cor­respondantes, diminuent les risques de blessure.
Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les parties mobiles et fixes de la machine ou lors de l’assemblage du cache de protection.
N’utilisez pas d’eau ni de produits chimiques pour nettoyer la protection ou d’autres pièces du coupe-bordures.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés afin de garantir que le produit se trouve dans un bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit
dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes qui s’approchent.
Lors du fonctionnement et du transport, veillez en particulier au danger potentiel pour d’autres personnes.
Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer des blessures graves.
2. MONTAGE
Réglage de la position de travail :
Position de travail 1 [ fig. O2 ] :
Pour l’élagage standard.
Position de travail 2 [ fig. O3 /O4 ] :
Élaguer dans une zone comportant des obstacles. Le montant est inclinable et peut passer de la position standard 1 aux
positions basses 2 et 3 pour couper sous les obstacles.
1. Posez le coupe-bordures sur le sol.
2. Maintenez le coupe-bordures avec les deux mains sur le montant manière à pouvoir actionner le bouton de déverrouillage w avec un seul doigt.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage dans la position souhaitée.
4. Relâchez le bouton de déverrouillage
Position de travail 3 (seulement pour réf. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ] :
Tailler le long des bordures de pelouse.
ATTENTION! Le coupe-bordures ne doit être utilisé que si sa tête est enclenchée sur 0° ou 90°.
Pour que la tête du coupe-bordures doit être en position standard 1.
1. Maintenez le coupe-bordures avec les deux mains sur le montant de manière à pouvoir actionner le bouton de déverrouillage e avec un seul doigt.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage coupe-bordures 1 de 0° à 90° jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage montant 7.
et abaissez le montant 7
w
et réenclenchez le montant 7.
w
puisse être à 90°, le montant
1
et tournez la tête du
e
et réenclenchez le
e
de
7
7
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet du fil de coupe, puis débranchez le
produit de l’alimentation électrique avant de monter le produit.
Monter le cache de protection et l’étrier de protection des plantes [ fig. A1 / A2 ] :
DANGER! v Le produit ne peut être utilisé que si le cache de protection
est monté.
1. Poussez la partie avant du cache de protection coupe-bordures 1 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
2. Poussez la partie arrière du cache de protection sur la tête du coupe-bordures 1.
3. Serrez les deux vis
4. Poussez l’étrier de protection des plantes bordures 1 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
avec précaution.
4
sur la tête du
3
jusqu’en butée
2
sur la tête du coupe-
5
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet du fil de coupe, puis débranchez
le produit de l’alimentation électrique avant de raccorder, régler ou transporter le produit.
Raccordement du coupe-bordures [ fig. O1 ] :
DANGER! Électrocution ! Pour éviter que le cordon d’alimentation ne soit endommagé,
la rallonge doit être disposée dans le guide-câble. v Insérez la rallonge dans le guide-câble avant d’utiliser le
coupe-bordures.
1. Formez une boucle avec la rallonge câble 9 et serrez la boucle.
2. Branchez la fiche rallonge 8.
3. Raccordez la rallonge
du coupe-bordures dans le connecteur q de la
0
à l’alimentation électrique.
8
, insérez la boucle dans le guide-
8
Régler la longueur du montant [ fig. O7 ] :
DANGER! Le produit ne doit pas être utilisé si le montant est entièrement
rétracté (position de transport).
1. Desserrez la douille de serrage
2. Tirez le montant
3. Resserrez fermement la douille de serrage
Régler la position de la poignée supplémentaire [ fig. O8 ] :
La position de la poignée supplémentaire peut être réglée à votre taille.
1. Soulevez le levier
2. Inclinez la poignée supplémentaire
3. Relâchez le levier Si le coupe-bordures est correctement ajusté à la taille du corps, la
posture est droite et la tête du coupe-bordures dans la position de travail 1 est légèrement inclinée vers l’avant.
v Tenez le produit au niveau de la poignée principale
supplémentaire t de sorte que la tête du coupe-bordures soit légère­ment inclinée vers l’avant.
Régler l’étrier de protection des plantes :
– Position de travail [ fig. O9 ] – Position de repos [ fig. O10 ]
v Dégagez de son logement l’étrier de protection des plantes
disposez-le dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Démarrer le coupe-bordures [ fig. O11 ] :
DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter -
rupteurs.Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
1. Tenez la poignée supplémentaire
2. Tenez la poignée principale démarrage u.
Le coupe-bordures démarre.
ATTENTION! Évitez que le fil de coupe n’entre en contact avec des objets durs (mur, pierre, clôture, etc.) afin d’empêcher qu’il ne s’use ou ne casse.
à la longueur désirée.
7
.
r
.
r
.
6
.
6
dans la position souhaitée.
t
et de la poignée
z
5
d’une main.
t
avec l’autre main et tirez le levier de
z
et
12
9870-20.960.03.indd 12 11.10.19 08:53
FR
Arrêt:
v Relâcher le levier de démarrage
.
u
Le coupe-bordures s’arrête.
Allonger le fil (mécanisme de tapotage) [ fig. O12 / O13 ] :
Le mécanisme de tapotage est activé quand le moteur tourne.
Une coupe propre n’est obtenue que si le fil est à sa longueur maximale. À la première mise en service, le fil doit éventuellement être allongé plusieurs fois.
Uniquement pour réf. 9872 / 9874 : le fil de coupe ne doit pas être rallongé lorsqu’il est en position de travail 3.
1. Démarrez le coupe-bordures.
2. Maintenez la tête du coupe-bordures
parallèlement au sol et tapez
1
brièvement sur un sol dur (évitez toute pression prolongée ininter­rompue).
Le fil
est automatiquement allongé par un mécanisme audible et coupé
i
à la bonne longueur avec le limiteur de fil o. Si nécessaire, frappez légère­ment l’appareil plusieurs fois sur le sol.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet du fil de coupe, puis débranchez le
produit de l’alimentation électrique avant de procéder à l’entre­tien du produit.
Nettoyage du coupe-bordures [ fig. M1 ] :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyer la fente d’aération
avec une brosse souple (n’utilisez pas de
p
tournevis).
2. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Éliminez du cache de protection
en particulier les restes d’herbe et de saleté.
2
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez le coupe-bordures de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez le coupe-bordures (voir 4. MAINTENANCE).
3. Rangez le coupe-bordures dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers nor­maux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
Remplacer la bobine de fil de coupe [ fig. T1 / T2 / T3 ] :
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessures dû aux éléments de coupe métalliques. v Ne jamais utiliser d’éléments de coupe métalliques, de pièces
de rechange et accessoires qui ne sont pas autorisés par GARDENA.
v Utilisez uniquement des bobines de fil de coupe d’origine
GARDENA.
Lorsque le témoin d’usure
n’est plus visible, le couvercle de bobine a
l
doit être remplacé. Adressez-vous au service après-vente GARDENA. Vous obtiendrez les bobines de fil de coupe de rechange chez votre
revendeur GARDENA ou directement auprès du service GARDENA.
• Bobine de fil de coupe GARDENA pour coupe-bordures réf. 5307
1. Appuyez simultanément sur les deux éléments à déclic
du couvercle
s
de la bobine a et retirez ce dernier.
2. Retirez la bobine de fil de coupe
.
d
3. Éliminez toutes les saletés possibles du support de la bobine de fil de coupe
4. Tirez environ 15 cm de fil de coupe
.
f
de la nouvelle bobine de fil de
i
coupe d hors de l’œillet de la bague en plastique g.
5. Passez le fil de coupe
6. Passez le fil de coupe
7. Insérez la bobine de fil de coupe
au travers de la douille métallique h.
i
autour de la goupille de déviation j.
i
dans le support de bobine de fil de
d
coupe f.
8. Placez le couvercle de bobine
sur le support de bobine de fil de
a
coupe f jusqu’à ce que les deux éléments à déclic s s’enclenchent de façon audible.
Assurez-vous que le fil de coupe ne se soit pas coincé.
Si le couvercle de bobine
ne se laisse pas mettre en place, tournez la
a
bobine de fil de coupe d d’un côté puis de l’autre jusqu’à ce que la bobine de fil de coupe d se trouve entièrement dans le support de bobine de fil de coupe f.
Une bobine de fil de coupe supplémentaire peut être installée dans le logement de bobine de fil de coupe
v Appuyez sur la bobine de fil de coupe
situé sur le coupe-bordures.
k
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
d
dans le logement k prévu à cet effet.
Problème Cause possible Remède Le coupe-bordures
ne coupe pas
Impossible d’allonger le fil de coupe ou le fil de coupe est rapidement épuisé
Le coupe-bordures ne démarre pas
Il n’est pas possible d’arrêter le coupe-bordures
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Le fil de coupe est usé ou trop court.
Le fil de coupe est épuisé. v
Le fil de coupe est rétracté dans la bobine de fil de coupe ou soudé.
Le fil est devenu trop sec et cassant (p. ex. pendant l’hiver).
Contact fréquent du fil avec des objets durs.
Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle.
Le levier de démarrage est bloqué.
Allongez le fil de coupe
v
(voir 3. UTILISATION
« Allonger le fil de coupe (mécanisme de tapotage) »
Changez la bobine de fil de
coupe.
Tirez le fil de coupe hors
v
de la bobine de fil de coupe.
Mettez la bobine de fil de
v
coupe dans l’eau pendant environ 10 heures.
Évitez le contact du fil de
v
coupe avec des objets durs.
Démarrez à nouveau.
v Débranchez le coupe-
bordures de l’alimentation électrique et déverrouillez le levier de démarrage.
).
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez l’arrêt complet du fil de coupe, puis débranchez
le produit de l’alimentation électrique avant de dépanner le produit.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Coupe-bordures
Puissance nominale W 450 550 650 Tension du secteur V (AC) 230 230 230 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 Largeur de coupe cm 25 28 28
Unité Valeur
(réf. 9870)
Valeur (réf. 9872)
Valeur (réf. 9874)
13
9870-20.960.03.indd 13 11.10.19 08:53
FR
Coupe-bordures
Vitesse de rotation de la bobine de fil de coupe
Réserve de fil de coupe m 6 6 6
Allongement du fil
Poids kg 2,6 2,8 3,0
NL
Niveau de pression acoustique L Incertitude k
Niveau de puissance acoustique L mesuré/garanti Incertitude k
Vibration main-bras a Incertitude k
Procédé de mesure conformément à:
1)
pA pA
2)
:
WA
WA
vhw
Unité Valeur
trs/min 11800 11500 11500
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
2
1)
EN 50636-2-91
(réf. 9870)
Mécanisme de tapotage
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
Valeur (réf. 9872)
Mécanisme de tapotage
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Valeur (réf. 9874)
Mécanisme de tapotage
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
NL
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kin­deren vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
8. ACCESSOIRES
Bobine de fil de coupe GARDENA pour coupe-bordures
Couvercle de bobine de rechange GARDENA
Kit de roues GARDENA pour coupe-bordures (seule­ment pour réf. 9872 / 9874)
Remplacement de bobines de fil de coupe usées.
Disponible par le service après-vente GARDENA.
Pour tailler facilement les bordures de pelouse. réf. 9880
réf. 5307
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen­tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres préten­tions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La bobine de fil de coupe et le couvercle de bobine sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Trimmer is bestemd voor het trimmen en maaien van gazons en gras in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het product niet voor het snoeien van heggen, voor het kleinmaken van tuinafval of om te composteren.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afstand houden.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbescherming. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen. GEVAAR! Verwondingsgevaar voor andere personen!
Houd andere personen uit de buurt van het gedeelte waar u werkt.
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer het snoer beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar!
Wanneer de snijdraad onverwacht draait of het product onopzettelijk start, bestaat het risico op snijwonden.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zorg dat u altijd uw evenwicht behoudt, zodat u altijd veilig op hellingen staat. Loop normaal, ren niet.
Raak geen bewegende, gevaarlijke onderdelen aan voordat de stroomtoevoer naar de machine is onderbroken en de bewegende, gevaarlijke onderdelen volle­dig tot stilstand zijn gekomen.
Draag tijdens de bediening van de machine altijd stevige schoenen en een lange broek.
14
9870-20.960.03.indd 14 11.10.19 08:53
NL
Veilige werking 1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich vertrouwd met de afstel-
componenten en het oordeelkundige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies of
aan kinderen om de machine te gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften kunnen strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij ongevallen of ontstane
gevaren verantwoordelijk is tegenover derden of hun eigendommen.
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer ten aanzien van tekenen
van beschadiging of ouderdom te worden onderzocht. Indien het snoer tij­dens het gebruik beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van het net te worden gescheiden. RAAK HET SNOER NIET AAN, VOORDAT HET VAN HET NET WORDT GESCHEIDEN. Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd of versleten is.
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien van beschadigde, ont-
brekende of verkeerd aangebrachte beschermende voor zieningen of -kappen te worden gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er personen, met name kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-inrichting houden. b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men stevige schoenen en
een oogbeschermer te worden gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met name bij gevaar voor blikse-
minslag, dient te worden voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting worden
gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde veiligheidskap of bescher-
mende voorziening resp. zonder veiligheidskap of beschermende voorzienin­gen.
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voeten buiten het bereik
van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening (d.w.z. stekker van
het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen)
1) altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt gelaten;
2) voor het verwijderen van een blokkering;
3) Voor het controleren, reinigen of bewerken van de machine;
4) na het contact met een vreemd voorwerp;
5) altijd wanneer de machine abnormaal begint te trillen. h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen aan voeten en handen. i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij worden gehouden van
vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te worden gescheiden
(d. w. z. stekker uit het stopcontact trekken, de blokkeerinrichting of de uitneembare accu verwijderen), voordat er onderhouds- of reinigings­werkzaamheden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires
mogen worden gebruikt.
c) de machine dient regelmatig te worden gecon troleerden te worden onder-
houden. Laat de machine uitsluitend door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het bereik van kinderen
te worden bewaard.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwij­ze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebrui­ken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Gebruik het product niet in de buurt van water of voor vijveronderhoud.
2
2
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Bij sterke trillingen dient het spoeldeksel op beschadigingen te worden gecontro­leerd.
Controleer vóór gebruik of de slijtagerib in orde is. Transporteer aan de voorste handgreep. Gebruik een persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag handschoenen om het maaigedeelte schoon te maken. Draag altijd een veiligheidsbril. Beschermende uitrustingen zoals handschoenen, slipvaste veiligheidsschoenen
of gehoorbescherming, die onder desbetreffende omstandigheden worden gebruikt, verminderen het risico op lichamelijk letsel.
Wees voorzichtig bij de instelling van het product om inklemmen van vingers tussen bewegende en vaste onderdelen van de machine of bij het in elkaar zetten van de mesbescherming te verhinderen.
Gebruik geen water of chemische stoffen om de veiligheidskap of andere onder­delen van de trimmer schoon te maken.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid, om te waarborgen dat het product veilig functioneert.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd. Waarschuwing! Tijdens het dragen van gehoorbescherming en vanwege het lawaai
dat het product maakt, kan de gebruiker personen die naderen over het hoofd zien. Tijdens het gebruik en transport dient u vooral op het gevaar voor andere mensen
te letten. Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen
kan leiden tot ernstige verwondingen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot de snijdraad tot stilstand is gekomen en trek de
stekker van het product uit het stopcontact voordat u het product monteert.
Mesbescherming en plantbeschermbeugel monteren [ afb. A1 / A2 ]:
GEVAAR! v Het product mag alleen worden gebruikt wanneer de veilig-
heidskap is gemonteerd.
1. Schuif het voorste deel van de mesbescherming
op de trimmer-
3
kop1 totdat het vastklikt.
2. Schuif het achterste deel van de mesbescherming
aanslag op de trimmerkop
3. Draai de beide schroeven
4. Schuif de plantbeschermbeugel
.
1
voorzichtig vast.
4
op de trimmerkop 1 totdat deze
5
tot aan de
2
vastklikt.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot de snijdraad tot stilstand is gekomen en trek
de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het product aansluit, instelt of transporteert.
Trimmer aansluiten [ afb. O1 ]:
GEVAAR! Elektrische schok! Om beschadiging van het netsnoer te vermijden, moet het ver-
lengsnoer in de kabeltrekontlasting worden geplaatst. v Plaats het verlengsnoer in de kabeltrekontlasting voordat u de
trimmer bedient.
15
9870-20.960.03.indd 15 11.10.19 08:53
NL
1. Plaats het verlengsnoer
trek de lus aan.
2. Steek de stekker
snoer 8.
3. Steek de stekker van het verlengsnoer
Werkpositie instellen:
Arbeitsposition 1 [ afb. O2 ]:
Om normaal te trimmen.
0
met een lus in de kabeltrekontlasting 9 en
8
van de trimmer in de koppeling q van het verleng-
in het stopcontact.
8
2. Houd de hoofdhandgreep z met de andere hand vast en trek aan de start-hendel u.
De trimmer start.
LET OP! Voorkom dat de snijdraad in contact komt met harde voorwer­pen (muur, stenen, omheiningen, enz.), om te voorkomen dat de snijdraad slijt of afbreekt.
Stoppen:
v Laat de start-hendel
De trimmer stopt.
u
los.
Werkpositie 2 [ afb. O3 /O4 ]:
Onder hindernissen trimmen. De hendel kan voor het trimmen onder hindernissen vanuit de standaard-
positie 1 in twee verlaagde posities 2 of 3 worden neergeklapt.
1. Zet de trimmer op de grond.
2. Houd de hendel dat u de ontgrendelingstoets w met één vinger kunt indrukken.
3. Druk de ontgrendelingstoets positie zakken.
4. Laat de ontgrendelingstoets ken.
Werkpositie 3 (alleen voor art. 9872 / 9874) [ afb. O5 /O6 ]:
Maaien langs gazonranden.
LET OP! De trimmer mag alleen worden gebruikt, wanneer de snijkop is vastgeklikt op 0° of 90°.
Om de trimmerkop moet de hendel zich in standaardpositie 1 bevinden.
1. Houd de hendel dat u de ontgrendelingstoets e met één vinger kunt indrukken.
2. Druk de ontgrendelingstoets 0° naar 90° totdat deze vastklikt.
3. Laat de ontgrendelingstoets klikken.
Hendellengte instellen [ afb. O7 ]:
GEVAAR! Het product mag niet worden gebruikt, wanneer de hendel
volledig is ingeschoven (transportpositie).
1. Draai de klemhuls
2. Trek de hendel
3. Draai de klemhuls
Positie van de extra handgreep instellen [ afb. O8 ]:
De positie van de extra handgreep kan worden ingesteld op uw lichaamsgrootte.
1. Trek aan de hendel
2. Zet de extra handgreep
3. Laat de hendel
Wanneer de trimmer op de juiste lichaamsgrootte is ingesteld, staat men helemaal rechtop en staat de snijkop in werkpositie 1 iets schuin naar voren.
v Houd de trimmer zo aan de hoofdhandgreep
vast, dat de trimmerkop iets naar voren is gebogen.
Plantbeschermbeugel instellen:
– Werkpositie [ afb. O9 ] – Parkeerpositie [ afb. O10 ]
v Trek de plantbeschermbeugel
positie totdat hij vastklikt.
Trimmer starten [ afb. O11 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het product bij het
loslaten van de start-hendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet. Maak
de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten:
1. Houd de extra handgreep
van de trimmer zodanig met beide handen vast,
7
in en laat de hendel 7 in de gewenste
w
los en laat de hendel 7 weer vastklik-
w
naar een stand van 90° te kunnen draaien,
1
van de trimmer zodanig met beide handen vast,
7
in en draai de trimmerkop 1 van
e
los en laat de hendel 7 weer vast-
e
los.
6
uit tot de gewenste lengte.
7
weer vast.
6
.
r
in de gewenste schuine positie.
t
weer los.
r
en extra handgreep t
z
eraf en schuif deze in de gewenste
5
met één hand vast.
t
Snijdraad verlengen (aantik-automatiek) [ afb. O12 / O13 ]:
De aantik-automatiek wordt bij draaiende motor bediend.
Alleen wanneer de draad maximaal lang is, wordt het gras correct gemaaid. Bij de eerste ingebruikname moet de snijdraad evt. meerdere keren worden verlengd.
Alleen voor art. 9872 / 9874: De snijdraad mag in werkpositie 3 niet wor­den verlengd.
1. Start de trimmer.
2. Houd de trimmerkop vaste ondergrond (vermijd een langere ononderbroken druk).
De snijdraad en door de draad begrenzer o op de juiste lengte ingesteld. Indien nood­zakelijk stuit u meerdere keren na elkaar.
wordt door een hoorbare schakeling automatisch verlengd
i
parallel met de grond en stuit deze kort op de
1
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot de snijdraad tot stilstand is gekomen en trek
de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het product onderhoudt.
Trimmer reinigen [ afb. M1 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het pro-
duct.
v Maak het product niet schoon met water of met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of oplosmidde-
len. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschadigen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de ventilatiegleuf schroevendraaier).
2. Maak alle bewegende delen na elk gebruik schoon. Verwijder vooral gras- en vuilresten uit de veiligheidskap
met een zachte borstel (gebruik geen
p
.
2
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de trimmer uit het stopcontact.
2. Reinig de trimmer ( zie 4. ONDERHOUD).
3. Bewaar de trimmer op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschrif­ten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
16
9870-20.960.03.indd 16 11.10.19 08:53
NL
v Wacht tot de snijdraad tot stilstand is gekomen en trek de
stekker van het product uit het stopcontact voordat u proble­men bij het product verhelpt.
Draadspoel vervangen [ afb. T1 / T2 / T3 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gevaar verwondingen door metalen snijelementen. v ⇒Gebruik geen metalen snijelementen en geen reserveonder-
delen of accessoires die niet door GARDENA zijn goedgekeurd.
v Gebruik alleen originele GARDENA-draadspoelen.
Wanneer de slijtagerib
niet meer zichtbaar is, moet het spoeldeksel a
l
worden vervangen. Wendt u zich tot de GARDENA servicedienst. De reservedraadspoelen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA-dealer of
rechtstreeks via de GARDENA-servicedienst.
• GARDENA draadspoel voor trimmer art. 5307
1. Druk de beide kliksluitingen
op het spoeldeksel a tegelijkertijd in en
s
trek dit eraf.
2. Verwijder de draadspoel
3. Verwijder alle mogelijke vuilresten uit de draadspoelhouder
4. Trek ca. 15 cm van de snijdraad
.
d
.
f
van de nieuwe draadspoel d uit het
i
oog van de plastic ring g.
5. Voer de snijdraad
6. Voer de snijdraad
7. Plaats de draadspoel
8. Plaats het spoeldeksel
door de metalen huls h.
i
rond de omkeerpin j.
i
in de draadspoelhouder f.
d
op de draadspoelhouder f totdat beide
a
kliksluitingen s hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat de snijdraad niet bekneld is geraakt.
Wanneer het spoeldeksel
niet goed kan worden geplaatst, draait u de
a
draadspoel d heen en weer, totdat de draadspoel d zich volledig in de draadspoelhouder f bevindt.
Er kan een extra draadspoel op de draadspoelhouder
op de trimmer
k
worden aangebracht. v Druk de draadspoel
op de draadspoelhouder k totdat deze vast-
d
klikt.
Trimmer
Snijdraadverlenging
Gewicht kg 2,6 2,8 3,0 Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid k Geluidsvermogensniveau
2)
L
WA
gemeten/gegarandeerd Onzekerheid k
Hand-armtrillingen a Onzekerheid k
Meetmethoden volgens:
worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissie­waarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
pA
:
WA
vhw
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkom­stig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook
Eenheid Waarde
1)
pA
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
(art. 9870)
aantik­automatiek
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
Waarde (art. 9872)
aantik­automatiek
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Waarde (art. 9874)
aantik­automatiek
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. TOEBEHOREN
GARDENA Draadspoel voor trimmer
GARDENA Reservespoel­deksel
GARDENA Wielset voor trimmer (alleen voor art. 9872 / 9874)
Voor het vervangen van lege draadspoelen. art. 5307
Verkrijgbaar via de GARDENA servicedienst.
Voor het eenvoudig maaien van gazonranden. art. 9880
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Trimmer maait niet Snijdraad is versleten of
Snijdraad kan niet worden verlengd of is snel opgebruikt
Trimmer start niet Motor is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel. Start
Trimmer kan niet worden stilgezet
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal­zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
te kort.
Snijdraad is op. v
Snijdraad is in de draadspoel getrokken of zit vast.
Snijdraad werd te droog en bros (bijv. gedurende de winter).
Snijdraad komt vaak in aan­raking met harde voorwerpen.
Start-hendel klemt. v Trek de stekker van de trim-
Verleng de snijdraad
v
(zie 3. BEDIENING
“Snijdraad verlengen (aantik-automatiek)”
).
Vervang de draadspoel.
Trek de snijdraad uit de
v
draadspoel.
Leg de draadspoel gedurende
v
ca. 10 uur in water.
Voorkom dat de snijdraad in
v
aanraking komt met harde voorwerpen.
opnieuw.
mer uit het stopcontact en maak de starthendel los.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Trimmer
Nominaal vermogen W 450 550 650 Netspanning V (AC) 230 230 230 Netfrequentie Hz 50 50 50 Maaibreedte cm 25 28 28 Toerental van de draad spoel omw./min. 11800 11500 11500 Draadvoorraad m 6 6 6
Eenheid Waarde
(art. 9870)
Waarde (art. 9872)
Waarde (art. 9874)
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan­gend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin-
gen in de bedienings instructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen
of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes­sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tan­driemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland.
In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefran­keerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
De draadspoel en het spoeldeksel zijn slijtdelen en vallen dus niet onder de garantie.
17
9870-20.960.03.indd 17 11.10.19 08:53
SV
SV
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsned­sättning eller bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio­ner om säker användning av produkten och för­står farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
GARDENA Trimmer är avsedd att trimma och klippa gräsmattor och gräsytor i villa- och hobby trädgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
FARA! Kroppsskada! Använd inte produkten för att klippa häckar, för att sönderdela material eller för att kompostera.
1. SÄKERHET
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Håll avstånd.
Använd alltid godkända hörselskydd. Använd alltid godkända ögonskydd.
Utsätt inte apparaten för regn.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
FARA! Skaderisk!
Om trimmertråden roterar eller produkten startar utan avsikt finns fara för skärskador.
v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Undvik onormal kroppshållning och håll alltid balansen så att du alltid står säkert isluttningar. Gå, spring inte.
Berör inga farliga delar som rör sig innan maskinen har kopplats bort från anslut­ningen till elnätet och de rörliga farliga delarna har stannat helt.
Ha alltid rejäla skor och långbyxor när maskinen används.
Säker drift 1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med reglagen och korrekt
användning av maskinen.
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda med de här anvisningarna
använda maskinen. Lokalt gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
FARA! Skaderisk för andra personer! Håll andra personer borta från området du jobbar i.
Dra ut kontakten direkt från nätet om ledningen har skadats eller blivit kapad.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor eller faror som händer
med andra personer eller deras egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har tecken på skador eller
åldrande innan användningen. Om kabeln skadas under användningen måste den frånskiljas från nätet omedelbart. BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD FRÅN NÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om skyddsanordningar eller
-övertäckningar är skadade, saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, eller husdjur
inärheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från skäranordningen. b) Hela tiden när maskinen används måste man använda ögonskydd och rejäla
skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder, särskilt när det är risk för
åska. d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord belysning. e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning eller skyddsanordning eller
utan övertäckning eller skyddsanordningar. f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom räckhåll för skäranord-
ningen. g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla bort stickproppen
från elnätet, ta bort spärranordningen eller det borttagbara batteriet)
1) alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
2) innan en blockering tas bort;
3) innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
4) efter kontakt med ett främmande objekt;
5) alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt. h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter och händer. i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen ska frånskiljas från strömförsörjningen (dvs. stickproppen ska från-
skiljas från elnätet, spärranordningen eller det borttagbara batteriet tas ut)
innan underhålls- eller rengöringsarbetena genomförs. b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren rekommenderar får
användas. c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med jämna mellanrum. Låt endast
en auktori serad verkstad reparera maskinen. d) När maskinen inte används skall den förvaras utom räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ­ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande tabell:
Spänning Kabellängd Area
230 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Använd inte produkten i närheten av vatten eller för dammskötsel.
Personlig säkerhet
2
2
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Kontrollera om kassettlocket är skadat om det vibrerar mycket. Kontrollera produkten innan användningen att slitkanten är OK. Transport i främre handtaget. Använd personlig skyddsutrustning. Använd handskar för att rengöra skäranordningen. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som handskar, halksäkra säkerhetsskor eller hörselskydd, vilka
används för passande situationer minskar kroppsskador. Var försiktig när produkten ställs in för att förhindra att fingrarna kläms mellan rör-
liga och fasta delar på maskinen eller när skyddsövertäckningen sätts samman. Använd inte vatten eller kemiska medel för att rengöra skyddet eller andra delar
på trimmern.
18
9870-20.960.03.indd 18 11.10.19 08:53
SV
Ha alla muttrar och skruvar fastskruvade för att säkerställa att produkten har en säker arbetsstatus.
Plocka inte isär produkten mer än den status den hade vid leveransen. Varning! När hörselskyddet används och på grund av ljudet som skapas av pro-
dukten kan användaren missa personer som närmar sig. Var särskilt uppmärksam för faran för andra människor vid användning och trans-
port. Var uppmärksam, observera vad du gör och använd sunt människoförstånd när
ett elverktyg används. Använd inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyg används kan leda till allvarliga
skador.
2. MONTERING
FARA! Trimmern får endast användas när trimmerhuvudet är ihakat på 0° eller 90°.
För att trimmerhuvudet vara i standardläget 1.
1. Håll i trimmern med båda händerna på skaftet på upplåsningsknappen e med ett finger.
2. Tryck på upplåsningsknappen 90° tills det hakar in.
3. Släpp upplåsningsknappen
Ställa in skaftlängd [ bild O7 ]:
FARA! Produkten får inte användas när skaftet är helt inkört
(transportläge).
ska kunna vridas till 90° måste skaftet
1
så att du kan trycka
7
och vrid trimmerhuvudet 1 från 0° till
e
och låt skaftet 7 haka in igen.
e
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills trimmertråden har stannat, frånskilj produkten från
strömförsörjningen innan du monterar produkten.
Montera skyddsövertäckning och växtskyddsbygel [ bild A1 / A2 ]:
FARA! v Produkten får endast användas när skyddsövertäckningen
är monterad.
1. Skjut den främre delen av skyddsövertäckningen huvudet1 tills den hakar in.
2. Skjut den bakre delen av skyddsövertäckningen på trimmerhuvudet 1.
3. Dra försiktigt åt de båda skruvarna
4. Skjut växtskyddsbygeln
på trimmerhuvudet 1 tills den hakar in.
5
.
4
på trimmer-
3
till stopp på
2
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills trimmertråden har stannat och frånskilj produkten
från strömförsörjningen innan du ansluter, ställer in eller trans­porterar produkten.
1. Lossa klämhylsan
2. Dra ut skaftet
3. Dra åt klämhylsan
Ställa in läget för det extra handtaget [ bild O8 ]:
Läget på det extra handtaget kan ställas in efter din längd.
1. Dra i spaken
2. Luta det extra handtaget
3. Släpp spaken När trimmern är rätt inställd efter kroppens längd, är hållningen upprätt
och trimmerhuvudet lätt vinklat framåt i arbetsposition 1. v Håll trimmern i huvudhandtaget
trimmerhuvudet lutar lätt framåt.
Ställa in växtskyddsbygeln:
– Arbetsposition [ bild O9 ] – Parkeringsläge [ bild O10 ]
v Dra bort växtskyddsbygeln
den hakar in.
Starta trimmern [ bild O11 ]:
FARA! Kroppsskada! Det finns skaderisk om produkten inte stannar när man
släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller ström brytare.
Fäst exempelvis inte startspaken på handtaget.
.
6
till den önskade längden.
7
igen.
6
.
r
till det önskade läget.
t
igen.
r
z
och skjut det till den önskade läget tills
5
och det extra handtaget t så att
Ansluta trimmern [ bild O1 ]:
FARA! Elektrisk stöt! För att undvika att nätkabeln skadas måste förlängningskabeln
sättas in i kabelavlastningen. v Sätt in förlängningskabeln i kabelavlastningen innan du
använder trimmern.
1. Sätt in förlängningskabeln dra åt öglan.
2. Sätt in trimmerns stickpropp
3. Anslut förlängningskabeln
Ställa in arbetspositionen:
Arbetsposition 1 [ bild O2 ]: För standardtrimning.
Arbetsposition 2 [ bild O3 /O4 ]:
Trimma kring hinder. Skaftet kan sänkas från standardläget 1 till två sänkta lägen 2 eller 3 för att
trimma under hinder.
1. Ställ ner trimmern på marken.
2. Håll i trimmern med båda händerna på skaftet på upplåsningsknappen w med ett finger.
3. Tryck på upplåsningsknappen läget.
4. Släpp upplåsningsknappen
Arbetsposition 3 (endast för art. 9872 / 9874) [ bild O5 /O6 ]:
Klippa vid gräskanter.
med en ögla i kabelavlastningen 9 och
8
i kopplingen q på förlängningskabeln 8.
0
till strömförsörjningen.
8
så att du kan trycka
7
och sänk skaftet 7 till det önskade
w
och låt skaftet 7 haka in igen.
w
Starta:
1. Håll det extra handtaget
2. Håll huvudhandtaget i startspaken u.
Trimmern startar.
FARA! Undvik att trimmertråden kommer i kontakt med hårda föremål (murar, stenar, staket osv.) för att förhindra att trimmertråden svetsas samman eller bryts av.
Stoppa:
v Släpp startspaken
Trimmern stannar.
Förlänga trimmertråden (markstöt) [ bild O12 / O13 ]:
Markstöten utlöses när motorn går.
Endast när tråden har maximallängd blir klippningen optimal. Vid första användningen måste ev. trimmertråden förlängas flera gånger.
Endast för art. 9872 / 9874: Trimmertråden får inte förlängas i arbetsläge 3.
1. Starta trimmern.
2. Håll trimmerhuvudet underlag (undvik längre oavbrutet tryck).
Trimmertråden och får rätt längd genom trådbegränsaren o. Om det behövs, stöt flera gånger efter varandra.
förlängs automatiskt med en mekanism som hörs
i
med en hand.
t
med den andra handen och dra
z
.
u
parallellt med marken och tryck kort mot fast
1
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
19
9870-20.960.03.indd 19 11.10.19 08:53
SV
v Vänta tills trimmertråden har stannat, frånskilj produkten från
strömförsörjningen innan du underhåller produkten.
Rengöra trimmern [ bild M1 ]:
FARA! Kroppsskada! Fara för personskador och risk att produkten skadas. v Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle
(i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller
lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
Ventilationsslitsarna måste alltid vara rena.
1. Rengör ventilationsslitsarna skruvmejsel).
med en mjuk borste (använd inte
p
2. Rengör alla rörliga delar efter varje användning. Ta särskilt bort gräs­och smutsrester från skyddsövertäckningen
.
2
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj trimmern från strömförsörjningen.
2. Rengör trimmern (se 4. UNDERHÅLL).
3. Förvara trimmern på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt. v Vänta tills trimmertråden har stannat, frånskilj produkten från
strömförsörjningen innan du åtgärdar felet på produkten.
Byta trådkassett [ bild T1 / T2 / T3 ]:
FARA! Kroppsskada! Skaderisk genom skärelement av metall. v Använd inte skärelement av metall, reserv- eller tillbehörsdelar
som inte är godkända av GARDENA.
v Använd endast original GARDENA trådkassetter.
Om slitkanten Kontakta GARDENA service.
Reservtrådkassetter finns hos din GARDENA-återförsäljare eller direkt hos GARDENA service.
• GARDENA Trådkassett för trimmer art. 5307
1. Tryck in kassettlocket bort det.
2. Ta bort trådkassetten
3. Ta bort all eventuell smuts från trådkassetthållaren
4. Dra ut ca. 15 cm av trimmertråden från öglan i plastringen g.
5. Dra trimmertråden
6. Dra trimmertråden
7. Sätt in trådkassetten
8. Sätt kassettlocket snäppena s hakar in.
Se till att trimmertråden inte har kommit i kläm.
Om det inte går att sätta på kassettlocket och tillbaka tills trådkassetten d befinner sig helt i trådkassetthållaren f.
inte syns längre måste kassettlocket a bytas ut.
l
på det både snäppena s samtidigt och dra
a
.
d
.
f
från den nya trådkassetten d
i
genom metallhylsan h.
i
runt styrstiftet j.
i
i trådkassetthållaren f.
d
på trådkassetthållaren f så att det hörs att båda
a
, vrid på trådkassetten d fram
a
En extra trådkassett kan sättas i trådkassettfästet k på trimmern. v Tryck in trådkassetten
Problem Möjlig orsak Åtgärd Trimmern klipper inte Trimmertråden är sliten eller
Det går inte att förlänga trimmertråden eller tar trimmertråden slut snabbt
Trimmern startar inte Motorn är blockerad. v Ta bort hindret. Starta igen. Trimmern går inte att
stanna
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
i trådkassettfästet k tills den hakar in.
d
Förläng trimmertråden
v
för kort.
Slut på trimmertråd. v
Timmertråden indragen i tråd­kassetten eller sammansvetsad.
För torr eller spröd tråd (t. ex. efter vintern).
Trimmertråden kommer ofta i kontakt med hårda föremål.
Startspak kärvar. v Frånskilj trimmern från
(se 3. HANDHAVANDE
“Förlänga trimmertråden
).
(markstöt)”
Byt ut trådkassetten.
Dra ut trimmertråden från
v
trådkassetten.
Lägg trådkassetten ca.
v
10timmar i vatten.
Undvik att trimmertråden
v
kommer i kontakt med hårda föremål.
strömförsörjningen och lossa startspaken.
7. TEKNISKA DATA
Trimmer
Märkeffekt W 450 550 650 Nätspänning V (AC) 230 230 230 Nätfrekvens Hz 50 50 50 Klippbredd cm 25 28 28 Trådkassettens varvtal r/min 11800 11500 11500 Trimmertrådlager m 6 6 6 Trimmertrådsförlängning Markstöt Markstöt Markstöt Vikt kg 2,6 2,8 3,0 Ljudtrycknivå L
Osäkerhet k Ljudeffektsnivå L
mätt/garanterat Osäkerhet k
Hand-arm-vibration a Osäkerhet k
Mätförfarande enligt:
exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
1)
pA
pA
WA
WA
vhw
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvärdet har mätts enligt ett normerat provningsförfarande och kan användas för att jämföra med andra elverktyg. Detta värde kan även användas för preliminär bedömning av
2)
:
1)
vhw
1)
EN 50636-2-91
Enhet Värde
dB (A)
dB (A)
m/s
2
(art. 9870)
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Värde (art. 9872)
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Värde (art. 9874)
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. TILLBEHÖR
GARDENA Trådkassett för trimmer
GARDENA Reservkassettlock Fås via GARDENA Service. GARDENA Hjulsats för
trimmer (endast för art. 9872 / 9874)
För utbyte av förbrukade trådkassetter. art. 5307
För enkel klippning av gräskanter. art. 9880
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om pro­dukterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin
20
9870-20.960.03.indd 20 11.10.19 08:53
SV
gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alternati­ven. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
• Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfäs­tesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tänd­stift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd. Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med
en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till serviceadressen för GARDENA.
Slitdelar:
Trådkassetten och kassettlocket är slitdelar och är därför undantagna från garantin.
DA
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af personer med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af appa­ratet og instrueres i de risici, der er forbundet der­med. Desuden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at pro­duktet ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Trimmeren er beregnet til at trimme og klippe græsplæner og græsflader i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse! Undlad at bruge produktet til at skære hække / til findeling af mate­rialer eller til kompostering.
1. SIKKERHED
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til sene­re brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Hold afstand.
Brug altid et tilladt høreværn. Brug altid tilladte sikkerhedsbriller.
Må ikke udsættes for regn.
FARE! Fare for kvæstelser på andre personer!
Hold andre personer på afstand af det område, du arbejder i.
Træk straks stikket ud af stikdåsen, hvis ledningen har taget skade eller er skåret over.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk stød.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nomi-
nel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser!
Fare for personskader hvis skæretråden drejer rundt, eller produktet startes ved et uheld.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Undgå en unormal kropsholdning og hold altid balancen, så du altid står sikkert på skråninger. Gå, løb ikke.
Undlad at røre ved bevægelige, farlige dele, før maskinens stik er trukket ud og de bevægelige dele står helt stille.
Gå altid i faste sko og lange bukser, når du bruger maskinen.
Sikker drift 1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med betjeningsgrebene og
maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse anvisninger, eller børn,
bruge maskinen. Brugerens alder kan begrænses af de lokalt gældende for­skrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig for uheld eller den fare
han udsætter andre personer eller deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis ledningen beskadiges under brug, skal stikket straks træk­kes ud. RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af maskinen for beskadigede,
manglende eller forkert anbragte beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer, specielt børn, eller husdyr
inærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær anordningen. b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe maskinen er i brug. c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved risiko for lyn og torden. d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig belysning. e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelsesanordninger enten er
defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er udenfor skæreanordningens
rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærre-
anordningen eller tag batte rierne ud)
1) hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn;
2) inden en blokering fjernes;
3) inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af maskinen;
4) efter kontakt med et fremmedlegeme;
5) hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med skæreanordningen. i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærreanordnin-
gen eller tag batterierne ud) inden der gennemføres vedligeholdelse eller ren-
gøring. b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ centen anbefaler. c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum. Lad kun
maskinen reparere på et autoriseret værksted. d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares utilgængeligt for børn.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer,
DA
21
9870-20.960.03.indd 21 11.10.19 08:53
DA
der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte tværsnit i følgende tabel:
Spænding Kabellængde Tværsnit
230 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Undlad at bruge produktet til pleje af en dam eller i nærheden af vand.
2
2
Montering af trimmeren [ fig. O1 ]:
FARE! Elektrisk stød! For at undgå at ledningen går i stykker, skal forlængerledningen
føres ind i kabellåsen. v Før forlængerledningen ind i kabellåsen, før du betjener trim-
meren.
1. Lav en strop af forlængerledningen ind i kabellåsen 9, og stram stroppen.
2. Stik trimmerens stik
3. Sæt forlængerledningen
ind i forlængerledningens 8 kobling q.
0
i stikdåsen.
8
, og før stroppen
8
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
I tilfælde af stærke vibrationer skal spolelåget kontrolleres for skader. Kontrollér inden brug, om slidribben er i orden. Transport på forreste håndtag. Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær handsker ved rengøringen af skæret. Bær altid sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som handsker, skridsikre sikkerheds sko eller høreværn, der
bruges til respektive betingelser, mindsker personskader. Vær forsigtig under justeringen af produktet for at undgå, at der kommer fingre
i klemme imellem bevægelige og faste dele af maskinen eller ved samlingen af sikkerhedsafdækningen.
Undlad at bruge vand eller kemiske stoffer til rengøringen af værnet eller andre dele af trimmeren.
Hold fast på alle møtrikker, bolte og skruer for at sikre, at produktet er i en sikker arbejdstilstand.
Skil ikke produktet ad i flere dele end det blev leveret. Advarsel! På grund af høreværnet og maskinens lyde kan brugeren overse
personer, som nærmer sig. Under driften og transporten bør du især passe på farerne for andre mennesker. Vær på vagt, hold øje med hvad du laver og brug din sunde menneskeforstand,
når du bruger et elektrisk værktøj. Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narko, alkohol
eller medicin. Når du bruger et elektrisk værktøj, kan et øjebliks uopmærksomhed medføre
alvorlige personskader.
Indstilling af arbejdsposition:
Arbejdsposition 1 [ fig. O2 ]:
Til standard-trimning.
Arbejdsposition 2 [ fig. O3 /O4 ]:
Trimning under forhindringer. Håndtaget på trimmeren kan sænkes fra standardpositionen 1 i to lavere
positioner 2 eller 3, så man kan arbejde rundt om forhindringer.
1. Stil trimmeren på jorden.
2. Hold på trimmerens håndtag trykke på oplåsningsknappen w med en finger.
3. Tryk på oplåsningsknappen position.
4. Slip oplåsningsknappen
Arbejdsposition 3 (kun til varenr. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ]:
Klipning af plænekanter.
BEMÆRK! Trimmeren må kun anvendes, når trimmerhovedet er i hak på enten 0° eller 90°.
For at kunne dreje trimmerhovedet de sig i standard-positionen 1.
1. Hold på trimmerens håndtag trykke på oplåsningsknappen e med en finger.
2. Tryk på oplåsningsknappen til det går i hak.
3. Slip oplåsningsknappen
Indstille håndtagets længde [ fig. O7 ]:
således med begge hænder, at du kan
7
, og sænk håndtaget 7 i den ønskede
w
, og lad håndtaget 7 gå i hak igen.
w
til 90°, skal håndtaget befin-
1
således med begge hænder, at du kan
7
, og drej trimmerhovedet 1 fra 0° til 90°,
e
, og lad håndtaget 7 gå i hak igen.
e
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil skæretråden står stille, og træk stikket ud af stikdå-
sen, før du monterer produktet.
Monter sikkerhedsafdækning og plante-beskyttelsesbøjle [ fig. A1 / A2 ]:
FARE! v Produktet må kun bruges, når sikkerhedsafdækningen
er monteret.
1. Skub den forreste del af sikkerhedsafdækningen på trimmerhovedet 1, til den går i hak.
2. Skub den bageste del af sikkerhedsafdækningen på trimmerhovedet 1, til den går i hak.
3. Skru forsigtigt de to skruer
4. Skub plante-beskyttelsesbøjlen går i hak.
fast.
4
på trimmerhovedet 1, til den
5
3
2
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil skæretråden står stille, og træk stikket ud af stikdå-
sen, før du tilslutter, indstiller eller transporterer produktet.
FARE! Produktet må ikke tages i brug, hvis håndtaget er kørt helt ind
(transportposition).
1. Løsn klembøsningen
2. Træk håndtaget
3. Spænd klembøsningen
Indstil ekstra-håndtagets position [ fig. O8 ]:
Ekstra-håndtagets position kan indstilles efter din højde.
1. Træk i håndtaget
2. Vip det ekstra håndtag
3. Slip håndtaget Når trimmeren er indstillet korrekt til kropshøjden, er kropsholdningen
oprejst og trimmerhovedet hælder en smule frem i arbejdsposition 1. v Hold trimmeren således på hovedgrebet
at trimmerhovedet er vippet lidt frem.
Indstil plante-beskyttelses bøjlen:
– Arbejdsposition [ fig. O9 ] – Parkeringsposition [ fig. O10 ]
v Træk plante-beskyttelsesbøjlen
position, til den går i hak.
Start trimmeren [ fig. O11 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Der er fare for kvæstelser, hvis produktet ikke standser,
når starthåndtaget slippes.
v Ignorer ikke sikkerhedsanordningerne eller kontakterne.
F. eks. må du ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
.
6
ud til den ønskede længde.
7
fast igen.
6
.
r
i den ønskede position.
t
igen.
r
af, og skub den i den ønskede
5
og det ekstra håndtag t,
z
22
9870-20.960.03.indd 22 11.10.19 08:53
DA
Start:
1. Hold i det ekstra håndtag
2. Hold på hovedhåndtaget
med den ene hånd.
t
med den anden hånd, og træk
z
i starthåndtaget u.
Start trimmeren.
BEMÆRK! Undgå, at skæretråden kommer i kontakt med hårde genstan­de (mure, sten, hegn osv.) for at undgå, at den måske knækker.
Stop:
v Slip starthåndtaget
.
u
Trimmeren stopper.
Snøren forlænges (Tipp-automatik) [ fig. O12 / O13 ]:
Tipp-automatikken aktiveres ved kørende motor. Kun når snøren har maks. længde, opnås et perfekt klipperesultat. Ved første ibrugtagning skal snøren muligvis forlænges flere gange.
Kun til varenr. 9872 / 9874: Skæretråden må ikke forlænges i arbejds­position 3.
1. Start trimmeren.
2. Hold trimmerhovedet
parallelt med jorden og stød den ganske kort
1
mod fast undergrund (undgå længere tids uafbrudt tryk).
Snøren
forlænges automatisk vha. en hørbar mekanisme og
i
får den rigtige længde vha. snørebegrænseren o. Om nødvendigt, tippes apparatet mod jorden flere gange efter hinanden.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil skæretråden står stille, og træk stikket ud af stikdå-
sen, før du vedligeholder produktet.
Rens trimmeren [ fig. M1 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af pro-
duktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller opløsnings-
midler. Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
Ventilationsslidserne skal altid være rene.
1. Rengør luftslidserne
med en blød børste (brug ikke en skruetrækker).
p
2. Rengør alle bevægelige dele efter brug. Fjern især græs og snavs fra sikkerhedsafdækningen
.
2
5. OPBEVARING
Udskiftning af trådspolen [ fig. T1 / T2 / T3 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse! Fare for kvæstelse pga. metalliske skæreelementer. v Anvend ikke skæreelementer af metal, reserve- og tilbehørs-
dele, som ikke er godkendt af GARDENA.
v Brug kun originale GARDENA-trådspoler.
Hvis slidribben
ikke er synlig mere, skal spolelåget a udskiftes. Hen-
l
vend dig til GARDENA Service. Du får reserve-trådspoler hos din GARDENA-forhandler eller direkte hos
din GARDENA-service.
• GARDENA Trådspole til trimmer varenr. 5307
1. Tryk spolelåget
2. Tag trådspolen ud
3. Fjern alt eventuelt snavs fra trådspoleholderen
4. Træk ca. 15 cm af den nye trådspoles
på de to snaplåse s ind samtidig og træk det af.
a
.
d
.
f
skæretråd i ud af
d
plastikringens øse g.
5. Før skæretråden
6. Før skæretråden
7. Læg trådspolen
8. Sæt spolelåget
igennem metalhylsteret h.
i
om styrestiften j.
i
i trådspoleholderen f.
d
på trådspoleholderen, f indtil begge snaplåse s
a
falder hørbart i hak. Sørg for, at skæretråden ikke kommer i klemme.
Hvis spolelåget
ikke kan sættes på, skal du dreje trådspolen d frem og
a
tilbage, indtil trådspolen d sidder helt inde i trådspole-holderen f. Der kan anbringes en ekstra trådspole på trimmerens spoleholderen v Tryk trådspolen
Problem Mulig årsag Afhjælpning Trimmeren skærer ikke Skæretråden er slidt eller
Skæretråden kan ikke forlænges eller snøren er hurtigt brugt op
Trimmeren starter ikke Motoren er blokeret. v Fjern forhindringen. Start
Trimmeren kan ikke standses
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
på spoleholderen k, indtil den går i indgreb.
d
Forlæng skæretråden
v
for kort.
Skæretråden er brugt op. v
Skæretråden er trukket ind i trådspolen eller svejset sammen.
Snøren er blevet for tør eller porøs (f. eks. i løbet af vinteren).
Snøren rammer ofte hårde genstande.
Starthåndtaget har sat sig fast. v Træk trimmerens stik ud af
(se 3. BETJENING
„Snøren forlænges (Tipp-automatik)“
Udskift trådspolen.
Træk skæretråden ud af
v
trådspolen (se foroven).
Læg trådspolen i vand
v
i ca. 10 timer.
Undgå at skæretråden ram-
v
mer hårde genstande.
igen.
stikdåsen, og løsn starthånd­taget.
k
).
.
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Træk trimmerens stik ud af stikdåsen.
2. Rens trimmeren (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
3. Opbevar trimmeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet. v Vent, indtil skæretråden står stille, og træk stikket ud af stikdå-
sen, før du afhjælper fejlen på produktet.
7. TEKNISKE DATA
Trimmer
Nominel styrke W 450 550 650 Netspænding V (AC) 230 230 230 Netfrekvens Hz 50 50 50 Skærebredde cm 25 28 28 Snørekassettens omdrej-
ningstal Skæretråd-forråd m 6 6 6 Snøre-forlængelse Tipp-automatik Tipp-automatik Tipp-automatik Vægt kg 2,6 2,8 3,0 Lydtrykniveau L
Usikkerhed k Lydeffektniveau L
målt/garanteret Usikkerhed k
Håndarmsvingning a Usikkerhed k
Målemetode iht.:
1)
pA
pA
WA
WA
vhw
1)
Enhed Værdi
O/min. 11800 11500 11500
dB (A)
2)
:
dB (A)
1)
vhw
m/s
EN 50636-2-91
2
2)
RL 2000/14/EC
(Varenr. 9870)
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
Værdi (Varenr. 9872)
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Værdi (Varenr. 9874)
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
23
9870-20.960.03.indd 23 11.10.19 08:53
DA
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi blev målt iht. en standardise­ret kontrolmetode og kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer med hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af ekspone-
ringen. Vibrationsemissionsværdien kan variere under værktøjets virkelige anvendelse.
8. TILBEHØR
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENAN Akkutrimmeri on tarkoitettu nurmikon ja nurmialueiden viimeistelyyn ja leikkaukseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat! Älä käytä tuotetta pensasaitojen leikkaamiseen, materiaalien silp­puamiseen tai kompostoimiseen.
GARDENA Trådspole til trimmer
GARDENA Reserve-spolelåg Fås hos GARDENA servicecenter. GARDENA Hjulsæt til
trimmer (kun til Varenr. 9872 / 9874)
FI
9. SERVICE / GARANTI
Til udskiftning af brugte trådspoler. Varenr. 5307
Til nem klipning af plænekanter. Varenr. 9880
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb hos forhandleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis produkter­ne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale- eller fabrika­tionsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstat­ningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gra­tis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne ser­vice er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalin-
gerne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele
og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgø­relsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), opti­ske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstræk­kelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Trådspolen og spolelåget er sliddele og dermed undtaget fra garantien.
FI
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyy-
sinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimin­takyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin val­votaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuulu­vaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttä­vät vasta yli 16-vuotiaat.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Pidä etäisyyttä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulosuojaimia. Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja.
Älä altista sateelle.
Yleiset turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähköiskusta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
VAARA! Loukkaantumisvaara!
Viiltohaavojen vaara, jos leikkuusiimaa pyöritetään tai tuote käynniste­tään tahattomasti.
v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista. Pisto-
rasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Vältä epätavallista vartalon asentoa ja säilytä aina tasa paino, jotta sinulla on tukeva asento rinteissä. Kävele, älä juokse.
Älä koske liikkuviin vaarallisiin osiin ennen kuin kone on irrotettu verkkoliitännästä ja liikkuvat vaaralliset osat ovat täydellisesti pysähtyneet.
Käytä aina konetta käyttäessä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
Turvallinen käyttö 1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja asianmukaiseen
käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin, tai
lasten käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista onnettomuuksien tai
vaaratilan teiden aiheuttamisesta muille henkilöille tai heidän omaisuudelle.
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot vaurioiden tai kulumisten
merkeistä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava välittömästi sähköverkosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on tarkastettava silmämää-
räisesti vaurioiden, puutosten tai väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee henkilöitä, varsinkin
lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel mästä. b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä silmäsuojaimia ja kiinteitä
kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla, erityisesti ukkosella salamoi-
dessa.
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
VAARA! Loukkaantumisvaara muille henkilöille! Pidä muut henkilöt pois alueelta, jossa työskentelet.
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut tai katkennut.
24
9870-20.960.03.indd 24 11.10.19 08:53
FI
e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojavarusteet ovat vaurioituneet
tai jos suojus tai suojavarusteet puuttuvat. f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau kana leikkuujärjestelmästä. g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähköverkosta, poista estojär-
jestelmä tai poistettava akku)
1) aina, kun kone jätetään ilman valvontaa
2) ennen eston poistoa
3) ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä
4) vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen
5) aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti. h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa jaloille ja käsille. i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita esineitä.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. vedä pistoke irti sähköverkosta, poista
lukitusjärjestelmä tai poistettava paristo), ennen huolto- tai puhdistustöiden
suorittamista. b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisävarusteita. c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti. Anna kone huollettavaksi
ainoastaan valtuutetulle korjaamolle. d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie­tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt­tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishal­kaisijoita:
Jännite Johdon pituus Halkaisija
230 – 240 V / 50 Hz Enintään 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Älä käytä tuotetta veden lähellä tai lampien hoitoon.
Henkilökohtainen turvallisuus
2
2
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Voimakkaassa tärinässä tarkasta kelakannen mahdolliset vauriot. Tarkasta ennen käyttöä, onko kulutuskaari kunnossa. Kuljetus etumaisesta kahvasta. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käsineitä teräosien puhdistuksessa. Käytä aina silmäsuojaimia. Suojavarusteet, kuten käsineet, liukumattomat turvakengät tai kuulosuojaimet,
joita käytetään kyseisissä olosuhteissa, pienentävät henkilövammojen mahdolli­suutta.
Varo tuotetta säädettäessä, etteivät sormet jää puristuksiin koneen liikkuvien ja kiinteiden osien väliin tai suojuksia koottaessa.
Älä käytä vettä tai kemiallisia aineita suojan tai trimmerin muiden osien puhdista­miseen.
Pidä kaikki mutterit ja ruuvit tiukkoina varmistaaksesi tuotteen turvallisen työtilan. Älä pura konetta toimitustilaa enempää. Varoitus! Kuulosuojainta käyttäessä ja tuotteen aiheuttaman melun vuoksi on
mahdollista, että lähestyvät henkilöt jäävät huomaamatta. Huomioi käytön ja kuljetuksen aikana erityisesti muille henkilöille aiheutuvat vaarat. Ole tarkkana, tarkkaile, mitä teet ja säilytä maalaisjärki sähkötyökalua käyttäessä. Älä käytä sähkötyökaluja, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkeainei-
den vaikutuksen alaisena. Pieni tarkkaavaisuuden herpaantuminen sähkölaitetta käyttäessä voi johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes leikkuusiima on pysähtynyt ja irrota tuote säh-
könjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Suojuksen ja kasvinsuojakaaren asentaminen [ kuva A1 / A2 ]:
VAARA! v Tuotetta saa käyttää ainoastaan asennetulla suojuksella.
1. Työnnä suojuksen
etumainen osa trimmeripäähän 1, kunnes
3
kiinnittyy paikoilleen.
2. Työnnä suojuksen
takimmainen osa vasteeseen asti
2
trimmeripäähän 1.
3. Kiristä molemmat ruuvit
4. Työnnä kasvinsuojakaari
varovasti tiukkaan.
4
trimmeripäähän 1, kunnes se kiinnittyy
5
paikoilleen.
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes leikkuusiima on pysähtynyt ja irrota tuote säh-
könjakelusta ennen kuin kytket tuotteen kiinni, säädät tai kulje­tat sitä.
Trimmerin liittäminen sähköverkkoon [ kuva O1 ]:
VAARA! Sähköisku! Verkkojohdon vaurioiden välttämiseksi jatkojohto on asetettava
johdon vedonpoistoon. v Aseta jatkojohto johdon vedonpoistoon ennen trimmerin käyt-
töä.
1. Aseta jatkojohto lenkki.
2. Kytke trimmerin pistoke
3. Yhdistä jatkojohto
Työskentelyasennon säätäminen:
Työasento 1 [ kuva O2 ]:
Vakioleikkaukseen.
Työasento 2 [ kuva O3 /O4 ]:
Leikkaus esteisessä maastossa. Virtakahva voidaan esteiden alla trimmatessa laskea perusasennosta 1
kahteen ala-asentoon 2 tai 3.
1. Aseta trimmeri maahan.
2. Pidä trimmeristä kiinni virtakahvasta painaa vapautuspainiketta w yhdellä sormella.
3. Paina vapautuspainiketta
4. Vapauta vapautuspainike
Työasento 3 (vain tuotteelle 9872 / 9874) [ kuva O5 /O6 ]:
Nurmikon reunojen leikkaaminen.
HUOMIO! Trimmeriä saa käyttää vain, kun trimmerinpää on lukittunut asentoon 0° tai 90°.
Jotta trimmeripäätä perusasennossa 1.
1. Pidä trimmeristä kiinni virtakahvasta painaa vapautuspainiketta e yhdellä sormella.
2. Paina vapautuspainiketta 0 asteesta 90 asteeseen, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
3. Vapauta vapautuspainike
Virtakahvan säätäminen [ kuva O7 ]:
VAARA! Tuotetta ei saa käyttää, jos virtakahvaa ei ole ajettu sisään
täydellisesti (kuljetusasento).
1. Avaa kiristysholkki
2. Vedä virtakahva
3. Kiristä kiristysholkki
Lisäkahvan asennon säätä minen [ kuva O8 ]:
Lisäkahvan asentoa voidaan säätää pituutesi mukaan.
lenkin kanssa johdon vedonpoistoon 9 ja kiristä
8
jatkojohdon 8 kytkimeen q.
0
sähkönjakeluun.
8
molemmin käsin niin, että voit
7
ja laske virtakahva 7 haluttuun asentoon.
w
ja anna virtakahvan 7 kiinnittyä paikoilleen.
w
voidaan kääntää 90°, virtakahvan on oltava
1
molemmin käsin niin, että voit
7
ja käännä trimmeripäätä 1
e
ja anna virtakahvan 7 kiinnittyä paikoilleen.
e
.
6
haluttuun pituuteen.
7
jälleen tiukkaan.
6
25
9870-20.960.03.indd 25 11.10.19 08:53
FI
1. Vedä vivusta r.
2. Kallista lisäkahva
3. Vapauta vipu Kun trimmeri on säädetty oikein käyttäjän pituuteen, voi käyttäjä seisoa
suorassa työskennellessään ja trimmeripää on työasennossa 1 hieman eteenpäin kallistunut.
v Pidä trimmeriä pääkahvassa
on hieman eteenpäin kallistuneena.
Kasvinsuojakaaren säätäminen:
– Työasento [ kuva O9 ] – Seisonta-asento [ kuva O10 ]
v Vedä kasvinsuojakaari
kiinnittyy paikoilleen.
Trimmerin käynnistys [ kuva O11 ]:
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote ei pysähdy käynnistysvi-
vusta irrotettaessa.
v Älä ohita turvajärjestelmiä tai kytkintä. Älä esimerkiksi kiinnitä
käynnistysvipua kahvaan.
Käynnistys:
1. Pidä kiinni lisäkahvasta
2. Pidä pääkahvasta
Trimmeri käynnistyy.
HUOMIO! Vältä leikkuusiiman osumista koviin esineisiin (muuri, kivet, aidat jne.) leikkuusiiman kulumisen tai katkeamisen estämiseksi.
Pysäytys:
v Vapauta käynnistysvipu
Trimmeri pysähtyy.
Leikkuusiiman pidentäminen (puoliautomaattinen) [ kuva O12 / O13 ]:
Puoliautomaattista toimintoa käytetään moottorin käydessä.
Vain silloin, kun siima on pisimmillään, saavutetaan siisti ruohonleikkuujälki. Ensikäyttöönotossa on leikkuusiimaa tarvittaessa pidennet tävä useaan kertaan.
Vain tuote 9872 / 9874: Leikkuusiimaa ei saa pidentää työasennossa 3.
1. Käynnistä trimmeri.
2. Pidä trimmeripää lyhyesti kiinteään alustaan (vältä pitkäkestoista keskeytymätöntä painamista).
Leikkuusiimaa tisesti ja oikea pituus saadaan siimanrajoittimella o. Tarvittaessa napauta useamman kerran peräkkäin.
haluttuun asentoon.
t
jälleen.
r
ja lisäkahvassa t niin, että trimmeripää
z
irti ja siirrä se haluttuun asentoon, kunnes se
5
yhdellä kädellä.
t
toisella kädellä ja vedä käynnistysvipua u.
z
.
u
yhdensuuntaisesti maahan nähden ja napauta
1
pidennetään kuuluvalla kytkentätapahtumalla automaat-
i
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes leikkuusiima on pysähtynyt ja irrota tuote säh-
könjakelusta ennen tuotteen huollon aloittamista.
Trimmerin puhdistus [ kuva M1 ]:
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski. v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan pai-
nepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla. Tämä
voi tuhota tärkeitä muoviosia.
Tuuletusrakojen on oltava aina puhtaita.
1. Puhdista tuuletusraot
2. Puhdista kaikki liikkuvat osat joka käytön jälkeen. Poista varsinkin ruohon jäänteet ja muut liat suojuksesta
pehmeällä harjalla (älä käytä ruuvinväännintä).
p
.
2
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota trimmeri sähkönjakelusta.
2. Puhdista trimmeri (katso 4. HUOLTO).
3. Säilytä trimmeriä kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa paikassa.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumää­räysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat! Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa. v Odota, kunnes leikkuusiima on pysähtynyt ja irrota tuote säh-
könjakelusta ennen tuotteen vian korjaamista.
Siimakelan vaihtaminen [ kuva T1 / T2 / T3 ]:
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara metallisista leikkuuelementeistä. v Älä käytä metallisia leikkuuelementtejä tai vara- ja lisäosia,
jotka eivät ole GARDENAN hyväksymiä.
v Käytä vain alkuperäisiä GARDENA-siimakeloja.
Jos kulutuskaari Käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
Uudet siimakelat saat omalta GARDENA-jälleenmyyjältäsi tai suoraan GARDENA-asiakaspalvelusta.
GARDENA-siimakela trimmerille tuotenumerolla 5307
1. Paina kelakantta ja irrota.
2. Poista siimakela
3. Poista kaikki mahdolliset liat siimakelan pidikkeestä
4. Vedä noin 15 cm uuden siimakelan reiästä g.
5. Ohjaa leikkuusiima
6. Ohjaa leikkuusiima
7. Aseta siimakela
8. Aseta kelakansi lukitsimets lukkiutuvat kuuluvasti.
Varmista, ettei leikkuusiima ole jäänyt puristuksiin.
Jos kelakantta kaisin, kunnes siimakela d on täydellisesti siimakelan pidikkeessä f.
Ylimääräinen siimakela voidaan kiinnittää trimmeriin siimakelan kiinnityk­seen
.
k
v Paina siimakela
tyy paikalleen.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Trimmeri ei leikkaa Leikkuusiima kulunut tai liian
Leikkuusiimaa ei voi pidentää tai on nopeasti käytetty loppuun
Trimmeri ei käynnisty Moottori on jumissa. v Poista este. Käynnistä uudel-
Trimmeriä ei voi pysäyttää Käynnistysvipu jumissa. v Irrota trimmeri sähkönja-
ei ole enää näkyvissä, kelakansi a on vaihdettava.
l
samanaikaisesti molemmista lukitsimista s sisään
a
.
d
.
f
leikkuusiimaa i muovirenkaan
d
metalliholkin h läpi.
i
kääntötapin j ympäri.
i
siimakelan koteloon f.
d
siimakelan koteloon f, kunnes molemmat
a
ei voi asettaa paikoilleen, käännä siimakelaa d edesta-
a
kiinni siimakelan kiinnitykseen k niin, että se kiinnit-
d
Pidennä leikkuusiimaa
v
lyhyt.
Leikkuusiima käytetty loppuun. v
Leikkuusiima on vedetty siima­kelan sisään tai jäänyt kiinni.
Siimasta on tullut kuiva tai hauras (esim. talven aikana).
Leikkuusiima on osunut usein koviin esineisiin.
(katso 3. KÄYTTÖ
“Leikkuusiiman pidentäminen (puoliautomaattinen)”
Vaihda siimakela.
Vedä leikkuusiima siimake-
v
lasta.
Aseta siimakela noin
v
10 tunniksi veteen.
Vältä leikkuusiiman osumista
v
koviin esineisiin.
leen.
kelusta ja vapauta käynnis­tysvipu.
).
26
9870-20.960.03.indd 26 11.10.19 08:53
FI
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja. Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja
virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan GARDENAn huolto-osoitteeseen.
7. TEKNISET TIEDOT
Trimmerit
Nimellisteho W 450 550 650 Verkkojännite V (AC) 230 230 230 Verkkotaajuus Hz 50 50 50 Leikkuuleveys cm 25 28 28 Siimakelan kierrosluku 1/min 11800 11500 11500 Leikkuusiimavarasto m 6 6 6
Leikkuusiiman pidennys
Paino kg 2,6 2,8 3,0 Äänenpainetaso L
Epävarmuus k Äänitehotaso L
mitattu/taattu Epävarmuus k
Käsiin kohdistuva tärinä
1)
a
vhw
Epävarmuus k
Mittausmenetelmä:
seen arviointiin. Tärinäpäästöarvo voi vaihdella sähkötyökalun todellisen käytön aikana.
pA
pA
2)
:
WA
WA
vhw
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisen tar­kastusmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden säh­kötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen väliaikai-
Yksikkö Arvo
1)
dB (A)
dB (A)
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(tuotenro 9870)
puoliautomaat­tinen
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Arvo (tuotenro 9872)
puoliautomaat­tinen
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Arvo (tuotenro 9874)
puoliautomaat­tinen
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. LISÄTARVIKKEET
Kuluvat osat:
Siimakela ja kelakansi ovat kuluvia osia eivätkä sen vuoksi kuulu takuun piiriin.
NO
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16år.
Riktig anvendelse:
GARDENA Trimmer er bestemt for trimming og kutting av plener og gressflater i den private hus- og hobbyhage.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid.
FARE! Personskader! Produktet må ikke anvendes til å klippe hekker, til å oppdele materiale i små stykker eller til kompostering.
NO
GARDENA-Siimakela trimmerille
GARDENA Varakelakansi Saatavissa GARDENA Service -huoltopalvelun
GARDENA Pyöräsetti trimmerille (vain tuotteelle 9872 / 9874)
Käytetyn siimakelan vaihtoon. tuotenro 5307
kautta. Nurmikon reunojen yksinkertaiseen leikkaukseen. tuotenro 9880
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua. GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä osto­päivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä. Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistetta­vasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimite­taan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoeh­doista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaati­muksiin.
1. SIKKERHET
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Hold avstand.
Bruk alltid godkjent hørselvern. Bruk alltid godkjent synsvern.
Saksen skal ikke utsettes for regn. FARE!
Fare for at andre personer kan komme til skade! Hold andre personer borte fra området du arbeider i.
Trekk straks støpselet ut av uttaket hvis ledningen blir skadet eller revet over.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av strømstøt.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en nomi-
nell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Fare for personskade!
Ved utilsiktet dreiing av skjæretråden eller ved start av produktet er det fare for kuttskader.
v Koble produktet fra nettet før du utfører vedlikeholdsarbeid eller skif-
ter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor synsområdet.
27
9870-20.960.03.indd 27 11.10.19 08:53
NO
Unngå en unormal kroppsholdning og hold alltid balansen, slik at du alltid står sikkert ved heng. Gå, ikke løp.
Ikke berør noen av de bevegelige, farlige delene før maskinen er koblet fra strøm­nettet og de bevegelige, farlige delene har stoppet helt.
Bruk alltid fast skotøy og langbukser ved bruk av mas kinen.
Sikker drift 1 Opplæring
a) Les anvisningen oppmerksomt. Gjør deg kjent med deler som kan innstilles og
riktig bruk av maskinen.
b) Tillatt aldri personer, som ikke er kjent med disse anvisningene, eller barn å
bruke maskinen. Lokale forskrifter kan beskrenke brukerens alder.
c) Vær oppmerksom på at brukeren selv er ansvarlig for ulykker eller fare vedrø-
rende andre personer og deres eiendom.
2 Forberedelse
a) Før bruk skal tilkoblings- og forlengelseskabler kontrolleres med hensyn
tegn på skade eller aldring. Blir ledningen skadd under bruk skal den straks kobles fra nettet. BERØR IKKE LEDNINGEN, FØR DEN SKILT FRA NETTET. Bruk ikke maskinen, hvis ledningen er sakdd eller slitt.
b) Før bruk skal maskinen kontrolleres optisk om den har skadde, manglende
eller galt monterte verneinnretninger eller tildekninger.
c) Sett aldri maskinen i drift, hvis det oppholder seg personer, spesielt barn, eller
husdyr i nærheten.
Transporteres i fremre håndtak. Bruk personlig verneutstyr. Bruk hansker for rengjøring av skjæreinnretningen. Bruk alltid øyevern. Verneutstyr som hansker, sklisikre sikkerhetssko eller hørselvern som brukes
for tilsvarende betingelser, reduserer legemsbeskadigelse. Vær forsiktig når produktet stilles inn eller beskyttelsesdekselet monteres, slik
at du forhindrer at fingrene klemmes inn mellom bevegelige og faste deler på maskinen.
Ikke bruk vann eller kjemiske stoffer til rengjøring av vernet eller andre deler av trimmeren.
Hold alle muttere, skruer og bolter fast tiltrukket for å sikre at produktet er i sikker arbeidstilstand.
Ikke demonter produktet mer enn til den tilstanden det hadde ved levering. Advarsel! Ved bruk av hørselvern og på grunn av støyen som produseres av
produktet, kan brukeren overse personer som nærmer seg. Vær spesielt oppmerksom på farer for andre personer under drift og transport. Hold deg oppmerksom, observer hva du gjør og bruk sunn menneskelig fornuft
ved bruk av et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved drift av elektroverktøy kan føre til alvorlige
skader.
3 Drift
a) Hold tilkoblings- og forlengelsesledninger bort fra kutteinnretningen. b) Øyevern og faste sko skal bæres i hele den tid maskinen benyttes. c) Bruk av maskinene under dårlige værbetingelser, spesielt ved risiko for lyn,
skal unngås. d) Benytt maskinen kun med dagslys eller god, kunstig belysning. e) Benytt aldri maskinen med skadd tildekning eller verneinnretning, hhv. uten
tildekning eller verneinn retninger. f) Innkoble maskinen kun, hvis hender og føtter befinner seg utenfor kutteinnret-
ningens rekkevidde. g) Skill alltid maskinen fra strømforsyningen (dvs. dra ut stikk-kontakten, fjern
sperreinnretningen eller det demonterbare batteriet)
1) alltid, hvis maskinen blir stående uten oppsikt;
2) før en blokkering fjernes;
3) før kontroll, rengjøring eller bearbeidelse av maskinen;
4) etter kontakt med et fremmedlegeme;
5) alltid, hvis maskinen begynner å vibrere på uvanlig måte. h) forsiktig pga. mulige skader av føtter og hender. i) Forsikre deg alltid om at luftingsåpninger holdes fri for fremmedlegemer.
4 Vedlikehold og oppbevaring
a) Maskinen skal kobles fra strømforsyningen (dvs. koble støpselet fra strømnet-
tet eller fjern sperreinnretningen eller det uttakbare batteriet) før vedlikeholds-
eller rengjøringsarbeid utføres. b) Benytt kun de reserve- og tilbehørsdeler som anbe fales av produsenten. c) Maskinen skal kontrolleres og vedlikeholdes regel messig. Maskinen skal kun
istandsettes i et merkeverksted. d) Er maskinen ikke i bruk, skal den oppbevares utenfor barns rekkevidde.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette fel­tet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt i følgende tabell:
Spenning Kabellengde Diameter
230 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Ikke bruk produktet i nærheten av vann eller til vedlikehold av dammer.
Personlig sikkerhet
2
2
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Ved kraftige vibrasjoner må du kontrollere spoledekslet for skader. Kontroller at slitekanten er i orden før bruk.
2. MONTASJE
FARE! Personskader! Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet. v Vent til skjæretråden skjæretråden har stanset og koble
produktet fra strømforsyningen før du monterer produktet.
Monter beskyttelsesdekselet og bøylen for vern av planter [ fig. A1 / A2 ]:
FARE! v Vent til plastkniven er stanset og ta ut batteriet før du monterer
produktet.
1. Skyv den fremre delen av beskyttelsesdekselet
på trimmerhodet 1
3
til den smetter på plass.
2. Skyv den bakre delen av beskyttelsesdekselet
på trimmerhodet 1
2
til den stopper.
3. Trekk begge skruene
4. Skyv bøylen for vern av planter
forsiktig til.
4
på trimmerhodet 1 til den smetter
5
på plass.
3. BETJENING
FARE! Personskader! Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet. v Vent til skjæretråden har stanset og koble produktet fra
strømforsyningen før du kobler til, stiller inn eller transpor­tererproduktet.
Tilkople trimmeren [ fig. O1 ]:
FARE! Strømstøt! For å unngå skade på nettledningen må skjøteledningen legges
inn i strekkavlastningen for kabelen. v Legg skjøteledningen inn i strekkavlastningen for kabelen før
du betjener trimmeren.
1. Legg skjøteledningen kabelen 9 og stram løkken.
2. Plugg støpselet
3. Koble skjøteledningen
Innstilling av arbeids posisjonen:
Arbeidsposisjon 1 [ fig. O2 ]:
For standard-trimming.
Arbeidsposisjon 2 [ fig. O3 /O4 ]:
Trimme under hinder.
med en løkke inn i strekkavlastningen for
8
til trimmeren inn i koblingen q til skjøteledningen 8.
0
til strømforsyningen.
8
28
9870-20.960.03.indd 28 11.10.19 08:53
NO
For trimming under hindre kan håndtaksstangen svinges ut av standard­posisjonen 1 til to senkede posisjoner 2 eller 3.
1. Still trimmeren på bakken.
2. Hold trimmeren med begge hender på håndtaksstangen kan trykke på opplåsingstasten w med en finger.
3. Trykk inn opplåsingstasten posisjon.
4. Slipp opplåsingstasten igjen.
og senk håndtaksstangen 7 i ønsket
w
og la håndtaksstangen 7 smette på plass
w
slik at du
7
1. Start trimmeren.
2. Hold trimmerhodet (unngå lengre uavbrutt trykk).
Skjæretråden og får riktig lengde ved hjelp av trådbegrenseren o. Hvis det er nødven­dig, bank enheten forsiktig flere ganger mot bakken.
i
parallelt til bakken og trykk kort på fast underlag
1
blir automatisk forlenget ved en hørbar koblings prosess,
4. VEDLIKEHOLD
Arbeidsposisjon 3 (kun for art. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ]:
Klippe langs plenkanter.
OBS! Trimmeren skal kun brukes når trimmerhodet er låst på 0° eller 90°.
For at trimmerhodet være i standardposisjon 1.
1. Hold trimmeren med begge hender på håndtaksstangen kan trykke på opplåsingstasten e med en finger.
2. Trykk på opplåsingstasten smetter på plass.
3. Slipp opplåsingstasten igjen.
Stille inn lengden på håndtaksstangen [ fig. O7 ]:
FARE! Produktet må ikke forandres når håndtaksstangen er skjøvet helt
inn (transportposisjon).
1. Løsne klemhylsen
2. Trekk håndtaksstangen
3. Trekk klemhylsen
Stille inn posisjonen på tilleggs håndtaket [ fig. O8 ]:
Posisjonen til tilleggshåndtaket kan stilles inn etter din kroppsstørrelse.
1. Trekk i spaken
2. Skråstill tilleggshåndtaket
3. Slipp spaken igjen
Når trimmeren er stilt inn på riktig kroppsstørrelse, er kroppsholdningen oppreist og trimmerhodet i arbeidsposisjon 1 er bøyd litt forover.
v Hold trimmeren i hovedhåndtaket
trimmerhodet heller lett forover.
Still inn bøylen for vern av planter:
– Arbeidsposisjon [ fig. O9 ] – Parkeringsposisjon [ fig. O10 ]
v Trekk av bøylen for vern av planter
til den smetter på plass.
Starte trimmeren [ fig. O11 ]:
skal kunne vris til 90°, må håndtaksstangen
1
og vri trimmerhodet 1 fra 0° til 90° til det
e
og la håndtaksstangen 7 smette på plass
e
.
6
ut til ønsket lengde.
7
godt til igjen.
6
.
r
til ønsket posisjon.
t
.
r
og tilleggshåndtaket t slik
z
og skyv den i ønsket posisjon
5
slik at du
7
FARE! Personskader! Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet. v Vent til skjæretråden skjæretråden har stanset og koble pro-
duktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder produktet.
Rengjør trimmeren [ fig. M1 ]:
FARE! Personskader! Fare for personskader og risiko for skade på produktet. v Produktet må ikke rengjøres med vann eller vannstråle
(spesielt ikke med høytrykksstråle).
v Ikke bruk kjemikalier, inkl. bensin eller løsningsmidler, til ren-
gjøring. Enkelte av dem kan ødelegge viktige plastdeler.
Lufteslissene må alltid være rene.
1. Rengjør luftslissen
2. Rengjør alle bevegelige deler etter hver bruk. Fjern spesielt gress- og smussrester fra beskyttelsesdekselet
med en myk børste (ikke bruk skrutrekker).
p
.
2
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble trimmeren fra strømforsyningen.
2. Rengjør trimmeren (se 4. VEDLIKEHOLD).
3. Oppbevar trimmeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader! Det er fare for personskade hvis produktet ikke stopper
når startspaken slippes.
v Ikke overstyr sikkerhetsinnretningene eller bryteren.
Fest for eksempel ikke startspaken på håndtaket.
Starte:
1. Hold tilleggshåndtaket
2. Hold hovedhåndtaket i startspaken u.
Trimmeren starter.
OBS! Unngå kontakt mellom skjæretråden og harde gjenstander (mur, steiner, gjerde osv.) for å forhindre slitasje eller brudd på skjæretråden.
Stoppe:
1. Slipp startspaken
Trimmeren stopper.
Forleng skjæretråden (Markstøt) [ fig. O12 / O13 ]:
TIPP-automatikken betjenes ved løpende motor.
Kun hvis tråden er maksimalt lang, oppnås en ren plenkutting. Ved første igangsetting må kuttetråden evt. forlenges flere ganger.
Kun for art. 9872 / 9874: Skjæretråden må ikke forlenges i arbeids­posisjon3.
med én hånd.
t
med den andre hånden og trekk
z
.
u
FARE! Personskader! Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet. v Vent til skjæretråden skjæretråden har stanset og koble pro-
duktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil på produktet.
Skifte ut trådkassett [ fig. T1 / T2 / T3 ]:
FARE! Personskader! Fare for skade ved metall-skjæreelementer. v Ikke bruk skjæreelementer av metall, reserve- eller tilbehørs-
deler som ikke er godkjent av GARDENA.
v Bruk kun original GARDENA trådkassett.
Når slitekanten Henvend deg til GARDENA service.
Du kan kjøpe reserve-trådkassetter fra din GARDENA-forhandler eller direkte fra GARDENA Service.
• GARDENA Trådspole for trimmer art. 5307
1. Trykk spoledekselet det av.
2. Ta ut trådkassetten
3. Fjern alle mulige tilsmussinger fra trådkassettholderen
ikke lenger er synlig, må spoledekslet a skiftes ut.
l
på begge smekklåsene s samtidig inn og trekk
a
.
d
.
f
29
9870-20.960.03.indd 29 11.10.19 08:53
NO
4. Trekk ca. 15 cm av skjæretråden i fra den nye trådkassetten d ut av øyet til plastringen g.
5. Før skjæretråden
6. Før skjæretråden
7. Legg trådkassetten
8. Sett spoledekselet
gjennom metallhylsen h.
i
om styrestiften j.
i
inn i trådkassettholderen f.
d
på trådkassettholderen f inntil begge smekklå-
a
sene s hektes hørbart inn.
Forsikre deg om at skjæretråden ikke ble klemt inn.
Hvis spoledekslet
ikke kan settes på, dreier du trådkassetten d
a
frem og tilbake inntil hele trådkassetten d befinner seg i trådkassett­holderen f.
Det kan monteres en ekstra trådkassett på opptaket for trådkassett på trimmeren.
v Trykk trådkassetten
på opptaket for trådkassetten k til den klikker
d
på plass.
Problem Mulig årsak Utbedring Trimmeren skjærer ikke Skjæretråden er utslitt eller
IT
Skjæretråden kan ikke forlenges eller brukes hurtig opp
Trimmeren starter ikke Motoren er blokkert. v Fjern hindringen.
Trimmeren kan ikke stoppes
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
for kort.
Skjæretråden er oppbrukt. v
Skjæretråden er trukket inn i trådkassetten eller forsveiset.
Tråden ble for tørr eller skjør (f. eks. om vinteren).
Hyppig kontakt mellom skjære­tråden og harde gjenstander.
Startspaken er klemt fast. v Koble trimmeren fra
Forleng skjæretråden
v
(se 3. BETJENING
“Forlenge skjæretråd (TIPP-automatikk)
Bytt ut trådkassetten.
Trekk skjæretråden ut av
v
trådkassetten.
Legg trådkassetten i vann
v
i ca. 10 timer.
v
Unngå at skjæretråden
kommer i kontakt med gjen­stander som er for harde.
Start på nytt.
strøm forsyningen og løsne startspaken.
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres. GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti på alle nye originale
GARDENA-produkter fra dato for første kjøp fra forhandleren, dersom produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien gjelder ikke for produkter som er kjøpt på sekundærmarkedet. Denne garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyl-
k
”).
des defekter på mate rialer og utførelse. Denne garantien oppfylles ved at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri repara­sjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten til å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt følgende forholdsregler:
• Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalin­gene i brukerhåndboken.
• Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller reparere produktet.
• For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
• Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter, tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav om skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert, til GARDENA-serviceadressen.
Slitasjedeler:
Trådkassetten og spoledekselet er slitedeler og dermed ikke omfattet av garantien.
7. TEKNISKE DATA
Trimmer
Nominell effekt W 450 550 650 Nettspenning V (AC) 230 230 230 Nettfrekvens Hz 50 50 50 Klippebredde cm 25 28 28 Trådkasettens omdrei-
ningstall Skjæretrådlager m 6 6 6 Skjæretråd-forlengelse Markstøt Markstøt Markstøt Vekt kg 2,6 2,8 3,0 Lydtrykknivå L
Usikkerhet k Lydeffektnivå L
målt/garantert Usikkerhet k
Hånd/arm-vibrasjon a Usikkerhet k
Måleprosess i henhold til:
Vibrasjonsemisjonsverdien kan variere i løpet av faktisk bruk av elektroverktøyet.
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
vhw
MERK: Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien ble målt iht. en standardisert testprosess og kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med hverandre. Denne verdien kan også brukes til foreløpig bedømmelse av eksposisjonen.
Enhet Verdi (art. 9870) Verdi (art. 9872)Verdi (art. 9874)
O/min 11800 11500 11500
dB (A)
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. TILBEHØR
IT
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su nonché da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con questo pro­dotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto solo sotto la super­visione di un adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a16 anni.
Destinazione d’uso:
Il GARDENA Trimmer si utilizza per potare e tagliare erba e prati di case e giardini curati per hobby.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato.
PERICOLO! Lesione corporea! Non utilizzate il prodotto per il taglio di siepi, per sminuzzare materiale ovvero per compostare.
GARDENA Trådspole for trimmer
GARDENA Reserve­spoledeksel
GARDENA Hjulsett for trim­mer (kun for art. 9872 / 9874)
Til utskiftning av oppbrukte trådkassetter. art. 5307
Kan fås via GARDENA servicen.
For enkel klipping av plenkanter. art. 9880
1. SICUREZZA
IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per rileggerle.
30
9870-20.960.03.indd 30 11.10.19 08:53
IT
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Tenere le distanze.
Indossare sempre un dispositivo di protezione dell’udito.
Indossare sempre un dispositivo di protezione degli occhi autorizzato.
Non esporlo alla pioggia.
PERICOLO! Pericolo di lesioni per altre persone!
Norme generali di sicurezza
Sicurezza elettrica
Allontanare altre persone dalla zona di lavoro.
Togliere subito la spina dalla rete se il cavo è stato danneggiato o tagliato.
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate da scossa di corrente!
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale
(RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
PERICOLO! Pericolo di lesioni!
In caso di rotazione involontaria del filo di taglio o di avvio del prodotto sussiste il pericolo di ferite da taglio.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire attività di manuten-
zione o di sostituire dei componenti. La presa deve trovarsi in posi­zione visibile.
Evitare di assumere posizioni del corpo anormali e mantenere sempre l’equilibrio per rimanere stabili. Camminare, non correre.
Non toccare alcuna delle parti pericolose che si muovono prima di staccare la macchina dal collegamento alla rete e che le stesse parti si siano fermate com­pletamente.
Quando si utilizza la macchina indossare sempre calza ture resistenti e pantaloni lunghi.
Funzionamento più sicuro 1 Addestramento
a) Leggere attentamente le istruzioni. Impratichirsi nell’utilizzo dei dispositivi di
comando e imparare a utilizzare la macchina in modo corretto.
b) Non consentire mai a persone che non hanno letto a fondo le presenti istru-
zioni, o ai bambini, di utilizzare la macchina. Disposizioni applicabili a livello locale possono aumentare l’età di l’utilizzo dell’utente.
c) Attenzione: l’utente è responsabile in caso di incidenti o pericoli nei confronti
di terzi o loro proprietà.
2 Predisposizione
a) Prima dell’utilizzo deve essere verificata sul cavo di collegamento e di prolun-
gamento la presenza di eventuali danni o segni d’usura. Se, durante l’utilizzo, il cavo è danneggiato, occorre stac carlo immediata mente dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA RETE. Non utilizzare la macchina nel caso in cui il cavo sia danneggiato o usurato.
b) Prima dell’utilizzo controllare visivamente sulla macchina se i dispositivi
o i coperchi di protezione sono danneggiati, mancano o sono inseriti nel modo sbagliato.
c) Non mettere mai in moto la macchina se nelle vici nanze si trovano persone,
in particolare bambini, o animali domestici.
3 Funzionamento
a) Tenere a distanza il cavo di collegamento e di prolungamento dallo strumento
di taglio.
b) Per tutto il periodo di utilizzo della macchina devono essere indossati occhiali
protettivi e scarpe resistenti.
c) L’utilizzo della macchina in presenza di cattive condizioni atmosferiche, in par-
ticolare in caso di lampi, deve essere evitato.
d) Utilizzare la macchina solo alla luce del giorno o in presenza di una buona illu-
minazione artificiale.
e) Non utilizzare mai la macchina in presenza di danni al coperchio o al dispositi-
vo di protezione ovvero in loro assenza.
f) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si trovano fuori dalla portata
dello strumento di taglio.
g) Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentatore (ossia togliere la spina dalla
presa, togliere il dispositivo di blocco o la batteria estraibile)
1) se la macchina viene lasciata incustodita;
2) prima di togliere un blocco
3) prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
4) dopo un contatto con un corpo estraneo;
5) sempre, quando la macchina inizia a vibrare in modo inusuale. h) Fare attenzione a non ferirsi piedi e mani con lo strumento di taglio. i) Assicurarsi sempre che le aperture per l’aereazione siano tenute libere da
corpi estranei.
4 Manutenzione e deposito
a) La macchina va staccata dall’alimentazione (ossia staccare la spina dalla
presa, rimuovere il dispositivo di arresto o la batteria estraibile) prima che siano effettuati i lavori di manutenzione o pulizia.
b) Devono essere utilizzati solamente i pezzi di ricambio e gli accessori suggeriti
dal produttore.
c) La macchina deve essere regolarmente con trollata e manutenuta. Far riparare
la macchina solamente in un’officina autorizzata.
d) Se la macchina non è utilizzata, deve essere immagazzinata a distanza di
sicurezza dai bambini.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettro­magnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il peri­colo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le perso­ne che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
Cavo
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono essere quelle della seguente tabella:
Tensione Lunghezza
del cavo
230 – 240 V / 50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Non utilizzate il prodotto nelle vicinanze dell’acqua o per la manutenzione degli stagni.
Sicurezza personale
Sezione trasversale
2
2
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
In presenza di forti vibrazioni controllare che non vi siano danni sul coperchio della bobina.
Prima dell’uso verificare che la costola di usura sia regolare. Trasporto mediante l’impugnatura anteriore. Utilizzare dispositivi di sicurezza personali. Per la pulizia del dispositivo d taglio utilizzare i guanti. Indossare sempre occhiali protettivi. I dispositivi di protezione quali guanti, scarpe di sicurezza antiscivolo o protettori
auricolari, da usare nelle condizioni opportune, evitano di procurarsi lesione cor­poree.
Al momento della regolazione del prodotto prestare attenzione per evitare che le dita si incastrino tra parti mobili e fisse della macchina oppure durante il montag­gio della copertura protettiva.
Non utilizzare acqua o elementi chimici per pulire la protezione o altre parti del trimmer.
Serrare a fondo tutti i dadi e le viti per assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni.
Non scomporre ulteriormente il prodotto rispetto alla situazione della consegna. Avviso! L’uso di protettori auricolari e i rumori causati dal prodotto potrebbero far
sì che l’utilizzatore non noti la presenza di persone che si avvicinano. Durante l’utilizzo e il trasporto fare particolare attenzione ai pericoli per altre per-
sone. Quando si utilizza un apparecchio elettrico rimanere vigili, fare attenzione a ciò
che si fa e agire sempre consapevolmente. Non utilizzare mai gli apparecchi elettrici in condizioni di stanchezza o sotto l’in-
flusso di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo di apparecchi elettrici può essere
causa di gravi lesioni.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
31
9870-20.960.03.indd 31 11.10.19 08:53
IT
v Attendere fino a quando il filo di taglio si è fermato e staccare
il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di montare il pro­dotto.
Montaggio della copertura protettiva e dell’archetto di protezione [ fig. A1 / A2 ]:
PERICOLO! v Il prodotto può essere utilizzato solo se la copertura protettiva
è montata.
1. Spingere la parte anteriore della copertura protettiva trimmer 1 finché non scatta in posizione.
2. Spingere la parte posteriore della copertura protettiva battuta di arresto sulla testa del trimmer 1.
3. Serrare entrambe le viti
4. Spingere l’archetto di protezione scatta in posizione.
con attenzione.
4
sulla testa del trimmer 1 finché non
5
sulla testa del
3
fino alla
2
3. UTILIZZO
Regolazione della lunghezza del manico [ fig. O7 ]:
PERICOLO! Il prodotto non può essere utilizzato se il manico non è completa-
mente rientrato (posizione di trasporto).
1. Allentare il manicotto di bloccaggio
2. Tirare il manico
3. Stringere di nuovo il manicotto di bloccaggio
Regolare la posizione dell’impugnatura supple mentare [ fig. O8 ]:
La posizione dell’impugnatura supplementare può essere regolata in base alla corporatura.
1. Tirare la leva
2. Inclinare l’impugnatura supplementare
3. Rilasciare di nuovo la leva Se il trimmer è correttamente regolato alla grandezza del corpo, la postura
è eretta e la testa del trimmer è legger mente inclinata in avanti in posizione di lavoro 1.
v Tenere il trimmer sull’impugnatura principale
plementare t in maniera tale che la testa del trimmer sia leggermente inclinata in avanti.
alla lunghezza desiderata.
7
.
r
.
r
.
6
.
6
nella posizione desiderata.
t
e sull’impugnatura sup-
z
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il pro-
dotto parta involontariamente.
v Attendere fino a quando il filo di taglio si è fermato
e staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di collegare, impostare o trasportare il prodotto.
Montare il trimmer [ fig. O1 ]:
PERICOLO! Scossa di corrente! Per evitare danni al cavo di alimentazione, la prolunga deve
essere inserita nel dispositivo antistrappo. v Inserire la prolunga nel dispositivo antistrappo prima di usare
il trimmer.
1. Inserire la prolunga e stringere l’anello.
2. Innestare la spina
3. Collegare la prolunga
Regolazione della posizione di lavoro:
Posizione di lavoro 1 [ fig. O2 ]:
Per il taglio standard.
Posizione di lavoro 2 [ fig. O3 /O4 ]:
Taglio sotto ostacoli. Per eseguire il trimming sotto degli ostacoli, il manico può essere abbas-
sato dalla posizione standard 1 nelle due posizioni ribassate 2 o 3.
1. Posizionare il trimmer sul terreno.
2. Tenere il trimmer con entrambe le mani sul manico riuscire a premere il tasto di sblocco w con un dito.
3. Premere il tasto di sblocco desiderata.
4. Rilasciare il tasto di sblocco posizione.
Posizione di lavoro 3 (solo per art. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ]:
Tagliare sui bordi del prato.
ATTENZIONE! È consentito utilizzare il trimmer solamente quando la testa del trimmer è scattata in posizione di 0° o 90°.
Affinché la testa del trimmer co deve trovarsi nella posizione standard 1.
1. Tenere il trimmer con entrambe le mani sul manico da riuscire a premere il tasto di sblocco e con un dito.
2. Premere il tasto di sblocco da 0° a 90°, fino allo scatto in posizione.
3. Rilasciare il tasto di sblocco posizione.
ad anello nel dispositivo antistrappo 9
8
del trimmer nella presa q della prolunga 8.
0
all’alimentazione elettrica.
8
in maniera tale da
7
e abbassare il manico 7 nella posizione
w
e far scattare di nuovo il manico 7 in
w
possa essere ruotata a 90°, il mani-
1
in maniera tale
7
è ruotare la testa del trimmer 1
e
e far scattare di nuovo il manico 7 in
e
Regolare l’archetto di protezione per le piante:
– Posizione di lavoro [ fig. O9 ] – Posizione di parcheggio [ fig. O10 ]
v Tirare l’archetto di protezione
finché non scatta in posizione.
Avvio del trimmer [ fig. O11 ]:
PERICOLO! Lesione corporea! Se il prodotto non si ferma quando si lascia la leva di avvio
sussiste un pericolo di lesione!
v Non bypassare i dispositivi di sicurezza o l’interruttore. Non
fissare, ad esempio, la leva di avvio sull’impugnatura.
Avvio:
1. Tenere con una mano l’impugnatura supplementare
2. Tenere l’impugnatura principale avvio u.
A questo punto il trimmer si avvia.
ATTENZIONE! Evitare il contatto del filo di taglio con oggetti duri (muro, pietre, steccati, ecc.) per evitare che il filo di taglio si usuri o si rompa.
Arresto:
v Rilasciare la leva di avvio
A questo punto il trimmer si blocca.
Come allungare il filo di taglio (testina automatica “batti e vai”) [ fig. O12 / O13 ]:
La testina automatica “batti e vai” viene azionata con il motore in funzionamento. Solo quando il filo ha raggiunta la lunghezza massima il
taglio del prato sarà pulito. Alla messa in funzione il filo di taglio, se neces­sario, deve essere prolungato più volte.
Solo per cod. art. 9872 / 9874: il filo di taglio non può essere allungato nella posizione di lavoro 3.
1. Avviare il trimmer.
2. Tenere la testa del trimmer il suolo (evitare di premere a lungo in modo ininterrotto).
Il filo di taglio meccanismo di azione udibile e portato alla lunghezza giusta tramite il limitatore del filo o. Se necessario, toccare più volte di seguito.
viene allungato automaticamente tramite un
i
e spingerlo nella posizione desiderata
5
.
t
con l’altra mano e tirare la leva di
z
.
u
parallela al terreno e toccare brevemente
1
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il pro-
dotto parta involontariamente.
v Attendere fino a quando il filo di taglio si è fermato
e staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di effettuare la manutenzione del prodotto.
32
9870-20.960.03.indd 32 11.10.19 08:53
IT
Pulizia del trimmer [ fig. M1 ]:
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto. v Non pulire il prodotto con acqua o getti d’acqua (in particolare
ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina o solventi.
Alcuni possono distruggere le parti in plastica.
Le fessure di areazione devono sempre essere pulite.
1. Pulire le fessure dell’aria
con una spazzola morbida
p
(non utilizzare il cacciavite).
2. Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti mobili. In particolare devono essere tolti dalla copertura protettiva i resti di erba e di sporco
.
2
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai bambini.
1. Staccare il trimmer dall’alimentazione elettrica.
2. Pulire il trimmer (vedi 4. MANUTENZIONE).
3. Conservare il trimmer in un luogo asciutto, chiuso e riparato dal gelo.
Smaltimento:
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il rici-
claggio.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il pro-
dotto parta involontariamente.
v Attendere fino a quando il filo di taglio si è fermato e staccare
il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di eliminare guasti del prodotto.
Sostituzione della bobina portafilo [ fig. T1 / T2 / T3 ]:
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di lesione con elementi da taglio metallico. v Non utilizzare elementi da taglio metallico, pezzi di ricambio o
accessori che non siano autorizzati da GARDENA.
v Utilizzare solamente bobine portafilo originali GARDENA.
Se la costola di usura deve essere sostituito. Rivolgersi all’Assistenza Clienti GARDENA.
Le bobine portafilo di ricambio sono disponibili presso il rivenditore GARDENA di fiducia ovvero direttamente presso l’Assistenza Clienti GARDENA.
GARDENA Bobina portafilo per trimmer art. 5307
1. Spingere dentro il coperchio della bobina su entrambi i dispositivi di scatto s e toglierlo.
2. Togliere la bobina portafilo
3. Togliere tutta la sporcizia possibile dal porta bobina portafilo
4. Estrarre dall’occhiello dell’anello di plastica filo di taglio i della nuova bobina portafilo d.
5. Condurre il filo di taglio
6. Condurre il filo di taglio
7. Mettere la bobina portafilo
8. Mettere il coperchio della bobina modo tale che entrambi i dispositivi a scatto s scattino in modo udibile.
Assicurarsi che il filo di taglio non sia stato schiacciato.
Nel caso in cui non sia possibile montare il coperchio della bobina ruotare la bobina portafilo d avanti e indietro fino a quando la stessa bobina d si trova interamente nel porta bobina portafilo f.
non è più visibile, il coperchio della bobina a
l
contemporaneamente
a
.
d
f
ca. 15 cm del
g
attraverso il manicotto in metallo h.
i
attorno alla spina di rinvio j.
i
nel porta bobina portafilo f.
d
sul porta bobina portafilo f in
a
.
,
a
Una bobina portafilo aggiuntiva può essere applicata sul relativo alloggia­mento k del trimmer.
v Premere la bobina portafilo
sul relativo alloggiamento k finché non
d
scatta in posizione.
Problema Possibile causa Rimedio Il trimmer non taglia Il filo di taglio è usurato
Non è possibile allungare il filo di taglio oppure si consuma rapidamente
Il trimmer non parte Il motore è bloccato. v Eliminare l’ostacolo. Riavviare. Non è possibile fermare
il trimmer
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assi­stenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autoriz­zati da GARDENA.
o troppo corto.
Il filo di taglio è esaurito. v
Il filo di taglio è incastrato o saldato nella bobina portafilo.
Il filo è eccessivamente seccato o screpolato (ad esempio d’inverno).
Contatto frequente del filo di taglio con oggetti rigidi.
La leva di avvio è bloccata. v Staccare il trimmer dall’ali-
Allungare il filo di taglio
v
(vedere 3. UTILIZZO
allungare il filo di taglio (testi­na automatica “batti e vai”)
“Come
Sostituire la bobina portafilo.
Tirare il filo di taglio dalla
v
bobina portafilo.
Mettere la bobina portafilo
v
per circa 10 ore in acqua.
Evitare il contatto del filo di
v
taglio con oggetti rigidi.
mentazione elettrica e rila­sciare la leva di avvio.
7. DATI TECNICI
Trimmer
Potenza nominale W 450 550 650 Corrente di rete V (AC) 230 230 230 Frequenza di rete Hz 50 50 50 Larghezza cm 25 28 28 Bobina portafilo girevole g/min. 11800 11500 11500 Scorta del filo di taglio m 6 6 6 Allungamento del filo
di taglio Peso kg 2,6 2,8 3,0 Livello di pressione
1)
sonora L
pA
Incertezza k Livello di emissione
sonora L misurata / garantita Incertezza k
Oscillazione mano braccio a Incertezza k
Procedura di misurazione secondo:
zione provvisoria dell’esposizione. Il valore di emissione delle vibrazioni può variare durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico.
pA
2)
:
WA
WA
1)
vhw
vhw
NOTA: il valore di emissione delle vibrazioni fornito è stato misurato in base a una procedura di verifica normata e può essere utilizzato per un confronto tra apparecchi elettrici. Questo valore può essere utilizzato anche per la valuta-
Unità Valore
dB (A)
dB (A)
m/s
(art. 9870)
testina automa­tica “batti e vai”
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
1)
EN 50636-2-91
Valore (art. 9872)
testina automa­tica “batti e vai”
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Valore (art. 9874)
testina automa­tica “batti e vai”
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ACCESSORI
Bobina portafilo per trimmer GARDENA
Coperchio della bobina di riserva GARDENA
Set di ruote per trimmer GARDENA (solo per art. 9872 / 9874)
Per sostituire le bobine portafilo usate. art. 5307
Disponibile presso l’Assistenza Clienti GARDENA.
Per tagliare in tutta facilità i bordi del prato. art. 9880
9. SERVIZIO / GARANZIA
Servizio:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
).
33
9870-20.960.03.indd 33 11.10.19 08:53
IT
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun impor­to per i servizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH, per tutti i nuovi prodotti originali GARDENA, fornisce una garanzia di 2 anni che decorre dal primo acquisto presso il rivenditore, se i prodotti sono stati impiegati esclusivamente per l’uso privato. La presente garanzia del produttore non si applica a prodotti acquistati sul mercato secondario. Tale garanzia fa riferimento ai difetti essenziali del prodotto che sono da ricondurre, in modo provato, a caren­ze del materiale o di fabbricazione. La garanzia verrà esple tata mediante la fornitura di un prodotto sostitutivo completamente funzionale o la ripara­zione del prodotto difettoso da inviare gratuitamente a GARDENA; ci riser­viamo il diritto di scegliere tra le seguenti opzioni. Questo servizio è sog­getto alle seguenti disposizioni:
• Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto secondo le indicazioni
contenute nelle istruzioni di funzionamento.
• L’acquirente o altre persone non hanno provato ad aprire o a riparare
il prodotto.
• Per il funzionamento del prodotto sono stati utilizzati solo ricambi e parti
usurate originali GARDENA.
• Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura normale di parti e componenti (ad esempio su lame, elementi di fissaggio di lame, turbine, lampadine, cinghie trapezoidali e dentate, giranti, filtri d’aria, candele di accensione), modifi­che estetiche nonché parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore è limitata alla fornitura di ricambi e alla riparazione secondo le condizioni sopra riportate. La garanzia del produt­tore non giustifica altri diritti nei nostri confronti, in quanto produttore, ad
ES
esempio al risarcimento danni. La presente garanzia del produttore non intacca ovviamente i diritti alla prestazione di garanzia esistenti, per legge e contratto, nei confronti del rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta al diritto della Repubblica Federale di Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare il prodotto difettoso, con affrancatura sufficiente, assieme a una copia della ricevuta di acquisto e una descrizio­ne dell’errore, all’indirizzo del servizio di assistenza GARDENA.
Parti usurate:
La bobina portafilo e il coperchio della bobina sono materiali di consumo e sono esclusi dalla garanzia.
ES
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en ade­lante así como personas con discapacidad
física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y comprenden los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden lim­piar o mantener el producto bajo vigilancia de una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El Recortabordes GARDENA resulta idóneo para retestar y cortar el césped y superficies de hierba en el jardín privado y del aficionado.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración.
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! El producto no se debe utilizar para cortar setos, ni para trocear material ni para compostar.
1. SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Guardar distancia.
Póngase siempre una protección de los oídos autorizada. Póngase siempre una protección de los ojos autorizada.
No lo exponga a la lluvia. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesiones para otras personas!
Mantenga alejadas a otras personas de la zona en la que esté trabajando.
Desenchúfelo de inmediato de la red si el cable está dañado o cortado.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por descarga eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesión!
Si el hilo de corte empieza a girar accidentalmente o el producto se pone en marcha de forma involuntaria, se corre el peligro de sufrir lesiones por corte.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de sustituir componentes. La toma de corriente debe encontrarse dentro de su campo visual.
Preste atención siempre mientras trabaja con el producto a adoptar una postura segura y firme, así como también a mantener en todo momento el equilibrio. Camine, no corra.
No toque las piezas peligrosas en movimiento hasta haber desenchufado la máquina de la red eléctrica y espere a que todas las piezas peligrosas móviles se hayan parado por com pleto.
Póngase siempre mientras la máquina está en funcionamiento calzado fuerte ypantalones largos.
Funcionamiento seguro 1 Formación
a) Lea detenidamente las instrucciones de empleo. Familiarícese con las piezas
de ajuste y la utilización apropiada de la máquina.
b) No permita nunca a personas no familiarizadas con estas instrucciones
o a niños la utilización de la máquina. Las normativas locales pueden limitar la edad del usuario.
c) Se deberá considerar que el usuario mismo es responsable de accidentes
o de la seguridad frente a otras personas o su propiedad.
2 Preparativos antes del uso
a) Antes de cada uso, el cable de conexión y alargador se deben inspeccionar
para comprobar que no hay presentes daños o desgaste. Si el cable se dañara durante el uso, se deberá desenchufar de inmediato de la red. NO TOCAR EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHUFADO DE LA RED. No utilizar la máquina si el cable está dañado o desgastado.
b) Antes de cada uso, inspeccionar la máquina visualmente para comprobar
si las unidades o cubiertas protectoras están dañadas, presentes o mal colocadas.
c) No poner nunca en marcha la máquina si hay per sonas, particularmente
niños, o animales dentro del área peligrosa.
3 Funcionamiento
a) El cable de conexión y alargador se deberán mantener fuera del alcance de la
unidad de corte.
b) Llevar siempre gafas protectoras y calzado apropiado mientras se utiliza la
máquina.
c) Se deberá evitar la utilización de la máquina bajo condiciones climatológicas
desfavorables, particularmente en caso de haber riesgo de rayos.
d) Utilizar la máquina únicamente a la luz del día o con una buena iluminación
artificial.
e) No utilizar nunca la máquina si la cubierta o la unidad protectora están
dañadas, o bien la cubierta o las unidades protectoras no están montadas.
f) Conectar el motor únicamente si las manos y los pies están fuera del área de
trabajo de la unidad de corte.
g) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar
la clavija de enchufe de la red eléctrica), retirar la unidad de bloqueo o la pila extraíble)
34
9870-20.960.03.indd 34 11.10.19 08:53
ES
1) siempre cuando la máquina se deja sin vigilancia;
2) antes de eliminar un bloqueo;
3) antes inspeccionar, limpiar o tratar la máquina;
4) tras haber entrado en contacto con un cuerpo extraño;
5) siempre cuando la máquina empieza a vibrar de un modo no habitual. h) Cuidado: riesgo de lesión en manos y pies a causa de la unidad de corte. i) Habrá que asegurarse siempre de que las entradas de aire de ventilación
están libres de cuerpos extraños.
4 Conservación y almacenamiento
a) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar la
clavija de enchufe de la red eléctrica, retirar la unidad de bloqueo o la batería extraíble) antes de realizar los trabajos de mantenimiento o limpieza.
b) Utilizar sólo las piezas de recambio o accesorios recomendados por el
fabricante.
c) La máquina se deberá comprobar y mantener a intervalos regulares de
tiempo. La máquina se deberá reparar únicamente en un taller concertado.
d) Si la máquina no se utiliza, se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funciona­miento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este producto.
Cable
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
No utilice el producto para mantener estanques, ni tampoco cerca del agua.
Seguridad personal
2
2
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños peque­ños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, manten­ga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Si se producen fuertes vibraciones, compruebe si la tapa del carrete presenta daños.
Compruebe antes del uso si el reborde desgastable está en buen estado. Utilizar el asa delantera para el transporte. Utilice el equipo de protección personal. Póngase guantes para limpiar el dispositivo de corte. Póngase siempre protección ocular. El riesgo de lesión se puede reducir utilizando equipos protectores, como
p. ej., guantes de seguridad, calzado antideslizante o protección de los oídos que se utilizan en función de las condiciones respectivas.
Tenga cuidado al ajustar el producto, para evitar engancharse los dedos entre las piezas móviles y fijas de la máquina, también al montar la cubierta protectora.
No utilice agua ni sustancias químicas para limpiar la protección u otras piezas del recortabordes.
Mantenga bien apretados todas las tuercas, pernos y tornillos para asegurarse de que el producto está en unas condiciones de uso seguras.
No desmonte el producto más allá del estado en que se le ha entregado. ¡Aviso! Es posible que no se dé cuenta de que se acercan personas debido al
ruido producido por el aparato y por llevar protección de los oídos. Durante el funcionamiento y el transporte del producto preste una atención
especial al peligro que puede representar para otras personas. Proceda con cuidado y atención, así como use el sentido común mientras
trabaja con herramientas eléctricas. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado(a) o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicinas. La falta de atención por tan sólo un momento durante el funcionamiento de una
herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
2. MONTAJE
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere a que el hilo de corte se haya detenido y desenchufe el
producto del suministro de corriente eléctrica antes de montar el producto.
Montaje de la cubierta protectora y el guardaplantas [ fig. A1 / A2 ]:
¡PELIGRO! v El producto sólo se puede utilizar si la cubierta protectora
está montada.
1. Desplace la parte delantera de la cubierta protectora
acoplándola
3
al cabezal del recortabordes 1, hasta que quede encajada.
2. Desplace la parte trasera de la cubierta protectora al cabezal del recortabordes 1, hasta alcanzar el tope.
3. Apriete con cuidado ambos tornillos
4. Desplace el guardaplantas
acoplándolo al cabezal del
5
.
4
acoplándola
2
recortabordes 1, hasta que quede encajado.
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere a que el hilo de corte se haya detenido y desenchufe
el producto del suministro de corriente eléctrica antes de conectar, ajustar o transportar el producto.
Conexión del trimmer [ fig. O1 ]:
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! Para prevenir daños en el cable a la red debe introducirse el
cable de prolongación en el sujetacables. v Introduzca el cable de prolongación en el sujetacables antes
de manejar el recortabordes.
1. Pase el cable de prolongación forme un bucle y ténselo.
2. Inserte el enchufe
del recortabordes en el empalme q del cable de
0
prolongación 8.
3. Conecte el cable de prolongación
Ajuste de la posición de trabajo:
Posición de trabajo 1 [ fig. O2 ]:
Para el recorte estándar.
Posición de trabajo 2 [ fig. O3 /O4 ]:
Para recortar debajo de obstáculos. Se puede bajar el mango de la posición estándar 1 a dos posiciones más
bajas, 2 ó 3, si se desea recortar hierba por debajo de algún obstáculo.
1. Deposite el recortabordes en el suelo.
2. Sujete el recortabordes por el mango manera que pueda pulsar con un solo dedo la tecla de desbloqueo w.
3. Presione la tecla de desbloqueo la posición deseada.
4. Suelte la tecla de desbloqueo
Posición de trabajo 3 (solo para ref. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ]:
Cortar los bordes del césped.
¡ATENCIÓN! El recortabordes sólo se puede utilizar si el cabezal se encuentra encajado en 0º o en 90º.
Para poder girar el cabezal del recortabordes debe encontrarse en la posición estándar 1.
1. Sujete el recortabordes por el mango manera que pueda pulsar con un solo dedo la tecla de desbloqueo e.
2. Presione la tecla de desbloqueo de 0° a 90°, hasta que quede encajado.
3. Suelte la tecla de desbloqueo
por el sujetacables 9 de manera que
8
con la alimentación de corriente.
8
con ambas manos de tal
7
y baje el mango 7 hasta alcanzar
w
y vuelva a encajar el mango 7.
w
a 90°, el mango
1
con ambas manos de tal
7
y gire el cabezal del recortabor des 1
e
y vuelva a encajar el mango 7.
e
35
9870-20.960.03.indd 35 11.10.19 08:53
ES
Ajuste de la longitud del mango [ fig. O7 ]:
Limpieza del recortabordes [ fig. M1 ]:
¡PELIGRO! El producto no debe utilizarse si el mango se encuentra introdu-
cido por completo (posición de transporte).
1. Suelte el casquillo de apriete
2. Extraiga el mango
3. Vuelva a apretar el casquillo de apriete
Ajuste de la posición de la empuñadura adicional [ fig. O8 ]:
La posición de la empuñadura adicional se puede ajustar a la estatura.
1. Tire de la palanca
2. Incline la empuñadura adicional
3. Vuelva a soltar la palanca Si el recortabordes se ha ajustado correctamente a la talla del usuario,
quiere decir que se podrá trabajar de pie y que el cabezal se encuentra en la posición 1 ligeramente inclinado hacia adelante.
v Sujete el recortabordes por la empuñadura principal
dura adicional t de tal modo que el cabezal del recortabordes se encuentre ligeramente inclinado hacia delante.
Ajuste del guardaplantas:
– Posición de trabajo [ fig. O9 ] – Posición de aparcamiento [ fig. O10 ]
v Tire del guardaplantas
que quede encajado.
Puesta en marcha del recortabordes [ fig. O11 ]:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Riesgo de lesión si el producto no se detiene al soltar la
palanca de arranque
v No puentee nunca los dispositivos de seguridad ni los
interruptores. Por ejemplo, no fije la palanca de arranque al asa de fijación.
hasta alcanzar la longitud deseada.
7
.
r
.
6
.
6
a la posición deseada.
t
.
r
y la empuña-
z
y desplácelo a la posición deseada, hasta
5
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesión y riesgo de dañar el producto. v No limpie el producto con agua ni tampoco con un chorro
de agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
v No limpie con productos químicos, inclusive bencina ni
disolventes. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
Las entradas de aire de ventilación siempre deben estar limpias.
1. Limpie las entradas de aire de ventilación (no utilice un destornillador).
2. Después de cada uso, limpie todas las piezas móviles. Ante todo retire los restos de hierba y suciedad de la cubierta protectora
con un cepillo blando
p
.
2
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufe el recortabordes del suministro de corriente eléctrica.
2. Limpie el recortabordes (consulte 4. MANTENIMIENTO).
3. Guarde el recortabordes en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambien­tales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
Puesta en marcha:
1. Agarre la empuñadura adicional
2. Con la otra mano agarre la empuñadura principal de arranque u.
El recortabordes se pone en marcha.
¡ATENCIÓN! Evite el contacto del hilo de corte con objetos duros (muros, piedras, vallas, etc.) para que el hilo de corte no se desgaste o se rompa.
Parada:
v Suelte la palanca de arranque
El recortabordes se detiene.
Prolongación del hilo de corte (golpeo en el suelo) [ fig. O12 / O13 ]:
El golpeo en el suelo se acciona con el motor en marcha.
Sólo la longitud de hilo máxima garantiza un corte limpio. Es posible que el hilo de corte se tenga que prolongar varias veces con la puesta primera en marcha.
Solo para Art. 9872 / 9874: no debe alargarse el hilo de corte en la posición de trabajo 3.
1. Ponga en marcha el recortabordes.
2. Mantenga el cabezal del recortabordes brevemente sobre el suelo firme (evite ejercer una presión constante yprolongada).
El hilo de corte mático audible y se ajusta a la longitud adecuada mediante el limitador de hilo o. Si fuera necesario, deberá pulsar brevemente sobre el suelo firme varias veces sucesivamente.
se alarga automáticamente mediante un sistema auto-
i
con una mano.
t
.
u
y tire de la palanca
z
paralelo al suelo y pulse
1
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Si el producto se pone en marcha accidentalmente, se
corre el peligro de cortarse.
v Espere a que el hilo de corte se haya detenido y desenchufe
el producto del suministro de corriente eléctrica antes de efectuar el mantenimiento del producto.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Si el producto se pone en marcha accidentalmente, se
corre el peligro de cortarse.
v Espere hasta que el hilo de corte se haya detenido y desen-
chufe el producto del suministro de corriente eléctrica antes de solucionar las averías del producto.
Cambio del carrete de hilo de corte [ fig. T1 / T2 / T3 ]:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones por elementos de corte metálicos. v No utilice jamás elementos de corte metálicos ni recambios
oaccesorios no autorizados por GARDENA.
v Utilice sólo carretes de hilo de corte originales GARDENA.
Cuando ya no se ve el reborde desgastable tapa del carrete a. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA.
Los carretes de hilo de corte de recambio se pueden solicitar a un distri­buidor de productos GARDENA o directamente al servicio de GARDENA.
• Carrete de hilo de corte para recortabordes GARDENA ref. 5307
1. Presione la tapa del carrete y levántela al mismo tiempo.
2. Retire el carrete de hilo de corte
3. Retire toda la suciedad que se ha podido acumular en la toma de carrete de hilo de corte
4. Tire aprox. 15 cm del hilo de corte del ojal del anillo de plástico g.
5. Pase el hilo de corte
6. El hilo de corte inversión j.
7. Coloque el carrete de hilo de corte corte f.
i
tiene que estar colocado alrededor del pasador de
i
en los dos cierres de resorte s
a
.
d
.
f
primero por el casquillo metálico h.
, debe cambiarse la
l
del carrete nuevo d para sacarlo
i
en la toma de carrete de hilo de
d
36
9870-20.960.03.indd 36 11.10.19 08:53
ES
8. Coloque la tapa del carrete a sobre la toma de carrete de hilo de corte f, de forma que se oiga cómo encajan los dos cierres de resorte s.
Asegúrese de que el hilo de corte no ha quedado aplastado.
Si no se puede colocar la tapa del carrete
, gire el carrete de hilo de
a
corte d en ambos sentidos hasta que quede correctamente colocado en su soporte f.
Se puede colocar un carrete de hilo de corte adicional en el alojamiento correspondiente
v Coloque el carrete de hilo de corte
del recortabordes.
k
presionándolo en su aloja-
d
mientok hasta hacerlo encajar.
Problema Posible causa Solución El recortabordes no corta El hilo de corte está
El hilo de corte no se puede prolongar o el hilo de corte se gasta rápidamente
El recortabordes no se pone en marcha
El recortabordes no se puede detener
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
desgastado o es demasiado corto.
El hilo de corte se ha gastado. v
El hilo de corte está atascado en el carrete o está soldado.
El hilo se ha secado y resquebrajado (p. ej. durante el invierno).
Contacto frecuente del hilo de corte con objetos demasiado duros.
El motor está bloqueado. v Retire el obstáculo.
La palanca de arranque se agarrota.
Alargue el hilo de corte
v
(consulte 3. MANEJO
“Prolongación del hilo de corte – (Golpeo en el suelo)”
Cambie el carrete de hilo
de corte.
Saque el hilo de corte del
v
carrete de hilo de corte.
Ponga el carrete de hilo de
v
corte por unas 10 horas en agua.
Evite el contacto frecuente
v
del hilo de corte con objetos demasiado duros.
Vuelva a ponerlo en marcha.
v Desenchufe el recortabordes
del suministro de corriente eléctrica y suelte la palanca de arranque.
7. DATOS TÉCNICOS
Recortabordes
Potencia nominal W 450 550 650 Tensión a la red V (AC) 230 230 230 Frecuencia de la red Hz 50 50 50 Ancho de corte cm 25 28 28 Velocidad del carrete de
hilo de corte Reserva de hilo de corte m 6 6 6 Prolongación del hilo
de corte Peso kg 2,6 2,8 3,0 Nivel de presión
acústica L Inseguridad k
Nivel de potencia acústica L
WA
medido/garantizado Inseguridad k
Vibración brazo-mano a Inseguridad k
Método de medición:
evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede variar durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica.
1)
pA
pA
2)
:
WA
vhw
NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido según un pro­cedimiento de verificación estandarizado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizar una
Unidad Valor (ref. 9870) Valor (ref. 9872) Valor (ref. 9874)
rpm 11800 11500 11500
dB (A)
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
Golpeo en el suelo
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Golpeo en el suelo
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Golpeo en el suelo
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ACCESORIOS
Carrete de hilo de corte para recortabordes GARDENA
Tapa de carrete de recambio GARDENA
Para cambiar carretes de hilo de corte gastados.
A la venta a través del servicio de atención al cliente de GARDENA.
ref. 5307
Juego de ruedas GARDENA para recortabordes (solo para ref. 9872 / 9874)
Para recortar con facilidad los bordes del césped. ref. 9880
9. SERVICIO / GARANTÍA
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nue­vos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de
).
compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utiliza­dos exclusivamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no está disponible para productos adquiridos en el mercado paralelo. Esta garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabri­cación. Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
• El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las reco­mendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
• Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
• Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios y piezas de desgaste originales de GARDENA.
• Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por ejemplo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cam­bios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la repara­ción conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existen­tes frente al distribuidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debida­mente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de atención al cliente de GARDENA.
Piezas de desgaste:
El carrete de hilo de corte y la tapa del carrete son piezas de desgaste y, por lo tanto, están excluidas de la garantía.
PT
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente expe­riência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou recebam instruções relativa­mente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manuten­ção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
O Aparador GARDENA destina-se a aparar e a cortar relva e superfícies relvadas em jardins privados e na jardinagem de lazer.
PT
37
9870-20.960.03.indd 37 11.10.19 08:53
PT
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração.
PERIGO! Lesões no corpo! O produto não pode ser usado para cortar sebes, para triturar material no âmbito da compostagem.
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Manter a distância.
Use sempre uma proteção auditiva homologada. Use sempre uma proteção visual homologada.
Não expor à chuva. PERIGO! Perigo de ferimentos para outras pessoas!
Mantenha outras pessoas afastadas da área onde está a trabalhar.
Desligar imediatamente a ficha da tomada quando o cabo estiver danificado ou tiver sido cortado.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
PERIGO! Perigo de lesões!
Em caso de rotação involuntária do fio cortante ou arranque do produto, existe o perigo de ferimentos por corte.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
a substituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no seu campo de visão.
Evite uma postura fora do normal e mantenha sempre o equilíbrio, para garantir uma posição sempre segura em planos inclinados. Caminhe, não corra.
Não toque em peças perigosas que estejam em movimento, antes de desligar a máquina da alimentação elétrica e de as peças perigosas terem parado com­pletamente o seu movimento.
Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças com­pridas.
Operação segura 1 Formação
a) Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com as peças de ajuste
e a utilização correta da máquina.
b) Nunca permita que pessoas, que não estejam familiarizadas com estas
instruções, nem crianças, utilizem a máquina. Os regulamentos legais em vigor podem limitar a idade do utilizador.
c) Deve ter-se atenção que o utilizador é responsável por acidentes ou perigos
que possam afetar outras pessoas ou a sua propriedade.
2 Preparação
a) Antes da utilização, deve verificar-se se a ligação e o cabo extensível apre-
sentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo ficar danificado durante a utilização, deverá ser desligado imediatamente da tomada. NÃO TOCAR NO CABO, ANTES DE O DESLIGAR DA TOMADA. Não utilizar a máquina, quando o cabo estiver danificado ou gasto.
b) Antes da utilização, a máquina deve ser verifi cada visualmente quanto a dis-
positivos ou coberturas de proteção danificadas, ausentes ou incorretas.
c) Nunca colocar a máquina em funcionamento, se existirem pessoas, em espe-
cial crianças, ou animais domésticos na sua proximidade.
3 Funcionamento
a) Manter o cabo de ligação e o cabo extensível afastados do dispositivo
de corte.
b) Deve usar-se proteção ocular e calçado anti derrapante durante o tempo
de utilização da máquina.
c) Deve evitar-se a utilização da máquina com más condições atmosféricas,
sobretudo se houver previsão de trovoada. d) Usar a máquina apenas com luz do dia ou com boa iluminação artificial. e) Nunca usar a máquina com a cobertura ou o disposi tivo de proteção danifi-
cado ou sem a cobertura ou dispositivos de proteção. f) Ligar o motor apenas quando as mãos e os pés estiverem fora do alcance
do dispositivo de corte. g) Desligar sempre a máquina da corrente (por ex. retirar a ficha da tomada,
remover o dispositivo de bloqueio ou a bateria amovível)
1) quando deixar a máquina sem vigilância;
2) antes de remover um bloqueio;
3) antes da verificação, limpeza ou processamento da máquina;
4) após o contacto com um elemento estranho;
5) quando a máquina começar a vibrar de forma estranha. h) Cuidado para não ferir pés e mãos no dispo sitivo de corte. i) Certificar-se de que as abertura de ventilação não têm elementos estranhos.
4 Conservação e armazenamento
a) A máquina deve ser desligada da corrente (ou seja, retirar a ficha da tomada,
remover o dispositivo de bloqueio ou a bateria amovível), antes de serem efe-
tuados os trabalhos de manutenção ou limpeza. b) Utilizar apenas as peças de substituição e os acessórios recomendados pelo
fabricante. c) Verificar e efetuar a manutenção regular à máquina. A máquina deve ser
entregue para reparação apenas numa oficina contratada. d) Quando não estiver a ser utilizada, a máquina deve ser guardada fora do
alcance de crianças.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio­namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Não utilize o produto perto da água nem para a limpeza de lagos.
Segurança pessoal
2
2
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico repre­senta um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
No caso de vibrações fortes, verificar se a tampa da bobina apresenta danos. Antes da utilização, verifique se a nervura de desgaste está em ordem. Transporte no punho dianteiro. Utilize equipamento de proteção individual. Use luvas quando limpar o dispositivo de corte. Use sempre uma proteção dos olhos. Equipamentos de proteção, tais como luvas, calçado de segurança antiderra-
pante ou proteção auditiva, que sejam usados nas respetivas condições, dimi­nuem o risco de ferimentos.
Seja cauteloso ao ajustar o produto, para evitar entalar os dedos entre as peças móveis e fixas da máquina ou durante a montagem da cobertura de proteção.
Para limpar a proteção ou outras peças do aparador não utilize água nem subs­tâncias químicas.
Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos apertados, para garantir que o produto se encontra num estado seguro para o trabalho.
Não desmonte o produto em componentes menores aos incluídos na máquina aquando da entrega.
Advertência! Ao usar a proteção auditiva e devido ao ruído produzido pelo pro­duto, o utilizador poderá não se dar conta da aproximação de pessoas.
Durante a utilização e o transporte preste especial atenção a perigos para outras pessoas.
Esteja alerta, preste atenção ao que faz e use o bom senso quando utilizar uma ferramenta elétrica.
Não utilize nenhuma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas elétricas pode provocar ferimentos graves.
38
9870-20.960.03.indd 38 11.10.19 08:53
PT
2. MONTAGEM
3. Solte a tecla de desbloqueio e e permita que o tubo 7 encaixe nova­mente.
PERIGO! Lesões no corpo! Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde que o fio cortante se imobilize e desligue o produto
da corrente antes de montar o produto.
Montar a cobertura de proteção e o arco de proteção de plantas [ fig. A1 / A2 ]:
PERIGO! v O produto só pode ser usado quando a cobertura de proteção
estiver montada.
1. Empurre a parte dianteira da cobertura de proteção do aparador 1 até encostar.
2. Empurre a parte traseira da cobertura de proteção na cabeça do aparador 1.
3. Aperte os dois parafusos
4. Empurre o arco de proteção de plantas do aparador 1 até encaixar.
com cuidado.
4
para a cabeça
5
para a cabeça
3
até encostar
2
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo! Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde que o fio cortante se imobilize e desligue o produto
da corrente antes de ligar, ajustar ou transportar o produto.
Ligar o Trimmer [ fig. O1 ]:
PERIGO! Choque elétrico! Para evitar danos no cabo de alimentação, é necessário inserir
o cabo de extensão no travão do cabo elétrico. v Insira o cabo de extensão no travão do cabo elétrico antes
de usar o aparador.
1. Forme um laço com o cabo de extensão do cabo elétrico 9 e aperte o laço com firmeza.
2. Insira a ficha do cabo de extensão 8.
3. Ligue o cabo de extensão
Ajuste da posição de trabalho:
Posição de trabalho 1 [ fig. O2 ]:
Para aparar normalmente.
Posição de trabalho 2 [ fig. O3 /O4 ]:
Aparar por baixo de obstáculos. O tubo pode ser descido desde a posição standard 1 para duas posições
descidas 2 ou 3 para aparar por baixo de obstáculos.
1. Pouse o aparador no solo.
2. Segure no aparador com as duas mãos no tubo guir pressionar a tecla de desbloqueio w com um dedo.
3. Pressione a tecla de desbloqueio pretendida.
4. Solte a tecla de desbloqueio mente.
Posição de trabalho 3 (apenas para n.º ref. 9872 / 9874) [ fig. O5 /O6 ]:
Cortar em borduras para relvado.
ATENÇÃO! O aparador apenas deve ser usado quando a sua cabeça estiver encaixada em 0° ou 90°.
Para que a cabeça do aparador sário que o tubo esteja na posição standard 1.
1. Segure no aparador com as duas mãos no tubo guir pressionar a tecla de desbloqueio e com um dedo.
2. Pressione a tecla de desbloqueio de 0° para 90°, até encaixar.
do aparador no acoplamento q
0
à corrente.
8
w
e permita que o tubo 7 encaixe nova-
w
1
e
no travão
8
de forma a conse-
7
e baixe o tubo 7 para a posição
consiga girar em 90°, é neces-
de forma a conse-
7
e gire a cabeça do aparador 1
Ajustar o comprimento do tubo [ fig. O7 ]:
PERIGO! O produto não deve ser usado quando o tubo estiver totalmente
recolhido (posição de transporte).
1. Solte o casquilho de aperto
2. Puxe o tubo
3. Puxe novamente o casquilho de aperto
Ajustar a posição do manípulo suplementar [ fig. O8 ]:
A posição do manipulo suplementar pode ser ajustada à sua altura.
1. Puxe a alavanca
2. Incline o manípulo suplementar
3. Solte novamente a alavanca Quando o aparador está ajustado corretamente à altura do corpo,
o corpo está erecto e a cabeça do aparador está ligeiramente inclinada para a frente, na posição de trabalho 1.
v Segure no aparador pelo punho principal
tar t, de forma que a cabeça do aparador fique ligeiramente inclinada para a frente.
Ajustar o aro para proteção de plantas:
– Posição de trabalho [ fig. O9 ] – Posição estacionária [ fig. O10 ]
v Retire o arco de proteção de plantas
pretendida até encaixar.
Iniciar o aparador [ fig. O11 ]:
PERIGO! Lesões no corpo! Há risco de ferimentos se o produto não parar depois
de a alavanca de arranque ser solta.
v Não desative os equipamentos de segurança nem os interrup-
tores. Por exemplo, não prenda a alavanca de arranque no punho.
Arranque:
1. Segure no manípulo suplementar
2. Segure no punho principal arranque u.
O aparador arranca.
ATENÇÃO! vite o contacto do fio cortante com objetos duros (muros, pedras, vedações, etc.) para evitar o desgaste ou a rutura do fio cortante.
Paragem:
v Solte a alavanca de arranque
O aparador para.
Estender o fio cortante (automático, por toque) [ fig. O12 / O13 ]:
O automático, por toque é acionado com o motor em funciona­mento. Só quando o fio está no comprimento máximo é que
se consegue um corte correto da relva. Na primeira colocação em funcionamento é necessário puxar várias vezes o fio cortante.
Apenas para Art. 9872 / 9874: o fio cortante não pode ser estendido na posição de trabalho 3.
1. Inicie o aparador.
2. Mantenha a cabeça do aparador brevemente numa base sólida (evite uma pressão contínua e prolongada).
O fio cortante de comutação audível e colocado no comprimento correto por um limita­dor da bobina o. Se necessário, bater levemente no chão várias vezes.
até ao comprimento pretendido.
7
.
r
é estendido automaticamente por um pro cesso
i
.
6
com firmeza.
6
para a posição pretendida.
t
.
r
e pelo manípulo suplemen-
z
e empurre-o para a posição
5
com uma mão.
t
com a outra mão e puxe a alavanca de
z
.
u
paralela ao solo e toque
1
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo! Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde que o fio cortante se imobilize e desligue o produto
da corrente antes de fazer a manutenção ao produto.
39
9870-20.960.03.indd 39 11.10.19 08:53
PT
Limpar o aparador [ fig. M1 ]:
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos e risco de danos no produto. v Não limpe o produto com água nem com jato de água (espe-
cialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo gasolina
ou solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico importantes.
As ranhuras de ventilação têm de estar sempre limpas.
1. Limpe as ranhuras de ar
com uma escova macia (não utilize uma
p
chave de parafusos).
2. Limpe todas as peças móveis após a utilização. Remova sobre tudo restos de relva e sujidade da cobertura de proteção
.
2
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Desligue o aparador da corrente.
2. Limpe o aparador (consulte 4. MANUTENÇÃO).
3. Guarde o aparador num local seco, fechado e protegido do gelo.
É possível colocar uma bobina de fio adicional no alojamento da bobina de fio k do aparador.
v Pressione a bobina de fio
para o alojamento da bobina de fio k até
d
esta encaixar.
Problema Causa possível Resolução O aparador não corta O fio cortante está gasto ou
Não é possível estender o fio cortante ou gasta-se rapidamente
O aparador não arranca Motor está bloqueado. v Remova o obstáculo.
O aparador não para A alavanca de arranque
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistên­cia GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
demasiado curto.
O fio cortante está gasto. v O fio cortante está puxado ou
soldado na bobina de fio. O fio está demasiado seco
o ou quebradiço (por ex. devido ao inverno).
Contacto regular do fio cortante com objetos duros.
emperra.
Estenda o fio cortante (con-
v
sulte 3. FUNCIONAMENTO
“Estender o fio cortante (automático por toque)”
Troque a bobina de fio .
v
Puxe o fio cortante para
fora da bobina de fio.
v
Coloque a bobina de
fio em água durante aprox. 10 horas.
v
Evite o contacto do fio cor-
tante com objetos duros.
Tente de novo o arranque.
v Desligue o aparador da
corrente e solte a alavanca de arranque.
).
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área
de residência.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo! Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde que o fio cortante se imobilize e desligue o produto
da corrente antes de eliminar erros no produto.
Trocar a bobina do fio [ fig. T1 / T2 / T3 ]:
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos devido a elementos de corte metálicos. v Não utilize elementos de corte metálicos, peças de substi-
tuição ou acessórios que não tenham sido autorizados pela GARDENA.
v Utilize apenas bobinas de fio originais da GARDENA.
Se a nervura de desgaste a tampa da bobina a. Contacte a assistência GARDENA.
As bobinas de fio sobressalentes estão disponíveis no seu distribuidor GARDENA ou diretamente na assistência GARDENA.
Bobina de fio GARDENA para aparador n.º ref. 5307
1. Pressione a tampa da bobina tempo e retire-a.
2. Retire a bobina de fio
3. Remova toda a sujidade possível do suporte da bobina de fio
4. Puxe aprox. 15 cm do fio cortante do anel de plástico g.
5. Passe o fio cortante
6. Passe o fio cortante
7. Insira a bobina de fio
8. Coloque a tampa da bobina dois encaixes s encaixarem com um clique.
Certifique-se de que o fio cortante não foi esmagado.
Se a tampa da bobina ambos os lados, até a bobina de fio d se encontrar completamente no suporte da bobina de fio f.
deixar de ser visível, é necessário substituir
l
nos dois encaixes s ao mesmo
a
.
d
da nova bobina de fio d do olhal
i
pelo cartucho metálico h.
i
em redor do pino de desvio j.
i
no suporte da bobina de fio f.
d
no suporte da bobina de fio f até os
a
não assentar, girar a bobina de fio d para
a
.
f
7. DADOS TÉCNICOS
Aparador
Potência nominal W 450 550 650 Tensão de rede V (AC) 230 230 230 Frequência de rede Hz 50 50 50 Largura de corte cm 25 28 28 Regulação da bobina de fio rpm 11800 11500 11500 Reserva de fio cortante m 6 6 6
Extensão do fio cortante
Peso kg 2,6 2,8 3,0 Nível de pressão sonora L
Incerteza k Nível de potência acústica
L medido/garantido Incerteza k
Vibração da mão-braço a Incerteza k
Método de medição em conformidade com:
pA
2)
:
WA
WA
vhw
NOTA: o nível de vibrações foi medido de acordo com o método de verificação normalizado e pode ser usado para a comparação de ferramentas elétricas.
Este valor também pode ser usado para a avaliação preliminar da exposição. O nível de vibrações pode variar durante a utilização propriamente dita da ferramenta elétrica.
Unidade Valor
1)
pA
dB (A)
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
(n.º ref. 9870)
automático, por toque
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
1)
EN 50636-2-91
Valor (n.º ref. 9872)
automático, por toque
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Valor (n.º ref. 9874)
automático, por toque
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ACESSÓRIOS
Bobina de fio GARDENA para aparador
Tampa da bobina de substituição GARDENA
Conjunto de rodas GARDENA para aparador (apenas para n.º ref. 9872 / 9874)
Para a troca de bobinas de fio gastas. n.º ref. 5307
Disponível no serviço de assistência GARDENA.
Para o corte simples de borduras para relvado. n.º ref. 9880
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos ori­ginais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no reven-
40
9870-20.960.03.indd 40 11.10.19 08:53
PT
dedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado. Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mer­cado secundário. Esta garantia cobre todas as deficiências significativas do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou de fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto defei­tuoso enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as recomendações nas instruções de funcionamento.
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição e peças de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais e dentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluí­dos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobres­salentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindicações relativamente ao fabricante, como indemnização por danos, não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia pres­tados pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão. Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
Peças de desgaste:
As bobinas de fios e a tampa da bobina são peças de desgaste e estão, por isso, excluídas da garantia.
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposia­dające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo­rowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu­mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Podkaszarka GARDENA jest przeznaczona do podkaszania lub przycinania trawy na trawnikach w ogrodach przydomowych i ogród­kachdziałkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Produktu nie wolno używać do przycinania żywopłotów lub do rozdrabniania roślin przeznaczonych do kompostowania.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zachować odstęp.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony słuchu. Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu.
Nie narażać na działanie deszczu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby! Osobom postronnym należy uniemoż­liwić dostęp do miejsca, w którym prowadzone są prace.
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
W przypadku niezamierzonego obrócenia żyłki tnącej lub uruchomienia produktu istnieje ryzyko zranienia.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów
odłączyć produkt od zasilania. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku użytkownika.
Należy unikać nienormalnej postawy ciała i zachowywać zawsze równowagę, aby zawsze mieć stabilne oparcie na zboczach. Nie należy biegać, tylko chodzić.
Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części, zanim urządzenie nie zostanie odłączone od przyłącza sieciowego, a poruszające się, niebezpieczne części całkowicie się zatrzymają.
Podczas używania urządzenia należy zawsze nosić sztywne obuwie oraz długie spodnie.
Bezpieczna obsługa 1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać się z elementami
nastawczymi i właściwym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały osoby niezapoznane z
niniejszą instrukcją lub dzieci. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroże-
nia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić przewód przyłączeniowy
i przewód przedłużający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłączyć zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych urządzeń ochronnych i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzymać z dala od urządze-
nia tnącego. b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę oczu i solidne obuwie. c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach pogodowych, szcze-
gólnie przy zagrożeniu uderzeniem pioruna. d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym. e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną lub urządzeniem ochron-
nym, bądź bez osłony lub urządzeń ochronnych. f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują się poza zasięgiem
urządzenia tnącego. g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania (tzn. wyciągać wtyczkę, usuwać
urządzenie blokujące lub wymienną baterię)
1) zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nadzoru;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie urządzenia;
4) po kontakcie z innym przedmiotem;
5) zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować. h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez urządzenie tnące. i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
PL
41
9870-20.960.03.indd 41 11.10.19 08:53
PL
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia odłączyć urządzenie od
zasilania (tzn. wyciągnąć wtyczkę z gniazda, usunąć urządzenie blokujące lub
wymienną baterię). b) Stosować tylko zalecane przez producenta części zamienne i akcesoria. c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwować. Naprawę urządzenia
należy zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym. d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być przechowywane poza
zasięgiem dzieci.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implan­ty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nie używać produktu w pobliżu wody lub też do pielęgnacji stawów.
Bezpieczeństwo osobiste
2
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
W przypadku silnych wibracji sprawdzić pokrywę szpuli pod kątem uszkodzeń. Przed użyciem sprawdzić, czy wskaźnik zużycia jest w dobrym stanie. Przenosić, korzystając z przedniego uchwytu. Należy nosić środki ochrony indywidualnej. Nosić rękawice do czyszczenia zespołu tnącego. Nosić zawsze okulary ochronne. Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie antypoślizgowe lub też
ochrona słuchu, jakie powinno być używane w odpowiednich warunkach, ogranicza zagrożenie zranieniem.
Należy zachować ostrożność podczas ustawiania produktu, aby uniknąć zaklesz­czenia palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami urządzenia lub podczas montażu osłony podkaszarki.
Nie używać wody lub też środków chemicznych do czyszczenia osłony lub innych części podkaszarki.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że produkt umożliwia bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy. Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas
generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną uwagę na zagrożenie dla innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego rozsąd­ku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v
Przed przystąpieniem do montowania produktu należy zacze­kać, aż żyłka tnąca zatrzyma się, i odłączyć produkt od zasilania.
Montaż osłony zabezpieczającej i osłony chroniącej rośliny [ rys. A1 / A2 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! v Produkt może być używany tylko wtedy, gdy zamontowana
jest osłona.
1. Nasunąć przednią część osłony 3 na głowicę podkaszarki 1 aż do jej zablokowania.
2. Nasunąć tylną część osłony
3. Ostrożnie dokręcić obie śruby
4. Nasunąć osłonę chroniącą rośliny
aż do oporu na głowicę podkaszarki 1.
2
.
4
na głowicę podkaszarki 1 aż do
5
jej zablokowania.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do
jego regulacji lub transportu należy zaczekać, aż żyłka tnąca zatrzyma się, i odłączyć produkt od zasilania.
Podłączenie podkaszarki [ rys. O1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym!
Aby uniknąć uszkodzenia kabla zasilającego, przedłużacz należy umieścić w uchwycie odciążającym.
v Przed przestąpieniem do korzystania z podkaszarki przedłu-
żacz należy zamocować w uchwycie odciążającym.
1. Przedłużacz i zacisnąć.
2. Umieścić wtyczkę
3. Podłączyć przedłużacz
Ustawienie pozycji roboczej:
Pozycja robocza 1 [ rys. O2 ]:
Do standardowego podkaszania.
Pozycja robocza 2 [ rys. O3 /O4 ]:
Podkaszanie pod przeszkodzami. W celu podkaszania roślin pod przeszkodami ustawienie drążka można
zmienić i zamiast pozycji standardowej 1 wybrać jedną z dwóch pozycji obniżonych 2 lub 3.
1. Ustawić podkaszarkę na ziemi.
2. Złapać drążek mieć możliwość wciśnięcia palcem przycisku odblokowującego w.
3. Nacisnąć przycisk odblokowujący pozycji.
4. Zwolnić przycisk odblokowujący
Pozycja robocza 3 (wyłącznie do art. 9872 / 9874) [ rys. O5 /O6 ]:
Podkaszanie brzegów trawnika.
UWAGA! Podkaszarkę wolno używać tylko wtedy, gdy głowica tnąca zatrzaśnięta jest w pozycji 0° lub 90°.
Aby obrócić głowicę podkaszarki ustawiony wpozycji standardowej 1.
1. Złapać drążek mieć możliwość wciśnięcia palcem przycisku odblokowującego e.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący z pozycji 0° do 90° aż do jej zablokowania.
3. Zwolnić przycisk odblokowujący
Ustawianie długości drążka [ rys. O7 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produktu nie można używać, jeśli drążek jest całkowicie złożony
(pozycja do transportu).
1. Poluzować tuleję zaciskową
2. Rozsunąć drążek
3. Dokręcić tuleję zaciskową
Ustawianie pozycji uchwytu dodatkowego [ rys. O8 ]:
Pozycję uchwytu dodatkowego można dostosować do wzrostu użytkownika.
1. Pociągnąć blokadę
ułożyć w pętlę, umieścić ją w uchwycie odciążającym 9
8
podkaszarki w gnieździe q przedłużacza 8.
0
do zasilania.
8
podkaszarki obydwiema rękoma w taki sposób, aby
7
iustawić drążek 7 w wybranej
w
i ponownie zablokować drążek 7.
w
do kąta 90°, drążek musi być
1
podkaszarki obydwiema rękoma w taki sposób, aby
7
i obrócić głowicę podkaszarki 1
e
i ponownie zablokować drążek 7.
e
.
6
do wybranej długości.
7
.
6
.
r
42
9870-20.960.03.indd 42 11.10.19 08:53
PL
2. Ustawić uchwyt dodatkowy t w wybranej pozycji.
3. Zwolnić blokadę Gdy podkaszarka jest prawidłowo ustawiona odpowiednio do wzrostu
użytkownika, to postawa użytkownika jest prosta, natomiast głowica pod­kaszarki jest w pozycji roboczej 1 lekko pochylona do przodu.
v Trzymać uchwyt główny
sposób, aby głowica podkaszarki była nachylona lekko do przodu.
Ustawianie osłony chroniącej rośliny:
– Pozycja robocza [ rys. O9 ] – Pozycja parkowania [ rys. O10 ]
v Wysunąć osłonę chroniącą rośliny
aż do jej zablokowania.
Uruchamianie podkaszarki [ rys. O11 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni urucha-
miającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub wyłącz-
nika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
.
r
i uchwyt dodatkowy t podkaszarki wtaki
z
i przesunąć do wybranej pozycji
5
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć podkaszarkę od zasilania.
2. Czyszczenie podkaszarki (patrz 4. KONSERWACJA).
3. Przechowywać podkaszarkę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Uruchamianie:
1. Przytrzymać uchwyt dodatkowy
2. Drugą ręką chwycić za uchwyt główny drugą dźwignię uruchamiającą u.
Podkaszarka uruchamia się.
UWAGA! Unikać kontaktu żyłki tnącej z twardymi przedmiotami (mur, kamienie, ogrodzenia itd.), aby zapobiec jej przedwczesnemu zużyciu lub zerwaniu.
Zatrzymywanie:
v Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Podkaszarka zatrzymuje się.
Przedłużanie żyłki tnącej (przycisk) [ rys. O12 / O13 ]:
Przycisk uruchamiany jest przy pracującym silniku. Tylko maksymal­nie długa żyłka zapewnia równomierne cięcie trawnika. Przy pierwszym uruchomieniu może być konieczne kilkakrotne zwiększanie długości żyłki tnącej.
Dotyczy wyłącznie art. 9872 / 9874: żyłka tnąca nie może być przedłużana w pozycji roboczej 3.
1. Uruchomić podkaszarkę.
2. Ustawić głowicę podkaszarki dotknąć stałego podłoża (unikać dłuższego nieprzerwanego nacisku na podłoże).
Żyłka tnąca sie przełączenia, odpowiednia długość zostanie ustalona przez ogranicznik żyłki o. W razie konieczności kilkakrotnie lekko uderzyć w podłoże.
zostanie automatycznie przedłużona przy słyszalnym odgło-
i
jedną ręką.
t
i jednocześnie pociągnąć
z
.
u
równolegle do podłoża i krótko
1
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać,
aż żyłka tnąca się zatrzyma, i odłączyć produkt od zasilania.
Czyszczenie podkaszarki [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części. Usunąć zwłaszcza resztki trawy i zanieczyszczeń z osłony
wyczyścić miękką szczotką (nie używać
p
2
.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usunięcia usterki produktu zaczekać,
aż żyłka tnąca się zatrzyma, i odłączyć produkt od zasilania.
Wymiana szpuli z żyłką [ rys. T1 / T2 / T3 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń spowodowanych przez metalowe części tnące. v Nie stosować metalowych części tnących ani części zamien-
nych lub dodatkowych, które nie zostały dopuszczone przez firmę GARDENA.
v Używać tylko oryginalnych szpul z żyłką GARDENA.
Jeżeli wskaźnik zużycia szpuli a. Skontaktować się z serwisem GARDENA.
Zapasowe szpule z żyłką są dostępne w punktach sprzedaży, oferujących wyroby GARDENA lub w serwisie firmy GARDENA.
• Szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki art. 5307
1. Nacisnąć pokrywę szpuli zamknięć s i zdjąć ją.
2. Wyjść szpulę z żyłką
3. Usunąć wszystkie możliwe zanieczyszczenia z uchwytu szpuli z żyłką
4. Wyciągnąć około 15 cm żyłki tnącej z oczka plastikowego pierścienia g.
5. Przewlec żyłkę tnąca
6. Nawinąć żyłkę tnącą
7. Umieścić szpulę z żyłką
8. Założyć pokrywę szpuli cia s zatrzasną się słyszalny sposób.
Upewnić się, że żyłka tnąca nie została nigdzie zakleszczona.
Jeśli nie można założyć pokrywy szpuli zżyłką d w jedną i w drugą stronę, aż szpula d znajdzie się w całości wuchwycie f.
Dodatkową szpulę z żyłką można umieścić w mocowaniu się na podkaszarce.
v Wcisnąć szpulę z żyłką
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Podkaszarka nie tnie Żyłka tnąca jest zużyta lub
.
f
jest niewidoczny, należy wymienić pokrywę
l
równocześnie z obu stron w miejscach
a
.
d
z nowej szpuli z żyłką d,
i
przez metalową tulejkę h.
i
na kołek prowadzący j.
i
w uchwycie szpuli f.
d
na uchwyt szpuli z żyłką f, aż oba zamknię-
a
, obrócić kilkakrotnie szpulę
a
znajdującym
k
w mocowanie k aż do jej zablokowania.
d
Przedłużyć żyłkę tnącą
v
za krótka.
Żyłka tnąca została zużyta. v
Żyłka tnąca w szpuli jest wciągnięta lub zapieczona.
(patrz 3. OBSŁUGA
żanie żyłki tnącej (przycisk)”
Wymienić szpulę z żyłką
tnącą.
Wyciągnąć żyłkę tnącą
v
ze szpuli.
„Przedłu-
).
43
9870-20.960.03.indd 43 11.10.19 08:53
PL
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Nie można przedłużyć
żyłki tnącej lub żyłka szybko się kończy
Podkaszarka nie uruchamia się
Nie można zatrzymać podkaszarki
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Żyłka zrobiła się sucha i poro­wata(np. przez zimę).
Częsty kontakt żyłki tnącej z twardymi przedmiotami.
Silnik jest zablokowany. v Usunąć przyczynę blokady.
Przycisk Start zablokowany.
v
Włożyć szpulę z żyłką na
ok. 10 godzin do wody.
Unikać kontaktu żyłki tnącej
v
z twardymi przedmiotami.
Uruchomić ponownie.
v Odłączyć podkaszarkę od
zasilania i zwolnić dźwignię uruchamiającą.
7. DANE TECHNICZNE
Podkaszarki
Moc znamionowa W 450 550 650 Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 Szerokość cięcia cm 25 28 28 Prędkość obrotowa szpuli
z żyłką Zapas żyłki tnącej m 6 6 6 Przedłużanie żyłki tnącej przycisk przycisk przycisk Waga kg 2,6 2,8 3,0 Poziom ciśnienia
akustycznego L Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej
2)
HU
:
L
WA
zmierzony/gwarantowany Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
pA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro­narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość
obr./min 11800 11500 11500
dB (A)
pA
dB (A)
WA
1)
vhw
m/s
vhw
1)
EN 50636-2-91
(art. 9870)
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
Wartość (art. 9872)
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
8. AKCESORIA
Szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki
GARDENA Zapasowa pokrywa szpuli
GARDENA Zestaw kółek do podkaszarki (wyłącznie do art. 9872 / 9874)
Do wymiany zużytych szpul z żyłką tnącą. art. 5307
Artykuł dostępny za pośrednictwem serwisu G ARDENA.
Do prostego przycinania brzegów trawnika. art. 9880
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Wartość (art. 9874)
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i czę-
ści zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa­nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży­wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podno­szenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Szpula z żyłką oraz pokrywa szpuli to części eksploatacyjne, które nie są objęte gwarancją.
HU
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csök­kent fizikai, érzékszervi vagy mentális
épességekkel élő, vagy hiányos tapaszta-
k latokkal és tudással rendelkező személyek a termé­ket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
an esetben használhatják, ha megfelelő eligazí-
oly tást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és me
gértik az abból eredő veszélyeket. Gyerme­keknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek fel­ügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy fel­használó általi karbantartást. A termék használatát
sak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
c
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyep­szőnyegének és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! A terméket ne használja sövények lenyírására, anyagok felaprítá­sára, vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Oświadczenie gwarancyjne:
Olvassa el a használati utasítást.
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
Tartson távolságot.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt. Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Ne tegye ki a terméket esőnek. VESZÉLY! Az eszköz közelében állókat sérülés veszélye
fenyegeti! Senkit ne engedjen belépni az eszköz munka­területére.
44
9870-20.960.03.indd 44 11.10.19 08:53
HU
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
A véletlenül forgásnak induló vágódamil vagy a beinduló termék vágási sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen, ne rohanjon.
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés 1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól a gép működtetését
és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek használják, vagy olyan sze-
mélyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások korlátozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy használója felel azokért a bal-
esetekért vagy veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél vagy azok tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket sérülés
vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben, haladéktalanul válassza el a hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL. Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e sérült,
hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben személyek, főleg gyerekek vagy
háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a vágószerkezettől. b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és erős lábbelit. c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmények, különösen akkor,
ha fennáll a villámlás veszélye. d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál használja. e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata vagy védőberendezése,
ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései. f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak kívül vannak
a vágószerkezet hatótávolságán. g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót
húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort
távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni. h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát és kezét. i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne legyenek idegen anyag-
darabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) Mielőtt nekifogna a karbantartási- vagy tisztítási munkáknak, válassza le
a gépet az elektromos hálózatról (vagyis, húzza ki a csatlakozódugót
a háló zati aljzatból, vegye ki belőle a reteszelő szerkezetet vagy az akku-
mulátort). b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja. c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell tartani. A gépet csak
engedélyezett műhellyel javíttassa. d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kime­netelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszél­jenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
A terméket ne használja víz közelében, vagy kerti tavak gondozására.
Személyi biztonság
2
2
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Erős rezgések esetén vizsgálja át, hogy nem rongálódott-e meg a kazettafedél. Használat előtt vizsgálja át, hogy rendben van-e a kopás-kiegyenlítő borda. Szállítás az elülső fogantyúnál fogva. Használjon személyi védőfelszerelést. Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biztonsági cipő, vagy
fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések kockázatát.
A termék beállításakor legyen óvatos, nehogy az ujja a gép mozgó és álló részei közé szoruljon, vagy összeszereléskor nehogy akadályozza a védőburkolat helyre ugrását.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék bizton­ságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban. Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt
előfordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket. Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyez-
tessen más embereket. Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektro-
mos szerszám működtetésekor. Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt megkezdi a termék szerelését, várja meg, hogy a vágó-
damil nyugalmi állapotba kerüljön, és válassza le a terméket az áramellátásról.
Védőburkolat és növényvédő kengyel felszerelése [ ábra A1 / A2 ]:
VESZÉLY! v A terméket csak akkor szabad használni, ha a védőburkolat fel
van szerelve.
1. Tolja rá a annyira, hogy a helyére ugorjon.
2. Ütközésig tolja rá a fejre.
3. Óvatosan szorítsa meg mindkét
4. Tolja rá az hogy a helyére ugorjon.
védőburkolat elülső részét az 1 fűszegélynyíró fejre
3
védőburkolat hátulsó részét az 1 fűszegélynyíró
2
csavart.
4
növényvédő kengyelt az 1 fűszegélynyíró fejre annyira,
5
45
9870-20.960.03.indd 45 11.10.19 08:53
HU
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt csatlakoztatná, beállítaná vagy szállítaná a terméket,
várja meg, hogy a vágódamil nyugalmi állapotba kerüljön, és válassza le a terméket az áramellátásról.
A fűszegélynyíró csatlakoztatása [ ábra O1 ]:
VESZÉLY! Áramütés! A hosszabbító kábelt be kell tenni a kábelrögzítőbe, nehogy
megrongálódjon a hálózati kábel. v Mielőtt használni kezdené a fűszegélynyírót, tegye be
a hosszabbító kábelt a kábelrögzítőbe.
1. Képezzen hurkot a tőbe, és húzza meg szorosan a hurkot.
2. Dugja be a fűszegélynyíró kábelq lengő aljzatába.
3. Kösse össze a
A fűszegélynyíró munkapozíciójának beállítása:
1. munkavégzési helyzet [ ábra O2 ]:
Standard fűszegély nyíráshoz.
2. munkavégzési helyzet [ ábra O3 /O4 ]:
Akadályok alatti fűnyírás. A fűszegélynyíró nyele az 1-es alaphelyzetből a 2-es vagy 3-as helyzetbe
engedhető le, hogy akadályok alatt is le lehessen nyírni a fűszegélyt.
1. Állítsa a szegélynyírót a talajra.
2. A
nyélnél fogva két kézzel tartsa úgy a fűszegélynyírót, hogy az egyik
7
ujjával megnyomhassa a w kireteszelő gombot.
3. Nyomja meg a helyzetbe.
4. Engedje el a a helyére ugorjon.
3. munkavégzési helyzet (csak a 9872 / 9874 sz-ú terméknél)
[ ábra O5 /O6 ]:
Vágás a gyep szélén.
FIGYELEM! A fűszegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a nyírófej 0°-nál vagy 90°-nál be van reteszelve.
Az
fűszegélynyíró fej csak a nyél 1-es alaphelyzetében fordítható
1
el 90°-ra.
1. A
nyélnél fogva két kézzel tartsa úgy a szegélynyírót, hogy az egyik
7
ujjával megnyomhassa a e kireteszelő gombot.
2. Nyomja meg a fejet 0°-ról 90°-ra úgy, hogy a helyére ugorjon.
3. Engedje el a a helyére ugorjon.
hosszabbító kábelből, tegye be a 9 kábelrögzí-
8
csatlakozódugóját a 8 hosszabbító
0
hosszabbító kábelt az áramellátással.
8
kireteszelő gombot, és engedje le a 7 nyelet a kívánt
w
kireteszelő gombot, és hagyja, hogy a 7 nyél ismét
w
kireteszelő gombot, és fordítsa az 1 fűszegélynyíró
e
kireteszelő gombot, és hagyja, hogy a 7 nyél ismét
e
Növényvédő keret beállítása:
– Munkavégzési helyzet [ ábra O9 ] – Parkolási helyzet [ ábra O10 ]
v Húzza le az
hogy a helyére ugorjon.
A fűszegélynyíró beindítása [ ábra O11 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék az indítókar elengedé-
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Elindítás:
1. Egyik kezével fogja meg az
2. A másik kezével fogja meg a főfogantyút indítókart u.
A fűszegélynyíró beindul.
FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a vágódamil kemény tárgyakba (falba, kövekbe, kerítésbe stb.) ütközzön, nehogy elkopjon vagy elszakadjon a vágódamil.
Leállítás:
v Engedje el az indítókart
A fűszegélynyíró leáll.
A vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika) [ ábra O12 / O13 ]:
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni.
A pázsit nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben többször meg kell hosszabbítani.
Csak a 9872 / 9874 sz-ú terméknél: 3-as munkahelyzetben a vágódamil nem hosszabbítható meg.
1. Indítsa el a fűszegélynyírót.
2. A fűszegélynyíró fejet üsse rá a szilárd altalajra (kerülje a hosszabb ideig tartó, megszakítás nélküli rányomást).
A vágódamilt szabbítja és a damilhossz korlátozó o beállítja a megfelelő hosszúságra. Ha szükséges, kocogtassa meg egymás után többször.
növényvédő kengyelt, és tolja el a kívánt helyzetbe úgy,
5
sekor nem kapcsol ki.
fogantyútoldatot.
t
, és húzza meg az
z
.
u
tartsa párhuzamosan a talajjal, és rövid ideig
1
egy hallható kapcsolási folyamat automatikusan meghos-
i
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt megkezdené a karbantartást a terméken, várja meg,
hogy a vágódamil nyugalmi állapotba kerüljön, és válassza le a terméket az áramellátásról
A damilos fűszegélynyíró megtisztítása [ ábra M1 ]:
Nyélhossz beállítása [ ábra O7 ]:
VESZÉLY! Teljesen betolt (szállítási helyzetben lévő) nyéllel nem szabad
használni a terméket.
1. Lazítsa meg a
2. Húzza ki a
3. Szorítsa meg újból a
A pótfogantyú pozíciójának beállítása [ ábra O8 ]:
A pótfogantyú pozícióját be lehet állítani a testmagassághoz.
1. Húzza meg a
2. Döntse a
3. Engedje el a Ha a fűszegélynyíró helyesen a testmagassághoz van igazítva, a testtartás
egyenes és a fűnyíró feje 1. munkavégzési helyzetben enyhén előre van dőlve.
v Tartsa úgy a fűszegélynyírót a
fogva, hogy a fűszegélynyíró fej kissé előre dőljön.
46
9870-20.960.03.indd 46 11.10.19 08:53
szorítóhüvelyt.
6
nyelet a kívánt hosszra.
7
szorítóhüvelyt.
6
kart.
r
pótfogantyút a kívánt helyzetbe.
t
kart.
r
főfogantyúnál és a t pótfogantyúnál
z
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata. v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt. Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőbur­kolatról
.
2
egy puha kefével (ne használjon
p
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
HU
1. Válassza le a fűszegélynyírót az áramellátásról.
2. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót (lásd a 4. KARBANTARTÁS).
3. Tartsa a fűszegélynyírót száraz, zárt és fagymentes helyen.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele­lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt megkezdené a hibaelhárítást a terméken, várja meg,
hogy a vágódamil nyugalmi állapotba kerüljön, és válassza le a terméket az áramellátásról.
Vágódamil kazetta kicserélése [ ábra T1 / T2 / T3 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt. v Ne használjon olyan fém vágóelemeket, pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, amelyeket a GARDENA nem engedélyezett.
v Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettát használjon.
Ha a
kopás-kiegyenlítő borda többé már nem látható, ki kell cserélni
l
a a kazettafedelet. Lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel. A vágódamil pótkazettákat beszerezheti a GARDENA kereskedőnél,
vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
• GARDENA Vágódamil kazetta az 5307 cikksz. fűszegélynyíróhoz
1. A kazetta fedelét húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítsa el az összes lehetséges szennyeződést a vágódamil kazetta tartójából
f
4. Húzzon ki kb. 15 cm vágódamilt gyűrűjének karikájából g.
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát
8. A kazettafedelet hogy a két csappantyú
Győződjön meg róla, hogy a vágódamil nem csípődött-e be.
Ha a
kazettafedelet nem lehet rátenni, akkor a d damiltekercset
a
addig forgassa ide-oda, amíg a d damiltekercs teljesen bele nem megy a damiltekercs f tartójába.
A pót damilkazetta a fűszegélynyíró v Nyomja rá a
ugorjon.
Probléma Lehetséges oka Megoldása A fűszegélynyíró nem vág A vágódamil elhasználódott,
A vágódamilt nem lehet meghosszabbítani, vagy gyorsan elfogy
A fűszegélynyíró nem indul be
a két csappantyúnál s egyszerre nyomja be, és
a
.
d
.
az új vágódamil kazetta d műanyag
i
vezesse át a fémhüvelyen h.
i
vezesse el a terelő csapszeg j körül.
i
helyezze bele a vágódamil kazetta tartójába f.
d
helyezze rá a vágódamil kazetta tartójára f úgy,
a
damilkazettát a k kazettatartóra annyira, hogy a helyére
d
hallhatóan bekattanjon.
s
kazettatartójára helyezhető rá.
k
Hosszabbítsa meg a vágó-
v
vagy túl rövid.
A vágódamil tekercs üres. v
A vágódamil behúzódott a vágódamil kazettába, vagy a damil összehegedt.
A vágódamil túl szárazzá és rideggé vált (pl. a tél során).
A vágódamil gyakran érintkezik kemény tárgyakkal.
A motor blokkolva van. v Távolítsa el az akadályt.
damilt (lásd 3. KEZELÉS
„Vágódamil meghosszabbítá­sa (koppintó-automatika)”
Cserélje ki a vágódamil
kazettát.
A vágódamilt húzza ki
v
a vágódamil kazettából.
A vágódamil kazettát tegye
v
vízbe kb. 10 órára.
Kerülje el, hogy a vágódamil
v
kemény tárgyakkal érintkez­zen.
Indítsa el újra.
Probléma Lehetséges oka Megoldása A fűkasza nem állítható
meg
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok­kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Az indítókar szorul. v Válassza le a fűszegélynyírót
az áramellátásról, és oldja ki az indítókart.
7. MŰSZAKI ADATOK
Fűszegélynyírók
Névleges teljesítmény W 450 550 650 Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230 Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 Vágási szélesség cm 25 28 28 Vágódamil kazetta
fordulatszáma Vágódamil tartalék m 6 6 6
Vágódamil hosszabbítás
Tömeg kg 2,6 2,8 3,0 Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k Hangteljesítmény szint L
mért/garantált Bizonytalanság k
Kéz/kar rezgés a Bizonytalanság k
Mérési eljárás:
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szer­szám tényleges használata során változhat.
pA
WA
vhw
vhw
1)
EN 50636-2-91
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektro­mos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
1)
pA
WA
1)
Egység Érték
ford./ perc
dB (A)
2)
:
dB (A)
2
m/s
2)
RL 2000/14/EC
(cikksz. 9870)
11800 11500 11500
koppintó­automatika
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
Érték (cikksz. 9872)
koppintó­automatika
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
8. TARTOZÉKOK
GARDENA Vágódamil kazetta a fűszegélynyíróhoz
GARDENA Pót kazettafedél Beszerezhető a GARDENA szervizen keresztül. GARDENA Kerékkészlet
szegélynyíróhoz (csak a 9872 / 9874. sz-ú termékhez)
Elhasználódott vágódamil kazetták kicseréléséhez. cikksz. 5307
A gyepszegély egyszerű levágásához. cikksz. 9880
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméke­ket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék minden olyan
).
lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártá­si hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üzemeltették.
• A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek, turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők,
Érték ( cikksz. 9874)
koppintó­automatika
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
47
9870-20.960.03.indd 47 11.10.19 08:53
HU
gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások, valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk, mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót a törvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A vágódamil kazetta és a kazettafedél gyorsan kopó alkatrészek, ezért nem tartoznak a garancia hatálya alá.
CS
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovi-
tým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Při náhodném otáčení sekací struny nebo náhodném spuštění produktu může dojít k poranění seknutím.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být zásuvka v pro Vás viditelné oblasti.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neustále udržujte rovnováhu, abyste měli i na svazích vždy bezpečný postoj. Choďte, neběhejte.
Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých dílů, dokud není stroj oddělen od síťo­vého přípoje a nebezpečné pohyblivé díly se nezastaví.
Během provozu stroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Bezpečný provoz 1 Školení
a) Přečtěte pozorně návod. Seznamte se s díly, které se mají nastavovat,
a odborným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte osobám, které nejsou seznámeny s těmito pokyny nebo
dětem, používání stroje. Místně platné předpisy mohou stanovit stáří uživatele.
c) Je třeba dbát na to, že uživatel je sám zodpovědný za nehody nebo ohrožení
ostatních osob nebo jejich majetku.
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečné­ho používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produk­tem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
CS
Využití odpovídající určenému účelu:
Trimmer GARDENA je určen na stříhání a sekání trávníku a travnatých ploch na soukromých domácích a hobby zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Produkt nepoužívejte na stříhání živých plotů, na drcení materiálu nebo na kompostování.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Udržovat odstup.
Vždy noste schválenou ochranu sluchu. Vždy noste schválenou ochranu zraku.
Nevystavovat dešti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění ostatních osob!
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Udržujte ostatní osoby dále od oblasti, ve které pracujete.
Pokud je kabel poškozen nebo proříznut, ihned vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
2 Příprava
a) Před použitím je třeba zkontrolovat připojovací a prodlužovací vedení, zda
nevykazují poškození nebo stárnutí. Pokud je vedení během používání poško­zeno, musí být neprodleně odděleno od sítě. VEDENÍ SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLENO OD SÍTĚ. Stroj nepoužívat, pokud je vedení poško­zeno nebo opotřebováno.
b) Před použitím stroj vizuálně zkontrolovat, zda na něm nechybí, zda nejsou
špatně nemonto vány nebo zda nejsou poškozeny bezpečnostní zařízení nebo kryty.
c) Stroj nikdy neuvádět do provozu, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, zejmé-
na děti, nebo domácí zvířata.
3 Provoz
a) Připojovací a prodlužovací vedení udržovat mimo řezací zařízení. b) Po celou dobu používání stroje nosit ochranu zraku a pevnou obuv. c) Vyloučit používání stroje za špatných povětrnostních podmínek zejména při
riziku blesků. d) Stroj používat jen při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení. e) Nikdy nepoužívat stroj s poškozeným krytem nebo poškozeným bezpečnost-
ním zařízením resp. bez krytu nebo bez bezpečnostních zařízení. f) Motor zapnout jen tehdy, když jsou ruce a nohy mimo dosah řezacího
zařízení. g) Vždy oddělit stroj od elektrického napájení (tzn. oddělit zástrčku od sítě,
odstranit blokovací zařízení nebo vyjímatelné baterie)
1) pokud je stroj zanechán bez dozoru;
2) před odstraněním blokování;
3) před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji;
4) po kontaktu s cizím tělesem;
5) pokud začal stroj neobvykle vibrovat. h) Pozor na zranění, které může způsobit řezací zařízení na nohách a rukou. i) Vždy zabezpečit, aby byly větrací otvory udržovány volné.
4 Ošetřování a uskladnění
a) Stroj oddělit od elektrického napájení (tzn. oddělit zástrčku od sítě, odstranit
blokovací zařízení nebo vyjímatelnou baterii) dříve, než budou prováděny
práce údržby nebo čištění. b) Používat jen výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství. c) Stroj pravidelně kontrolovat a pravidelně na něm provádět údržbu.
Stroj nechávat opravovat jen v autorizované dílně. d) Pokud stroj není používán, je třeba ho držet mimo dosah dětí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař­ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující tabulce:
48
9870-20.960.03.indd 48 11.10.19 08:53
CS
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm Produkt nepoužívejte v blízkosti vody nebo na ošetřování rybníčků.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Při silných vibracích zkontrolujte, zda není poškozeno víko cívky. Před použitím zkontrolujte, zda je v pořádku žebro indikující opotřebení. Transport za přední madlo. Používejte osobní ochrannou výstroj. Při čištění řezacího ústrojí noste rukavice. Noste vždy ochranu očí. Ochranné prostředky, jako jsou rukavice, protiskluzové bezpečnostní boty nebo
ochrana sluchu, které jsou používány pro odpovídající podmínky, snižují riziko poranění.
Při nastavování produktu buďte opatrní, aby se Vám nesevřely prsty mezi pohyb­livé a pevné díly stroje nebo při sestavování ochranného krytu.
Při čištění jištění nebo jiných dílů trimmeru nepoužívejte vodu nebo chemické látky.
Udržujte matice a šrouby pevně dotaženy, aby bylo zajištěno, že je produkt v bezpečném pracovním stavu.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání. Výstraha! Při nošení ochrany sluchu a kvůli hluku, který produkt vytváří, může
uživatel přehlédnout přibližující se osoby. Během provozu a transportu zabraňte zejména ohrožení jiných osob. Buďte ostražití, sledujte, co děláte a při používání elektrického nářadí používejte
zdravý lidský rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k těžkým
zraněním.
2
2
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu. v Než budete provádět montáž produktu, počkejte, až se struna
zastaví a odpojte produkt od elektrického napájení.
Montáž ochranného krytu a ramínka na ochranu rostlin [ obr. A1 / A2 ]:
NEBEZPEČÍ! v Produkt smí být používán pouze s namontovaným ochranným
krytem.
1. Nasuňte přední část ochranného krytu až zaklapne.
2. Nasuňte zadní část ochranného krytu
3. Oba šrouby
4. Ramínko na ochranu rostlin tak až zaklapne.
opatrně dotáhněte.
4
nasuňte na hlavu trimeru 1,
5
na hlavu trimmeru 1 tak,
3
na doraz na hlavu trimmeru 1.
2
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu. v Než budete provádět připojování, nastavení nebo transport
produktu, počkejte, až se struna zastaví a odpojte produkt od elektrického napájení.
Zapojení trimmeru [ obr. O1 ]:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Aby se vyloučilo poškození kabelu, musí být prodlužovací kabel
vložen do úchytu pro odlehčení tahu kabelu.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Aby se vyloučilo poškození kabelu, musí být prodlužovací kabel
vložen do úchytu pro odlehčení tahu kabelu. v Než začnete trimmer používat, vložte prodlužovací kabel do
úchytu pro odlehčení tahu kabelu.
1. Položte smyčku prodlužovacího kabelu tahu 9 a smyčku stáhněte.
2. Zastrčte zástrčku
3. Připojte prodlužovací kabel
Nastavení pracovní polohy:
Pracovní poloha 1 [ obr. O2 ]:
Pro standardní trimování.
Pracovní poloha 2 [ obr. O3 /O4 ]:
Trimování pod překážkami. Násadu lze kvůli sekání pod překážkami snížit ze standardní polohy 1
do dvou snížených poloh 2 nebo 3.
1. Postavte trimmer na zem.
2. Trimmer držte oběma rukama za násadu prstem stlačit uvolňovací tlačítko w.
3. Stlačte uvolňovací tlačítko polohy.
4. Pusťte uvolňovací tlačítko
Pracovní poloha 3 (jen pro typ 9872 / 9874) [ obr. O5 /O6 ]:
Sekání okrajů trávníku.
POZOR! Trimmer smí být použit jen tehdy, pokud je hlava trimmeru zaklapnuta v polohách na 0° nebo 90°.
Aby bylo možné otočit hlavu trimmeru nacházet ve standardní poloze 1.
1. Trimmer držte oběma rukama za násadu prstem stlačit uvolňovací tlačítko e.
2. Stlačte uvolňovací tlačítko tak, až zaklapne.
3. Pusťte uvolňovací tlačítko
Nastavení délky násady [ obr. O7 ]:
NEBEZPEČÍ! Produkt nesmí být používán, když je násada plně zasunuta
(transportní poloha).
1. Povolte svěrné pouzdro
2. Vytáhněte násadu
3. Svěrné pouzdro
Nastavení polohy přídavné rukojeti [ obr. O8 ]:
Poloha přídavné rukojeti může být nastavena podle výšky Vaší postavy.
1. Zatáhněte za táhlo
2. Naklopte přídavnou rukojeť
3. Táhlo
Když je trimmr správně nastaven k velikosti těla, je držení těla přímé a hlava trimmru v pracovní poloze 1 je lehce skloněna vpřed.
v Trimmer držte za hlavní rukojeť
Nastavení ramínka na ochranu:
– Pracovní poloha [ obr. O9 ] – Parkovací poloha [ obr. O10 ]
v Stáhněte ramínko na ochranu rostlin
Spuštění trimmeru [ obr. O11 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění, pokud se produkt při puštění
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
pusťte.
r
aby byla hlava trimmeru lehce skloněna dopředu.
polohy tak, až zaklapne.
spouštěcí páčky nezastaví.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
trimeru do zásuvky q prodlužovacího kabelu 8.
0
k elektrickému napájení.
8
a skloňte násadu 7 do požadované
w
a nechte násadu 7 opět zaklapnout.
w
a otočte hlavou trimmeru 1 z 0° na 90°
e
a nechte násadu 7 opět zaklapnout.
e
.
6
do požadované délky.
7
opět utáhněte.
6
.
r
do požadované polohy.
t
z
do úchytu pro odlehčení
8
tak, abyste mohli jedním
7
na 90°, musí se násada
1
tak, abyste mohli jedním
7
a za přídavnou rukojeť t tak,
a zasuňte ho do požadované
5
49
9870-20.960.03.indd 49 11.10.19 08:53
CS
Spuštění:
1. Jednou rukou držte přídavnou rukojeť
2. Hlavní rukojeť
držte druhou rukou a zatáhněte spouštěcí páčku u.
z
.
t
Trimmer se spouští.
POZOR! Zabraňte kontaktu sekací struny s tvrdými předměty (zeď, kameny, ploty atd.), omezíte tak opotřebení nebo přetržení sekací struny.
Zastavení:
v Pusťte spouštěcí páčku
.
u
Trimmer se zastaví.
Prodloužení sekací struny (poklepová automatika) [ obr. O12 / O13 ]:
Poklepová automatika se používá při běžícím motoru.
Čistého řezu trávníku je dosaženou jen při maximální délce struny. Při prvním uvedení do provozu se musí struna v případě potřeby několikrát prodloužit.
Jen pro typ 9872 / 9874: V pracovní poloze 3 nesmí být struna prodlužována.
1. Spusťte trimmer.
2. Držte hlavu trimmeru
paralelně k zemi a krátce s ní klepněte na
1
pevný podklad (nepoužívejte dlouhý nepřerušený tlak).
Sekací struna
se při slyšitelném procesu automaticky prodlouží
i
a omezovačem délky struny o se nastaví na správnou délku. Pokud je to nutné, klepněte několikrát za sebou.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu. v Než budete provádět údržbu produktu, počkejte, až se struna
zastaví a odpojte produkt od elektrického napájení.
Čištění trimmeru [ obr. M1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu. v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména
ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Vzduchové štěrbiny
čistěte měkkým kartáčkem (nepoužívejte
p
šroubovák).
2. Po každém použití všechny pohyblivé díly vyčistěte. Zejména odstraňte zbytky trávy a nečistot z ochranného krytu
.
2
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Trimmer odpojte od elektrického napájení.
2. Trimmer vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
3. Trimmer skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu. v Než budete odstraňovat chybu produktu, počkejte, až se
struna zastaví a odpojte produkt od elektrického napájení.
Výměna cívky se strunou [ obr. T1 / T2 / T3 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění kovovými řezacími prvky. v Nepoužívejte kovové řezací prvky, náhradní díly nebo
příslušenství, které nejsou od GARDENY schváleny.
v Používejte pouze originální cívky se strunou GARDENA.
Pokud již není viditelné žebro indikující opotřebení
, musí být víko
l
cívky a vyměněno. Obraťte se na servis GARDENA. Náhradní cívky se strunou získáte ve Vašem obchodu GARDENA nebo
přímo v servisu GARDENA.
• GARDENA Cívka se strunou pro trimmer č.v. 5307
1. Víko cívky
2. Vyndejte cívku se strunou
3. Z držáku cívky
4. Vytáhněte asi 15 cm struny
zatlačte současně na obou úchytech s a stáhněte.
a
.
d
odstraňte všechny možné nečistoty.
f
nové cívky d z oka plastového
i
kroužku g.
5. Sekací strunu
6. Sekací strunu
7. Cívku se strunou
8. Víko cívky
veďte kovovým pouzdrem h.
i
veďte okolo kolíku j.
i
vložte do držáku cívky f.
d
nasaďte na držák cívky f tak, až oba úchyty s slyšitelně
a
zaklapnou.
Zajistěte, aby se sekací struna nikde nepřiskřípla.
Pokud víko cívky
nelze nasadit, otáčejte cívkou se strunou d sem
a
atam, až cívka se strunou d úplně dosedne v držáku cívky f. Náhradní cívku se strunou lze umístit na úchytu pro cívku v Přitlačte cívku se strunou
Problém Možná příčina Náprava Trimmer neseká Struna je opotřebovaná
Strunu nelze prodloužit nebo se rychle spotřebovala
Trimmer se nespouští Motor je zablokován. v Odstraňte překážku.
Trimmer nelze zastavit Spouštěcí páčka sevřena. v Trimmer odpojte od elek-
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
na úchyt pro cívku k tak, až zaklapne.
d
nebo krátká.
Struna je spotřebovaná. v
Struna je vtažena do cívky nebo svařena.
Struna příliš vyschla nebo zkřehla (např. přes zimu).
Častý kontakt struny s příliš tvrdými předměty.
v
v
v
v
na trimmeru.
k
Prodlužte strunu (viz
3. OBSLUHA
„Prodloužení struny (poklepová automatika)“
Vyměňte cívku se strunou.
Vytáhněte strunu z cívky.
Cívku se strunou položte
na asi 10 hodin do vody.
Zabraňte kontaktu struny
s tvrdými předměty.
Opakujte spuštění.
trického napájení a uvolněte startovní páku.
7. TECHNICKÁ DATA
Trimmer
Jmenovitý výkon W 450 550 650 Síťové napětí V (AC) 230 230 230 Síťová frekvence Hz 50 50 50 Šířka střihu cm 25 28 28 Otáčky cívky se strunou ot/min 11800 11500 11500 Zásoba sekací struny m 6 6 6
Prodloužení sekací struny
Hmotnost kg 2,6 2,8 3,0 Hladina akustického
1)
tlaku L
pA
Nejistota k
pA
Hladina akustického
2)
výkonu L naměřená/zaručená Nejistota k
:
WA
WA
Jednotka Hodnota
dB (A)
dB (A)
(č.v. 9870)
Poklepová automatika
80 2,5
94 / 95 1
Hodnota (č.v. 9872)
Poklepová automatika
82 2,5
95 / 96 1
Hodnota (č.v. 9874)
Poklepová automatika
83 2,5
95 / 96 1
).
50
9870-20.960.03.indd 50 11.10.19 08:53
CS
Trimmer
Vibrace ruky-paže a Nejistota k
vhw
Metoda měření podle:
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice.
Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
Jednotka Hodnota
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(č.v. 9870)
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Hodnota (č.v. 9872)
3,2 1,5
Hodnota (č.v. 9874)
2,5 1,5
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA Cívka se strunou pro trimmer
GARDENA Náhradní víko cívky
GARDENA Sada koleček pro trimmer (jen pro č. v. 9872 / 9874)
Na výměnu za spotřebované cívky se strunou. č.v. 5307
Lze získat prostřednictvím GARDENA Service.
Pro jednoduché sekání okrajů trávníku. č.v. 9880
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodá­ním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít
nebo opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny, oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo. V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Cívka se strunou a víko cívky jsou díly podléhající opotřebení a jsou tak vyloučeny ze záruky.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 email.: servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.: 731 150 017 email.: prodej@egardena.cz www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.:596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 email.: jirami@seznam.cz www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.: 416 715 511, 416 715 523 fax: 416 739 115 email.: info@kisplus.cz www.kisplus.cz
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov.
Určené použitie:
Vyžínač GARDENA je určený pre strihanie a rezanie trávnikov a trávna­tých plôch pri súkromných domoch a v okrasných záhradkách.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nepoužívajte výrobok na strihanie kríkov, ani na sekanie materiálov alebo kompostovanie.
1. BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Dodržiavajte odstup.
Používajte vždy schválené prostriedky na ochranu sluchu. Používajte vždy schválené prostriedky na ochranu zraku.
Nevystavujte pôsobeniu dažďa. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zranenia
iných osôb! Zabráňte prístupu iných osôb do oblasti, v ktorej pracujete.
V prípade, že je vedenie poškodené alebo prerušené, odpojte okamžite zástrčku od siete.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia!
Pri neúmyselnom otáčaní vyžínacieho lanka alebo spustení výrobku hrozí nebezpečenstvo rezného poranenia.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom poli.
Vyvarujte sa neobvyklému držaniu tela, dbajte vždy na bezpečný postoj a stále udržiavajte rovnováhu. Pohybujte sa pokojnou chôdzou, nebežte.
Nedotýkajte sa nebezpečne sa pohybujúcich dielov predtým, ako odpojíte zaria­denie od sieťového napájania a až potom ako sa nebezpečne pohybujúce diely úplne zastavia.
Počas prevádzky zariadenia používajte vždy pevné topánky a dlhé nohavice.
Bezpečná prevádzka 1 Školenie
a) Prečítajte si pozorne návod. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a odborným
použitím zariadenia.
SK
51
9870-20.960.03.indd 51 11.10.19 08:53
SK
b) Nikdy nedovoľte používať zariadenie osobám, ktoré sa neoboznámili s týmto
návodom alebo deťom. Predpisy platné v mieste použitia môžu vek používa­teľa obmedziť.
c) Je potrebné si uvedomiť, že používateľ je sám zodpovedný za úrazy alebo
nebezpečenstvo, ktorému vystaví tretie osoby alebo ich majetok.
2 Príprava
a) Pred použitím skontrolujte elektrický prípoj a predlžovací kábel, či nie sú
poškodené alebo nejavia známky starnutia. V prípade, že dôjde k poškodeniu elektrického kábla počas používania, bezodkladne ho odpojte od elektrickej siete. POŠKODENEJ KABELÁŽE SA NEDOTÝKAJTE, POKIAĽ NIE JE ODPO­JENÁ OD ELEKTRICKEJ SIETE. Zariadenie nepoužívajte, ak je elektrický kábel poškodený alebo opotrebovaný.
b) Pred používaním vizuálne skontrolujte zariadenie, či nemá poškodené, chýba-
júce alebo nesprávne namontované ochranné zariadenie a ochranný kryt.
c) Nikdy neuvádzajte zariadenie do prevádzky, aksa v blízkosti nachádzajú
osoby, obzvlášť deti alebo domáce zvieratá.
3 Prevádzka
a) Pripojovacie a predlžovacie káble sa nesmú byť v dosahu strihania. b) Počas celej doby používania zariadenia používajte prostriedky na ochranu očí
a pevnú obuv.
c) Nepoužívajte zariadenia v zlých poveternostných podmienkach, obzvlášť nie
pri riziku výskytu blesku. d) Zariadenie používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. e) Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným krytom alebo ochranným zaria-
dením, príp. bez krytu a ochranného zariadenia. f) Motor zapínajte len vtedy, ak máte ruky a nohy mimo strihacieho dosahu. g) Zariadenie odpojte od elektrickej siete (t. z. vytiahnite zástrčku, odstráňte
blokovacie zariadenie alebo vymeniteľnú batériu)
1) vždy, ak necháte zariadenie bez dozoru;
2) pred odstránením blokovania;
3) pred kontrolou, čistením alebo pred montážou zariadenia;
4) po kontakte s cudzím telesom;
5) vždy, keď začne zariadenie nezvyčajne vibrovať. h) Pozor na zranenia rúk a nôh strihacou hlavicou. i) Vždy zabezpečte, aby boli vzduchové otvory voľné a neboli prekryté cudzími
telesami.
4 Údržba a skladovanie
a) Pred vykonaním údržbárskych alebo čistiacich prác sa musí stroj odpojiť od
zdroja prúdu (t.j. odpojiť zástrčku z elektrickej siete, odstrániť blokovacie zaria-
denie alebo odnímateľnú batériu). b) Používajte len náhradné diely a príslušenstvo odporúčané výrobcom. c) Zariadenie je potrebné kontrolovať a pravidelne vykonávať údržbu. Zariadenie
nechajte opravovať len v zmluvnej opravovni. d) Pokiaľ nie je zariadenie v prevádzke, je potrebné ho uskladniť tak, aby bolo
mimo dosahu detí.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nepoužívajte výrobok v blízkosti vody alebo na ošetrovanie záhradných rybníkov.
Osobná bezpečnosť
2
2
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predsta­vujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
Pri silných vibráciách skontrolujte veko cievky, či nie je poškodené. Pred použitím skontrolujte, či je oterové rebro v poriadku. Preprava za prednú rukoväť. Používajte osobné ochranné prostriedky. Pri čistení rezného zariadenia používajte ochranné rukavice. Používajte vždy ochranné okuliare.
Osobné ochranné prostriedky ako rukavice, protišmykové bezpečnostné topánky alebo ochranu sluchu, vhodné pre dané podmienky, znižujú riziko zranenia.
Buďte opatrní pri nastavovaní výrobku, aby ste si nezacvikli prsty medzi pohybuj­úce a pevné časti stroja alebo pri montáži ochranného krytu.
Na čistenie ochranného krytu ani žiadnych jeho častí nepoužívajte vodu ani žiad­ne chemikálie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice a skrutky pevne dotiahnuté a aby bolo zariadenie v takom pracovnom stave, ktorý zaručuje bezpečnosť.
Nedemontujte výrobok na viac častí, ako bol v čase dodania. Upozornenie! Pri používaní ochrany sluchu a pri hlučnosti spôsobenej výrobkom
sa môže stať, že nezbadáte osoby vo Vašej blízkosti. Počas prevádzky a prepravy dávajte vždy pozor na to, že to môže ohroziť iné
osoby. Buďte vždy pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri prevádzke elektrického
zariadenia používajte zdravý rozum. Elektrické náradie nepoužívajte, ak cítite únavu, ochorenie alebo ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Jeden moment nepozornosti pri prevádzke elektrického náradia môže viesť
k ťažkým úrazom.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, ako budete výrobok montovať, počkajte, kým
sa zastaví vyžínacie lanko a odpojte výrobok od zdroja prúdu.
Montáž ochranného krytu a ochranného strmeňa [ Obr. A1 / A2 ]:
NEBEZPEČENSTVO! v Výrobok je možné používať len ak je namontovaný ochranný
kryt.
1. Posúvajte prednú časť ochranného krytu
na hlavu vyžínača 1, kým
3
nezapadne.
2. Posuňte zadnú časť ochranného krytu
až na doraz na hlavu
2
vyžínača 1.
3. Opatrne utiahnite obidve skrutky
4. Posúvajte ochranný strmeň
.
4
na hlavu vyžínača 1, kým nezapadne.
5
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, ako budete výrobok pripájať, nastavovať alebo
prepravovať, počkajte, kým sa zastaví vyžínacie lanko a odpojte výrobok od zdroja prúdu.
Zapojenie trimmera [ Obr. O1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom! Aby sa zabránilo poškodeniu sieťového kábla, predlžovací kábel
sa musí vložiť do strmeňa pre odľahčenie kábla. v Pred obsluhou vyžínača vložte predlžovací kábel do strmeňa
pre odľahčenie kábla.
1. Vložte predlžovací kábel kábla 9 a utiahnite slučku.
2. Zasuňte zástrčku
0
3. Spojte predlžovací kábel
Nastavenie pracovnej polohy:
Pracovná poloha 1 [ Obr. O2 ]:
Pre štandardné vyžínanie.
Pracovná poloha 2 [ Obr. O3 /O4 ]:
Vyžínanie pod prekážkami. Držadlo je možné na vyžínanie pod prekážkami spustiť zo štandardnej
pozície 1 do dvoch spustených pozícií 2 alebo 3.
1. Postavte vyžínač na zem.
so slučkou do strmeňa pre odľahčenie
8
vyžínača do spojky q predlžovacieho kábla 8.
so zdrojom prúdu.
8
52
9870-20.960.03.indd 52 11.10.19 08:53
SK
2. Držte vyžínač obomi rukami za držadlo prstom stlačiť odblokovacie tlačidlo w.
3. Stlačte odblokovacie tlačidlo pozície.
4. Pustite odblokovacie tlačidlo
Pracovná poloha 3 (len pre č.v. 9872 / 9874) [ Obr. O5 /O6 ]:
Koste na hranách trávnika.
POZOR! Vyžínač smiete používať len vtedy, keď je hlava vyžínača v západke zaskočená na 0° alebo 90°
Aby sa dala hlava vyžínača nachádzať v štandardnej pozícii 1.
1. Držte vyžínač obomi rukami za držadlo prstom stlačiť odblokovacie tlačidlo e.
2. Stlačte odblokovacie tlačidlo z 0° na 90°, kým nezapadne.
3. Pustite odblokovacie tlačidlo
Nastavenie dĺžky držadla [ Obr. O7 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Výrobok sa nesmie používať, keď je držadlo úplne zasunuté
(prepravná poloha).
1. Uvoľnite zvieracie puzdro
2. Vytiahnite držadlo
3. Znova utiahnite zvieracie puzdro
na požadovanú dĺžku.
7
a spustite držadlo 7 do požadovanej
w
a nechajte držadlo 7 znova zapadnúť.
w
otočiť do 90° uhla, držadlo sa musí
1
a otáčajte vyžínaciu hlavu 1
e
a nechajte držadlo 7 znova zapadnúť.
e
.
6
tak, aby ste mohli jedným
7
tak, aby ste mohli jedným
7
.
6
Vyžínacie lanko i sa automaticky počuteľne predĺži a orezávač lanka o ho uvedie na správnu dĺžku. V prípade nutnosti udrite ľahko na zem niekoľkokrát za sebou.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, než začnete vykonávať údržbu výrobku, počkajte,
kým sa zastaví vyžínacie lanko a odpojte výrobok od zdroja prúdu.
Čistenie trimmera [ Obr. M1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškodenia výrobku. v Výrobok nikdy nečistite vodou alebo prúdom vody (najmä
nie prúdom vody pod vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívajte chemikálie, vrátane benzínu alebo rie-
didiel. Niektoré z nich môžu poškodiť dôležité plastové diely.
Vzduchové štrbiny musia byť vždy čisté.
1. Očistite vzduchové štrbiny
2. Pohybujúce sa časti očistite po každom použití. Odstráňte obzvlášť trávu a zbytky nečistôt z krytu
mäkkou kefkou (nepoužívajte skrutkovač).
p
.
2
Nastavenie polohy prídavnej rukoväte [ Obr. O8 ]:
Polohu prídavnej rukoväte je možné nastaviť podľa výšky postavy.
1. Potiahnite páku
2. Nakloňte prídavnú rukoväť
3. Znova pustite páku Keď je vyžínač správne nastavený na telesnú výšku. je držanie tela
vzpriamené a hlava vyžínača je v pracovnej polohe 1 mierne naklonená dopredu.
v Držte vyžínač na hlavnej rukoväti
aby bol hlava vyžínača zľahka naklonená dopredu.
Nastavenie ochranného strmeňa:
– Pracovná poloha [ Obr. O9 ] – Parkovacia pozícia [ Obr. O10 ]
v Stiahnite ochranný strmeň
kým nezapadne.
Spustenie vyžínača [ Obr. O11 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! V prípade, že uvoľníte štartovaciu páku a výrobok
nezastaví, vzniká nebezpečenstvo zranenia.
v Neobchádzajte bezpečnostné prvky alebo spínače.
Neupevňujte, napríklad, štartovaciu páku na rukoväť.
Spustenie:
1. Jednou rukou držte prídavnú rukoväť
2. Hlavnú rukoväť
Vyžínač sa naštartuje.
POZOR! Zabráňte kontaktu vyžínacieho lanka s tvrdými predmetmi (múry, kamene, ploty atď.), aby ste predišli opotrebovaniu alebo zlomeniu vyžínacieho lanka.
Zastavenie:
v Pustite štartovaciu páku
Vyžínač sa zastaví.
Predĺženie vyžínacieho lanka (Tipovacia automatika) [ Obr. O12 / O13 ]:
Tipovacia automatika sa ovláda pri chode motora. Čistý rez sa dosiahne len pri maximálnej dĺžke vyžínacieho lanka. Pri prvom uvedení do prevádzky musíte vyžínacie lanko prípadne viackrát predĺžiť.
Len pre č. v. 9872 / 9874: vyžínacie lanko sa v pracovnej polohe 3 nesmie predlžovať.
1. Spustite vyžínač.
2. Hlavicu vyžínača na pevnú podložku (vyvarujte sa dlhšieho neprerušovaného tlaku).
.
r
do požadovanej polohy.
t
.
r
a prídavnej rukoväti t tak,
z
a nasúvajte ho do požadovanej polohy,
5
.
t
držte druhou rukou a ťahajte štartovaciu páku u.
z
.
u
držte vodorovne k zemi a udrite ňou krátko
1
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
1. Odpojte vyžínač od zdroja prúdu.
2. Vyčistite vyžínač (pozri 4. Údržba).
3. Skladujte vyžínač na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom voči mrazu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním chyby výrobku počkajte, kým sa zastaví
vyžínacie lanko a odpojte výrobok od zdroja prúdu.
Výmena cievky s vyžínacím lankom [ Obr. T1 / T2 / T3 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia kovovými reznými časťami. v Nepoužívajte kovové rezné prvky ani náhradné diely alebo diely
príslušenstva, ktoré nie sú schválené výrobcom GARDENA.
v Používajte len GARDENA originálne cievky s vyžínacím lankom.
Keď už oterové rebro Obráťte sa na servis GARDENA.
Cievky s vyžínacím lankom sú dostupné u obchodných zástupcov GARDENA alebo priamo u servisu GARDENA.
• GARDENA Cievka s vyžínacím lankom pre vyžínač č.v. 5307
1. Veko cievky a vytiahnite.
2. Cievku
3. Z držiaka cievky
odstráňte.
d
nie je viditeľné, musí sa veko cievky a.
l
súčasne stlačte na oboch upevňovacích poistkách s
a
odstráňte všetky nečistoty.
f
53
9870-20.960.03.indd 53 11.10.19 08:53
SK
4. Vytiahnite cca 15 cm vyžínacieho lanka i z novej cievky d cez očko plastového krúžku g.
5. Prevlečte vyžínacie lanko
6. Prevlečte vyžínacie lanko
7. Cievku
vložte do držiaku f.
d
8. Nasaďte veko cievky
cez kovové puzdro h.
i
okolo kolíka j.
i
na držiak cievky f ta, aby obidve upevňovacie
a
poistky s počuteľne zapadli.
Uistite sa, že vyžínacie lanko nie je zacviknutá.
Ak sa veko cievky
nedá nasadiť, otáčajte cievkou s vyžínacím lankom d
a
do oboch strán, až kým cievka s vyžínacím lankom d úplne dosadne do držiaka cievky vyžínacieho lanka f.
Na upínaciu časť
na vyžínači sa môže namontovať prídavná cievka
k
s vyžínacím lankom. v Zatláčajte cievku s vyžínacím lankom
na upínaciu časť k, kým
d
nezapadne.
Problém Možná príčina Odstránenie Vyžínač nereže Vyžínacie lanko je opotrebované
Vyžínacie lanko sa nedá predĺžiť alebo sa rýchlo spotrebuje
Vyžínač neštartuje Motor je blokovaný. v Odstráňte prekážku.
Vyžínač sa nedá zastaviť Štartovacia páka zostáva
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
alebo príliš krátke.
Vyžínacie lanko je opotrebované. v
Vyžínacie lanko je vtiahnuté do cievky alebo zavarené.
Lanko je príliš suché alebo krehké (napr. po zime).
Častý kontakt vyžínacieho lanka s tvrdými predmetmi.
zablokovaná.
Predĺžte vyžínacie lanko
v
(pozri 3. OBSLUHA
„Predĺženie vyžínacieho lanka (Tipovacia automatika)“
Vymeňte cievku.
Vyžínacie lanko vytiahnite
v
z cievky (pozri vyššie).
Vložte cievku s lankom
v
na cca 10 hodín do vody.
Zabráňte kontaktu vyžína-
v
cieho lanka s tvrdými pred­metmi.
Naštartujte znovu.
v Odpojte vyžínač od zdroja
prúdu a uvoľnite štartovaciu páku.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Vyžínač
EL
Menovitý výkon W 450 550 650 Sieťové napätie V (AC) 230 230 230 Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 Šírka kosenia cm 25 28 28 Otáčky cievky s vyžínacím
lankom Zásoba vyžínacieho lanka m 6 6 6 Predĺženie vyžínacieho
lanka Hmotnosť kg 2,6 2,8 3,0 Hladina akustického
1)
tlaku L
pA
Odchýlka k Hladina akustického
výkonu L meraná/garantovaná Odchýlka k
Vibrácie prenášané do ramena a Odchýlka k
Spôsob merania podľa:
pA
2)
:
WA
WA
1)
vhw
vhw
UPOZORNENIE: Uvedená hodnota vibračnej emisie bola zistená normovaným skúšobným spôsobom a môže byť porovnaná s inými elektrickými nástrojmi. Táto hodnota môže byť použitá aj pre predbežné posúdenie expozície. Hodnota vibračnej emisie sa môže pri skutočnom použití elektrického nástroja meniť.
Jednotka Hodnota
ot/min 11800 11500 11500
dB (A)
dB (A)
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(č.v. 9870)
Tipovacia automatika
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Hodnota (č.v. 9872)
Tipovacia automatika
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA Cievka s lankom pre vyžínač
Spotrebovaná cievka s rezným lankom pre výmenu.
Hodnota (č.v. 9874)
Tipovacia automatika
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
č.v. 5307
GARDENA Náhradné veko cievky
GARDENA Súprava kolies pre vyžínač (len pre č.v. 9872 / 9874)
K dispozícii prostredníctvom servisu GARDENA.
Na jednoduché kosenie hrán trávnika. č.v. 9880
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane.
Vyhlásenie o poskytnutí záruky:
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky originálne nové výrobky GARDENA 2-ročnú záruku od prvej kúpy u obchodníka, ak sa výrobky používali výhradne na súkromné účely. Táto záruka výrobcu neplatí pre výrobky získané na sekundárnom trhu. Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky tohto výrobku, ktoré sú preukázateľne
).
spôsobené mate riálovými alebo výrobnými chybami. Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo opravou chybného výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis podlieha nasledujúcim pod­mienkam:
• Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní uvedených v prevádzkových pokynoch.
• Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok otvoriť alebo opraviť.
• Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné a spotrebné diely GARDENA.
• Predloženie dokladu o kúpe.
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov a komponentov (napríklad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách, klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových filtroch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku a opravu podľa vyššie uvedených podmienok. Iné nároky voči nám ako výrobcovi, naprí­klad na náhradu škody, záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrob­cu sa samozrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov na záručné plnenie voči obchodníkovi / predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky Nemecko. V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný výrobok spolu
s kópiou dokladu o kúpe a opisom chyby dostatočne frankovaný na adresu servisu spoločnosti GARDENA.
Spotrebné diely:
Cievka s vyžínacím lankom a veko cievky sú spotrebné diely a preto sú vyňaté zo záruky.
Zmluvné servisné strediská SK:
T – L s.r.o. Šenkvická cesta 12/F 902 01 Pezinok tel.: 336 403 179,
903 825 232 fax: 336 403 179 e-mail: info@tlba.sk
DAES, s.r.o Košická 4 010 01 Žilina tel.: 415 650 881 fax: 415 650 880 e-mail: servis@daes.sk www.daes.sk
www.tlba.sk
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμο­ποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτη­ρούνται ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από μη επιτη-
54
9870-20.960.03.indd 54 11.10.19 08:53
EL
ρούμενα παιδιά. Συνιστούμε τη χρήση του προϊ­όντος μόνο από άτομα άνω των 16 ετών.
Προβλεπόενη χρήση:
Το GARDENA Κουρευτικό προορίζεται για το κούρεμα και την κοπή γκαζόν και επιφανειών γρασιδιού σε ιδιωτικές κατοικίες και ερασιτεχνι­κούς κήπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για την κοπή φρακτών από θάμνους, τον τεμαχισμό υλικών ή για λίπασμα.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σύβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Κρατήστε απόσταση.
Φοράτε πάντοτε εγκεκριμένες ωτοασπίδες. Φοράτε πάντοτε εγκεκριμένα γυαλιά προστασίας.
Μην εκθέτετε το μηχάνημα στη βροχή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού άλλων ατόμων!
Απομακρύνετε άλλα άτομα από το χώρο στον οποίο εργάζεστε.
Αποσυνδέετε αμέσως το φις από την πρίζα αμέσως όταν το καλώδιο έχει υποστεί ζημίες ή έχει κοπεί.
Γενικέ υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξι-
ακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε περίπτωση τυχαίας περιστροφής της πετονιάς κοπής ή εκκίνησης του προϊόντος υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από κόψιμο.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το συντηρήσετε
ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο σας.
Αποφύγετε μη φυσιολογική στάση του σώματος και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας για να στέκεστε πάντα σταθερά σε πλαγιές. Να περπατάτε, μην τρέχετε.
Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη πριν το μηχάνημα αποσυνδεθεί από τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου και τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη ακινητοποι­ηθούν εντελώς.
Κατά τη χρήση του μηχανήματος πρέπει να φοράτε πάντα σταθερά υποδή­ματα και μακρύ παντελόνι.
Ασφαλής λειτουργία 1 Εκπαίδευση
a) Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα όργανα ελέγχου και
την ενδεδειγμένη χρήση του μηχανήματος.
β) Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της μηχανής σε άτομα τα οποία δεν έχουν
εξοικειωθεί με αυτές τις αδηγίες ή σε παιδιά. Ενδέχεται να υπάρχει όριο ηλικίας με βάση τις ισχύουσες νομικές διατάξεις στον τόπο χρήσης.
γ) Προσέξτε ότι ο ίδιος ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύ-
νους απέναντι σε άλλα άτομα και την περιουσία τους.
2 Προετοιμασία
α) Πριν από τη χρήση το καλώδιο σύνδεσης και προέκτασης πρέπει να
ελέγχεται για ενδείξεις ζημιάς ή γήρανσης. Αν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη διάρκεια της χρήσης, πρέπει να το αποσυνδέσετε αμέσως από τη ηλεκτρικό δίκτυο. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΟΤΟΥ ΑΥΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά.
β) Πριν από τη χρήση το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται οπτικά για προστα-
τευτικές διατάξεις ή προστατευ τικά καλύμματα που έχουν υποστεί ζημιά, λείπουν ή έχουν τοποθετηθεί λανθασμένα.
γ) Μη θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία αν βρίσκονται κοντά άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια.
3 Λειτουργία
α) Κρατήστε μακριά το καλώδιο σύνδεσης και προέκτασης από τη διάταξη
κοπής.
β) Σε όλη τη χρονική διάρκεια χρήσης του μηχανήματος πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε προστατευτικά γυαλιά και γερά υποδήματα.
γ) Πρέπει να αποφεύγεται η χρήση του μηχανήματος σε άσχημες καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα σε περίπτωση κινδύνου κεραυνού.
δ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό.
ε) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με κάλυμμα ή προστατευτική διάτα-
ξη που έχει ζημιά ή χωρίς κάλυμμα ή προστατευτικές διατάξεις.
στ)
Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια σας βρίσκο-
νται εκτός της εμβέλειας της διάταξης κοπής.
ζ) Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από την ηλεκτρική παροχή (δηλαδή
βγάζετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα, αφαιρείτε τη διάταξη κλειδώμα­τος ή την αφαιρούμενη μπαταρία)
1) πάντα όταν αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη,
2) πριν από την αφαίρεση μπλοκαρίσματος, πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την επεξεργασία του μηχανήματος,
3)
4) μετά την επαφή με ένα ξένο σώμα,
5) πάντα, όταν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται με ασυνήθιστο τρόπο.
η) Προσοχή για τραυματισμούς από τη διάταξη κοπής στα πόδια και στα
χέρια.
θ) Εξασφαλίζετε πάντα ότι τα ανοίγματα αερισμού θα είναι ελεύθερα από
ξένα σώματα.
4 Σέρβις και φύλαξη
a) Το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδέεται από την ηλεκτρική παροχή (δηλ.,
αποσυνδέετε το φις από την ηλεκτρική παροχή, αφαιρείτε τη διάταξη φραγής ή την αφαιρούμενη μπαταρία) πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης ή καθαρισμού.
β) Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα συνιστώμενα ανταλλακτικά και
παρελκόμενα.
γ) Το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται και να συντηρείται τακτικά. Αναθέστε το
σέρβις του μηχανήματος μόνο σε συμβεβλημένο συνεργείο.
δ) Αν το μηχάνημα δε χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
Πρόσθετε υποδείξει ασφαλεία
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει­τουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να απο­κλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβα­ρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύ­τευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε νερό ή για την περιποίηση μικρών λιμνών.
Ατομική ασφάλεια
2
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακού­λα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παι­διά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Σε περίπτωση ισχυρών κραδασμών ελέγξτε το καπάκι του καρουλιού για ζημίες.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε αν είναι εντάξει η φθειρόμενη ράβδωση. Μεταφορά από τη μπροστινή λαβή. Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φορέστε γάντια για τον καθαρισμό της διάταξης κοπής. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Προστατευτικές διατάξεις όπως γάντια, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλεί-
ας ή προστατευτικά ακοής που χρησιμοποιούνται για αντίστοιχες συνθήκες μειώνουν τους τραυματισμούς.
Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του προϊόντος για την αποφυγή εγκλωβισμού των δακτύλων μεταξύ των κινητών και των σταθερών μερών του μηχανήματος ή κατά τη συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος.
55
9870-20.960.03.indd 55 11.10.19 08:53
EL
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή χημικές ουσίες για τον καθαρισμό του προστατευ­τικού ή άλλων τμημάτων του κουρευτικού.
Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σιφγμένα γερά για να διασφαλιστεί ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση για εργασία.
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν περισσότερο από την κατάσταση παρά­δοσης.
Προειδοποίηση! Όταν ο χρήστης φοράει προστατευτικά ακοής και λόγω του θορύβου που παράγεται από το προϊόν ο χρήστης μπορεί να παραβλέψει άτομα που πλησιάζουν.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας προσέξτε ιδιαίτερα τον κίνδυνο για άλλα άτομα.
Να είστε σε εγρήγορση, να παρατηρείτε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο ενώ είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η πετονιά κοπής και
αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού συναρμολογήσετε το προϊόν.
Συναρολόγηση του προστατευτικού καλύατο και του προστατευτικού ελάσατο φυτών [ Εικ. A1 / A2 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! v Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όταν είναι
συναρμολογημένο προστατευτικό κάλυμμα.
1. Σπρώξτε το μπροστινό μέρος του προστατευτικού καλύμματος επάνω στην κεφαλή του κουρευτικού 1 μέχρι να ασφαλίσει.
2. Σπρώξτε το πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος να τερματίσει στην κεφαλή του κουρευτικού 1.
3. Σφίξτε προσεκτικά τις δύο βίδες
4. Σπρώξτε το προστατευτικό έλασμα φυτών κουρευτικού 1 μέχρι να ασφαλίσει.
.
4
στην κεφαλή του
5
μέχρι
2
3
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η πετονιά κοπής και
αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού συνδέσετε, ρυθμίσετε ή μεταφέρετε το προϊόν.
Σύνδεση του κουρευτικού πετονιά ε το δίκτυο [ Εικ. O1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία! Για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στο ηλεκτρικό καλώδιο, το
καλώδιο προέκτασης πρέπει να τοποθετηθεί στο ανακουφιστικό καταπόνησης καλωδίου.
v Τοποθετήστε το καλώδιο προέκτασης στο ανακουφιστικό
καταπόνησης καλωδίου προτού χειριστείτε το κουρευτικό.
1. Τοποθετήστε το καλώδιο προέκτασης φιστικό καταπόνησης καλωδίου 9 και σφίξτε το βρόχο.
2. Συνδέστε το φις προέκτασης 8.
3. Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης
Ρύθιση για την εργασία:
Θέση εργασίας 1 [ Εικ. O2 ]:
Για πρότυπο κόψιμο.
Θέση εργασίας 2 [ Εικ. O3 /O4 ]:
Κόψιμο κάτω από εμπόδια. Μπορείτε να κατεβάσετε τον άξονα για κούρεμα κάτω από εμπόδια
από τη βασική θέση 1 στις δύο κάτω θέσεις 2 ή 3.
του κουρευτικού στο σύνδεσμο q του καλωδίου
0
με ένα βρόχο στο ανακου-
8
με την παροχή ρεύματος.
8
1. Στηρίξτε το κουρευτικό στο έδαφος.
2. Κρατήστε το κουρευτικό με τα δύο χέρια από τον άξονα τρόπον ώστε να μπορείτε να πατήσετε με ένα δάκτυλο το πλήκτρο απασφάλισης w.
3. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης στην επιθυμητή θέση.
4. Απελευθερώστε το πλήκτρο απασφάλισης άξονα 7 να ασφαλίσει και πάλι.
Θέση εργασίας 3 (μόνο για το προϊόν με αριθ. 9872 / 9874) [ Εικ. O5 /O6 ]:
Κόβετε τα άκρα του γρασιδιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κουρευτικό επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο εφόσον η κεφαλή κοπής έχει ασφαλίσει σε 0° ή σε 90°.
Προκειμένου να μπορείτε να στρέψετε την κεφαλή του κουρευτι­κού
στις 90°, ο άξονας πρέπει να βρίσκεται στη βασική θέση 1.
1
1. Κρατήστε το κουρευτικό με τα δύο χέρια από τον άξονα τρόπον ώστε να μπορείτε να πατήσετε με ένα δάκτυλο το πλήκτρο απασφάλισης e.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης του κουρευτικού 1 από τις 0° στις 90° μέχρι να ασφαλίσει.
3. Απελευθερώστε το πλήκτρο απασφάλισης άξονα 7 να ασφαλίσει και πάλι.
Ρύθιση του ήκου του άξονα [ Εικ. O7 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος όταν είναι εντελώς
ανασυρμένος ο άξονας (θέση μεταφοράς).
1. Λύστε το χιτώνιο σύσφιξης
2. Τραβήξτε τον άξονα
3. Σφίξτε και πάλι το χιτώνιο σύσφιξης
Ρύθιση θέση τη πρόσθετη λαβή [ Εικ. O8 ]:
Η θέση της πρόσθετης λαβής μπορεί να ρυθμιστεί στο μέγεθος του σώματός σας.
1. Τραβήξτε το μοχλό
2. Κλίνετε την πρόσθετη λαβή
3. Απελευθερώστε και πάλι το μοχλό
Εάν το κοπτικό ρυθμιστεί στο σωστό ύψος σώματος, τότε η στάση σώματος είναι όρθια και η κεφαλή κοπτικού στη θέση εργασίας 1 έχει ελαφρά κλίση προς τα εμπρός.
v Κρατήστε το κουρευτικό από την κύρια λαβή
λαβή t κατά τρόπον που η κεφαλή του κουρευτικού να έχει ελα­φρά κλίση προς τα εμπρός.
Ρύθιση προστατευτικού ελάσατο φυτών:
– Θέση εργασίας [ Εικ. O9 ] – Θέση στάθμευσης [ Εικ. O10 ]
v Τραβήξτε το προστατευτικό έλασμα φυτών
επιθυμητή θέση μέχρι να ασφαλίσει.
Εκκίνηση κουρευτικού [ Εικ. O11 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού όταν ενώ αφήνετε το
μοχλό εκκίνησης το προϊόν δεν σταματά.
v Μην παρακάμπτετε τις διατάξεις ασφαλείας ή τους
διακόπτες. Μη στερεώνετε για παράδειγμα τον μοχλό εκκίνησης στη λαβή.
Εκκίνηση:
1. Κρατήστε την πρόσθετη λαβή
2. Κρατήστε την κύρια λαβή εκκίνησης u.
Το κουρευτικό τίθεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφεύγετε την επαφή της πετονιάς κοπής με σκληρά αντικείμενα (τοίχους, πέτρες, φράχτες, κλπ.) για να αποτρέψετε τη φθορά ή τη ρήξη της πετονιάς κοπής.
Διακοπή:
v Αφήστε τον μοχλό εκκίνησης
Το κουρευτικό σταατά.
r
.
6
στο επιθυμητό μήκος.
7
.
t
με το άλλο χέρι και τραβήξτε τον μοχλό
z
και κατεβάστε τον άξονα 7
w
και αφήστε τον
w
και περιστρέψτε την κεφαλή
e
και αφήστε τον
e
.
6
στην επιθυμητή θέση.
.
r
και την πρόσθετη
z
και σπρώξτε το στην
5
με το ένα χέρι.
t
.
u
7
7
κατά
κατά
56
9870-20.960.03.indd 56 11.10.19 08:53
EL
Επιήκυνση πετονιά κοπή (αυτόατο σύστηα ελαφρού χτυπήατο) [ Εικ. O12 / O13 ]:
Το αυτόματο σύστημα ελαφρού χτυπήματος ενεργοποιείται με τον κινητήρα σε λειτουργία. Μόνο όταν η πετονιά έχει το μέγιστο
μήκος επιτυγχάνεται βέλτιστη κοπή του γκαζόν. Κατά την πρώτη λειτουργία πρέπει η πετονιά κοπής να επιμηκυνθεί εν ανάγκη πολλές φορές.
Μόνο για το προϊόν με αριθ. 9872 / 9874: η πετονιά κοπής δεν επιτρέ­πεται να προεκταθεί στη θέση εργασίας 3.
1. Εκκινήστε το κουρευτικό.
2. Κρατήστε την κουρευτική κεφαλή
παράλληλα προς το έδαφος
1
και ακουμπήστε στιγμιαία πάνω σε σταθερό υπόστρωμα (αποφύγετε παρατεταμένη αδιάκοπη πίεση).
Η πετονιά κοπής
επιμηκύνεται αυτόματα μέσω μιας διαδικασίας
i
μεταγωγής και μέσω του συστήματος περιορισμού πετονιάς o αποκτά το σωστό μήκος. Εάν χρειαστεί, πιέστε περισσότερες φορές, τη μία μετά την άλλη.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η πετονιά κοπής και
αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού συντηρήσετε το προϊόν.
Καθαρισό κουρευτικού [ Εικ. M1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημίας στο
προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή ριπή νερού (ιδίως ριπή
νερού υψηλής πίεσης).
v Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα, συμπεριλαμβανομένης
της βενζίνης ή διαλύτες. Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα μπορούν να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
Τα στόμια αερισμού πρέπει να διατηρούνται πάντοτε καθαρά.
1. Καθαρίστε τις σχισμές αέρα
με μια μαλακή βούρτσα
p
(μη χρησιμοποιείτε κατσαβίδι).
2. Καθαρίστε τα κινούμενα μέρη μετά από κάθε χρήση. Αφαιρέστε ιδιαίτερα υπολείμματα γρασιδιού και ακαθαρσιών από το προστα­τευτικό κάλυμμα
.
2
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτό λειτουργία:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το κουρευτικό από την παροχή ρεύματος.
2. Καθαρισμός του κουρευτικού (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
3. Φυλάσσετε το κουρευτικό σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
Απόρριψη:
(σύφωνα ε την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύο­ντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
Αντικατάσταση καρουλιού πετονιά [ Εικ. T1 / T2 / T3 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού από μεταλλικά στοιχεία κοπής. v Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά στοιχεία κοπής ούτε ανταλλα-
κτικά ή παρελκόμενα που δεν είναι εγκεκριμένα από την GARDENA.
v Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια καρούλια πετονιάς GARDENA.
Όταν δεν είναι πλέον ορατή η φθειρόμενη ράβδωση
, πρέπει να
l
αντικατασταθεί το καπάκι καρουλιού a. Απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
Μπορείτε να προμηθευτείτε τα ανταλλακτικά καρούλια πετονιάς από τον έμπορο GARDENA της περιοχής σας ή άμεσα από το σέρβις της GARDENA.
• GARDENA Καρούλι πετονιάς για κουρευτικό πετονιάς κωδ. 5307
1. Πιέστε το καπάκι καρουλιού
και στις δύο αρπάγες s ταυτόχρονα
a
και αφαιρέστε το.
2. Αφαιρέστε το καρούλι πετονιάς
.
d
3. Αφαιρέστε όλες τις πιθανές ακαθαρσίες από τη βάση καρουλιού πετονιάς
4. Τραβήξτε περ. 15 cm της πετονιάς κοπής
.
f
του νέου καρουλιού
i
πετονιάς d έξω από τον κρίκο του πλαστικού δακτυλίου g.
5. Περάστε την πετονιά κοπής
6. Περάστε την πετονιά κοπής
7. Εισαγάγετε το καρούλι πετονιάς
μέσω του μεταλλικού χιτωνίου h.
i
γύρω από τη βελόνα οδήγησης j.
i
μέσα στην υποδοχή καρουλιού
d
πετονιάς f.
8. Τοποθετήστε το καπάκι καρουλιού
πάνω στην υποδοχή καρου-
a
λιού πετονιάς f μέχρι να ασφαλίσουν και οι δυο αρπάγες s με χαρακτηριστικό ήχο.
Βεβαιωθείτε ότι η πετονιά κοπή δεν έχει αγκώσει.
Εάν το καπάκι καρουλιού
δεν μπορεί να τοποθετηθεί, περιστρέψτε
a
το καρούλι πετονιάς d πέρα δώθε, μέχρι τα καρούλι πετονιάς d να βρεθεί εντελώς μέσα στη βάση καρουλιού πετονιάς f.
Ένα πρόσθετο καρούλι πετονιάς μπορεί να τοποθετηθεί στην υποδοχή καρουλιού πετονιάς
v Πιέστε το καρούλι πετονιάς
στο κουρευτικό.
k
d
στην υποδοχή καρουλιού πετονιάς k
μέχρι να ασφαλίσει.
Πρόβληα Αιτία Αντιετώπιση Το κουρευτικό δεν κόβει Η πετονιά κοπή είναι
Η πετονιά κοπή δεν πορεί να επιηκυνθεί ή έχει καταναλωθεί γρήγορα
Το κουρευτικό δεν ξεκινά Το οτέρ είναι πλοκαρισένο. v Αφαιρέστε το επόδιο.
Η συσκευή δεν διακόπτει τη λειτουργία τη
ΥΠΟΕΙΞΗ: Για άλλε βλάβε απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβι τη εταιρεία GARDENA. Επισκευέ επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από τα κέντρα σέρβι τη εταιρεία GARDENA καθώ και από εξειδικευένου αντιπροσώπου εξου­σιοδοτηένου από την εταιρεία GARDENA.
φθαρένη ή πολύ κοντή.
Η πετονιά κοπή έχει καταναλωθεί.
Η πετονιά κοπή είναι τρα­βηγένη έσα στο καρούλι κοπή ή κολληένη.
Η πετονιά ξεράθηκε ή έγινε εύθραυστη (π.χ. κατά τη διάρκεια του χειώνα).
Συχνή επαφή τη πετονιά κοπή ε σκληρά αντικείενα.
Ο οχλό εκκίνηση κολλάει. v Αποσυνδέστε το κουρευτικό
Επιηκύνετε την πετονιά
v
κοπή (βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
“Επιήκυνση πετονιά κοπή (Αυτόατο σύστηα ελαφρού χτυπήατο)”
Αντικαταστήστε το καρούλι
v
πετονιά.
Τραβήξτε την πετονιά κοπή
v
έξω από το καρούλι κοπή.
Βάλτε το καρούλι πετονιά
v
για περ. 10 ώρε σε νερό.
v
Αποφύγετε την επαφή τη
πετονιά κοπή ε σκληρά αντικείενα.
Ενεργοποιήστε ξανά το ηχάνηα.
από την παροχή ρεύατο και λύστε το οχλό εκκίνηση.
).
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η πετονιά κοπής και
αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού αντιμετωπίσετε το σφάλμα του προϊόντος.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κουρευτικό
Ισχύ δικτύου W 450 550 650 Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230 Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 Πλάτο κοπή cm 25 28 28
Μονάδα Τιή
(Κωδ. 9870)
Τιή (Κωδ. 9872)
Τιή (Κωδ. 9874)
57
9870-20.960.03.indd 57 11.10.19 08:53
EL
Κουρευτικό
Αριθό στροφών του καρουλιού πετονιά
Απόθεα πετονιά κοπή m 6 6 6
Επιήκυνση πετονιά κοπή
Βάρο kg 2,6 2,8 3,0 Στάθη ηχητική πίεση L
Αβεβαιότητα k Στάθη ηχητική ισχύο L
προσδιοριζόενη/εγγυηένη Αβεβαιότητα k
Ταλάντωση χεριού και βραχίονα a Αβεβαιότητα k
Μέθοδο έτρηση κατά το πρότυπο:
ποιηθεί επίση για την προσωρινή αξιολόγηση τη έκθεση. Η τιή εκποπή κραδασών πορεί να διαφέρει κατά τη διάρκεια τη πραγατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
pA
WA
1)
vhw
vhw
ΥΠΟΕΙΞΗ: Η αναφερόενη τιή εκποπή κραδασών προσδιορίστηκε σύ­φωνα ε την πρότυπη έθοδο ελέγχου και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων εταξύ του. Αυτή η τιή πορεί να χρησιο-
Μονάδα Τιή
σ.α.λ. 11800 11500 11500
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
m/s
2
1)
EN 50636-2-91
(Κωδ. 9870)
Αυτόατο σύστη­α ελαφρού χτυπήατο
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
Τιή (Κωδ. 9872)
Αυτόατο σύστη­α ελαφρού χτυπήατο
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Τιή (Κωδ. 9874)
Αυτόατο σύστη­α ελαφρού χτυπήατο
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αναλώσια:
Το καρούλι πετονιάς και το καπάκι καρουλιού είναι αναλώσιμα και έτσι εξαιρούνται από την εγγύηση.
RU
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться детьми возрастом от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сен­сорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной рабо­тыс устройством и связанные с этим опасно­сти. Не допускается игра детей с изделием. Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
GARDENA Καρούλι πετονιά για κουρευτικό πετονιά
Ανταλλακτικό καπάκι καρουλιού GARDENA
Σετ τροχών GARDENA για κουρευτικό (όνο για το προϊόν ε αριθ. 9872 / 9874)
Για την αντικατάσταση καρουλιών πετονιά. Κωδ. 5307
ιατίθεται από το τήα εξυπηρέτηση πελατών τη GARDENA.
Για την εύκολη κοπή άκρων γρασιδιού. Κωδ. 9880
9. ΣΕΡΒΙΣ / ΕΓΓΥΗΣΗ
Σέρβι:
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση στην πίσω σελίδα.
ήλωση εγγύηση:
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, δεν επιβαρύνεστε με χρεώσεις για τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για όλα τα γνήσια καινούρ­για προϊόντα GARDENA εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς από τον αντιπρόσωπο, όταν τα προϊόντα χρησιμοποι­ούνται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Αυτή η εγγύηση κατασκευα-
RU
στή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν αποκτηθεί στη δευτερογενή αγορά. Αυτή η εγγύηση αφορά σε σημα ντικά ελαττώματα του προϊό­ντος που οφείλονται αποδεδειγμένα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευ­ής. Η παρούσα εγγύηση εκπληρώνεται με την παροχή ενός πλήρως λειτουργικού προϊόντος αντικατάστασης ή με τη δωρεάν επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος. Διατηρούμε το δικαί ωμα επιλογής. Αυτή η υπηρεσία ισχύει εφόσον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις:
• Το προϊόν χρησιμοποιήθηκε για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα με τις συστάσεις στις οδηγίες χειρισμού.
• Δεν επιχειρήθηκε άνοιγμα ούτε επισκευή του προϊόντος από τον αγο­ραστή ούτε από τρίτους.
• Για τη λειτουργία έχουν χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά γνήσια GARDENA ανταλλακτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα.
• Υποβολή του παραστατικού αγοράς.
Η φυσιολογική φθορά εξαρτημάτων και στοιχείων (π. χ., μαχαιριών, εξαρτημάτων στερέωσης μαχαιριών, στροβίλων, φωτιστικών μέσων, τραπεζοειδών και οδοντωτών ιμάντων, τροχών κύλισης, φίλτρων αέρα, μπουζί), οι οπτικές διαφοροποιήσεις, καθώς και τα φθειρόμενα και αναλώσιμα εξαρτήματα αποκλείονται από την εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή περιορίζεται στην προμήθεια ανταλλα­κτικών και στην επισκευή σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους. Άλλες αξιώσεις προς εμάς ως κατασκευάστρια εταιρεία, π. χ., για αποζημίωση, δεν αιτιολογούνται με βάση την εγγύηση κατασκευα­στή. Είναι αυτονόητο ότι αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις νομικές και συμβατικές αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώ­που/ πωλητή.
Η εγγύηση κατασκευαστή υπόκειται στο δίκαιο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Σε περίπτωση αξιώσεων εγγύησης στείλτε το ελαττωματικό προϊόν μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς και μια περιγραφή του σφάλματος με προπληρωμένα ταχυδρομικά τέλη στη διεύθυνση σέρβις της εταιρείας.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Триммер предназначен для обрезки и стрижки газонов и лужаек в частных садах и на дачах.
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Не используйте изделие для обрезки кустарника, для измель­чения материала или для компостирования.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО! Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использо­ванию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Соблюдать расстояние.
Постоянно используйте разрешенные средства защиты
слуха. Постоянно используйте разрешенные средства защиты глаз.
Беречь от дождя. ОПАСНО! Опасность травмирования других людей!
Не подпускайте других людей к месту, где вы рабо­таете.
Если кабель был поврежден или порван, следует немедлен­но вынуть вилку из розетки.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
При неожиданном начале вращения триммерного корда или запуске изделия существует угроза пореза.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы
по техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розетка должна находиться в поле зрения.
58
9870-20.960.03.indd 58 11.10.19 08:53
RU
Избегайте ненормального положения тела и всегда удерживайте равно­весие, чтобы в любое время сохранять устойчивое положение на склоне. Ходите, не бегайте.
Не прикасайтесь к движущимся опасным частям, пока вы не отсоедините машину от электросети и движущиеся опасные части не остановятся полностью.
Во время работы машины необходимо всегда носить прочную обувь и длинные брюки.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
2
Безопасность эксплуатации 1 Обучение
a) Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомьтесь с органами
управления и надлежащим применением машины.
b) Никогда не позволяйте пользоваться машиной детям и лицам, не изу-
чившим данную инструкцию. Местные предпи сания могут ограничить возраст пользо вателей инструмента.
c) Следует помнить, что пользователь сам несет ответственность за воз-
можные несчастные случаи, а также за угрозу для других лиц или их имущества.
2 Подготовка
a) Перед применением необходимо проверить соединительный и удли-
нительный кабели на признаки повреждения или износа. В случае повреждения кабеля во время работы необхо димо немедленно отсое­динить его от сети. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ БУДЕТ ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ. Не пользуйтесь машиной, кабель которой поврежден или изношен.
b) Перед работой необходимо визуально проверить машину на повре-
жденные, отсутствующие или неправильно установленные предохра­нительные устройства или кожухи.
c) Никогда не начинайте работу с машиной, если рядом находятся
люди, в особенности дети, либо домашние животные.
3 Эксплуатация
a) Соединительный и удлинительный кабели держите вдали от режущего
устройства.
b) Средства защиты глаз и прочную обувь необходимо носить в течение
всего времени использования машины.
c) Следует избегать применения машины в плохих погодных условиях,
в особенности при угрозе грозы.
d) Эксплуатировать машину следует только при дневном свете или
хорошем искусственном освещении.
e) Никогда не эксплуатируйте машину с поврежденным кожухом или
предохранительным устройством, либо без кожуха или предохрани­тельных устройств.
f) Включайте мотор только при условии, что руки и ноги находятся вне
зоны действия режущего устройства.
g) Всегда отключайте машину от электропитания (т.е. вынимайте вилку
из электросети, снимайте запорное устройство или съемную батарею)
1) всегда, когда машина остается без присмотра;
2) перед снятием блокировки;
3) перед проверкой, чисткой или обработкой машины;
4) после контакта с посторонними телами;
5) всегда при начале необычных вибраций машины. h) Остерегайтесь травмирования ног и рук режущим устройством. i) Постоянно проверяйте, не забиты ли вентиляционные отверстия
посторонними предметами.
4 Содержание в исправности и хранение
a) Машину необходимо отсоединить от источника электропитания
(т. е. вынуть вилку из электророзетки, снять блокирующее устройство или съемную батарею), прежде чем можно будет перейти к работами по техническому обслуживанию или чистке.
b) Необходимо использовать только рекомендованные изготовителем
запасные части и принадлежности.
c) Машина требует регулярной проверки и технического обслуживания.
Ремонт машины следует осуществлять только в гарантийной мастер­ской.
d) Когда машина не используется, ее следует хранить в месте, недоступ-
ном для детей.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функ­ционирование активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
Не используйте изделие вблизи воды или для ухода за прудами.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленово­го пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
В случае сильной вибрации проверьте крышку катушки на наличие повреждений.
Перед применением проверьте, в порядке ли износоустойчивое ребро. Транспортировка за переднюю рукоятку. Пользуйтесь индивидуальными средствами защиты. Надевайте перчатки для чистки режущего устройства. Всегда носите средства защиты глаз. Средства защиты, например, перчатки, нескользящая защитная обувь
или средства защиты слуха, используемые в определенных условиях, снижают опасность травмирования.
Будьте осторожны при настройке изделия, чтобы предотвратить защем­ление пальцев между подвижными и неподвижными частями машины или при сборке защитного кожуха.
Не используйте воду или химические реактивы для чистки защиты или других частей триммера.
Следите за тем, чтобы все гайки, болты и винты были туго затянуты, что гарантирует надежное рабочее состояние изделия.
Не разбирайте изделие больше, чем он разобран в состоянии поставки. Предупреждение! При использовании средств защиты слуха и из-за
шума, создаваемого изделием, пользователь может не заметить прибли­жающихся людей.
Во время работы и транспортировки обращайте особое внимание на угрозу для других людей.
Сохраняйте бдительность, следите за тем, что вы делаете и руковод­ствуйтесь здравым смыслом в процессе работы с электроинструментом.
Не работайте с электроинструментом, будучи в состоянии усталости, а также под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Одно мгновение невнимательности при работе с электроинструментами может привести к тяжелым последствиям.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь остановки триммерного корда и отсоедините
изделие от источника электропитания, прежде чем вы начнете монтаж изделия.
Монтаж защитного кожуха и скобы для защиты растений [ Рис. A1 / A2 ]:
ОПАСНО! v Изделие разрешается использовать только при установ-
ленном защитным кожухом.
1. Надвиньте переднюю часть защитного кожуха
на головку
3
триммера 1 до фиксации.
2. Надвиньте заднюю часть защитного кожуха
до упора
2
в головку триммера 1.
3. Осторожно затяните оба винта
4. Надвиньте скобу для защиты растений
.
4
на головку
5
триммера 1 до фиксации.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
59
9870-20.960.03.indd 59 11.10.19 08:53
RU
v Дождитесь остановки триммерного корда и отсоедините
изделие от источника электропитания, прежде чем подключать, настраивать или транспортировать изделие.
Подключение триммера [ Рис. O1 ]:
ОПАСНО! Поражение электротоком! Во избежание повреждения сетевого кабеля удлинительный
кабель необходимо вложить в кабельный ввод. v Вложите удлинительный кабель в кабельный ввод, прежде
чем начать работу с триммером.
1. Уложите петлю удлинительного кабеля
и затяните петлю.
2. Вставьте штекер
кабеля 8.
3. Соедините удлинительный кабель
Установка рабочего положения:
Рабочая позиция 1 [ Рис. O2 ]:
Для стандартного кошения травы.
Рабочая позиция 2 [ Рис. O3 /O4 ]:
Кошение травы под препятствиями. Для кошения под препятствиями штанга может опускаться из
стандартного положения 1 в два нижних положения 2 или 3.
1. Установите триммер на грунт.
2. Удерживайте триммер двумя руками за штангу
можно было надавить пальцем на кнопку разблокировки w.
3. Нажмите на кнопку разблокировки
в требуемое положение.
4. Отпустите кнопку разблокировки
штангу 7.
Рабочая позиция 3 (только для арт. 9872 / 9874) [ Рис. O5 /O6 ]:
Кошение у кромок газонов.
ВНИМАНИЕ! Триммер можно использовать только при условии фиксации головки в положении 0° или 90°.
Для того, чтобы можно было повернуть головку триммера
на 90°, штанга должна находиться в стандартной позиции 1.
1. Удерживайте триммер двумя руками за штангу
можно было надавить пальцем на кнопку разблокировки e.
2. Нажмите на кнопку разблокировки
триммера 1 из положения 0° в положение 90° до щелчка фиксатора.
3. Отпустите кнопку разблокировки
штангу 7.
Настройка длины штанги [ Рис. O7 ]:
ОПАСНО! Нельзя пользоваться изделием, когда штанга полностью
задвинута (транспортное положение).
1. Ослабьте зажимную гильзу
2. Вытяните штангу
3. Снова затяните зажимную гильзу
Настройка положения дополнительной рукоятки [ Рис. O8 ]:
Положение дополнительной рукоятки может быть настроена на ваш рост.
1. Потяните рычаг
2. Наклоните дополнительную рукоятку
3. Отпустите рычаг
Если триммер правильно настроен на рост, то тело находится в правильном положении и головка триммера в рабочей позиции 1 наклонена немного вперед.
v Удерживайте триммер за основную рукоятку
тельную рукоятку t так, чтобы головка триммера была слегка наклонена вперед.
Настройка скобы для защиты растений:
Рабочее положение [ Рис. O9 ] – Парковочное положение [ Рис. O10 ]
триммера в муфту q удлинительного
0
.
6
до нужной длины.
7
.
r
.
r
в кабельный ввод 9
8
с электропитанием.
8
так, чтобы
7
и опустите штангу 7
w
и снова зафиксируйте
w
так, чтобы
7
и поверните головку
e
и снова зафиксируйте
e
.
6
в требуемое положение.
t
и дополни-
z
1
v Вытяните скобу для защиты растений 5 и сдвиньте ее
в требуемое положение до щелчка фиксатора.
Запуск триммера [ Рис. O11 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Существует опасность травмирования, если изделие
не останавливается при отпускании пускового рычага.
v Не обходите предохранительные устройства или пере-
ключатели. Например, не закрепляйте пусковой рычаг на рукоятке.
Запуск:
1. Удерживайте рукой дополнительную рукоятку
4. Удерживайте главную рукоятку пусковой рычаг u.
Триммер запускается.
ВНИМАНИЕ! Избегайте контакта триммерного корда с твердыми предметами (стенами, камнями, заборами и т. п.), чтобы предот­вратить износ или обрыв триммерного корда.
Остановка:
v Отпустите пусковой рычаг
Триммер останавливается.
Удлинение триммерного корда (контролируемая полуавтома­тическая подача корда) [ Рис. O12 / O13 ]:
Контролируемая полуавтоматическая подача корда дей ствует при работающем моторе. Ровная стрижка травы возможна только
при максимальной длине выпущенного корда. В случае необходи­мости перед первым включением следует несколько раз увеличить длину триммерного корда.
Только для арт. 9872 / 9874: Не разрешается удлинять триммерный корд в рабочем положении 3.
1. Запустите триммер.
2. Удерживая головку триммера кратковременно нажмите ей на твердое основание (избегайте продолжительного непрерывного нажатия).
Триммерный корд щелчком и обрезается ограничителем корда o до заданной длины. Если необходимо, несколько раз ударьте изделием по грунту.
автоматически удлиняется со слышимым
i
другой рукой, и потяните
z
.
u
параллельно земле,
1
.
t
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь остановки триммерного корда и отсоедините
изделие от источника электропитания прежде чем присту­пить к техническому обслуживанию изделия.
Чистка триммера [ Рис. M1 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность травмирования и риск повреждения
изделия.
v Не разрешается очищать изделие в воде или под струей
воды (в особенности с помощью моек высокого давления).
v Не производите чистку с помощью химикатов, в том числе
бензина или растворителей. Некоторые вещества могут разрушить важные пластмассовые детали.
Вентиляционные щели должны быть постоянно чистыми.
1. Очистите вентиляционные щели (не используйте отвертку).
2. После каждого использования очистите все подвижные части. В особенности удалите остатки травы и грязь из-под защитного кожуха
.
2
мягкой щеткой
p
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
60
9870-20.960.03.indd 60 11.10.19 08:53
RU
1. Отсоедините триммер от электропитания.
2. Очистите триммер (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
3. Храните триммер в сухом, закрытом и отапливаемом помещении.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с действующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Устранение Триммерный корд
невозможно удлинить или он быстро израсходован
Триммер не запускается Мотор заблокирован. v Устраните помеху. Произве-
Триммер не останавливается
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Корд был слишком сухим или ломким (например, после зимы).
Частый контакт триммерного корда с твердыми объектами.
Пусковой рычаг клинит. v Отсоедините триммер от
Опустите катушку
v
с кордом в воду примерно на 10 часов.
Избегайте контакта трим-
v
мерного корда с твердыми объектами.
дите повторный запуск.
электропитания и отпустите пусковой рычаг.
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь остановки триммерного корда и отсоедините
изделие от источника электропитания прежде чем устра­нять неисправности изделия.
Замена катушки с кордом [ Рис. T1 / T2 / T3 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность травмирования об металлические режущие части. v Не используйте металлические режущие элементы,
запасные части и принадлежности, не имеющие допуска от фирмы GARDENA.
v Используйте только оригинальные GARDENA катушки
с кордом.
Если износоустойчивое ребро
больше невидимо, необходимо
l
заменить крышку катушки a. Обратитесь в GARDENA сервисный центр.
Запасные катушки с кордом можно приобрести у вашего торго­вого представителя GARDENA или непосредственно в сервисном центре GARDENA.
• GARDENA катушка с кордом для триммера арт. 5307
1. Одновременно нажмите на две защелки
крышки катушки a
s
и снимите ее.
2. Выньте катушку с кордом
3. Удалите из держателя катушки с кордом
.
d
все имеющиеся
f
загрязнения.
4. Вытяните примерно 15 см триммерного корда
новой катушки
i
с кордом d из проушин пластмассового кольца g.
5. Проденьте триммерный корд
6. Заведите триммерный корд
7. Вставьте катушку с кордом
8. Установите крышку катушки
через металлическую гильзу h.
i
за направляющий штифт j.
i
в держатель катушки с кордом f.
d
на держатель катушки
a
с кордом f и надавите, пока не услышите щелчков фикса­цииобеих защелок s.
Убедитесь, что триммерный корд не был защемлен.
Если не удается установить крышку катушки
, поворачивайте
a
катушку с кордом d туда-сюда, пока катушка с кордом d полно­стью не вставится в крепление f катушки с кордом.
Дополнительную катушку с кордом можно установить в крепление
катушки с кордом
v Прижимайте катушку с кордом
на триммере.
k
к креплению катушки
d
с кордом k пока не защелкнется фиксатор.
Проблема Возможная причина Устранение Триммер не косит Триммерный корд закон-
чилсяили короткий.
Триммерный корд израсходован.
Триммерный корд затянут в катушку с кордом или сварен.
Удлините триммерный корд
v
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
“Удлинение триммерного корда (контролируемая полуавтоматическая подача
).
корда)”
Замените катушку с кордом.
v
Вытяните триммерный корд
v
из катушки с кордом.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Триммеры
Номинальная мощность Вт 450 550 650 Напряжение В (пер.) 230 230 230 Частота сети Гц 50 50 50 Ширина резки см 25 28 28 Скорость вращения
катушки с кордом Запас триммерного корда м 6 6 6
Удлинение триммерного корда
Вес кг 2,6 2,8 3,0 Уровень звукового
давления L Погрешность k
Уровень звуковой мощности L измеренный / гарантированный Погрешность k
Вибрация на рукоятке a Погрешность k
Метод измерения согласно:
использоваться для предварительной оценки подверженности воздействию. Значе­ние виброэмиссии может изменяться во время реального использования электроин­струмента.
1)
pA
pA
2)
:
WA
WA
vhw
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмиссии было измерено в соответ­ствии со стандартным методом испытаний и может использоваться при сравнении электроинструментов друг с другом. Это значение может также
Ед.изм. Значение
об/мин 11800 11500 11500
дБ (A)
дБ (A)
1)
vhw
м/сек
1)
EN 50636-2-91
2
(арт. 9870)
Контролируемая полуавтома­тическая подача корда
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
Значение (арт. 9872)
Контролируемая полуавтома­тическая подача корда
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
RL 2000/14/EC
Значение (арт. 9874)
Контролируемая полуавтома­тическая подача корда
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
GARDENA Катушка с кордом для триммера
GARDENA Эапасная крышка катушки
GARDENA Комплект колес для триммера (только для арт. 9872 / 9874)
Для замены использованных катушек с кордом. арт. 5307
Доступен через сервисную службу GARDENA.
Для удобного кошения кромок газонов. арт. 9880
9. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ
Сервис:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантийные обязательства:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за предоставленные услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH гарантирует надлежащую работу всех новых оригинальных изделий GARDENA в течение 2 лет с даты первой покупки у дилера при условии использования изде-
61
9870-20.960.03.indd 61 11.10.19 08:53
RU
лия исключительно для личных целей. Гарантия изготовителя не распространяется на изделия, приобретенные на вторичном рынке. Данная гарантия распространяется на все существенные недостатки изделия, которые доказательно связаны с ошибками в материалах или производстве. Гарантия подразумевает предо­ставление полностью функционирующего изделия на замену или ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно; мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению в соответствии
с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
• Ни покупатель, ни третье лицо не пытались вскрывать или
ремонтировать изделие.
• При эксплуатации использовались только оригинальные
запасные и изнашиваемые детали GARDENA.
• Предоставление товарного чека.
Из гарантии исключены нормальный износ деталей и компонентов (например, ножей, деталей крепления ножей, турбин, осветитель­ных приборов, клиновых и зубчатых ремней, рабочих колес, свечей зажигания), изменения внешнего вида, а также изнашиваемые и расходные детали.
Данная гарантия изготовителя ограничивается заменой и ремон­том некондиционного товара на указанных выше условиях. Гаран­тия изготовителя не может быть основанием для выдвижения иных претензий, например, на возмещение ущерба. Данная гарантия изготовителя, естественно, не затрагивает законные и договорные гарантийные требования в отношении дилера / продавца.
Гарантия изготовителя регулируется правом Федеративной Республики Германия.
В гарантийном случае, пожалуйста, оплатите необходимые почтовые сборы и вышлите дефектное изделие вместе с копией товарного чека и описанием неисправностей по адресу сер­виснойслужбы GARDENA.
Изнашиваемые детали:
Катушка с кордом и крышка катушки являются изнашиваемыми деталями и на них не распространяется гарантия.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A1945
SL
A 19* 45 1-й серии (индекс
производствa)
* Последняя цифра года выпуска 2019 (четвертый знак).
Год выпуска Календарная неделя
выпуска
SL
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporab­ljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostni­kih od starosti 16 let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA Obrezovalnik je predviden za obrezo vanje in košnjo trate in travnatih površin v okolici zasebnih hiš ali na ljubiteljskih vrtovih.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Izdelka ne uporabljajte za rezanje žive meje, za sekljanje materiala ali za namene kompostiranja.
1. VARNOST
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Ohranjajte varno razdaljo.
Vedno nosite odobreno zaščito sluha. Vedno nosite odobreno zaščito oči.
Naprave ne izpostavljajte dežju. NEVARNOST! Nevarnost telesnih poškodb pri drugih
osebah! Druge osebe naj se ne približujejo področju, kjer delate.
Če je prišlo do poškodbe ali prereza napeljave, vtič takoj ločite od električnega omrežja.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
V primeru nepričakovanega vrtenja rezalne nitke ali zagona izdelka obstaja nevarnost ureznin.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Izogibajte se neprimerni telesni drži in vedno ohranjajte ravnotežje, da zmeraj ohranite varen položaj na pobočjih. Delo izvajajte med hojo, ne tecite.
Ne dotikajte se premikajočih se nevarnih delov, preden stroj ni ločen od omrež­nega priključka in se premikajoči se nevarni deli niso povsem zaustavili.
Med delovanjem stroja ves čas nosite trpežno obutev in dolge hlače.
Varen način delovanja 1 Usposabljanje
a) Natančno preberite navodila. Seznanite se z nadzornimi elementi in ustrezno
uporabo stroja.
b) Uporabe naprave nikoli ne dovolite osebam, ki ne poznajo teh navodil, ali otro-
kom. Lokalno veljavni predpisi lahko pomenijo omejitev starosti uporabnikov.
c) Upoštevati je treba, da je uporabnik sam odgovoren za nesreče ali ogroženost
drugih oseb ali njihove lastnine.
2 Priprava
a) Pred uporabo je treba preveriti priključno in podaljševalno napeljavo glede
znakov poškodb ali staranja. Če se napeljava med uporabo poškoduje, jo je nemudoma treba ločiti od električnega omrežja. NAPELJAVE SE NE DOTI­KAJTE, PREDEN JE NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. Naprave ne uporabljajte, če je napeljava poškodovana ali obrabljena.
b) Pred uporabo napravo optično preverite glede poškodovanih, manjkajočih
ali napačno nameščenih zaščitnih priprav ali pokrovov.
c) Naprave nikoli ne začnite uporabljati, če se v njeni bližini nahajajo osebe,
še posebej otroci, ali domače živali.
3 Delovanje
a) Priključna in podaljševalna napeljava nikoli ne sme zaiti v bližino rezalne
priprave. b) Ves čas uporabe naprave morate nositi zaščito oči in zdržljive čevlje. c) Izogibajte se uporabi naprave v slabih vremenskih razmerah, še posebej pri
možnosti pojava strele. d) Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svetlobi.
62
9870-20.960.03.indd 62 11.10.19 08:53
SL
e) Stroja nikoli ne uporabljajte s poškodovanim pokrovom ali zaščitno pripravo
oz. brez pokrova ali zaščitnih priprav. f) Motor vklopite le, ko vaše roke in noge niso na dosegu rezalne priprave. g) Napravo vedno ločite od vira napajanja z električnim tokom (električni vtič torej
izklopite iz električnega omrežja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo
baterijo)
1) kadar napravo pustite brez nadzora;
2) preden začnete odstranjevati blokado;
3) preden začnete napravo preverjati, čistiti ali izvajati dela na njej;
4) po stiku s tujkom;
5) vedno, kadar naprava začne vibrirati na nenavaden način. h) Previdno zaradi možnosti telesnih poškodb na nogah in rokah z rezalno
pripravo. i) Vedno preverite, ali se v prezračevalnih odprtinah ne nahajajo tujki.
4 Vzdrževanje in shranjevanje
a) Stroj je treba ločiti od vira oskrbe z električnim tokom (električni vtič torej izklo-
pite iz električnega omrežja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo bateri-
jo), preden začnete izvajati vzdrževalna dela ali čiščenje.
Uporabljajte samo nadomestne dele in dele pribora, ki jih priporoča proizvajalec.
b) c) Napravo je treba redno preverjati in vzdrževati. Napravo dajte popraviti samo
v pooblaščeni delavnici. d) Ko se naprava ne uporablja, jo je treba shraniti izven dosega otrok.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Izdelka ne uporabljajte v bližini vode ali za nego vrtnih ribnikov.
Osebna varnost
2
2
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Pri močnih vibracijah preverite pokrov navitka glede poškodb. Pred uporabo preverite, ali je obrabni rob primeren. Transport na sprednjem ročaju. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za čiščenje rezalne enote nosite rokavice. Vedno nosite zaščito oči. Zaščitna oprema kot rokavice, nedrseči varnostni čevlji ali zaščita sluha,
ki se uporablja v ustreznih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb. Bodite previdni pri nastavljanju izdelka, da preprečite zatikanje prstov med
premične in nepremične dele stroja ali pri sestavljanju zaščitnega pokrova. Ne uporabljajte vode ali kemičnih snovi za čiščenje zaščite ali drugih delov
obrezovalnika. Vse matice, sornike in vijake ohranjajte trdno privite, da je izdelek zagotovljeno
v varnem delovnem stanju. Izdelka ne razstavljajte dlje kot je pri stanju ob dobavi. Opozorilo! Pri nošenju zaščite sluha in zaradi hrupa, ki ga povzroča izdelek,
lahko uporabnik spregleda osebe, ki se približujejo. Med delovanjem in transportom še posebej pazite na nevarnost za druge ljudi. Ostajajte pozorni, opazujte svoja dejanja in pri uporabi električnega orodja
ravnajte razumno in pametno. Ne uporabljajte električnega orodja, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do
težkih telesnih poškodb.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal. v Počakajte, da se rezalna nitka zaustavi in izdelek ločite od
oskrbe z električnim tokom, preden izdelek začnete nameščati.
Namestitev zaščitnega pokrova in varnostnega loka za rastline [ slika A1 / A2 ]:
NEVARNOST! v Izdelek je dovoljeno uporabljati le, če je zaščitni pokrov
nameščen.
1. Potisnite sprednji del zaščitnega pokrova
na glavo obrezovalnika 1,
3
tako da se zaskoči.
2. Potisnite zadnji del zaščitnega pokrova
do omejevalnika na glavo
2
obrezovalnika 1.
3. Previdno zategnite oba vijaka
4. Potisnite varnostni lok za rastline
.
4
na glavo obrezovalnika 1, tako
5
da se zaskoči.
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal. v Počakajte, da se rezalna nitka zaustavi in izdelek ločite
od oskrbe z električnim tokom, preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transportirati.
Priključitev kosilnice z nitko [ slika O1 ]:
NEVARNOST! Električni udar! Da preprečite poškodbo omrežnega kabla, morate podaljšek
kabla vstaviti v pripravo za razbremenitev vleka kabla. v Vstavite podaljšek kabla v pripravo za razbremenitev vleka
kabla, preden začnete obrezovalnik uporabljati.
1. Podaljšek kabla vleka kabla 9 in zanko zategnite.
2. Vtaknite vtič
3. Priključite podaljšek kabla
Nastavite delovni položaj:
Delovni položaj 1 [ slika O2 ]:
Za standardno košenje.
Delovni položaj 2 [ slika O3 /O4 ]:
Košenje pod ovirami. Ročaj je mogoče za obrezovanje pod ovirami iz standardnega položaja 1
spustiti v dva spuščena položaja, 2 ali 3.
1. Postavite obrezovalnik na tla.
2. Držite obrezovalnik tako z obema rokama na ročaju prstom pritisnite na tipko za sprostitev w.
3. Pritisnite tipko za sprostitev
4. Tipko za sprostitev
Delovni položaj 3 (samo za art.-št. 9872 / 9874) [ slika O5 /O6 ]:
Obrezovanje robov travnika.
POZOR! Obrezovalnik je dovoljeno uporabljati le, ko se glava obrezovalnika zaskoči na 0° ali 90°.
Da je glavo obrezovalnika ročaj na standardnem položaju 1.
1. Držite obrezovalnik tako z obema rokama na ročaju z enim prstom pritisnite na tipko za sprostitev e.
2. Pritisnite tipko za sprostitev z 0° na 90°, tako da se zaskoči.
3. Tipko za sprostitev
Nastavitev dolžine ročaja [ slika O7 ]:
NEVARNOST! Izdelka ni dovoljeno uporabljati, ko je ročaj povsem pomaknjen
noter (transportni položaj).
kot zanko vstavite v pripravo za razbremenitev
8
obrezovalnika v sklopko q podaljška kabla 8.
0
na oskrbo z električnim tokom.
8
, da lahko z enim
7
in spustite ročaj 7 na želeni položaj.
w
spustite, ročaj 7 pa naj se znova zaskoči.
w
mogoče zavrteti na 90°, mora biti
1
, da lahko
7
in zavrtite glavo obrezovalnika 1
e
spustite, ročaj 7 pa naj se znova zaskoči.
e
63
9870-20.960.03.indd 63 11.10.19 08:53
SL
1. Sprostite pritrdilni tulec 6.
2. Izvlecite ročaj
3. Znova zategnite pritrdilni tulec
Nastavitev položaja dodatnega ročaja [ slika O8 ]:
Položaj dodatnega ročaja lahko prilagodite svoji telesni višini.
1. Povlecite vzvod
2. Nagnite dodatni ročaj
3. Vzvod Če je kosilnica z nitko nastavljena na vašo telesno velikost, mora biti
telesna drža pokončna in glava kosilnice z nitko v delovnem položaju 1 rahlo nagnjena naprej.
v Držite obrezovalnik tako za glavni ročaj
Nastavitev varnostnega loka za rastline:
– Delovni položaj [ slika O9 ] – Parkirni položaj [ slika O10 ]
v Izvlecite varnostni lok za rastline
Zagon obrezovalnika [ slika O11 ]:
r
da je glava obrezovalnika rahlo nagnjena naprej.
tako da se zaskoči.
na želeno dolžino.
7
.
r
t
znova spustite.
.
6
na želeni položaj.
z
in ga potisnite na želeni položaj,
5
in dodatni ročaj t, tako
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Obrezovalnik ločite od oskrbe z električnim tokom.
2. Očistite obrezovalnik (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
3. Shranite obrezovalnik na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za
recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Obstaja nevarnost telesnih poškodb, če se izdelek po
spustitvi zagonske ročice ne zaustavi.
v Ne preprečujte delovanja varnostnih naprav ali stikal.
Zagonske ročice na primer ne pritrjujte na ročaju.
Zagon:
1. Dodatni ročaj
2. Držite glavni ročaj
Obrezovalnik se zažene.
POZOR! Izogibajte se stiku rezalne nitke s trdimi predmeti (zidovi, kamni, ograje itd.), da preprečite obrabo ali pretrganje rezalne nitke.
Ustavitev:
v Spustite zagonsko ročico
Obrezovalnik se zaustavi.
Podaljšanje rezalne nitke (avtomatika z dotikom) [ slika O12 / O13 ]:
Avtomatika z dotikom se sproži pri delovanju motorja. Travo je mogoče gladko pokositi le, če je nitka maksimalno dolga. Pri prvem zagonu je morebiti treba rezalno nitko večkrat podaljšati.
Samo za art. 9872 / 9874: rezalne nitke v delovnem položaju 3 ni dovoljeno podaljšati.
1. Zaženite obrezovalnik.
2. Držite glavo obrezovalnika rahlo dotaknite trdne podlage (izogibajte se daljšemu, neprekinjenemu pritiskanju).
Rezalna nitka nitke o pa jo prila godi na pravilno dolžino. Po potrebi se z napravo večkrat zaporedoma dotaknite tal.
držite z eno roko.
t
z drugo roko in povlecite zagonsko ročico u.
z
.
u
vzporedno s tlemi in se z njo na kratko in
1
se samodejno podaljša s slišnim preklopom, omejevalnik
i
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal. v Počakajte, da se rezalna nitka zaustavi in ločite izdelek od
oskrbe z električnim tokom, preden izdelek začnete vzdrževati.
Čiščenje obrezovalnika [ slika M1 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe izdelka. v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne
z vodnim curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom ali
topili. Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne snovi.
Zračne odprtine morajo vedno biti čiste.
1. Očistite zračne odprtine
2. Po vsaki uporabi očistite vse premične dele. Še posebej pa odstranite ostanke trave in umazanije iz zaščitnega pokrova
z mehko krtačo (ne uporabljajte izvijača).
p
.
2
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal. v Počakajte, da se rezalna nitka zaustavi in ločite izdelek
od oskrbe z električnim tokom, preden začnete odpravljati napake izdelka.
Menjava navitka nitke [ slika T1 / T2 / T3 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb zaradi kovinskih rezalnih elementov. v Ne uporabljajte kovinskih rezalnih elementov, nadomestnih
delov in delov pribora, ki jih ni odobrilo podjetje GARDENA.
v Uporabljajte samo originalne GARDENA navitke nitke.
Ko obrabni rob Obrnite se na GARDENA servis.
Nadomestne navitke nitke dobite pri svojem trgovcu z izdelki GARDENA ali neposredno pri GARDENA službi za stranke.
• GARDENA navitek nitke za obrezovalnik art.-št. 5307
1. Pritisnite pokrov navitka ga snemite.
2. Odstranite navitek nitke
3. Odstranite vso možno umazanijo iz držala navitka nitke
4. Povlecite pribl. 15 cm rezalne nitke plastičnega obroča g.
5. Speljite rezalno nitko
6. Speljite rezalno nitko
7. Vstavite navitek nitke
8. Namestite pokrov navitka zapetji s slišno zaskočita.
Zagotovite, da se rezalna nitka ni zataknila.
Če pokrova navitka in tja, tako da se navitek nitke d v celoti nahaja v držalu navitka nitke f.
Dodaten navitek nitke je mogoče namestiti na sprejemnem nastavku navitka nitke
v Potisnite navitek nitke
tako da se zaskoči.
Težava Mogoč vzrok Pomoč Obrezovalnik ne reže Rezalna nitka je obrabljena ali
Rezalne nitke ni mogoče podaljšati ali pa se hitro porabi
ni več viden, je treba zamenjati pokrov navitka a.
l
na obeh zapetjih s istočasno navznoter in
a
.
d
novega navitka nitke d iz ušesa
i
skozi kovinski tulec h.
i
okrog obračalnega zatiča j.
i
v držalo navitka nitke f.
d
tako na držalo navitka nitke f, da se obe
a
ni mogoče namestiti, obračajte navitek nitke d sem
a
na obrezovalniku.
k
na sprejemni nastavek navitka nitke k,
d
Podaljšajte rezalno nitko
v
prekratka.
Rezalna nitka je porabljena. v
Rezalna nitka je potegnjena v navitek nitke ali pa je zvarjena.
Nitka je postala presuha ali preveč krhka (npr. čez zimo).
Pogosti stik rezalne nitke s trdimi predmeti.
(glejte pod 3. UPORABA
„Podaljšanje rezalne nitke (avtomatika z dotikom)“
Zamenjajte navitek nitke.
Izvlecite rezalno nitko iz
v
navitka nitke.
Navitek nitke pribl. 10 ur
v
namakajte v vodi.
Preprečite stik rezalne nitke
v
s trdimi predmeti.
.
f
).
64
9870-20.960.03.indd 64 11.10.19 08:53
SL
Težava Mogoč vzrok Pomoč Obrezovalnik se ne zažene Motor je blokiran. v Odstranite oviro.
Obrezovalnika ni mogoče zaustaviti
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Zagonska ročica se je zataknila.
Napravo znova zaženite.
v Obrezovalnik ločite od oskrbe
z električnim tokom in sprostite zagonsko ročico.
7. TEHNIČNI PODATKI
Obrezovalnik
Nazivna moč W 450 550 650 Omrežna napetost V (AC) 230 230 230 Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 Širina rezanja cm 25 28 28 Število vrtljajev navitka
nitke Zaloga rezalne nitke m 6 6 6
Podaljšanje rezalne nitke
Teža kg 2,6 2,8 3,0 Raven zvočnega tlaka L
Negotovost k Raven zvočne moči L
izmerjena/zagotovljena Negotovost k
Tresljaji v dlani in roki a Negotovost k
Merilni postopek po:
nosti. Vrednost emisije tresljajev je lahko med dejansko uporabo električnega orodja različna.
pA
WA
vhw
NAPOTEK: Navedena vrednost emisij tresljajev je bila izmerjena v standardnem preizkusnem postopku in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo elek­tričnih orodij. Ta vrednost se lahko tudi uporablja za začasno oceno izpostavlje-
Enota Vrednost
vrt./min 11800 11500 11500
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(art.-št. 9870)
avtomatika z dotikom
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Vrednost (art.-št. 9872)
avtomatika z dotikom
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Vrednost (art.-št. 9874)
avtomatika z dotikom
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garancija proizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije. V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Navitek nitke in pokrov navitka sta obrabna dela in zato izključena iz garancije.
HR
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa sma­njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvo­dom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u nje­govu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporu- čujemo rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
Trimer proizvođača GARDENA namijenjen je rezanje i kosidbu travnatih površina u okućnicama ili vrtovima
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Proizvod se ne smije koristiti za rezanje živice, usitnjavanje materijala niti za kompostiranje.
8. PRIBOR
GARDENA Navitek nitke za obrezovalnik
GARDENA Nadomesten pokrov navitka
GARDENA Nomplet koles za obrezovalnike (samo za art.-št. 9872 / 9874)
Za zamenjavo porabljenih navitkov nitke. art.-št. 5307
Na voljo pri GARDENA servisu.
Za preprosto obrezovanje robov travnika. art.-št. 9880
9. SERVISNA SLUŽBA / GARANCIJA
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg. GARDENA Manufacturing GmbH za vse nove originalne izdelke GARDENA
daje 2 leti garancije od datuma prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki uporabljali izključno v zasebne namene. Za izdelke, ki niso kupljeni na regularnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega vse bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali proizvodnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nado­mestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki nam ga pošljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma. Storitev je predmet naslednjih določil:
• Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu s priporočili v navodilih za uporabo.
• Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
• Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni deli znamke GARDENA.
• Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev rezil, turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov, svečk za vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni iz garancije.
1. SIGURNOST
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Održavajte razmak.
Uvijek nosite odobrenu zaštitu za sluh. Uvijek nosite odobrenu zaštitu za vid.
Uređaj ne izlažite kiši. OPASNOST!
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
Opasnost od ozljeda drugih osoba! Udaljite druge osobe iz područja u kome radite.
Strujni utikač smjesta izvucite iz utičnice ako je kabel oštećen ili prerezan.
HR
65
9870-20.960.03.indd 65 11.10.19 08:53
HR
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
U slučaju nenamjernog okretanja rezne niti ili pokretanja proizvoda postoji opasnost od posjekotina.
v Prije na radova na održavanju ili zamjene komponenata odvojite
proizvod s napajanja. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
Izbjegavajte neprirodan položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu kako biste u svakom trenutku imali sigurno uporište na nagibima. Hodajte, nemojte trčati.
Opasne pokretne dijelove smijete dodirivati samo nakon što se sasvim zaustave i nakon što stroj odvojite s izvora napajanja.
Dok stroj radi obvezno uvijek nosite čvrstu obuću i dugačke hlače.
Siguran rad 1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s pokretnim dijelovima i stručnom pri-
mjenom uređaja.
b) Nemojte nikada dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama
da rukuju uređajem. Moguće je da je lokalnim propisima određena minimalna starost korisnika uređaja.
c) Treba imati u vidu da je sam korisnik odgovaran za nesreće ili ugrožavanje
drugih osoba i njihovog vlasništva.
2 Priprema
a) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na priključnim i produžnim kabelima zna-
kova oštećenja ili starenja. Ako se kabel ošteti tijekom upotrebe, odmah ga treba odvojiti od električne mreže. NEMOJTE DODIRIVATI KABEL PRIJE NEGO ŠTO GA ODVOJITE OD ELEKTRIČNE MREŽE. Nemojte se koristiti uređajem, ako je električni kabel oštećen ili pohaban.
b) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na uređaju ošte ćene, nedostajuće ili
pogrešno postavljene zaštitne opreme ili štitnika.
c) Nikada se nemojte koristiti uređajem kada su u blizini druge osobe, naročito
djeca ili životinje.
3 Rad
a) Priključne i produžne kabele držite podalje od reznog mehanizma. b) Sve vrijeme korištenja uređaja nosite zaštitu za oči te čvrstu obuću. c) Izbjegavajte da rukujete uređajem kada su vremenski uvjeti loši, a posebno
ako postoji opasnost od udara groma.
d) Uređaj primjenjujte samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom umjetnom osvjetlje-
nju.
e) Nikada nemojte rukovati strojem, ako su poklopac ili zaštitna oprema oštećeni
odnosno bez njih.
f) Uključite motor samo ako su Vam šake i stopala izvan domašaja reznog
mehanizma.
g) Uređaj uvijek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite utikač iz utičnice,
odvojite blokirni mehanizam ili odvo jivu bateriju)
1) kada uređaj ostavljate bez nadzora;
2) prije nego što uklonite blokadu;
3) prije provjere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
4) nakon kontakta sa stranim tijelom;
5) kada uređaj počne neuobičajeno vibrirati. h) Oprez od ozljeđivanja stopala i šaka reznim mehanizmom. i) Uvijek se uvjerite u to da na ventilacijskim otvorima nema nikakvih stranih tijela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Stroj uvijek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač s mreže napajanja, uklonite
blokirni mehanizam ili izvadite odvojivu bateriju) prije nego što započnete s
radovima održavanja ili čišćenja. b) Rabite samo one rezervne dijelove i pribor koje preporučuje proizvođač. c) Redovito provjeravajte i održavajte uređaj. Uređaj predajte na popravak samo
nadležnoj radionici. d) Ako se ne koristite uređajem, čuvajte ga izvan dohvata djece.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon­taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
U slučaju jakih vibracija provjerite je li poklopac kalema oštećen. Prije uporabe provjerite stanje potrošnog rebra. Premještajte stroj držeći ga za prednji rukohvat. Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu. Nosite rukavice dok čistite rezni mehanizam. Uvijek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što su rukavice, neklizajuća sigurnosna obuća ili zaštita
za sluh, koju je potrebno nositi u određenim okolnostima, smanjuju rizik od ozlje­đivanja.
Budite oprezni kada namještate proizvod kako ne biste zaglavili prste između pokretnih i nepokretnih dijelova stroja odnosno prilikom sastavljanja štitnika.
Za čišćenje štitnika ili drugih dijelova trimera nemojte primjenjivati vodu niti kemij­ska sredstva.
Sve matice i vijci moraju da budu zategnuti, kako bi se zajamčila radna sigurnost proizvoda.
Nikada nemojte rastavljati proizvod više od onoga kakav je bio u stanju isporuke. Upozorenje! Dok nosite štitnike za uši ili ste zaglušeni bukom rada uređaja može-
te prečuti ako Vam se netko približava. Pri radu i transportu posebnu pozornost obratite na opasnost koja može prijetiti
drugim osobama u blizini. Budite oprezni, pazite na svoje postupke i koristite zdrav razum dok radite elek-
troalatom. Nemojte rukovati elektroalatom ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može
izazvati ozbiljne ozljede.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže proizvoda pričekajte da se rezna nit zaustavi pa
odvojite proizvod s napajanja.
Montaža štitnika i okvira za zaštitu biljaka [ sl. A1 / A2 ]:
OPASNOST! v Proizvod smije raditi samo kada je montiran štitnik.
1. Postavite prednji dio štitnika
2. Nataknite stražnji dio štitnika
3. Oprezno zategnite oba vijka
4. Postavite okvir za zaštitu biljaka
na reznu glavu 1 tako da dosjedne.
3
do kraja na reznu glavu 1.
2
.
4
na reznu glavu 1 tako da
5
dosjedne.
3. RUKOVANJE
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan­tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, podešavanja ili transporta proizvoda priče-
kajte da se rezna nit zaustavi pa odvojite proizvod s napajanja.
Priključivanje nitnu kosilicu [ sl. O1 ]:
OPASNOST! Strujni udar!
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nemojte upotrebljavati proizvod u blizini vode kao ni za održavanje ribnjaka.
2
2
Kako biste izbjegli oštećenja strujnog kabela, morate položiti produžni kabel u rasteretnik.
v Prije rukovanja trimerom položite produžni kabel u rasteretnik.
1. Postavite produžni kabel
s petljom u rasteretnik 9 pa zategnite
8
petlju.
2. Utaknite utikač
3. Spojite produžni kabel
trimera u priključnicu q produžnog kabela 8.
0
s napajanjem.
8
66
9870-20.960.03.indd 66 11.10.19 08:53
HR
Podesiti poziciju rada:
Radni položaj 1 [ sl. O2 ]:
Za standardno košenje.
Radni položaj 2 [ sl. O3 /O4 ]:
Košenje ispod prepreka. Upravljač se za rezanje ispod prepreka može iz standardnog položaja 1
spustiti u dva niža položaja 2 ili 3.
1. Postavite trimer na tlo.
2. Držite trimer za upravljač možete stisnuti tipku za deblokadu w.
3. Stisnite tipku za deblokadu
4. Otpustite tipku za deblokadu
Radni položaj 3 (samo za br. art. 9872 / 9874) [ sl. O5 /O6 ]:
Koristite za obrubljivanje travnatih površina.
POZOR! Kosilica se smije koristiti samo ako je rezna glava uglavljena na 0° ili 90°.
Kako bi se rezna glava biti u standardnom položaju 1.
1. Držite trimer za upravljač možete stisnuti tipku za deblokadu e.
2. Stisnite tipku za deblokadu tako da dosjedne.
3. Otpustite tipku za deblokadu
Namještanje duljine upravljača [ sl. O7 ]:
OPASNOST! Proizvod se ne smije koristiti s potpuno uvučenim upravljačem
(transportni položaj).
1. Otpustite steznu čahuru
2. Izvucite upravljač
3. Ponovo zategnite steznu čahuru
7
objema rukama tako da jednim prstom
7
pa spustite upravljač 7 u željeni položaj.
w
i ponovo uglavite upravljač 7.
w
mogla okrenuti za 90°, upravljač mora
1
objema rukama tako da jednim prstom
7
pa okrenite reznu glavu 1 s 0° na 90°
e
i ponovo uglavite upravljač 7.
e
.
6
na željenu duljinu.
.
6
Produžavanje rezne niti (automatski impulsni rad) [ sl. O12 / O13 ]:
Automatski impulsni rad aktivira se dok motor radi. Samo kada je nit maksimalno dugačka postiže se čist rez. Pri prvom puštanju u rad eventualno treba više puta produžiti reznu nit.
Samo za art. 9872 / 9874: Rezna nit se ne smije produžavati u radnom položaju 3.
1. Pokrenite trimer.
2. Držite reznu glavu pokrećite na čvrstoj podlozi (izbjegavajte duži neprekidan pritisak).
Rezna nit na ispravnu duljinu. Prema potrebi više puta uzastopno pažljivo kucnite uređajem o tlo.
se automatski čujno produljuje i graničnik niti o je postavlja
i
paralelno u odnosu na tlo pa je nakratko impulsno
1
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije održavanja proizvoda pričekajte da se rezna nit zaustavi
pa odvojite proizvod s napajanja.
Čišćenje trimera za travu [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda. v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije, uključujući
benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti čisti.
1. Otvore za zrak odvijačem).
2. Sve pokretne dijelove čistite nakon svake upotrebe. Naročito brižljivo uklonite sve ostatke trave i prljavštinu iz štitnika
čistite mekanom četkom (nemojte se koristiti
p
.
2
Pozicioniranje dodatnog rukohvata [ sl. O8 ]:
Položaj dodatnog rukohvata možete prilagoditi svojoj tjelesnoj visini.
1. Povucite polugu
2. Iskrenite dodatni rukohvat
3. Ponovo otpustite polugu Ako je visina nitne kosilice ispravno namještena, korisnik pri radu stoji
uspravno, a rezna glava je u radnom položaju 1 neznatno nagnuta prema naprijed.
v Držite trimer za glavni rukohvat
glava bude neznatno nagnuta prema naprijed.
Namještanje okvira za zaštitu biljaka:
– Radni položaj [ sl. O9 ] – Parkirni položaj [ sl. O10 ]
v Povucite okvir za zaštitu biljaka
da dosjedne.
Pokretanje trimera [ sl. O11 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda, ako se proizvod ne zaustavi
kada se otpusti pokretačka poluga.
v Nemojte premošćivati sigurnosnu opremu niti prekidače.
Pokretačku polugu nemojte, primjerice, pričvršćivati za ručku.
Pokretanje:
1. Jednom rukom držite dodatni rukohvat
2. Drugom rukom držite glavni rukohvat pokretačku polugu u.
Trimer se pokreće.
POZOR! Izbjegavajte kontakt rezne niti s tvrdim predmetima (zidovima, kamenjem, ogradama i sl.), kako biste spriječili njezino habanje odnosno lomljenje.
Zaustavljanje:
v Otpustite pokretačku polugu
Trimer se zaustavlja.
.
r
u željeni položaj.
t
.
r
i dodatni rukohvat t tako da rezna
z
pa ga gurnite u željeni položaj tako
5
.
t
pa povucite
z
.
u
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite trimer s napajanja.
2. Očistite trimer (vidi 4. ODRŽAVANJE).
3. Trimer čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka proizvoda pričekajte da se rezna nit zaustavi
pa odvojite proizvod s napajanja.
Zamjena kalema s reznom niti [ sl. T1 / T2 / T3 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Opasnost od ozljeda metalnim reznim elementima. v Nemojte koristiti metalne rezne elemente, rezervne dijelove niti
dijelove pribora koje tvrtka GARDENA nije prethodno odobrila.
v Rabite samo originalne kaleme s reznom niti proizvođača
GARDENA.
67
9870-20.960.03.indd 67 11.10.19 08:53
HR
Ako se potrošno rebro l više ne može vidjeti, treba zamijeniti poklopac kalema a. Obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA.
Rezervne kaleme s reznom niti možete nabaviti kod distributera GARDENA proizvoda ili izravno od servisne službe tvrtke GARDENA.
• GARDENA kalem s reznom niti za trimer, br. art. 5307
1. Poklopac kalema
pritisnite istovremeno na obje žabice s pa
a
ga skinite.
2. Izvadite kalem s reznom niti
3. Uklonite svu prljavštinu iz držača kalema
4. Reznu nit
novog kalema s reznom niti d izvucite za oko 15 cm iz
i
.
d
.
f
ušice plastičnog prstena g.
5. Provucite reznu nit
6. Provucite reznu nit
7. Postavite kalem s reznom niti
8. Postavite poklopac kalema
kroz metalnu čahuru h.
i
oko skretnog klina j.
i
u držač kalema f.
d
na držač kalema f tako da obje
a
žabice s čujno dosjednu.
Uvjerite se da rezna nit nije prignječena.
Ako se poklopac kalema
ne može postaviti, okrećite kalem s reznom
a
niti d naprijed-natrag dok se kalem s reznom niti d sasvim ne nađe udržaču kalema f.
Na prihvat kalema
na trimeru može se postaviti dodatni kalem
k
s reznom niti. v Utisnite kalem s reznom niti
Problem Mogući uzrok Pomoć Trimer ne reže Rezna nit je istrošena ili
Rezna nit se ne može produžiti ili je brzo potrošena
Trimer se ne pokreće Motor je blokiran. v Uklonite zapreku.
Trimer se ne može zaustaviti Pokretačka poluga se zaglavila. v Odvojite trimer s napajanja pa
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
u prihvat kalema k tako da dosjedne.
d
Produžite reznu nit
v
prekratka.
Rezna nit je istrošena. v
Rezna nit je uvučena u kalem ili je zavarena.
Nit je (na primjer tijekom zime) postala previše suha i krta.
Čest kontakt rezne niti s tvrdim predmetima.
(pogledajte 3. RUKOVANJE
“Produžavanje rezne niti (automatski impulsni rad)”
Zamijenite kalem
s reznom niti
v Izvucite reznu nit iz kalema.
Ostavite kalem s reznom niti
v
oko 10 sati u vodi.
Izbjegavajte kontakt rezne niti
v
dođe s tvrdim predmetima.
Ponovo pokrenite..
otpustite pokretačku polugu.
).
.
7. TEHNIČKI PODACI
Trimer
Nazivna snaga W 450 550 650 Napon mreže V (AC) 230 230 230 Frekvencija mreže Hz 50 50 50 Širina reza cm 25 28 28 Broj okretaja kalema
s reznom niti Zaliha rezne niti m 6 6 6
Produženje rezne niti
Težina kg 2,6 2,8 3,0 Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost k Razina zvučne snage L
izmjerena/zajamčena Nepouzdanost k
Vibracije šaka-ruka a Nepouzdanost k
Mjerni postupak prema:
procjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može varirati tijekom stvarne primjene elektroalata.
pA
WA
vhw
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno normiranom postupku ispitivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može primijeniti za privremenu
Jedinica Vrijednost
okr./min 11800 11500 11500
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(br. art. 9870)
Automatski impulsni rad
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Vrijednost (br. art. 9872)
Automatski impulsni rad
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Vrijednost (br. art. 9874)
Automatski impulsni rad
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. PRIBOR
GARDENA Kalem s reznom niti za trimer
GARDENA Rezervni poklopac kalema
GARDENA Komplet kotača za trimer (samo za br. art. 9872 / 9874)
Za zamjenu istrošenog kalema s reznom niti. br. art. 5307
Može se naručiti preko GARDENA servisa.
Za jednostavno obrubljivanje travnatih površina. br. art. 9880
9. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini, ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadrža­vamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa za rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim jamstvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike Njemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s preslikom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Kalem s reznom niti i poklopac kalema su potrošni dijelovi i time izuzeti iz jamstva.
SR / BS
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa sma­njenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proi­zvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvo­dom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godina ne preporu- čujemo korišćenje proizvoda.
Namenska upotreba:
Trimer-kosilica proizvođača GARDENA namenjena je za potkresivanje irezanje travnatih površina u okućnicama ili baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu.
68
9870-20.960.03.indd 68 11.10.19 08:53
SR /
BS
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Proizvod ne sme da se koristi za rezanje živice, usitnjavanje materijala niti kompostiranje.
1. BEZBEDNOST
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Održavajte razmak.
Uvek nosite odobrenu zaštitu za sluh. Uvek nosite odobrenu zaštitu za vid.
Uređaj nemojte da izlažete kiši.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa
nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
U slučaju nenamernog okretanja rezne niti ili pokretanja proizvoda postoji opasnost od posekotina.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado-
vima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da bude u Vašem vidnom polju.
Izbegavajte neprirodan stav tela i uvek održavajte ravnotežu kako biste u svakom trenutku imali sigurno uporište na nagnutim terenima. Krećite se hodajući, ne trčeći.
Opasne pokretne delove smete da dodirujete samo nakon što se sasvim zaustave i nakon što mašinu odvojite s izvora napajanja.
Dok mašina radi obavezno uvek nosite čvrstu obuću i dugačke pantalone.
Siguran rad 1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte uputstvo. Upoznajte se sa pokretnim delovima i stručnim
korišćenjem mašine.
b) Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputstvom da koriste mašinu. Moguće je da je lokalnim propisima određena minimalna starost korisnika mašine.
c) Treba imati u vidu da je sam rukovalac odgovaran za nesreće ili ugrožavanje
drugih osoba i njihovog vlasništva.
2 Priprema
a) Pre upotrebe treba proveriti ima li na priključnim i produžnim kablovima znako-
va oštećenja ili starenja. Ako se kabl ošteti tokom upotrebe, odmah ga treba odvojiti od električne mreže. NEMOJTE DODIRIVATI KABL PRE NEGO ŠTO GA ODVOJITE OD ELEKTRIČNE MREŽE. Nemojte da koristite uređaj ako je električni kabl oštećen ili pohaban.
b) Pre upotrebe treba proveriti ima li na uređaju oštećene, nedostajuće ili
pogrešno postavljene zaštitne opreme ili štitnika.
c) Nikada nemojte da koristite uređaj kada su druge osobe, naročito deca ili
životinje u blizini.
3 Rad
a) Uklonite priključne i produžne kablove od reznog mehanizma. b) Sve vreme korišćenja uređaja nosite zaštitu za oči kao i čvrstu obuću. c) Izbegavajte da koristite uređaj kada su vremenski uslovi loši, a posebno ako
postoji opasnost od udara groma. d) Uređaj koristite samo pri dnevnoj svetlosti ili dobrom veštačkom osvetljenju. e) Nikada nemojte da koristite mašinu ako su poklopac ili zaštitna oprema
oštećeni odnosno bez njih. f) Uključite motor samo ukoliko su Vam šake i stopala izvan domašaja reznog
mehanizma.
OPASNOST! Opasnost od povreda drugih osoba! Udaljite druge osobe iz područja u kome radite.
Strujni utikač odmah izvucite iz utičnice, ako je kabl oštećen ili presečen.
g) Uređaj uvek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite utikač iz utičnice,
odvojite blokirni mehanizam ili odvojivu bateriju)
1) uvek kada uređaj ostavljate bez nadzora;
2) pre nego što uklonite blokadu;
3) pre provere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
4) nakon kontakta sa stranim telom;
5) uvek kada uređaj počne neuobičajeno da vibrira. h) Oprez od povreda stopala i šaka reznim mehanizmom. i) Uvek se uverite u to da na ventilacionim otvorima nema nikakvih stranih tela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Uređaj uvek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač s mreže napajanja,
uklonite blokirni mehanizam ili izvadite odvojivu bateriju) pre nego što započ-
nete s radovima održavanja ili čišćenja. b) Koristite samo one rezervne delove i pribor koje preporuči proizvođač. c) Redovno proveravajte i održavajte uređaj. Uređaj predajte na popravku samo
nadležnoj radionici. d) Ako ne koristite uređaj, čuvajte ga van dohvata dece.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod odre­đenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa­cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog ure­đaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nemojte da koristite proizvod u blizini vode kao ni za održavanje ribnjaka.
Lična bezbednost
2
2
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
U slučaju jakih vibracija proverite da li je poklopac kalema oštećen. Pre upotrebe proverite stanje potrošnog rebra. Premeštajte proizvod držeći ga za prednju ručku. Nosite opremu i sredstva za ličnu zaštitu na radu. Nosite rukavice kada čistite rezni mehanizam. Uvek nosite opremu za zaštitu očiju. Zaštitna oprema kao što su rukavice, neklizajuće sigurnosne cipele ili zaštita
za sluh, koju je potrebno nositi u određenim okolnostima, smanjuju opasnost od povređivanja.
Budite oprezni kada nameštate proizvod kako ne biste zaglavili prste između pokretnih i nepokretnih delova mašine odnosno prilikom sastavljanja štitnika.
Za čišćenje štitnika ili drugih delova trimer-kosilice nemojte da koristite vodu ili hemijska sredstva.
Sve navrtke i vijci moraju da budu zategnuti, kako bi se zagarantovala radna bezbednost proizvoda.
Nikada nemojte da rastavljate proizvod više od onoga kakav je bio u stanju isporuke.
Upozorenje! Dok nosite opremu za zaštitu sluha ili ako ste zaglušeni bukom rada proizvoda može Vam se dogoditi da prečujete ako Vam se neko približava.
Pri radu i transportu posebnu pažnju obratite na opasnost koja može da preti drugim ljudima.
Budite oprezni, pazite na ono što radite i koristite zdrav razum kada radite elektroalatom.
Nemojte da koristite elektroalat ako ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti pri radu elektroalatom može da dovede do ozbiljnih povreda.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se rezna nit zaustavi pa odvojite proizvod sa
napajanja pre nego što počnete da sastavljate proizvod.
69
9870-20.960.03.indd 69 11.10.19 08:53
SR /
BS
Montaža štitnika i okvira za zaštitu biljaka [ sl. A1 / A2 ]:
OPASNOST! v Proizvod sme da se koristi samo s postavljenim štitnikom.
1. Postavite prednji deo štitnika
2. Nagurajte zadnji deo štitnika
3. Pažljivo zategnite oba vijka
4. Postavite okvir za zaštitu biljaka
na reznu glavu 1 tako da se uglavi.
3
do kraja na reznu glavu 1.
2
.
4
na reznu glavu 1 tako da se uglavi.
5
3. RUKOVANJE
1. Povucite polugu r.
2. Iskrenite dodatnu dršku
3. Ponovo otpustite polugu Ako je visina kosilice ispravno podešena, korisnik pri radu stoji uspravno,
a rezna glava je u radnom položaju 1 neznatno nagnuta prema napred. v Držite trimer za glavni rukohvat
glava bude neznatno nagnuta prema napred.
Podešavanje okvira za zaštitu biljaka:
– Radni položaj [ sl. O9 ] – Parkirni položaj [ sl. O10 ]
v Povucite okvir za zaštitu biljaka
da se uglavi.
u željeni položaj.
t
.
r
i dodatnu dršku t tako da rezna
z
pa ga gurnite u željeni položaj tako
5
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se rezna nit zaustavi pa odvojite proizvod sa
napajanja pre nego što počnete da priključujete, podešavate ili premeštate proizvod.
Priključivanje trimer-kosilice [ sl. O1 ]:
OPASNOST! Strujni udar! Da biste izbegli oštećenja strujnog kabla, morate položiti
produžni kabl u kablovski rasteretnik. v Pre rukovanja trimer-kosilicom položite produžni kabl
u kablovski rasteretnik.
1. Postavite produžni kabl zategnite petlju.
2. Utikač
3. Spojite produžni kabl
Podešavanje radnog položaja:
Radni položaj 1 [ sl. O2 ]:
Za standardno košenje.
Radni položaj 2 [ sl. O3 /O4 ]:
Košenje ispod prepreka. Za rezanje ispod prepreka možete spustiti upravljač iz standardnog
položaja 1 u dva niža položaja 2 ili 3.
1. Postavite trimer na tlo.
2. Držite trimer za upravljač možete držati taster za deblokadu w pritisnutim.
3. Pritisnite taster za deblokadu položaj.
4. Otpustite taster za deblokadu
Radni položaj 3 (samo za art. 9872 / 9874) [ sl. O5 /O6 ]:
Koristite za oivičavanje travnatih površina.
PAŽNJA! Trimer-kosilica sme da se koristi samo ako je rezna glava uglavljena na 0° ili 90°.
Rezna glava u standardnom položaju 1.
1. Držite trimer za upravljač možete držati taster za deblokadu e pritisnutim.
2. Pritisnite taster za deblokadu tako da se uglavi.
3. Otpustite taster za deblokadu
Podešavanje dužine upravljača [ sl. O7 ]:
OPASNOST! Proizvod ne sme da se koristi kada je upravljač sasvim uvučen
(transportni položaj).
1. Otpustite steznu čauru
2. Izvucite upravljač
3. Ponovo zategnite steznu čauru
Podešavanje položaja dodatne drške [ sl. O8 ]:
Položaj dodatne drške može da se prilagodi telesnoj visini korisnika.
trimer-kosilice utaknite u priključnicu q produžnog kabla 8.
0
može da se okrene za 90° samo kada je upravljač
1
7
sa petljom u kablovski rasteretnik 9 pa
8
sa napajanjem.
8
obema rukama tako da jednim prstom
7
pa spustite upravljač 7 u željeni
w
pa ponovo uglavite upravljač 7.
w
obema rukama tako da jednim prstom
7
pa okrenite reznu glavu 1 sa 0° na 90°
e
pa ponovo uglavite upravljač 7.
e
.
6
na željenu dužinu.
.
6
Pokretanje trimer-kosilice [ sl. O11 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda ako se proizvod prilikom
otpuštanja pokretačke poluge ne zaustavi.
v Nemojte da premošćavate sigurnosnu opremu niti prekidače.
Tako recimo pokretačku polugu nemojte pričvršćivati za ručku.
Pokretanje:
1. Jednom rukom držite dodatnu dršku
2. Drugom rukom držite glavni rukohvat polugu u.
Trimer-kosilica se pokreće.
PAŽNJA! Izbegavajte da rezna nit dođe u kontakt sa tvrdim predmetima (zidovima, kamenjem, ogradama i sl.), kako biste sprečili da se pohaba ili odlomi.
Zaustavljanje:
v Otpustite pokretačku polugu
Trimer-kosilica se zaustavlja.
Produžavanje rezne niti (automatski impulsni rad) [ sl. O12 / O13 ]:
Automatski impulsni rad se aktivira dok motor radi. Samo kada je nit maksimalno dugačka postiže se čist rez. Prilikom prvog puštanja u rad eventualno treba više puta produžiti reznu nit.
Samo za art. 9872 / 9874: Rezna nit ne sme da se produžava kad je u radnom položaju 3.
1. Pokrenite trimer-kosilicu.
2. Držite reznu glavu pokrećite na čvrstoj podlozi (izbegavajte duži neprekidan pritisak).
Rezna nit na ispravnu dužinu. Ako je potrebno, više puta uzastopce lagano lupnite uređajem o tlo.
se automatski čujno produžava i graničnik niti o je postavlja
i
1
u
paralelno u odnosu na tlo pa je nakratko impulsno
.
t
pa povucite pokretačku
z
.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se rezna nit zaustavi pa odvojite proizvod sa
napajanja pre nego što započnete sa radovima na održavanju proizvoda.
Čišćenje trimer-kosilice [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Opasnost od povreda i rizik od oštećenja proizvoda. v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom
vode (naročito ne mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve hemikalije,
uključujući benzin i rastvarače. Neki od njih mogu da unište važne plastične delove.
Ventilacioni otvori moraju uvek da budu čisti.
1. Otvore za vazduh da koristite odvijač).
2. Sve pokretne delove čistite nakon svake upotrebe. Naročito se pobrinite da uklonite ostatke trave i prljavštinu iz štitnika
čistite mekanom četkom (nemojte u tu svrhu
p
.
2
70
9870-20.960.03.indd 70 11.10.19 08:53
SR /
BS
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite trimer-kosilicu s napajanja.
2. Očistite trimer-kosilicu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
3. Trimer-kosilicu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se rezna nit zaustavi pa odvojite proizvod sa
napajanja pre nego što počnete da popravljate proizvod.
Zamena kalema sa reznom niti [ sl. T1 / T2 / T3 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Opasnost od povreda metalnim reznim elementima. v Nemojte da koristite metalne rezne elemente, rezervne delove
niti delove pribora koje preduzeće GARDENA nije prethodno odobrilo.
v Koristite samo originalne kaleme sa reznom niti proizvođača
GARDENA.
Ako potrošno rebro Obratite se servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Rezervne kaleme sa reznom niti možete da nabavite kod distributera GARDENA proizvoda ili direktno od servisne službe preduzeća GARDENA.
• GARDENA kalem sa reznom niti za trimer-kosilicu, art. 5307
1. Poklopac kalema skinite.
2. Izvadite kalem sa reznom niti
3. Uklonite svu moguću prljavštinu iz držača kalema
4. Reznu nit
i
ušice plastičnog prstena g.
5. Provucite reznu nit
6. Provucite reznu nit
7. Postavite kalem sa reznom niti
8. Postavite poklopac kalema žabice s čujno dosednu.
Uverite se da rezna nit nije prignječena.
Ako poklopac kalema reznom niti d napred-nazad dok se kalem sa reznom niti d sasvim ne nađe u držaču kalema f.
Na prihvatnik kalema sa reznom niti.
v Utisnite kalem sa reznom niti
uglavi.
Problem Mogući uzroci Pomoć Trimer-kosilica ne reže Rezna nit je istrošena ili
više nije vidljivo, zamenite poklopac kalema a.
l
pritisnite istovremeno na obe žabice s pa ga
a
.
d
.
f
novog kalema sa reznom niti d izvucite za oko 15 cm iz
kroz metalnu čauru h.
i
oko skretnog klina j.
i
u držač kalema f.
d
na držač kalema f tako da obe
a
ne može da se postavi, okrećite kalem sa
a
na trimer-kosilici može se postaviti dodatni kalem
k
u prihvatnik kalema k tako da se
d
prekratka.
Rezna nit je istrošena. v Zamenite kalem sa reznom
Rezna nit je uvučena u kalem ili je zavarena.
v Produžite reznu nit
(vidi 3. RUKOVANJE
“Produžavanje rezne niti (automatski impulsni rad)
niti.
v Izvucite reznu nit iz kalema.
”).
Problem Mogući uzroci Pomoć Rezna nit ne može da se
produži ili je brzo potrošena
Trimer-kosilica se ne pokreće
Trimer-kosilica ne može da se zaustavi
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
Nit je postala suviše suva ili krta (npr. preko zime).
Rezna nit ima učestali kontakt sa tvrdim predmetima.
Motor je blokiran. v Uklonite prepreku.
Pokretačka poluga se zaglavila.
v Ostavite kalem sa reznom
niti oko 10 sati u vodi.
v Izbegavajte da rezna nit
dođe u kontakt sa tvrdim predmetima.
Ponovo pokrenite.
v Odvojite trimer-kosilicu
sa napajanja pa otkočite pokretačku polugu.
7. TEHNIČKI PODACI
Trimer-kosilica
Nominalna snaga W 450 550 650 Napon el. mreže V (AC) 230 230 230 Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50 Širina reza cm 25 28 28 Broj obrtaja kalema
sa reznom niti Zaliha rezne niti m 6 6 6
Produženje rezne niti
Težina kg 2,6 2,8 3,0 Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost k Nivo zvučne snage L
izmeren/garantovan Nepouzdanost k
Vibracije šaka-ruka a Nepouzdanost k
Merni postupak prema:
procenu izloženosti. Vrednost emisije vibracija može da varira tokom stvarne primene elektroalata.
pA
WA
vhw
NAPOMENA: Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je u skladu sa normiranim postupkom ispitivanja i može da se koristi za poređenje sa nekim drugim elektroalatom. Ta vrednost takođe može da se koristi za privremenu
Jedinica Vrednost
obr./min 11800 11500 11500
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
(art. 9870)
Automatski impulsni rad
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
2)
RL 2000/14/EC
Vrednost (art. 9872)
Automatski impulsni rad
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Vrednost (art. 9874)
Automatski impulsni rad
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. PRIBOR
GARDENA Kalem sa reznom niti za trimer-kosilicu
GARDENA Rezervni poklopac kalema
GARDENA Komplet točkova za trimer (samo za art. 9872 / 9874)
Za zamenu istrošenog kalema sa reznom niti. art. 5307
Može se poručiti preko GARDENA servisa.
Za jednostavno oivičavanje travnatih površina. art. 9880
9. SERVIS / GARANCIJA
Servis:
Obratite se na adresu na poleđini.
Garantna izjava:
U slučaju zahteva dok garancija važi pružene usluge se neće naplatiti. Kompanija GARDENA Manufacturing GmbH daje 2-godišnju garanciju
za sve originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupovine utrgovini, ako se proizvodi koriste isključivo u privatne svrhe. Garancija proizvođača ne važi za polovne proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke proizvoda koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Ova garancija se ispunjava isporukom potpuno funkcionalnog zamenskog proizvoda ili besplatnom popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslat. Zadržavamo pravo da biramo između ove dve opcije. Ova usluga podleže sledećim uslovima:
• Proizvod se koristio u namenjene svrhe prema preporukama u uput­stvima za rad.
71
9870-20.960.03.indd 71 11.10.19 08:53
SR /
BS
• Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da otvore ili poprave proizvod.
• Za rad su korišćeni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni delovi.
• Priložena je potvrda o kupovini.
Uobičajeno habanje delova i komponenti (na primer sečiva, delova za pri­čvršćivanje sečiva, turbina, svetiljki, klinastog i zupčastog remenja, radih kola, filtera za vazduh, svećica), vizuelne promene kao ihabajući i potrošni delovi izuzeti su iz garancije.
Ova garancija proizvođača ograničena je na zamenu i popravku u skladu
Не піддавати впливу дощу. НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека травмування інших осіб! Не допускайте інших осіб у робочу зону.
Негайно вийміть вилку з розетки у випадку, якщо кабель пошкоджений або перерізаний.
sa gore navedenim uslovima. Ostala potraživanja prema nama kao proi­zvođaču, kao na primer nadoknada štete, nisu obuhvaćena garancijom proizvođača. Ova garancija proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavac.
Garancija proizvođača je regulisana zakonima Savezne Republike Nemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno sa kopijom potvrde o kupovini i opisom kvara pošaljete sa plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьо­вування якого не повинен перевищувати 30 мА.
Potrošni delovi:
Kalem sa reznom niti i poklopac kalema su potrošni delovi i izuzeti su iz garancije.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
При випадковому обертанні ріжучого корду або запуску виробу можна порізатись.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед проведенням робіт
з технічного обслуговування або заміною деталей. Відключена вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
Уникайте неправильних положень тіла і завжди утримуйте рівновагу, щоб ви у будь-який час змогли стійко стояти на схилах. Ходіть, не бігайте.
UK
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також особи з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими здібностя­миабо з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виро­бу й розуміють пов‘язані із цим ризики.
Не торкайтеся жодних рухомих небезпечних частин до того, як машина не буде відключена від електричної мережі, і небезпечні рухомі частини не зупиняться повністю.
Під час експлуатації машини завжди надівайте міцне взуття та довгі брюки.
Безпечна експлуатація 1 Навчання
a) Прочитайте уважно інструкцію. Ознайом теся з елементами керування
пристрою та його належним використанням.
б) У жодному разі не дозволяйте особам, що не ознайомилися з інструк-
цією, або дітям використовувати пристрій. Діючі місцеві закони можуть обмежувати вік користувача.
в) Зверніть увагу на те, що користувач сам відповідає за аварії або ство-
рення небезпечних ситуацій для інших осіб або їх майна.
Дітям забороняється гратися з виробом. Чищення та технічне обслуговування, вико­нуване користувачем, не повинні проводити­ся дітьми без догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки після досягнення 16 років.
Належне застосування:
GARDENA Тример призначений для вирівнювання і стрижки газонів і трав’яних лужків довкола приватних будинків і на садових ділянках.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації.
Не використовуйте виріб для підстригання живоплоту,
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
подрібнення мате ріалу чи компостування.
UK
1. БЕЗПЕКА
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Дотримуйтесь дистанції.
Завжди одягайте сертифіковані засоби органів слуху. Завжди одягайте сертифіковані засоби захисту очей.
2 Підготовка
a) Перед використанням необхідно перевірити сполучний кабель
і подовжувач на наявність слідів ушкоджень або старіння. Якщо під
час використання кабель буде ушкоджений, негайно від‘єднайте його від електромережі. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ ДОКИ ВІН НЕ БУДЕ ВІДКЛЮЧЕНИЙ ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ. Не використовуйте пристрій, якщо кабель ушкоджений або зносився.
б) Перед використанням пристрій необхідновізуально перевірити на
предмет ушкоджених, відсутніх або неправильно встановлених захис­них пристосувань або кожухів.
в) Ніколи не експлуатуйте пристрій, якщо поруч знаходяться люди,
особливо діти, або свійські тварини.
3 Експлуатація
a) Сполучний кабель і подовжувач необхідно тримати подалі від ріжучого
пристосування.
б) Обов‘язково необхідно використовувати засоби захисту очей й міцне
взуття протягом усієї експлуатації пристрою.
в) Необхідно уникати використання пристрою за поганих погодніх умов,
особливо у випадку небезпеки виникнення блискавки.
г) Використовуйте пристрій тільки при денному світлі або при достат-
ньому штучному освітленні.
д) Ніколи не використовуйте машину з ушкодженим захисним кожухом
або захисним пристосуванням, або без захисного кожуха чи захисних пристосувань.
е) Мотор запускати тільки тоді, коли руки й ноги перебувають поза
досяжністю ріжучого пристрою.
є) Завжди від‘єднуйте пристрій від електромережі (тобто виймайте вилку
з розетки, вилучіть блокувальне пристосування або знімну батарею
1) завжди, коли пристрій залишається без догляду;
2) перед видаленням блокування;
3) Перед перевіркою, чищенням або обробкою пристрою;
4) після контакту зі стороннім предметом;
5) завжди, якщо пристрій починає незвичайно вібрувати ж) Остерігайтеся травм рук і ніг, викликаних ріжучим пристосуванням. з) Постійно перевіряйте, щоб у вентиляційних отворах не було сторонніх
тіл.
72
9870-20.960.03.indd 72 11.10.19 08:53
UK
4 Технічне обслуговування та зберігання
a) Перед виконанням робіт з догляду або очищення машину потрібно
відключити від мережі електроживлення (тобто витягнути штекер з розетки, витягнути блокуючий пристрій або знімну батарею).
б) Повинні використовуватися запасні частини й комплектуючі, рекомен-
довані виробником.
в) Необхідно регулярно перевіряти й обслуговувати пристрій. Пристрій
необхідно ремонтувати тільки в майстерні гарантійного ремонту.
г) Якщо пристрій не використовується, зберігайте його поза досяжністю
дітей.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небез­печні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати міні­мальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
Забороняється використовувати виріб біля води або для догляду за ставками.
Особиста безпека
2
2
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиле-
новий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
У разі сильних вібрацій перевірте кришку котушки на наявність пошко­джень.
Перед використанням переконайтесь у тому, що швидкозношуване ребро в порядку.
Транспортування за передню ручку. Завжди використовуйте засоби індивідуального захисту. Вдягайте рукавиці, щоб очистити ріжучий пристрій. Завжди надівайте засоби захисту очей. Такі захисні засоби, як рукавиці, нековзне захисне взуття або захисні
навушники, які використову ютьсяу відповідних умовах, знижують ризик травмування.
Будьте обережні під час налаштування виробу, уникайте затискання пальців між рухомими й нерухомими частинами машини або під час зби­рання захисного кожуху.
Не використовуйте для чищення захисних пристосувань або інших частин тримера воду або хімічні речовини.
Всі гайки, гвинти і гвинти мають бути добре затягнуті, щоб виріб був у безпечному робочому стані.
Не розбирайте виріб на більшу кількість частин, чим при постачанні. Застереження! При використанні індивідуальних засобів захисту органів
слуху і внаслідок шуму, який виробляє виріб, користувач може не помітити наближення людей.
Під час експлуатації і транспортування особливо стежте за тим, щоб не виникла небезпека для інших людей.
Будьте уважні, слідкуйте за тим, що Ви робите і керуйтеся здоровим глуздом при роботі з електроприладами.
Не користуйтеся електроінструментом у той час, якщо Ви втомилися або перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності при використанні електроінструментів може призвести до серйозних травм.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Зачекайте, доки зупиниться ріжучий корд та відключіть
виріб від мережі електроживлення, перш ніж встановлю­вати виріб.
Встановлення захисного кожуха й обмежувача для захисту рослин [ зобр. A1 / A2 ]:
НЕБЕЗПЕКА! v Виріб можна використовувати тільки тоді, якщо встановле-
ний запасний кожух.
1. Надягніть передню частину захисного кожуха
на голівку
3
тримера 1, доки вона не защепнеться.
2. Надягніть задню частину захисного кожуха
до упору на
2
голівку тримера 1.
3. Обережно затягніть обидва гвинти
4. Надягніть обмежувач для захисту рослин
.
4
на голівку
5
тримера 1, доки він не защепнеться.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Зачекайте, доки зупиниться ріжучий корд та відключіть
виріб від мережі електроживлення, перш ніж підключати, налаштовувати або транспортувати виріб.
Підключення тримера [ зобр. O1 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом! Для уникнення пошкодження кабелю живлення необхідно
вставити подовжувач у пристрій для розвантаження кабелю від натягу.
v Перед використанням тримера вставте подовжувач
у пристрій для розвантаження кабелю від натягу.
1. Вставте подовжувач кабелю від натягу 9 й затягніть петлю.
2. Вставте штекер
3. Підключіть подовжувач
Встановлення тримера в робоче положення:
Робоче положення 1 [ зобр. O2 ]:
Стандартна обрізка.
Робоче положення 2 [ зобр. O3 /O4 ]:
Обрізка під перешкодою. Для підстригання під перешкодами рукоятку можна опустити
з положення за замовчуванням 1 у два нижні положення 2 або 3.
1. Встановіть тример на землю.
2. Тримайте тример обома руками за рукоятку щоб ви могли натиснути пальцем на фіксатор w.
3. Натисніть на фіксатор положення.
4. Відпустіть фіксатор зафіксуватися.
Робоче положення 3 (тільки номер артикулу 9872 / 9874) [ зобр. O5 /O6 ]:
Підстригання по краях газону.
УВАГА! Тример можна використовувати тільки в тому випадку, якщо ріжуча головка тримера зафіксовано на 0° або 90°.
Для обертання головки тримера знову встановити у положення за замовчуванням 1.
1. Тримайте тример обома руками за рукоятку щоб ви могли натиснути пальцем на фіксатор e.
2. Натисніть на фіксатор 90°, доки вона не защепнеться.
3. Відпустіть фіксатор зафіксуватися.
Регулювання висоти рукоятки [ зобр. O7 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Виріб не можна використовувати, коли рукоятка повністю
складена (положення для транспортування).
петлею у пристрій для розвантаження
8
тримера у гніздо q подовжувача 8.
0
до мережі електроживлення.
8
таким чином,
7
й опустіть рукоятку 7 в бажане
w
, після чого рукоятка 7 має знову
w
на 90° рукоятку потрібно
1
таким чином,
7
і поверніть голівку тримера 1 з 0° на
e
, після чого рукоятка 7 має знову
e
73
9870-20.960.03.indd 73 11.10.19 08:53
UK
1. Ослабте затискну втулку 6.
2. Витягніть рукоятку
3. Знову затягніть затискну втулку
Регулювання положення додаткової ручки [ зобр. O8 ]:
Положення додаткової ручки може бути відрегульоване відповідно до вашого зросту.
1. Потягніть за важіль
2. Нахиліть додаткову ручку
3. Знову відпустіть важіль Якщо тример відрегульовано за зрістом правильно, то поло-
женнятіла буде вертикальним, а головка тримера в робочому положенні 1 трохи нахилена вперед.
v Тримайте тример за основну ручку
таким чином, щоб голівка тримера була злегка нахилена вперед.
Регулювання обмежувача для захисту рослин:
Робоче положення [ зобр. O9 ] – Положення збереження [ зобр. O10 ]
v Відтягніть обмежувач для захисту рослин
в потрібне положення таким чином, щоб він зафіксувався.
Запуск тримера [ зобр. O11 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Існує загроза отримання травми, якщо виріб не зупи-
ниться після того, як був відпущений пусковий важіль.
v Не обходьте захисні пристосування або вимикач.
Наприклад, не закріплюйте пусковий важіль за ручку.
Запуск:
1. Тримайте додаткову ручку
2. Тримайте другою рукою за основну рукоятку пусковий важіль u.
Тример запуститься.
УВАГА! Уникайте контакту ріжучого корду з твердими предметами (стіни, каміння, паркани тощо) для запобігання зношуванню та поломці ріжучого корду.
Зупинка:
v Відпустіть стартовий важіль
Тример зупиниться.
на потрібну довжину.
7
.
6
.
r
в необхідне положення.
t
.
r
z
однією рукою.
t
.
u
та додаткову ручку t
та встановіть його
5
і потягніть за
z
v Не очищуйте виріб водою або під струменем води
(особливо під високим тиском).
v Не очищуйте хімікатами, включаючи бензин, або розчин-
никами. Деякі з них можуть пошкодити важливі пластикові деталі.
Вентиляційні отвори мають бути завжди чистими.
1. Очистіть вентиляційні отвори (не використовуйте викрутку).
2. Після кожного використання очищайте всі рухомі частини. Видаліть особливо залишки трави й бруду з захисного кожуха
.
2
мякою щіткою
p
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Відключіть тример від мережі електроживлення.
2. Очистіть тример (див. 4. ДОГЛЯД).
3. Зберігайте тример у сухому, закритому й захищеному від морозу місці.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізова-
ного збірного пункту з утилізації.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Зачекайте, доки зупиниться ріжучий корд та відключіть
виріб від мережі електроживлення, перш ніж усувати несправності виробу.
Подовження ріжучого корду (крокова автоматика) [ зобр. O12 / O13 ]:
Крокова автоматика включається при працюючому моторі.
Тільки при максимальній довжині ріжучого корду досяга ється чиста стрижка газону. При першому використанні може знадоби­тися декілька разів подовжити ріжучий корд.
Тільки номер артикулу 9872 / 9874: Подовжувати ріжучий корд у робочій позиції 3 не можна.
1. Запустіть тример.
2. Утримуйте головку тримера торкніться до твердої основи (уникайте трива лого безперерв­ного натискання).
Ріжучий корд ванням перемикача й досягає потрібної довжини завдяки обмежу­вачу корду o. Якщо необхідно, то торкніться багато раз підряд.
автоматично подовжується з чутним спрацьову-
i
паралельно до землі й коротко
1
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Зачекайте, доки зупиниться ріжучий корд та відключіть
виріб від мережі електроживлення, перш ніж обслугову­вати виріб.
Чищення тримера [ зобр. M1 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Загроза отримання травми і ризик пошкодження
виробу.
Заміна котушку з кордом [ зобр. T1 / T2 / T3 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Загроза одержання травми через металеві ріжучі елементи.
v
Не використовуйте металеві ріжучі елементи, а також запчастини й комплектуючі, не дозволені GARDENA.
v Використовуйте тільки оригінальні GARDENA котушки
з кордом.
Якщо швидкозношуваного ребра котушки a підлягає заміні. Зверніться до сервісного центру GARDENA.
Змінні котушки з кордом можна придбати в дилера GARDENA або безпосередньо у сервісному центрі GARDENA.
• GARDENA котушка з кордом для тримера арт. 5307
1. Натисніть одночасно на обидва фіксатора і зніміть її.
2. Витягніть котушку з кордом
3. Видаліть усе можливе забруднення з тримача котушки
4. Витягніть близько 15 см ріжучого корду з проушини пластмасового кільця g.
5. Виведіть ріжучий корд
6. Заведіть ріжучий корд
7. Покладіть котушку з кордом
8. Встановіть кришку котушки обидва фіксатори s чутно зафіксувалися.
Переконайтеся, що ріжучий корд не затиснувся.
Якщо кришку котушки котушку з кордом d з одного боку в інший, поки котушка з кордом
повністю не знаходитиметься у тримачі котушки f.
d
через металеву втулку h.
i
за напрямний штифт j.
i
не вдається надіти, то потрібно покрутити
a
більше не видно, то кришка
l
кришки котушки a
s
.
d
f
з нової котушкиd
i
у тримач котушки f.
d
на тримач котушки f так, щоб
a
.
74
9870-20.960.03.indd 74 11.10.19 08:53
UK
Ви можете встановити додаткову котушку з кордом на приймаль­ному пристрої котушки k на тримері.
v Втисніть котушку з кордом
у приймальний пристрій
d
котушки k, поки вона не зафіксується.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Тример не ріже траву Ріжучий корд зношений або
Ріжучий корд не подовжується або швидко закінчується
Тример не запускається Мотор заблоковано. v Видаліть перешкоду.
Тример не зупиняється Заїдає пусковий важіль. v Відключіть тример від
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
занадто короткий.
Ріжучий корд закінчився. v
Ріжучий корд затягнувся в котушку або приварився.
Корд став занадто сухим або ламким (наприклад, зберігання взимку).
Частий контакт ріжучого корду з твердими предметами.
Подовжіть ріжучий корд
v
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
“Подовження ріжучого корду (TIPP-автоматика)”
Замініть котушки з кордом.
Витягніть ріжучий корд із
v
котушки.
Покладіть котушку з кордом
v
прибл. на 10 годин у воду.
Уникайте контакту ріжу-
v
чогокорду з твердими предметами.
Запустіть знову.
мережі електроживлення та послабте пусковий важіль.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тримери
Номінальна потужність Вт 450 550 650 Мережева напруга В (змін. струм) 230 230 230 Частота мережі Гц 50 50 50 Ширина стрижки см 25 28 28 Число обертів котушки об./хв. 11800 11500 11500 Запас ріжучого корду м 6 6 6
Подовження корду
Вага кг 2,6 2,8 3,0 Рівень звукового тиску L
Похибка k
pA
Рівень звукової потужності L виміряний/гарантований Похибка k
Вібрація при навантаженні на руку a Похибка k
Метод вимірювань згідно з:
стано для попередньої оцінки цього впливу. Емісійне значення вібрації може варіюва­тися під час дійсного використання електроінструменту.
2)
:
WA
WA
1)
vhw
vhw
ВКАЗІВКА: вказане емісійне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартного методу випробувань і може бути використано при порівнянні електроінструментів один з одним. Це значення може бути також викори-
Одиниця вимірювання
1)
pA
дБ (A)
дБ (A)
2
м/с
1)
EN 50636-2-91
Значення (арт. 9870)
крокова автоматика
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Значення (арт. 9872)
крокова автоматика
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Значення (арт. 9874)
крокова автоматика
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ
GARDENA Котушка для тримера
Запасна кришка котушки GARDENA
Комплект коліс GARDENA для тримера (тільки номер артикулу 9872 / 9874)
Для заміни використаної котушки з кордом. арт. 5307
Можна придбати через сервісний центр GARDENA.
Для простого підстригання по краях газону. арт. 9880
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ /
ГАРАНТІЯ
Сервіс:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантійний лист:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься плата за надані послуги.
).
GARDENA Manufacturing GmbH надає для всіх GARDENA оригіналь­них нових виробів гарантію терміном на 2 роки з моменту, коли вони були вперше придбані у дилера, якщо вироби були викори­стані виключно у приватних цілях. На вироби, придбані на вторин­ному ринку, ця гарантія виробника не поширюється. Надана гарантія поширюється на всі істотні недоліки виробу, які на підста­ві доказів пояснюються дефектами матеріалу або виробничим бра­ком. Ця гарантія передбачає безкоштовну заміну несправного виробу на справний, або ж ремонт несправного виробу, надіслано­го нам користувачем. Ми зберігаємо за собою право вибору одно­го з цих варіантів. Ця послуга надається за таких умов:
• Виріб використовувався за призначенням
і згідно з рекомендаціями, наведеними в інструкціях із експлуатації.
Ані покупець, ані треті особи не намагалися відкрити або відре-
монтувати виріб.
• В процесі експлуатації були використані тільки оригінальні
GARDENA запасні та швидкозношувані частини.
• Пред’явити копію чека.
Гарантія не поширюється на звичайний знос деталей і компонентів (наприклад, на ріжучих пристроях, деталях кріплення ріжучих при­строїв, турбінах, джерелах світла, клиновидних і зубчастих реме­нях, крильчатці, повітряних фільтрах, свічках запалення), візуальні зміни, атакож швидкозношувані частини і витратні матеріалі.
Ця гарантія виробника, відповідно вище вказаних умов, обмежу- ється постачанням зметою заміни і ремонтом. Інші претензії до
нас як виробника, такі як відшкодування збитку, не обґрунтовують­ся гарантією виробника. Звичайно, ця гарантія виробника, не стосується існуючих, встановлених законом ідоговірних гарантій- них зобов’язань дилера / продавця.
Гарантія виробника підлягає правовим положенням ФРН. У гарантійному випадку надішліть, будь ласка, несправний виріб
разом із копією чеку про покупку і описом несправності, сплатив­ши вартість пересилки, на адресу GARDENA сервісного центру.
Швидкозношувані деталі:
Гарантія не розповсюджується на котушку з кордом і кришку котушки, які є швидкозношуваними деталями.
RO
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste 8ani precum și de către persoane cu abili-
tăţi fizice sau mentale reduse sau de per­soane fără experienţa și cunoștinţele necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului și dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se joace cu produsul. Curăţa­rea și întreţinerea care trebuie efectuate de utili- zator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani.
Utilizare conform destinaţiei:
Trimmerul GARDENA este destinat tunderii și tăierii gazonului și ierbii în grădinile private și grădinile hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
PERICOL! Leziuni corporale! Nu folosiţi produsul pentru tăierea gardurilor vii, pentru tocarea materialelor sau pentru compostare.
RO
75
9870-20.960.03.indd 75 11.10.19 08:53
RO
1. SIGURANŢA
IMPORTANT! Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
1) întotdeauna, dacă lăsaţi mașina nesupravegheată;
2) înainte de îndepărtarea unui blocaj;
3) înainte de verificarea, curăţarea sau efectuarea unei lucrări la mașină;
4) după contactul cu un obiect străin;
5) întotdeauna, când mașina începe să vibreze neobișnuit. h) Precauţie în faţa leziunilor la picioare și mâini cauzate de către dispozitivul de
tăiere.
i) Asiguraţi întotdeauna menţinerea orificiilor de aerisire libere de corpuri străine.
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Păstraţi o distanţă adecvată.
Purtaţi întotdeauna căști de protecţie auditivă aprobate. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie aprobaţi.
Nu expuneţi la ploaie. PERICOL! Pericol de accidentare pentru alte persoane!
Ţineţi celelalte persoane la distanţă de zona în care lucraţi.
Scoateţi imediat din priză, dacă respectivul cablu este deteriorat sau tăiat.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanșare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin tăiere la rotirea întâmplătoare a firului de tăiere sau la pornirea accidentală a produsului.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune lucrărilor de întreţi-
nere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală a utilizatorului.
Evitai o poziţie anormală a corpului şi ţineţi-vă întot deauna echilibrul, pentru a avea oricând o poziţie sigură în pante. Mergeţi normal, nu alergaţi.
Nu atingeţi nicio componentă mobilă periculoasă înainte de a scoate maşina din priză şi înainte ca piesele mobile periculoase să se fi oprit complet.
În timpul funcţionării maşinii purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi panta­loni lungi.
Funcţionarea în siguranţă 1 Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile și cu utilizarea
corespunzătoare a mașinii.
b) Nu permiteţi niciodată utilizarea mașinii persoanelor nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni sau copiilor. Reglementările locale pot limita vârsta utilizatorului.
c) Ţineţi cont de faptul că utilizatorul însuși este responsabil pentru accidentele
sau periclitările la care sunt supuse celelalte persoane sau proprietăţile lor.
2 Pregătirea
a) Înainte de utilizare verificaţi cablul de racordare și prelungitorul, dacă prezintă
semne ale dete riorării sau uzurii. Dacă se deteriorează cablul în timpul utilizării, trebuie detașat neîntârziat de la reţea. NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE DE DETAȘAREA EI DE LA REŢEA. Nu utilizaţi mașina, dacă s-a deteriorat sau s-a uzat cablul.
b) Înainte de utilizare mașina trebuie verificată vizual cu privire la dispozitivele sau
măștile de protecţie deteriorate, lipsă sau montate incorect.
c) Nu puneţi niciodată mașina în funcţiune, dacă în apropiere se află persoane,
în special copii sau animale de casă.
3 Funcţionarea
a) Ţineţi departe de dispozitivul de tăiere cablul de racordare și prelungitorul. b) Pe toată durata utilizării mașinii trebuie purtaţi ochelari de protecţie și încălţă-
minte stabilă.
c) Trebuie evitată utilizarea mașinii în condiţii meteorolo gice nefavorabile, în
special în caz de risc de fulger. d) Utilizaţi mașina numai la lumina zilei sau în caz de iluminare artificială bună. e) Nu utilizaţi niciodată mașina cu capac sau dispozitiv de protecţie deteriorat,
respectiv fără capac sau dispozitive de protecţie. f) Porniţi numai atunci motorul, dacă mâinile și picioarele se află în afara razei de
acţiune a dispozitivului de tăiere. g) Detașaţi întotdeauna mașina de la alimentarea cu curent (adică detașaţi
conectorul de la reţeaua de alimentare, îndepărtaţi dispozitivul de bocare sau
bateria detașabilă)
4 Întreţinerea și depozitarea
a) Mașina trebuie detașată întotdeauna de la alimentarea cu curent (adică deta-
șaţi conectorul de la reţeaua de alimentare, îndepărtaţi dispozitivul de blocare
sau acumulatorul detașabil) înainte de efectuarea întreţinerii sau lucrărilor de curăţare.
b) A se utiliza numai piesele de schimb și accesoriile recomandate de către
producător.
c) Mașina trebuie verificată și întreţinută regulat. Efectuaţi întreţinerea mașinii
numai într-un atelier autorizat.
d) Dacă mașina nu este utilizată, trebuie păstrată departe de accesul copiilor.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebu­ie să-și consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utiliza­rea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nu folosiţi produsul în apropierea apei sau pentru îngrijirea iazurilor.
Siguranţa personală
2
2
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
În cazul vibraţiilor puternice verificaţi capacul casetei dacă acesta prezintă deteriorări.
Înainte de utilizare verificaţi dacă nervura de uzură este în ordine. Transport de la mânerul din faţă. Purtaţi echipament individual de protecţie. Purtaţi mânuşi pentru curăţarea dispozitivului de tăiat. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele de protecţie, cum sunt mânuşile, încălţămintea de siguranţă anti-
derapantă sau căştile antifonice, care se pot utiliza pentru anumite condiţii, reduc vătămările corporale.
Procedaţi cu atenţie la reglarea produsului, pentru a împiedica prinderea degete­lor între componentele mobile și fixe ale mașinii sau la asamblarea apărătoarei.
Nu utilizaţi apă sau substanţe chimice pentru curăţarea protecţiei sau a altor componente ale trimmerului.
Ţineţi toate piuliţele şi şuruburile bine strânse, pentru a vă asigura că produsul este într-o stare de lucru sigură.
Nu dezasamblaţi produsul mai mult decât era dezasamblat la livrare. Avertisment! Când poartă căşti antifonice, din cauza zgomotului făcut de produs,
utilizatorul poate să nu observe persoanele care se apropie. În timpul funcţionării şi transportului acordaţi atenţie mai ales pericolelor pentru alţi
oameni. Păstraţi-vă vigilenţa, observaţi cu atenţie ce faceţi şi utilizaţi-vă raţiunea atunci
când folosiţi o sculă electrică. Nu utilizaţi scule electrice când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului ori medicamentelor. Un moment de neatenţie în utilizarea sculelor electrice poate duce la accidentări
grave.
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
76
9870-20.960.03.indd 76 11.10.19 08:53
RO
v Înainte de montarea produsului așteptaţi până când firul de
tăiere se oprește complet și separaţi produsul de la sursa de curent.
Montarea apărătoarei și apărătoarei pentru plante [ Fig. A1 / A2 ]:
PERICOL! v Produsul poate fi utilizat numai dacă este montat capacul de
protecţie.
1. Împingeţi partea din faţă a apărătoarei când aceasta se aclanșează.
2. Împingeţi partea din spate a apărătoarei trimmer 1.
3. Strângeţi cu grijă cele două șuruburi
4. Împingeţi apărătoarea de plante se aclanșează.
pe capul trimmer 1 până
3
până la opritor pe capul
2
.
4
pe capul trimmer 1 până când
5
3. OPERAREA
1. Desfaceţi bucșa elastică 6.
2. Trageţi bara
3. Strângeţi la loc bucșa elastică
Reglarea poziţiei mânerului auxiliar [ Fig. O8 ]:
Poziţia mânerului auxiliar poate fi reglată pe mărimea corpului dvs.
1. Trageţi pârghia
2. Înclinaţi mânerul auxiliar
3. Eliberaţi din nou pârghia Dacă trimmerul este reglat corect pentru înălţimea utilizatorului, poziţia
corpului este dreaptă iar în poziţia de lucru 1 capul trimmer este ușor înclinat spre înainte.
v Ţineţi trimmerul de mânerul principal
în așa fel ca capul trimmer să fie ușor aplecat în faţă.
Reglarea etrierului de protecţie împotriva plantelor:
– Poziţia de lucru [ Fig. O9 ] – Poziţie de parcare [ Fig. O10 ]
v Trageţi jos apărătoarea de plantă
când se aclanșează.
la lungimea dorită.
7
.
r
în poziţia dorită.
t
.
r
.
6
și de mânerul auxiliar t,
z
și împingeţi-o în poziţia dorită până
5
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transportarea produsului
așteptaţi până când firul de tăiere se oprește complet și sepa­raţi produsul de la sursa de curent.
Racordarea trimmerului [ Fig. O1 ]:
PERICOL! Electrocutare! Pentru evitarea deteriorării cablului de alimentare, cablul pre-
lungitor trebuie așezat în dispozitivul de susţinere a cablului. v Înainte de operarea trimerului așezaţi cablul prelungitor în
dispozitivul de susţinere a cablului.
1. Așezaţi cablul prelungitor a cablului 9 și strângeţi bucla.
2. Conectaţi fișa
3. Conectaţi cablul prelungitor
Reglarea poziţiei de lucru:
Poziţia de lucru 1 [ Fig. O2 ]:
Pentru tăiere standard.
Poziţia de lucru 2 [ Fig. O3 /O4 ]:
Tăiere sub obstacole. Pentru a efectua tăieri sub obstacole bara poate fi coborâtă din poziţia
standard 1 în cele două poziţii joase 2 sau 3.
1. Puneţi jos trimmerul pe pământ.
2. Ţineţi trimmerul cu amândouă mâini de bară apăsa butonul de deblocare cu un deget w.
3. Apăsaţi butonul de deblocare
4. Eliberaţi butonul de deblocare
Poziţia de lucru 3 (numai pentru art. 9872 / 9874) [ Fig. O5 /O6 ]:
Tăierea marginilor de gazon.
ATENŢIE! Utilizarea trimmerului este permisă numai dacă capul trimmer este blocat în poziţia 0° sau 90°.
Pentru a putea roti capul trimmer poziţia standard 1.
1. Ţineţi trimmerul cu amândouă mâini de bară apăsa butonul de deblocare cu un deget e.
2. Apăsaţi butonul de deblocare până la blocarea sa în poziţie.
3. Eliberaţi butonul de deblocare
Reglarea lungimii barei [ Fig. O7 ]:
PERICOL! Este interzisă folosirea produsului dacă bara este complet
retrasă (poziţie de transport).
trimmerului în mufa q cablului prelungitor 8.
0
cu o buclă în dispozitivul de susţinere
8
la alimentarea cu curent.
8
în așa fel ca să puteţi
7
și coborâţi bara 7 în poziţia dorită.
w
și lăsaţi bara 7 să se blocheze la loc.
w
la 90°, bara trebuie să stea în
1
în așa fel ca să puteţi
7
și rotiţi capul trimmer 1 de la 0 la 90°
e
și lăsaţi bara 7 să se blocheze la loc.
e
Pornirea trimmerului [ Fig. O11 ]:
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare, dacă produsul nu se oprește la
eliberarea pârghiei de pornire.
v Nu șuntaţi dispozitivele de protecţie sau între rupătoarele.
De exemplu nu fixaţi pârghia de pornire de mâner.
Pornire:
1. Ţineţi mânerul auxiliar
4. Ţineţi mânerul principal pornire u.
Trimmerul porneşte.
ATENŢIE! Pentru împiedicarea uzurii sau ruperii firului de tăiere evitaţi contactul firului de tăiere cu obiectele tari (zid, pietre, garduri etc.).
Oprire:
v Eliberaţi pârghia de pornire
Trimmerul oprește.
Prelungirea firului de tăiere (mecanismul TIP) [ Fig. O12 / O13 ]:
Mecanismul TIP se acţionează cu motorul pornit. Numai atunci se obţine un gazon tuns curat, dacă firul are o lungime maximă. La prima punere în funcţiune firul de tăiere eventual trebuie prelungit de mai multe ori.
Numai pentru articolul cu codul 9872 / 9874: Nu este permisă prelungirea firului de tăiere în poziţia de lucru 3.
1. Porniţi trimmerul.
2. Ţineţi capul trimmer pe un teren stabil (evitaţi apăsarea lungă, neîntreruptă).
Firul de tăiere cu zgomot și este adus la lungimea corectă de către limitatorul de fir o. Dacă este necesar, lovii ușor de câteva ori de pământ.
se prelungește automat printr-un proces de cuplare
i
cu o mână.
t
cu cealaltă mână, și trageţi pârghia de
z
.
u
paralel cu solul și apăsaţi-l pentru scurt timp
1
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de întreţinerea produsului așteptaţi până când firul de
tăiere se oprește complet și separaţi produsul de la sursa de curent.
Curăţarea trimmerului [ Fig. M1 ]:
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare și pericol de deteriorare
a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu jet de apă (în special
nu cu jetul de înaltă presiune).
v Nu curăai cu chimicale, inclusiv benzină sau solveni.
Unele dintre acestea pot deteriora piese importante din material plastic.
77
9870-20.960.03.indd 77 11.10.19 08:53
RO
Fantele de aerisire trebuie să fie întotdeauna curate.
1. Curăţaţi fantele de aerisire
cu o perie moale (nu folosiţi șurubelniţe în
p
acest scop).
2. După fiecare utilizare curăţaţi toate piesele mobile. Îndepărtaţi în special resturile de iarbă și murdărie din capacul de protecţie
.
2
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Separaţi trimmerul de la sursa de curent.
2. Curăţaţi trimmerul (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
3. Păstraţi trimmerul într-un loc uscat, închis și ferit de îngheţ.
Dispunere ca deșeu:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit. Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele de colectare
și reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de a remedia defecţiunile produsului așteptaţi până
când firul de tăiere se oprește complet și separaţi produsul de la sursa de curent.
Înlocuirea casetei cu filament [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare din cauza elementelor de tăiere metalice. v Nu utilizaţi elemente de tăiere, piese de schimb sau accesorii
metalice care nu sunt aprobate de GARDENA.
v Nu utilizaţi decât casete cu filament originale GARDENA.
Dacă nervura de uzură înlocuit. Adresaţi-vă service-ului GARDENA.
Casetele cu filament de schimb sunt disponibile la dealerul dumneavoastră GARDENA sau direct la un service GARDENA.
• Casetă cu filament GARDENA pentru trimmer art. 5307
1. Apăsaţi capacul casetei prin tragere.
2. Scoateţi caseta cu filament
3. Îndepărtaţi toate murdăriile posibile din suportul casetei cu filament
4. Trageţi circa 15 cm din firul de tăiere din urechea inelului de plastic g.
5. Treceţi firul de tăiere
6. Treceţi firul de tăiere
7. Introduceţi caseta cu filament
8. Puneţi capacul casetei să se blocheze cu zgomot ambele clichete s.
Asiguraţi-vă că firul de tăiere nu a fost strivit.
În cazul în care capacul casetei filament d înainte și înapoi, până ce caseta cu filament d se va afla complet în suportul casetei cu filament f.
O casetă cu filament suplimentară poate fi montată pe elementul de fixare casetă de filament
v Apăsaţi caseta cu filament
filament k până când aceasta se blochează.
Problemă Cauză posibilă Remediu Trimmerul nu taie Firul de tăiere este tocit sau
nu mai este vizibilă, capacul casetei a trebuie
l
simultan la ambele clichete s și scoateţi-l
a
.
d
al noii casete cu filament d,
i
prin bucșa metalică h.
i
în jurul știftului de întoarcere j.
i
în suportul casetei cu filament f.
d
pe suportul casetei cu filament f astfel încât
a
nu poate fi pus, rotiţi caseta cu
a
de pe trimmer.
k
pe elementul de fixare a casetei cu
d
Prelungiţi firul de tăiere (vezi
v
prea scurt.
secţiunea 3. OPERAREA
“Prelungirea firului de tăiere (mecanismul TIP)“
).
.
f
Problemă Cauză posibilă Remediu Trimmerul nu taie Firul de tăiere s-a consumat. v
Firul de tăiere este tras în caseta cu filament sau lipit.
Firul de tăiere nu poate fi prelungit sau se epuizează rapid
Trimmerul nu pornește Motorul este blocat. v Îndepărtaţi obstacolul.
Trimmer-ul nu poate fi oprit Pârghia de pornire agaţă. v Separaţi trimmerul de la
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
Firul a devenit prea uscat sau rigid (de ex. pe durata iernii).
Contactul frecvent al firului de tăiere cu obiecte dure.
Înlocuiţi caseta cu filament.
Extrageţi firul de tăiere din
v
caseta cu filament.
Lăsaţi caseta cu filament
v
cca. 10 ore în apă.
Evitaţi contactul firului de
v
tăiere cu obiecte dure.
Reporniţi.
sursa de curent și deblocaţi pârghia de pornire.
7. DATE TEHNICE
Trimmer
Putere nominală W 450 550 650 Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230 Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50 Lăţime de tăiere cm 25 28 28 Turaţia casetei cu filament Rot./min. 11800 11500 11500 Rezerva de fir de tăiere m 6 6 6 Prelungirea firului de tăiere mecanismul TIP mecanismul TIP mecanismul TIP Greutate kg 2,6 2,8 3,0 Presiune acustică L
Incertitudine k Nivel de putere acustică L
măsurat/garantat Incertitudine k
Vibraţii transmise sistemului mână-braţ a Incertitudine k
Procedura de măsurare conform:
pA
WA
1)
vhw
vhw
NOTĂ: Emisia de vibraţii a fost măsurată corespunzător unei proceduri de veri ficare standardizate și poate fi folosită pentru compararea sculelor elec­trice. Această valoare poate fi folosită și pentru evaluarea prealabilă a expu­nerii. Emisia de vibraţii poate varia în timpul utilizării reale a sculei electrice.
1)
pA
2)
:
WA
Unitate Valoare
dB (A)
dB (A)
m/s
(art. 9870)
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
1)
EN 50636-2-91
Valoare ( art. 9872)
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Valoare (art. 9874)
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. ACCESORII
Casetă cu filament GARDENA pentru trimmer
Capacul casetă de schimb GARDENA
Set de roţi GARDENA pentru trimmer (numai pentru art. 9872 / 9874)
Pentru înlocuirea casetelor cu filament uzate. art. 5307
Disponibil prin GARDENA Service.
Pentru o tăiere simplă a marginilor de gazon. art. 9880
9. SERVICE / GARANŢIE
Service:
Vă rugăm să contactaţi adresa de pe verso.
Declaraţie de garanţie:
În cazul unei solicitări de acordare a garanţiei, nu vă sunt imputate costurile serviciilor furnizate.
GARDENA Manufacturing GmbH oferă pentru toate produsele originale GARDENA noi o garanţie de 2ani de la data primei cumpărării de la comerciant, dacă produsul este folosit în exclusivitate în scopuri private. Această garanţie de producător nu este valabilă pentru produsele achiziţi­onate de pe opiaţă secundară. Această garanţie se referă la toate defici­enţele importante ale produsului, care provin în mod dovedit din defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie este onorată prin punerea la dispoziţie a unui produs de înlocuire complet func ţional sau prin repara- rea gratuită a produsului defect pe care ni l-aţi trimis; ne rezervăm dreptul
78
9870-20.960.03.indd 78 11.10.19 08:53
RO
de a alege una dintre aceste opţiuni. Acest serviciu este supus următoare­lor prevederi:
• Produsul a fost utilizat în scopul pentru care
a fost fabricat conform recomandărilor din instrucţiunile de operare.
• Nu s-a încercat nici de cumpărător și nici de terţe persoane deschiderea
sau repararea produsului.
• Pentru funcţionare s-au folosit în exclusivitate piese de schimb și piese
de uzură originale GARDENA.
• Prezentarea dovezii cumpărării.
Uzura normală a pieselor și componentelor (de exemplu a cuţitelor, piese­lor de fixare a cuţitelor, turbinelor, surselor de iluminat, curelelor trapezoi­dale sau dinţate, rotiţelor, filtrelor de aer, bujiilor), schimbările ce vizează aspectul optic cât și piesele de uzură și de consum sunt excluse din garanţie.
Garanţia de producător se limitează la livrarea unui produs de înlocuire și la reparaţii conform condiţiilor de mai sus. Garanţia de producător nu constituie bază legală pentru formularea altor revendicări faţă de noi ca producător, cum ar fi de exemplu cele de despăgubire. Bineînţeles, această garanţie de producător nu afectează în nici în fel revendicările de garanţie legale și contractuale formulate faţă de comerciant / vânzător.
Garanţia de producător intră sub incidenţa legii Republicii Federale a Germaniei.
În cazuri de garanţie vă rugăm să ne trimiteţi produsul defect împreună cu o copie a dovezii de cumpărare și o descriere a defecţiuni, cu acoperirea costurilor de transport la adresa service-ului GARDENA.
Piese de uzură:
Caseta cu filament şi capacul casetei sunt consumabile şi de aceea nu sunt acoperite de garanţie.
Yağmura maruz bırakmayın. TEHLİKE!
Diğer kişiler için yaralanma tehlikesi! Çalışğınız alandan diğer kişileri uzak tutun.
Hat hasarlıysa ya da kopmuşsa fişi hemen şebekeden ayırın.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip
bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Kesme telleri istenmeden çevrildiğinde ya da ürün çalıştırıldığında kesilerek yaralanma tehlikesi söz konusudur.
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirmeden önce ürünü
şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
Normal dışı bir vücut duruşundan kaçının ve yamaçlarda daima güvenli bir duruşa sahip olmak için dengenizi koruyun. Koşmak yerine yürüyün.
Makine şebeke bağlantısından ayrılmadan ve tehlike arz eden hareketli parçalar tamamen durmadan önce hareket eden tehlikeli parçalara dokunmayın.
Makine işletiminde daima sağlam ayakkabı ve uzun pantolon kullanın.
TR
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabi­lirler. Çocukların ürün ile oynamasına izin verme­yin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim yapıl­maksızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Tırpan hususi ev ve hobi bahçelerindeki çimlerin ve yeşil alanların budanması ve kesilmesi için tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir.
TEHLİKE! Yaralanma! Ürünü çitleri kesmek, materyalleri parçalamak ya da gübreleme
işlemi için kullanmayın.
1. GÜVENLİK
ÖNEMLİ! Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Mesafeyi koruyun.
Daima izin verilen bir kulaklık kullanın. Daima izin verilen bir görüş koruması kullanın.
Daha güvenli çalışma 1 Eğitim
a) Kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Ayar parçalarını ve makinenin tekniğine
uygun kullanımını öğrenin.
b) Bu kılavuzları bilmeyen ya da kişilerin ya da çocukların makineyi kullanmasına
izin vermeyin. Yerel olarak geçerli talimatlar kullanıcının yaşını sınırlayabilir.
c) Kullanıcının kazalardan ya da diğer kişilere karşı tehlikelerden veya mülkiyetin-
den sorumlu olduğu dikkate alınmalıdır.
2 Ön hazırlık
a) Kullanım öncesinde bağlantı ve uzatma hattı hasar ya da eskime belirtisi
yönünden kontrol edilmelidir. Hat kullanım sırasında hasar görürse hemen şebekeden ayrılmalıdır. ŞEBEKEDEN AYIRMADAN ÖNCE HATTA DOKUNMA­YIN. Hat hasarlı ya da aşınmışsa makineyi kullanmayın.
b) Kullanım öncesinde makine görsel olarak hasarlı, eksik ya da yanlış takılı koru-
ma tertibatları ya da kapaklar yönünden kontrol edilmelidir.
c) Özellikle çocuklar ya da ev hayvanları olmak üzere insanlar yakınında bulunu-
yorsa makineyi kesinlikle işletime almayın.
3 İşletim
a) Bağlantı ve uzatma hattını kesme tertibatından uzak tutun. b) Göz koruması ve sıkı ayakkabılar makine kullanıldığı sürece giyilmelidir. c) Makinenin özellikle şimşek riski olmak üzere kötü hava koşullası altında kullanıl-
ması önlenmelidir. d) Makine sadece gün ışığında ya da iyi yapay aydınlatma durumunda kullanın. e) Makineyi kesinlikle hasarlı kapak ya da koruma tertibatı ile veya kapak ya da
koruma tertibatları olmadan kullanmayın. f) Motoru sadece eller ve ayaklar kesim tertibatının erişim mesafesi dışındaysa
çalıştırın. g) Makineyi daima akım beslemesinden ayırın (yani fişi akım şebekesinden ayırın,
kilitleme tertibatı ya da çıkarılabilir bataryayı çıkarın)
1) Makine gözetimsiz bırakılırsa
2) Blokajın çıkarılmasından önce
3) Makinenin kontrol edilmesinden, temizlenmesinden ya da işlenmesinden
önce
4) Yabancı cisim ile temas sonrasında
5) Makine alışılmamış bir şekilde titremeye başlayınca. h) Kesim tertibatı nedeniyle ayaklarda ve ellerde yaralanmalara karşı dikkat. i) Havalandırma deliklerinin yabancı cisimlerden uzak tutulmasını sağlayın.
4 Koruyucu bakım ve muhafaza
a) Bakım ve temizlik çalışmalarına başlamadan önce makine akım beslemesinden
ayrılmalıdır (yani, fişi akım şebekesinden ayırın, kilitleme tertibatını veya çıkarıla-
bilir bataryayı çıkarın). b) Sadece üretici tarafından tavsiye edilen yedek ve aksesuar parçaları kullanıl-
malıdır. c) Makine düzenli olarak kontrol edilip bakım yapılmalıdır.Makineyi sadece bir
sözleşme atölyesinde tamir ettirin. d) Makine kullanılmıyorsa çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edilmelidir.
TR
79
9870-20.960.03.indd 79 11.10.19 08:53
TR
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanma­dan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Ürünü su yakınında ya da havuz temizliği için kullanmayın.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
Aşırı titreşimlerde makara kapağını hasar açısından kontrol edin. Kullanmadan önce aşınma dişinin düzgün olup olmadığını kontrol edin. Ön kulptan taşıma. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Kesim tertibatını temizlemek için eldiven kullanın. Daima göz koruyucu kullanın. İlgili koşullar için kullanılan eldiven, kaymaz emniyetli ayakkabı ya da kulaklık gibi
koruyucu donanımlar yaralanma riskini azaltır. Ürünü ayarlarken veya koruyucu kapağı takarken parmağınızın makinenin hare-
ketli ve sabit parçaları arasına sıkışmasını önlemek için dikkatli olun. Koruyucuyu ya da tırpanın diğer parçalarını temizlemek için su ya da kimyasal
madde kullanmayın. Ürünün güvenli bir çalışma durumunda kalmasını sağlamak için tüm somunları ve
cıvataların sıkı olduğundan emin olun. Ürünü teslimat durumundakinden daha fazla parçalara ayırmayın. Uyarı! Kullanıcı, kulaklığı kullanırken ve ürünün çıkardığı gürültü nedeniyle yaklaşan
insanları duymayabilir. İşletim ve taşıma sırasında diğer insanlar için oluşabilecek tehlikelere dikkat edin. Dikkatli olun, ne yaptığınızı gözlemleyin ve bir elektrikli alet çalıştırırken sağduyulu
olun. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındaysanız hiçbir elektrikli
alet kullanmayın. Elektrikli aletler kullanırken anlık dalgınlık durumu ağır yaralanmalara neden olabilir.
2
2
2. MONTAJ
v Ürünü bağlamadan, ayarlamadan veya taşımadan önce kesme
telinin durmasını bekleyin ve ürünü akım beslemesinden ayırın.
Trimmer’in bağlanması [ Şek. O1 ]:
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Elektrik kablosunun hasar görmesini önlemek için, uzatma
kablosu, kablo gerilim azaltmasına yerleştirilmelidir. v Tırpanı kumanda etmeden önce uzatma kablosunu, kablo
gerilim azaltmasına yerleştirin.
1. Uzatma kablosunu yerleştirin ve düğümü sıkın.
2. Tırpanın fişini
3. Uzatma kablosunu
Çalışma pozisyonunun ayarlanması:
Çalışma pozisyonu 1 [ Şek. O2 ]:
Standart kırpma ile ilgili.
Çalışma pozisyonu 2 [ Şek. O3 /O4 ]:
Engeller altında kırpma. Travers, engellerin altında kesmek için standart konumdan 1 iki düşük
konuma 2 veya 3 indirilebilir.
1. Tırpanı yere koyun.
2. Tırpanı, tek parmakla kilit açma tuşuna elle traversten 7 tutun.
3. Kilit açma tuşuna
4. Kilit açma tuşunu
Çalışma pozisyonu 3 (sadece Ürün 9872 / 9874 için) [ Şek. O5 /O6 ]:
Çim kenarlarında kesin.
DİKKAT! Tırpan sadece tırpan başğı 0°’ye veya 90°’ye oturmuşsa kullanılabilir.
Tırpan başğının konumda 1 bulunmalıdır.
1. Tırpanı, tek parmakla kilit açma tuşuna elle traversten 7 tutun.
2. Kilit açma tuşuna 0°’den 90°’ye döndürün.
3. Kilit açma tuşunu
Travers uzunluğunun ayarlanması [ Şek. O7 ]:
TEHLİKE! Travers tamamen içeri sürüldüğünde ürün kullanılmamalıdır
(taşıma konumu).
bir düğüm ile kablo gerilim azaltmasına 9
8
uzatma kablosunun 8 kavramasına q sokun.
0
akım beslemesine bağlayın.
8
basabileceğiniz şekilde iki
w
basın ve traversi 7 istenilen konuma indirin.
w
bırakın ve traversi 7 tekrar yerine oturtun.
w
90° döndürülebilmesi için travers standart
1
basabileceğiniz şekilde iki
e
basın ve tırpan başğını 1 yerine oturana kadar
e
bırakın ve traversi 7 tekrar yerine oturtun.
e
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünü takmadan önce kesme telinin durmasını bekleyin ve
ürünü akım beslemesinden ayırın.
Koruyucu kapağın ve bitki koruyucunun montajı [ Şek. A1 / A2 ]:
TEHLİKE! v Ürün sadece koruyucu kapak takılıysa kullanılabilir.
1. Koruyucu kapağın ön kısmını başğına 1 itin.
2. Koruyucu kapağın arka kısmını başğına 1 itin.
3. İki cıvatayı
4. Bitki koruyucuyu
da dikkatli bir şekilde sıkın.
4
yerine oturana kadar tırpan başğına 1 itin.
5
, yerine oturana kadar tırpan
3
yerine oturana kadar tırpan
2
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
80
1. Sıkıştırma kovanını
2. Traversi
3. Sıkıştırma kovanını
İlave kulp pozisyonunun ayarlanması [ Şek. O8 ]:
İlave kulpun pozisyonu boyunuza göre ayarlanabilir.
1. Kulpu
2. İlave kulpu
3. Kulpu Tırpan doğru beden boyuna göre ayarlanmışsa, beden duruşu dik ve
tırpan kafası çalışma pozisyonuna 1 hafifçe öne doğru eğimlidir. v Tırpanı, tırpan başğı hafif öne dopğru eğimli olacak şekilde ana
kulptan
Bitki koruyucunun ayarlanması:
– Çalışma pozisyonu [ Şek. O9 ] – Park pozisyonu [ Şek. O10 ]
v Bitki koruyucuyu
itin.
Tırpanın çalıştırılması [ Şek. O11 ]:
TEHLİKE! Yaralanma! Çalıştırma kolu bırakıldığında ürün durmazsa yaralanma
istenilen uzunluğa çekin.
7
sıkın.
r
t
tekrar bırakın.
r
ve ilave kulptan t tutun.
z
tehlikesi söz konusudur.
çözün.
6
tekrar sıkın.
6
istenilen konuma eğin.
çıkarın ve yerine oturana kadar istenilen konuma
5
9870-20.960.03.indd 80 11.10.19 08:53
TR
v Güvenlik tertibatlarının ya da şalterlerin etrafında dolaş mayın.
Örneğin çalıştırma kolunu tutamağa sabitlemeyin.
Çalıştırma:
1. İlave kulpu
2. Ana kulpu
Tırpan çalışır.
DİKKAT! Kesme telinin aşınmasını ya da kırılmasını önlemek için kesme telinin sert nesnelere (duvar, taşlar, çitler vs.) temas etmesini önleyin.
Durdurma:
v Çalıştırma kolunu
Tırpan durur.
Kesme tellerinin uzatılması (DOKUNMATİK otomatiği) [ Şek. O12 / O13 ]:
DOKUNMATİK otomatiğine makine çalışırken basılır. Sadece tel maksimum uzunluktaysa temiz bir çim kesimi elde edilir. İlk işletime almada kesme ipi, gerektiğinde birkaç kez uzatılmalıdır.
Sadece ürün 9872 / 9874 için: Kesme teli, çalışma pozisyonu 3’te uzatılma­malıdır.
1. Tırpanı çalıştırın.
2. Tırpan başğını (uzun aralıksız basmayı önleyin).
Kesme teli sınırlayıcı o aracılığıyla doğru uzunluğa alınır. Gerekirse cihazı birkaç kez arka arkaya hafifçe yere vurun.
bir elinizle tutun.
t
diğer elinizle tutup çalıştırma kolunu u çekin.
z
serbest bırakın.
u
zemine paralel tutun ve sert zemine kısaca dokunun
1
duyulur devre işlemi ile otomatik olarak uzatılır ve tel
i
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünü bakıma tabi tutmadan önce kesme telinin durmasını
bekleyin ve ürünü akım beslemesinden ayırın.
Tırpanın temizlenmesi [ Şek. M1 ]:
TEHLİKE! Yaralanma! Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski. v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin (özellikle yüksek
basınçlı su fıskiyesi).
v Benzin ve çözelti maddeleri de dahil olmak üzere kimyasal-
larlatemizlik yapmayın. Bazıları önemli plastik parçaları tahrip edebilir.
Havalandırma kanalları daima temiz olmalıdır.
1. Hava kanalını
2. Her kullanımın ardından tüm hareketli parçaları temizleyin. Koruyucu kapaktan
yumuşak bir fırça ile temizleyin (tornavida kullanmayın).
p
çim ve kir kalıntılarını giderin.
2
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Tırpanı akım beslemesinden ayırın.
2. Tırpanı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
3. Tırpanı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
Tasfiye:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünün hatasını gidermeden önce kesme telinin durmasını
bekleyin ve ürünü akım beslemesinden ayırın.
Tel makaranın değiştirilmesi [ Şek. T1 / T2 / T3 ]:
TEHLİKE! Yaralanma! Metalik kesme elemanları nedeniyle yaralanma tehlikesi. v GARDENA tarafından onaylanmayan metal kesim elemanlar,
yedek veya aksesuar parçaları kullanmayın.
v Sadece orijinal GARDENA tel makaralarını kullanın.
Aşınma dişi GARDENA servisine başvurun.
Yedek tel makarayı GARDENA satıcınızdan ya da doğrudan GARDENA servisinden temin edebilirsiniz.
• Tırpan ürün. 5307 için GARDENA tel makara
1. İki ek bileşen bağlantısındaki çıkarın.
2. Tel makarayı
3. Olası tüm kirleri tel makara tutucusundan
4. Yeni tel makaranın yakl. 15 cm çekin.
5. Kesme telini
6. Kesme telini
7. Tel makarayı
8. İki ek bileşen bağlantısı kapağını a tel makara tutucusuna f oturtun.
Kesme tellerinin ezilmediğinden emin olun.
Makara kapağı sunda f bulunana kadar tel makarayı d ileri geri çevirin.
İlave bir tel makara, tırpandaki tel makara yuvasına v Tel makara
Sorun Muhtemel neden Çözümü Tırpan kesmiyor Kesme teli aşınmış ya da çok
Kesme teli uzatılamıyor ya da çok hızlı bir şekilde bitti
Tırpan çalışmıyor Motor bloke oldu. v Engeli giderin.
Tırpan durdurulamıyor Başlatma kolu sıkışıyor. v Tırpanı akım beslemesinden
artık görünmediğinde, makara kapağı a değiştirilmelidir.
l
makara kapağına a aynı anda basıp
s
çıkarın.
d
çıkarın.
f
kesme telini i plastik halkanın g kopçasından
d
metal kovan h arasından geçirin.
i
çevirme piminin j etrafından geçirin.
i
tel makara tutucusuna f yerleştirin.
d
duyulur şekilde oturana kadar makara
s
oturmazsa, tel makara d tamamen tel makara tutucu-
a
takılabilir.
k
yerine oturana kadar tel makara yuvasına k bastırın.
d
Kesme telini uzatın
v
kısa.
Kesme teli bitti. v
Kesme teli tel makara içerisine çekildi ya da kaynadı.
Tel çok kurumuş ya da pürüz­lenmiş (örn. kış mevsiminde).
Kesme telinin sert nesnelerle sık olarak temas etmesi.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın­dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
(bkz. 3. KULLANIM
“Kesme tellerini uzatma (DOKUNMATİK otomatiği)”
Tel makarayı değiştirin.
Kesme telini tel makaradan
v
çekin.
Tel makarayı yakl. 10 saat
v
suda bırakın.
Kesme telinin sert nesnelere
v
temas etmesini önleyin.
Tekrar başlatın.
ayırın ve çalıştırma koluna basın.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Tırpan
Nominal güç W 450 550 650 Şebeke gerilimi V (AC) 230 230 230 Şebeke frekansı Hz 50 50 50 Kesme genişliği cm 25 28 28 Tel makara devir sayısı D/dak 11800 11500 11500 Kesme teli rezervi m 6 6 6
Birim Değer
(Ürün 9870)
Değer (Ürün 9872)
Değer (Ürün 9874)
).
81
9870-20.960.03.indd 81 11.10.19 08:53
TR
Tırpan
Kesme teli uzatması
Ağırlık kg 2,6 2,8 3,0 Ses basınç seviyesi L
Güvensizlik k Ses gücü seviyesi L
ölçülen/garantili Güvensizlik k
El kol titreşimi a Güvensizlik k
Uygulanan ölçüm yöntemi:
pA
WA
1)
vhw
vhw
BİLGİ: Belirtilen titreşim emisyon değeri standartlaştırılmış bir kontrol yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli takımlarla karşılaştırıldığında birlikte kullanılabilir­ler. Bu değer teşhirin geçici olarak değerlendirilmesi için de kullanılabilir. Titre­şim emisyon değeri, elektrikli takımın gerçek kullanımı sırasında değişebilir.
1)
pA
2)
:
WA
Birim Değer
dB (A)
dB (A)
2
m/s
1)
EN 50636-2-91
(Ürün 9870)
Dokunmatik otomatiği
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Değer (Ürün 9872)
Dokunmatik otomatiği
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Değer (Ürün 9874)
Dokunmatik otomatiği
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. AKSESUAR
сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, когато те са под надзор или са били инструктирани относно безопас­ната употреба на продукта и разбират произ­тичащите от това рискове. Деца не трябва да играят с продукта. Почистване и потребител­ска техническа поддръжка не трябва да се извършва от деца без надзор. Препоръчваме използването на продукта да се извършва от лица над 16 годишна възраст.
Употреба по предназначение:
Тримерът на GARDENA е предназначен за косене на морави и тревни площи в лични и хоби градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация.
ОПАСНОСТ! Контузии! Не използвайте продукта за подрязване на живи плетове, за раздробяване на окосения материал или за компостиране.
Tırpan için GARDENA tel makara
GARDENA Yedek makara kapağı
Tırpanlar için GARDENA teker seti (sadece ürün no. 9872 / 9874 için)
Tükenmiş tel makaranın değiştirilmesi içindir.
GARDENA servisinden temin edilebilir.
Çim kenarlarının kolay kesimi için. Ürün 9880
9. SERVİS / GARANTİ
Servis:
Lütfen arka sayfadaki adres ile iletişime geçin.
Garanti beyanı:
Garanti talebi durumunda, sunulan servisler karşılığında sizden ücret alınmaz.
GARDENA Manufacturing GmbH, tüm yeni orijinal GARDENA ürünleri için, özel kullanım koşulu ile bayiden yapılan ilk satın almadan itibaren 2 yıllık bir garanti sunuyor. İkincil piyasadan satın alınan ürünler için bu üretici garan­tisi geçerli değildir. Bu garanti, materyal ya da fabrikasyon hataları nede­niyle meydana geldiği kanıtlanan tüm ürün kusurlarına yöneliktir. Bu garanti, tamamen işlevsel bir ürün değişimi sağlayarak veya bize gönderilen hatalı ürünü ücretsiz olarak onararak yerine getirilir. Bu iki seçenekarasında seçim yapma hakkına sahibiz. Servis, aşağıdaki hükümlere tabidir:
• Ürün, çalıştırma talimatlarındaki öneriler uyarınca, hedeflenen amaç için kullanılmış olmalıdır.
• Ne alıcı ne de başka üçüncü bir şahıs, ürünü açmayı veya onarmayı denedi.
İşletim için sadece orijinal GARDENA yedek ve aşınma parçaları kullanılır.
• Satın alma makbuzunun ibrazı.
Parça ve bileşenlerin (örneğin, bıçakların, bıçak sabitleme parçalarının, tür­binlerin, aydınlatma maddelerinin, V kayışlarının ve dişli kayışlarının, hareket çarklarının, hava filtrelerinin, bujilerin) normal aşınması, görsel değişiklikler, aşınma ve kullanım parçaları, garanti kapsamına dahil değildir.
Bu üretici garantisi, yedek parça teslimatı ve belirtilen koşullar altında yapı­lan onarım ile sınırlıdır. Üretici olarak bize karşı sunulan, maddi tazminat gibi diğer talepler, üretici garantisine göre asılsızdır. Bu üretici garantisi, elbette bayiye / satıcıya karşı yasal ve sözleşmede belirlenen garanti taleplerini etkilememektedir.
Üretici garantisi, Federal Almanya Cumhuriyeti yasalarına tabidir. Garanti durumunda lütfen bize arızalı ürünü, satın alma makbuzunun bir
nüshası ve bir hata açıklaması ile birlikte gönderi ücreti ödenmiş bir şekilde GARDENA servis adresine gönderin.
Aşınma parçaları:
Tel makara ve makara kapağı aşınma parçaları olup garanti kapsamına dahil değildir.
BG
BG
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-голе­ми и лица с намалени физически,
Ürün 5307
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Спазвайте дистанция.
Носете винаги сертифицирано защитно устройство за
слуха. Носете винаги сертифицирано защитно устройство за зрението.
Не излагайте на дъжд. ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване на други
лица! Дръжте други лица далеч от зоната в която работите.
Незабавно изключете щепсела от контакта, ако кабелът е повреден или прекъснат.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от токов удар.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през авто-
матичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
При неволно завъртане на режещата корда или включване на продукта съществува опасност от порязване.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да извър-
шите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
Избягвайте необичайна поза на тялото и винаги пазете равновесие, за да имате непрекъснато здрава опора на склоновете. Ходете, не тичайте.
Не докосвайте движещи се опасни части на машината, преди машината да бъде изключена от електрическата мрежа и движещите се опаси части да спрат движението си напълно.
Носете винаги по време на работа с машината здрави обувки и дълги панталони.
По-безопасна работа 1 Обучение
a) Прочетете внимателно инструкцията. Запознайте се с контролните
елементи и правилното използване на машината.
б) Не позволявайте на лица, които не са запознати с тази инструкция
или деца да използват тази машина. Действащите местни правилници и наредби могат да ограничават възрастта на потребителя.
82
9870-20.960.03.indd 82 11.10.19 08:53
BG
в) Трябва да се има предвид, че потребителят е отговорен за инциденти
или опасност за други лица или имуществото им.
2 Подготовка
a) Преди употреба трябва да бъдат проверени за признаци за повреда
или износване захранващия и удължаващия кабел. Ако по време на употреба бъде повреден захранващия кабел, същия трябва да бъде изключен незабавно от ел. мрежа. НЕ ДОКОСВАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА СТЕ ГО ИЗКЛЮЧИЛИ ОТ МРЕЖАТА. Не използвайте машината, ако захранващият кабел е повреден или заплетен.
б) Преди употреба машината трябва да бъде визуално проверена за
повредени, липсващи или неправилно поставени предпазни устрой­ства или капаци.
в) Никога не включвайте машината, ако в близост се намират хора,
особено деца, или животни.
3 Експлоатация
a) Дръжте захранващия и удължаващия кабел далеч от режещата корда. б) По време на целия период на използване на машината трябва да се
носят защитни очила и здрави обувки.
в) Да се избягва използването на машината в лоши метеорологични
условия, особено при опасност от мълнии.
г) Използвайте машината само на дневна светлина или при добро
изкуствено осветление.
д) Не използвайте машината с повреден капак или защитно приспосо-
бление или без капак или защитни приспособления.
е) Включете електродвигателя, ако ръцете и краката са извън обхвата
на режещото устройство.
ж) Винаги изключвайте машината от електрозахранването (т. р. изключ-
ване на щепсела от ел. мрежа, сваляне на блокировката или на сваля­щата се батерия)
1) винаги, когато машината се оставя без надзор;
2) пред отстраняване на проблем с блокирала машина;
3) преди проверка, почистване или обработка на машината;
4) след контакт с чужди тела,
5) винаги, когато машината започне да вибрира необичайно. з) Внимавайте за нараняване по краката и ръцете от режещото приспо-
собление.
и) Винаги се убеждавайте, че отворите за вентилация се поддържат
чисти от чужди тела.
4 Поддържане в изправност и съхранение
a) Машината трябва да бъде изключена от електрозахранването
(т. р. изключване на щепсела от ел. мрежа, сваляне на блокировката или на свалящата се батерия), преди извършването на работи по поддръжката или почистването.
б) Да се използват само резервни части и аксесоари препоръчани от
производителя.
в) Машината трябва да бъде проверявана и поддържана редовно.
Машината да бъде ремонти рана само в оторизиран сервиз.
г) Ако машината не се използва, тя трябва да бъде съхранявана на
място недостъпно за деца.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа. Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с меди­цински имплант трябва преди употреба на този продукт да се кон­султират със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
Не използвайте продукта в близост до вода и за поддръжка на градински езерца.
Лична безопасност
2
2
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленова­та торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
В случай на силни вибрации проверете капака на шпулата за повреди. Проверете преди употреба, дали износващото се ребро е в изправност.
Пренасяне за предната дръжка. Носете лични предпазни средства. Носете ръкавици за почистване на устройството за рязане. Носете винаги защитни очила. Защитните приспособления като ръкавици, нехлъзгащи се предпазни
обувки или защита за слуха, които се използват в определени условия, намаляват риска от контузии.
Бъдете внимателни по време на настройката на продукта, за да избег­нете приклещването на пръстите между движещите се и стационарните части на машината или при монтажа на защитния капак.
Не използвайте вода или химически препарати за почистване на защита­та или другите части на тримера.
Дръжте всички гайки, болтове и винтове завинтени, за сте сигурни, че продуктът е в безопасно работно състояние.
Не разглобявайте продукта след доставката. Предупреждение! При носене на защита за слуха и поради шума, който
излъчва продукта, операторът може да не забележи приближаващи се лица.
По време на работа и транспортиране особено внимавайте за другите хора.
Бъдете концентрирани, гледайте това, което правите и разсъждавайте трезво при работа с електроинструмент.
Не използвайте електроинструмент, докато сте изморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Момент невнимание при работа с електроинструмент може да доведе до тежки контузии.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно. v Изчакайте докато режещата корда спре и изключете
продукта от електрозахранването, преди да сглобите продукта.
Монтаж на защитния капак и защитната скоба за растения [ фиг. A1 / A2 ]:
ОПАСНОСТ! v Изчакайте докато пластмасовият нож спре и извадете
акумулаторната батерия, преди да сглобите продукта.
1. Плъзнете предната част на защитния капак
върху главата
3
на тримера 1 докато се фиксира с изщракване.
2. Плъзнете задната част на защитния капак
до ограничителя
2
върху главата на тримера 1.
3. Затегнете двата винта
4. Поставете защитната скоба за растения
внимателно.
4
върху главата на
5
тримера 1 докато се фиксира с изщракване.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно. v Изчакайте докато режещата корда спре и изключете
продукта от електрозахранването, преди да свържете, настройвате или пренасяте продукта.
Свързване на тримера [ фиг. O1 ]:
ОПАСНОСТ! Токов удар! За да избегнете повреда на захранващия кабел, трябва
удължаващия кабел да бъде поставен в кабелната ключалка за намаляване на напрежението.
v Поставете удължаващия кабел в кабелната ключалка
за намаляване на напрежението, преди да използвате тримера.
1. Направете ухо с удължаващия кабел чалката за намаляване на напрежението 9 и го стегнете.
2. Включете щепсела
на тримера в конектора q на удължава-
0
щия кабел 8.
3. Свържете удължаващия кабел
8
и го поставете в клю-
8
с електрозахранването.
83
9870-20.960.03.indd 83 11.10.19 08:53
BG
Настройка на работна позиция:
Работна позиция 1 [ фиг. O2 ]:
За стандартно косене.
Работна позиция 2 [ фиг. O3 /O4 ]:
Косене под препятствие. Надлъжната дръжка може да бъде спусната от стандартна пози-
ция1 в две спуснати позици 2 или 3 за косене под препятствия.
1. Поставете тримера върху земята.
2. Дръжте с две ръце тримера за надлъжната дръжка че с единият пръст да можете да натиснете освобождаващия бутон w.
3. Натиснете освобождаващия бутон дръжка 7 в желаната позиция.
4. Пуснете освобождаващия бутон дръжка 7 отново да се фиксира с изщракване.
Работна позиция 3 (само за Арт. 9872 / 9874) [ фиг. O5 /O6 ]:
Косене по краищата на моравата.
ВНИМАНИЕ! Тримерът може да бъде използван, само когато главата на тримера е фиксирана на 0° или 90°.
За да може главата на тримера надлъжната дръжка трябва да се намира в стандартна позиция 1.
1. Дръжте с две ръце тримера за надлъжната дръжка че с единият пръст да можете да натиснете освобождаващия бутон e.
2. Натиснете освобождаващия бутон тримера 1 от 0° на 90°, докато същата се фиксира с изщрак­ване.
3. Пуснете освобождаващия бутон дръжка 7 отново да се фиксира с изщракване.
Настройка на дължината на надлъжната дръжка [ фиг. O7 ]:
ОПАСНОСТ! Продуктът не трябва да бъде използван, ако надлъжната
дръжка е извадена изцяло (позиция за пренасяне).
1. Развийте стягащата втулка
2. Издърпайте надлъжната дръжка
3. Затегнете отново стягащата втулка
Настройка на позицията на допълнителната ръкохватка [ фиг. O8 ]:
Позицията на допълнителната ръкохватка може да бъде настроена за Вашия ръст.
1. Издърпайте ръчката
2. Наклонете допълнителната ръкохватка позиция.
3. Пуснете отново ръчката
Когато тримерът е настроен правилно спрямо височината на тялото, стойката на тялото е изправена и главата на тримера в работна позиция 1 е леко наклонена напред.
v Дръжте тримера за основната ръкохватка
ръкохватка t така, че главата на тримера да бъде леко накло­нена напред.
Настройка на защитната скоба за растения:
Работна позиция [ фиг. O9 ] – Изходна позиция [ фиг. O10 ]
v Издърпайте защитната скоба за растения
в желаната позиция докато се фиксира с изщракване.
Включване на тримера [ фиг. O11 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии! Опасност от нараняване, ако продуктът не спре при
пускане на ръчката за включване.
v Не избягвайте предпазните приспособления или
прекъсвачите. Не закрепвайте ръчката за включване например към дръжката.
Включване:
1. Дръжте допълнителната ръкохватка
6
.
r
.
r
и свалете надлъжната
w
и оставете надлъжната
w
да бъде завъртяна на 90°,
1
и завъртете главата на
e
и оставете надлъжната
e
.
на желаната дължина.
7
.
6
върху желаната
t
и допълнителната
z
и я поставете
5
с едната ръка.
t
така,
7
така,
7
2. Дръжте с другата ръка основната ръкохватка z и издърпайте задната ръчката за включване u.
Косачката се включва.
ВНИМАНИЕ! Избягвайте контакта на режещата корда с твърди предмети (зидове, камъни, огради и др.), за да избегнете износ­ване или пречупване на режещата корда.
Спиране:
v Пуснете ръчката за включване
Тримерът спира.
Удължаване на режещата корда (подаващ механизъм) [ фиг. O12 / O13 ]:
Подаващият механизъм се задейства при работещ електродви­гател. Само когато кордата е максимално издължена, се постига
чисто косене на моравата. При първоначално въвеждане в експло­атациятрябва при нужда режещата корда да бъде разтеглена многократно.
Само за Арт. 9872 / 9874: Режещата корда не трябва да бъде удъл­жавана в работна позиция 3.
1. Включете тримера.
2. Дръжте главата на тримера трайно почукайте върху твърда основа (избягвайте по-продъл­жителен постоянен натиск).
Режещата корда на включване и се отвежда от ограничителят на кордата o до желаната дължина. Ако е необходимо, почукайте няколко пъти един след друг.
се издължава автоматично чрез звучен процес
i
.
u
паралелно към земята и кратко-
1
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно. v Изчакайте докато режещата корда спре и изключете
продукта от електрозахранването, преди да направите техническо обслужване на продукта.
Почистване на тримера [ фиг. M1 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии! Опасност от нараняване и риск от повреда на
продукта.
v Не почиствайте продукта с вода или водна струя
(особено водна струя под налягане).
v Не почиствайте с химикали, включително бензин или раз-
твори. Някои от тях могат да повредят важни пластмасови детайли.
Вентилационните отвори трябва винаги да бъдат чисти.
1. Почистете отворите за вентилация (не използвайте отвертка).
2. След всяка употреба почиствайте всички подвижни части. Най-вече отстранявайте остатъци от трева и замърсяване от защитния капак
.
2
с мека четка
p
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца място.
1. Изключете тримера от електрозахранването.
2. Почистете тримера (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
3. Съхранявайте тримера на сухо, затворено и защитено от замръзване място.
Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно­вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен съгласно действащите местни разпоредби за опазване на околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
84
9870-20.960.03.indd 84 11.10.19 08:53
BG
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от порязване, ако продуктът се включи
неволно.
v Изчакайте докато режещата корда спре и изключете
продукта от електрозахранването, преди да отстраните повреди по продукта.
Смяна на шпулата с корда [ фиг. T1 / T2 / T3 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии! Опасност от нараняване от режещите метални елементи. v Не използвайте метални режещи елементи, резервни части
или аксесоари, които не са одобрени от GARDENA.
v Използвайте само оригинални шпули с корда GARDENA.
Когато износващото се ребро
вече не се вижда, трябва да
l
бъде сменен капака на шпулата a. Обърнете се към сервиз на GARDENA.
Резервните шпули с корда могат да бъдат закупени от Вашият търговец на продуктите на GARDENA или директно от сервизната служба на GARDENA.
• GARDENA Шпула за корда за тример Арт. 5307
1. Натиснете едновременно капака на шпулата
при двете
a
закопчалки s и го свалете.
2. Извадете шпулата с корда
.
d
3. Отстранете възможните замърсявания от държача за шпулата с корда
4. Изтеглете около 15 см от режещата корда
.
f
от новата шпула
i
с корда d от ухото на пластмасовия пръстен g.
5. Прекарайте режещата корда
6. Прекарайте режещата корда
през металната халка h.
i
около направляващия
i
щифт j.
7. Поставете шпулата с корда
в държача за шпулата
d
с корда f.
8. Поставете капака на шпулата
върху държача за шпулата f
a
докато двете закопчалки s се фиксират с изщракване.
Уверете се, че режещата корда не е била прещипана.
Ако капака на шпулата
не може да бъде поставен, завъртете
a
наляво и надясно шпулата с корда d, докато шпулата с корда d легне изцяло в държача за шпулата с корда f.
Резервна шпула с корда може да бъде поставена на гнездото за шпула с корда
v Натиснете шпулата с корда
върху тримера.
k
върху гнездото за шпула
d
с корда k докато същата се фиксира.
Проблем Възможна причина Отстраняване Тримерът не коси Режещата корда е износена
Режещата корда не може да бъде изтеглена или режещата корда се е износила бързо
Тримерът не се включва Електродвигателят
Тримерът не може да бъде спрян
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са отори­зирани от GARDENA.
или твърде къса.
Режещата корда е изхабена. v
Режещата корда се е прибрала в шпулата с корда или е стопена.
Кордата е станала твърде суха и чуплива (напр. през зимата).
Чест контакт на режещата корда с твърди предмети.
е блокирал.
Ръчката за включване е заяла.
Удължете режещата корда
v
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ
“Удължаване на режещата корда (подаващ механи-
).
зъм”
Сменете режещата корда.
Изтеглете режещата корда
v
от шпулата с корда.
Поставете шпулата с корда
v
във вода за около 10 часа.
v
Избягвайте контакта на
режещата корда с твърди предмети.
v Отстранете препятствието.
Включете отново.
v Изключете тримера от
електрозахранването и освободете ръчката за включване.
Тримери
Номинална мощност W 450 550 650 Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230 Честота на мрежата Hz 50 50 50 Ширина на косене cm 25 28 28 Обороти на шпулата
с корда Резерв от режеща корда m 6 6 6 Удължаване на режещата
корда Тегло kg 2,6 2,8 3,0 Ниво на налягането на
1)
шума L
pA
Погрешност k Ниво на звуковата
мощност L измерено/гарантирано Погрешност k
Вибрации на ръцете a Погрешност k
Метод на измерване съгласно:
да бъде използвана и за предварителна оценка на експозицията. Стойността на вибрационните емисии може да варира по време на действителната употреба на електроинструмента.
pA
2)
:
WA
WA
vhw
УКАЗАНИЕ: Посочената стойност на вибрационните емисии се измерва съгласно стандартизиран метод за изпитване и може да бъде използвана за сравняване на електроинструменти помежду им. Тази стойност може
Мярка Стойност
оборота / мин
dB (A)
dB (A)
1)
2
vhw
m/s
1)
EN 50636-2-91
(Арт. 9870)
11800 11500 11500
Подаващ механизъм
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
Стойност (Арт. 9872)
Подаващ механизъм
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Стойност (Арт. 9874)
Подаващ механизъм
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. АКСЕСОАРИ
GARDENA Шпула с корда за тример
GARDENA Резервен капак за шпула
GARDENA Приставка с колела за тример (само за Арт. 9872 / 9874)
За замяна на изразходвани шпули с корда. Арт. 5307
Може да бъде поръчан чрез сервизна служба на GARDENA.
За лесно косене по краищата на моравата. Арт. 9880
9. СЕРВИЗ / ГАРАНЦИЯ
Сервиз:
Моля, свържете се чрез адреса на обратната страна.
Гаранционна карта:
В случай на гаранционен иск Вие не дължите заплащане за оказаните услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH предоставя за всички оригинални нови продукти GARDENA 2години гаранция от датата на закупу­ване при търговеца, ако продуктите са били използвани само за лични нужди. Гаранцията на производителя не важи за продукти, придобити на вторичен пазар. Тази гаранция се отнася за всички сериозни дефекти на продукта, които са следствие от дефект в материала или производствен дефект. Тази гаранция се изпъл­нява чрез предоставяне на напълно функционален продукт за подмяна или чрез ремонт на повредения продукт, изпратен до нас безплатно; ние си запазваме правото да избираме между тези възможности. Тази услуга подлежи на следните разпоредби:
• Продуктът е използван по предназначение съгласно препоръките в инструкциите за работа.
• Не са правени опити за отваряне или ремонт на продукта от купувача или от трето лице.
За експлоатацията са използвани само оригинални резервни и бързоизносващи се детайли на GARDENA.
• Представяне на касовия бон.
Нормалното износване на части и компоненти (например по ножове, детайлите за закрепване на ножове, турбини, осветителни тела, клиновидни и зъбчати ремъци, работни колела, въздушни филтри, запалителни свещи), визуалните промени, както и износ­ващи се части и компоненти, са изключени от гаранцията.
Тази гаранция на производителя се ограничава до доставката за замяна и ремонта съгласно горните условия. Други претенции срещу нас като производител, като например обезщетение за
85
9870-20.960.03.indd 85 11.10.19 08:53
BG
щети, не се основават на гаранцията на производителя. Тази гаранция на производителя разбира се не покрива действащите законови и договорни гаранционни претенции спрямо дилъра / търговеца.
Гаранцията на производителя подлежи на законодателството на Федерална република Германия.
В случай на гаранция, моля, изпратете дефектния продукт заедно с копие на касовия бон за закупуване и описание на повредата, с платени пощенски такси до посочения адрес на сервиз на GARDENA.
Бързоизносващи се части:
Шпулата с корда и капака на шпулата са износващи се части и затова са изключени от гаранцията.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një
ndërprerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi 30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Në rastin e rrotullimit pa dashje të perit prerës ose nisjes së produktit ekziston rreziku i lëndimit me prerje.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni
pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Mundohuni të evitoni mbajtjen e trupit në një pozicion jo normal. Ruajeni gjithnjë ekuilibrin, në mënyrë që të keni gjithnjë një pozicion të fiksuar mirë kur jeni në rrëpirë. Ecni dhe mos vraponi.
Mos prekni me dore asnjëherë pjesë lëvizëse të makinerisë, për sa kohë nuk e keni shkëputur nga rryma elektrike si dhe pjesët lëvizëse të kenë pushuar krejtësisht së lëvizuri.
Kur të jeni duke e përdorur makinërinë mbani gjithnjë veshur këpucë pune dhe pantallona të gjata.
SQ
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç si dhe nga persona me aftësi të
kufizuara fizike, sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç.
Përdorimi i parashikuar:
Prerësi GARDENA shërben për prerjen dhe qethjen e barit të kopshteve nëpër oborret private dhe ato të shtëpive të pushimit.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë.
RREZIK! Plagosje! Mos e përdorni produktin për prerjen e gard heve me shkurre, për copëtimin e materialeve dhe për kompostim.
1. SIGURIA
ME RËNDËSI! Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Përdorimi i sigurt 1 Shkollimi
a) Lexoni me vëmendje shpjegimet e përdorimit. Familjarizohuni me pjesët
e përdorimit dhe mënyrën korrekte për përdorimin e pajisjes.
b) Mos lejoni asnjëherë fëmijë apo persona të cilët nuk e njohin pajisjen ta
përdorin atë. Ka mundësi që rregullime ligjore lokale ta kufizojnë moshën e përdoruesit në veçanti.
c) Mbani parasysh, që përdoruesi mban përgjegjësi për aksidentet e mundshme
dhe dëmin e shkaktuar karshi personave të tretë ose pasurisë së tyre.
2 Përdorimi
a) Përpara përdorimit kontrolloni kabllon si dhe zgjatimet nëse kanë shenja
defekti ose janë vjetruar. Në rast se kablloja dëmtohet gjatë përdorimit, hiqeni nga priza menjëherë. MOS E PREKNI KABLLON PËRPRA SE TA KENI SHKËPUTUR NGA PRIZA. Mos e përdorini pajisjen, në rast se kablloja është me defekt ose e amortizuar.
b) Përpara përdorimit të pajisjes kontrolloni me shikim nëse ka dëmtime, nëse
mungojnë pjesë, ose pjesët mbrojtëse apo mbuluese janë montuar gabim.
c) Mos e përdorni pajisjen asnjëherë, në rast se ka per sona të tjerë, veçanërisht
fëmijë apo kafshë shtëpiake në afërsi.
3 Vënia në punë
a) Mbajeni kabllon së bashku me zgjatuesin larg pjesës prerëse. b) Ju duhet të mbani syze mbrojtëse dhe këpucë të sigurta pune gjatë gjithë
kohës që përdorni pajisjen.
c) Shmangni përdorimin e pajisjes kur kushte e motit janë të papërshtatshme,
veçanërisht kur ka rrufe. d) Përdoreni pajisjen vetëm gjatë ditës ose kur ndriçimi artificial është optimal. e) Mos e përdorni asnjëherë makinerinë në rast se ajo i ka mbulesën apo pajisjen
mbrojtëse të dëmtuara, ose kur këto pjesë mbrojtëse mungojnë. f) Ndizeni motorin vetëm në ato raste kur i keni duart dhe këmbët larg pjesës
prerëse të pajisjes. g) Ruajeni pajisjen të shkëputur nga rryma elek trike (pra prizën e furnizimit me
rrymë gjithnjë të shkëputur nga rrjeti, si dhe çmontoni pajisjen bllokuese si dhe
baterinë)
1) gjithnjë në ato raste, kur pajisjen nuk e keni nën vëzhgim;
2) përpara heqjes së një bllokimi;
3) përpara kontrollit, pastrimit ose përpunimit të pajisjes;
4) mbas kontaktit me një trup të huaj;
5) gjithnjë kur pajisja fillin dhe të dridhet në mënyrë të pazakonshme. h) Kujdes, rrezikoni të shkaktoni prerje në duar dhe në këmbë. i) Siguroni gjithnjë, që hyrjet e ajrit të mbahen të lira nga ndikimi i trupave të huaj.
4 Mirëmbajtja dhe magazinimi
a) Makina duhet të shkëputet nga ushqime me energi {d. m. th. shkëputeni
spinën nga rrjeti i energjisë, hiqni pajisjen e bllokimit ose baterinë e çmon-
tueshme), para se të kryhen punimet e mirëmbajtjes ose të pastrimit. b) Përdorni pjesë këmbimi dhe përdorimi që ju janë këshilluar vetëm nga
prodhuesi. c) Pajisja duhet kontrolluar vazhdimisht dhe duhet mirëmbajtur. Kryeji ndreqjet
e saj vetëm në një punishte e cila është e autorizuar me kontratë. d) Në qoftë se pajisja nuk është në përdorim, mbajeni të magazinuar larg
fëmijëve.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Ruani distancën.
Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të dëgjimit. Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të shikimit.
Mos e ekspozoni kundrejt shiut. RREZIK!
SQ
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
Rrezik plagosjeje për personat e tjerë! Mbajini personat e tjerë larg zonës ku punoni.
Hiqeni spinën menjëherë nga rrjeti elektrik nëse u dëmtua ose u këput përçuesi.
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosje për shkak të goditjes elektrike.
86
9870-20.960.03.indd 86 11.10.19 08:53
SQ
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Mos e përdorni produktin në afërsi të ujit apo për mirëmbajtjen e pellgjeve.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e veg­jël gjatë montimit.
Kur ka dridhje, kontrolloni kapakun e bobinë nëse ka dëmtime. Kontrolloni para përdorimit brinjën e konsumimit nëse është në rregull. Transporti në dorezën e përparme. Përdorni pajisje mbrojtëse personale. Kur të pastroni pjesët prerëse vishni doreza mbrojtëse. Mbani gjitnjë një pajisje për mbrojtjen e syve. Përdorimi i pajisjeve mbrojtëse si për shembull doreza, këpucë siguri që nuk
rrëshqasin, ose pajisje për mbrojtjen e veshëve, të cilat janë parashikuar për përdorim, ulin rrezikun e plagosjes.
Tregohuni të kujdesshëm gjatë konfigurimit të produktit, për të mënjanuar ngec­jen e gishtave ndërmjet pjesëve të lëvizshme dhe të palëvizshme të makinës ose gjatë montimit të mbulesës mbrojtëse.
Mos përdorni ujë apo substanca kimike për të pastruar ndotjet apo pjesë të tjera të prerësit.
I shtrengoni mirë vidhat dhe dadot e produktit, në mënyrë që të jetë e sigurt që ai të mund të përdoret pa rrezik.
Mos e zbërtheni produktin përtej gjendjes në të cilën ju është lëvruar. Vini re! Në rast se përdorni një pajisje për mbrojtjen e veshëve, mund të qëllojë që
përdoruesi i produktit të mos kuptojë afrimin e njerëzve të tjerë. Tregohuni veçanërisht të kujdesshëm gjatë përdorimit dhe transportimit të pajis-
jes, në mënyrë që persona të tjerë të mos rrezikohen. Tregohuni gjithnjë i kujdesshëm gjatë përdorimit të produktit dhe përdornin log-
jikën e shëndoshë njerëzore të nevojshme për përdorimin e pajisjeve elktrike. Mos përdorni vegla pune elektrike në rast se jeni i lodhur, jeni nën influencën
e lëndëve narkotike, të alkoolit ose të medikamenteve mjekësore. Një moment i mungesës së vëmendjes gjatë përdorimit të pajisjeve lektrike mund
të shkaktojë plagosje të rrezikshme trupore.
2
2
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa peri prerës të jetë ndaluar plotësisht dhe shkëpu-
teni produktin nga ushqimi me energji para se ta montoni produktin.
Vënia në punë e prerëses së barit [ Fig O1 ]:
RREZIK! Goditja elektrike! Për të evituar një dëmtim të kabllos së rrjetit, kablloja zgjatuese
duhet të futet në bllokuesin e kabllos. v Futeni kabllon zgjatuese në bllokuesin e kabllos para se ta
operoni prerësen e barit.
1. Futeni kabllon zgjatuese shtrëngoni lakun.
2. Futeni spinën
3. Lidheni kabllon zgjatuese
Vendosja në pozicionin e punës:
Pozicioni i punës 1 [ Fig O2 ]:
Për kositje standarde.
Pozicioni i punës 2 [ Fig O3 /O4 ]:
Kositja në kushte të vështira. Tubi mund të ulet për të prerë barin poshtë pengesave nga pozicioni
standard 1 në dy pozicione të ulura 2 ose 3.
1. Vendoseni prerësen e barit mbi dysheme.
2. Mbajeni prerësen e barit me të dyja duart në tub që të mund ta shtypni butonin lirues w.
3. Shtypni butonin lirues
4. Lëshoni butonin lirues
Pozicioni i punës 3 (vetëm për Art. 9872 / 9874) [ Fig O5 /O6 ]:
Pritni në qoshet e barit.
VINI RE! Makina prerëse duhet të përdoret vetëm kur koka prerëse mbërthehet nga 0° në 90°.
Në mënyrë që koka e prerëses së barit me 90°, tubi duhet të gjendet në pozicionin standard 1.
1. Mbajeni prerësen e barit me të dyja duart në tub që të mund ta shtypni butonin lirues e.
2. Shtypni butonin lirues nga 0° në 90° derisa ai të mbërthehet.
3. Lëshoni butonin lirues
Rregulloni gjatësinë e tubit [ Fig O7 ]:
RREZIK! Produkti nuk duhet të përdoret nëse tubi është i nxjerrë plotësisht
(pozicioni i transportit).
1. Lironi manikotën shtrënguese
2. Tërhiqeni tubin
3. Shtrëngoni sërish manikotën shtrënguese
e prerëses së barit në prizën q e kabllos zgjatuese 8.
0
në gjatësinë e dëshiruar.
7
me një lak në bllokuesin e kabllos 9 dhe
8
me ushqimin e energjisë.
8
në mënyrë të tillë
7
dhe uleni tubin 7 në pozicionin e dëshiruar.
w
dhe fiksojeni sërish tubin 7.
w
të mund të rrotullohet
1
në mënyrë të tillë
7
dhe rrotullojeni kokën e prerëses së barit 1
e
dhe fiksojeni sërish tubin 7.
e
.
6
.
6
Montoni mbulesën mbrojtëse dhe stafën mbrojtëse të bimëve [ Fig A1 / A2 ]:
RREZIK! v Produkti lejohet të përdoret vetën në rast se mbulesa
mbrojtëse është e montuar.
1. Shtyjeni pjesën e përparme të mbulesës mbrojtëse e prerëses së barit 1 derisa ajo të fiksohet duke kërcitur.
2. Shtyjeni pjesën e përparme të mbulesës mbrojtëse kokën e prerëses së barit 1.
3. Shtrëngoni me kujdes të dyja vidat
4. Shtyjeni stafën mbrojtëse të bimëve derisa të fiksohet duke kërcitur.
.
4
mbi kokën e prerëses së barit 1
5
në kokën
3
deri në fiksim në
2
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa peri prerës të jetë ndaluar plotësisht dhe
shkëputeni produktin nga ushqimi me energji para se ta lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Rregullimi i pozicionit të dorezës shtesë [ Fig O8 ]:
Doreza shtesë mund të pozicionohet në vartësi të gjatësisë së trupit tuaj
1. Shtrëngoni levën
2. Përkuleni dorezën shtesë
3. Lëshojeni sërish levën Kur kositësja e barit është vendosur mirë sipas gjatësisë trupore, trupi
duhet mbajtur drejt dhe koka e kositëses duhet të anohet lehtë përpara në pozicionin e punës 1.
v Mbajeni prerësen e barit në dorezën kryesore
në mënyrë të tillë që koka e prerëses së bati të anohet lehtë përpara.
Rregullimi i harkut për mbrojtjen e bimëve:
– Pozicioni i punës [ Fig O9 ] – Pozicioni i parkimit [ Fig O10 ]
v Tërhiqeni stafën mbrojtëse të bimëve
dëshiruar derisa të fiksohet duke kërcitur.
Ndezja e prerësit [ Fig O11 ]:
RREZIK! Plagosje! Ekziston rreziku i plagosjes, nëse produkti nuk ndalon pas
lëshimit të dorezëz të startit.
v Mos i anashkaloni mekanizmat e sigurisë ose çelësat.
Për shembull mos e fiksoni levën e startit në dorezë.
.
r
në pozicionin e dëshiruar.
t
.
r
dhe dorezën shtesë t,
z
dhe shtyjeni në pozicionin e
5
87
9870-20.960.03.indd 87 11.10.19 08:53
SQ
Start:
1. Mbajeni dorezën shtesë
2. Mbajeni dorezën kryesore e ndezjes u.
Prerësi fillon të punojë.
VINI RE! Shmangni kontaktin e perit prerës me objekte të forta (mure, gurë, gardhe, etj.), për të parandaluar konsumimin ose thyerjen e linjës prerëse.
Stop:
v Lëshojeni levën e startit
Prerësi pushon punën.
Zgjatja e fijes prerës (mekanizmi shtypës) [ Fig O12 / O13 ]:
Mekanizmi shtypës vihet në punë gjatë kohës së motori është në lëvizje. Një prerje optimale është e mundur vetëm në ato raste, kur fija
prerëse ka gjatësinë maksimale. Kur pajisja përdoret për herë ta parë mund të jetë e nevojshme që fija prerëse të duhet të zgjatet disa herë.
Vetë për Art. 9872 / 9874: Në pozicionin e punës 3, peri prerës nuk duhet të zgjatohet.
1. Ndizni prerësen e barit.
2. Mbajeni kokën e prerësit truall të fortë. (Shmangni shtypje të gjata dhe pa ndërprerje).
Fija prerëse dhe asaj i jepet nëpërmjet kufizuesit të fijes o gjatësia optimale. Në rast nevoje shtypni disa herë njëra pas tjetrës.
zgjatet automa ti kisht nëpërmjet një zhurme karak teristike
i
me një dorë.
t
me dorën tjetër dhe tërhiqni dorezën
z
.
u
paralel me token dhe prekni shkurt në një
1
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa peri prerës të jetë ndaluar plotësisht dhe
shkëputeni produktin nga ushqimi me energji para se ta mirëmbani produktin.
Pastrimi i pjesës prerëse [ Fig M1 ]:
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje dhe rreziku i dëmtimit të produktit. v Mos e pastroni produktin me ujë ose me rrëke uji (sidomos
rrëke uji me presion të lartë).
v Mos pastroni me kimikate, përfshirë benzinën ose solventët.
Disa prej tyre mund të shkatërrojnë pjesë të rëndësishme prej plastike.
Hapësirat e ajrimit duhet të jenë gjithmonë të pastra.
1. Pastroni hapësirat e ajrimit kaçavidë).
2. Pastroni të gjitha pjesët lëvizëse pas çdo përdorimi. Largoni veçanërisht mbetjet e barit dhe papastërtitë e tjera nga mbulesa mbrojtëse
me një furçe të butë (mos përdorni
p
.
2
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni prerësen e barit nga ushqimi me energji.
2. Pastrojeni prerësen e barit (shih 4. MIRËMBAJTJA).
3. Ruajeni prerësen e barit në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër ngricave.
Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret lokale të mbrojt­jes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa peri prerës të jetë ndaluar plotësisht dhe
shkëputeni produktin nga ushqimi me energji para se të ndreqni gabimet e produktit.
Ndërrimi i fijes prerëse [ Fig T1 / T2 / T3 ]:
RREZIK! Plagosje! Rrezik prerjesh për shkak të elementëve prerës metalikë. v Mos përdorni elementë prerës metalikë, pjesë këmbimi ose
aksesorë që nuk janë lejuar nga GARDENA.
v Përdorni gjithnjë vetëm fije prerëse origjinale të GARDENA.
Kur brinja e konsumimit të ndërrohet. Drejtojuni servisit GARDENA.
Fijet prerëse zëvendësuese ju mund ti gjeni tek tregtuesi i produk teve GARDENA ose në drejtpërdrejt në shërbimin e GARDENËS.
• GARDENA Fije prerëse për prerës Art. 5307
1. Shtypni kapakun e fijes e hiqni.
2. Hiqni fijen prerëse
3. Largoni nëse është e nevojshme të gjitha papastërtitë nga mbajtësi i fijes prerëse
4. Tërhiqni rreth 15 cm nga fija prerëse vrimës së unazës plastike g.
5. E kaloni fijen prerëse
6. E kaloni fijen prerëse
7. Vendosni rodhanin e fijes
8. Vendosni mbulesën e fijes sa mbajtëset s të kenë hyrë e jenë fiksuar me zhurmën përkatëse.
Verifikoni që fija prerëse të mos ketë mbetur e ngecur.
Nëse kapaku i bobinës herë, derisa bobina e fillit d të ndodhet plotësisht në folenë e bobinës së fillit f.
Në mbajtësen e bobinës së perit prerës vendoset një bobinë tjetër e perit prerës.
v Shtypeni bobinën e perit prerës
prerës k derisa të kapet.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma Prerësi nuk pret Fija prerëae është komsumuar
Fija prerëse nuk mund të zgjatet ose konsumohet shpejt
Prerësi nuk ndizet Motori është bllokuar. v Largoni pengesën.
Prerësi nuk pushon së punuari
f
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
të mos duket më, kapaku i bobinës a duhet
l
njëkohësisht në të dyja mbajtëset s dhe
a
.
d
.
në rodhanin e ri d nëpërmjet
i
nëpërmjet mbështjelljes metalike h.
i
rrotull shufrës drejtuese j.
i
në mbajtësen e rodhanit f.
d
në mbajtësen e rrodhanit të fijes f deri
a
nuk fiksohet, rrotullojeni bobinën e fillit d disa
a
të prerëses së barit mund të
k
në mbajtësen e bobinës së perit
d
Zgjateni fijen prerëse (shiko
v
ose është shumë e shkurtër.
Fija prerëse është konsumuar. v
Fija prerëse është ngatërruar ose ngjitur në rodhanin e fijes.
Fija prerëse është tharë ose ngurtësuar (p. sh. gjatë dimrit).
Fija prerëse ka pasur kontakt të shpeshtë me sende të forta.
Leva e startit ngec. v Shkëputeni prerësen e barit
pikën 3. Tek
“Zgjatja e fijes prerës (mekanizmi shtypës)”
Ndërojeni rodhanin e fijes
prerëse (shiko pikën.
Tërhiqeni fijen prerëse nga
v
rodhani.
E zhysni fijen prerëse për
v
rreth 10 orë ne ujë
Evitoni kontaktin e fijes
v
prerëse me sende të forta.
Stortojini sërish.
nga ushqimi me energji dhe lironi levën e startit.
PËRDORIMI
)
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Prerësja e barit
Fuqia nominale W 450 550 650 Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230 230
Njësia Vlera (Art. 9870)Vlera (Art. 9872) Vlera (Art. 9874)
88
9870-20.960.03.indd 88 11.10.19 08:53
SQ
Prerësja e barit
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50 Gjerësia e prerjes cm 25 28 28 Numri i rrotullimit të
rrotullës së fijes Rezerva e fijes prerëse m 6 6 6
Zgjatja e fijes
Pesha kg 2,6 2,8 3,0 Niveli i presionit akustik L
Pasiguria k Niveli i fuqisë akustike L
i matur/i garantuar Pasiguria k
Dridhja dorë-krah a Pasiguria k
Procesi i matjes në përputhje me:
pA
WA
vhw
KËSHILLË: Vlera e dhënë e vibrimit të emetuar u mat në përputhje me një procedurë të normuar kontrolli dhe mund të përdoret për krahasimin e veglave
elektrike me njëra-tjetrën. Kjo vlerë mund të përdoret edhe për vlerësimin paraprak të ekspozimit. Vlera e vibrimit të emetuar mund të variojë gjatë përdorimit vet­jak të veglës elektrike.
Njësia Vlera (Art. 9870)Vlera (Art. 9872) Vlera (Art. 9874)
Xh/min 11800 11500 11500
Mekanizmi shtypës
1)
pA
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
1)
vhw
m/s
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
1)
EN 50636-2-91
Mekanizmi shtypës
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Mekanizmi shtypës
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. AKSESORË
GARDENA Fije prerëse për prerës
GARDENA Kapak bobine rezervë
GARDENA Set rrote për prerëse të barit (vetëm për Art. 9872 / 9874)
Për ndërrimin e fijes prerëse. Art. 5307
Porositet nëpërmjet shërbimit të klientit të GARDENA.
Për prerjen e lehtë të qosheve të barit. Art. 9880
ET
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8aasta vanused ja vanemad lapsed ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim­setevõimetega isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhen­datud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtu­sid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Trimmer on ette nähtud muru ja rohupindade trimmimiseks ning niitmiseks eramajapidamistes ja harrastusaedades.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht! Ärge kasutage toodet hekkide lõikamiseks, materjali peenestami­seks ega kompostimiseks.
1. OHUTUS
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
9. SERVISI / GARANCIA
Servisi:
Ju lutemi kontaktoni në adresë në pjesën e pasme.
Deklarata e garancisë:
Në rastin e një pretendimi për garanci, nuk keni detyrime financiare për shërbimet e përfituara.
Për të gjithë produktet e reja origjinale GARDENA, GARDENA Manufacturing GmbH jep 2vjet garanci nga data e blerjes së parë nga tregtari, nëse produktet janë përdorur ekskluzivisht në sektorin privat. Kjo garanci e prodhuesit nuk vlen produkte të blera nga një treg dytësor. Kjo garanci ireferohet të gjitha defekteve kryesore të produktit, të cilat mund të provohen se janë shkaktuar për shkak të gabimeve të materialit ose në fabrikim. Kjo garanci përmbushet duke ofruar një produkt zëvendësues tërësisht funksional ose duke riparuar produktin defektiv që na dërgohet falas; ne ruajmë të drejtën të zgjedhim midis këtyre dy mundësive. Ky shërbim u nënshtrohet dispozitave të mëposhtme:
• Produkti është përdorur për qëllimin e synuar sipas rekomandimeve në udhëzimet e punës.
• As blerësi dhe as një palë e tretë nuk janë përpjekur ta hapin apo ta riparojnë produktin.
• Për operim janë përdorur vetëm pjesë këmbimi dhe konsumimi origjinale GARDENA.
• Paraqitja e kuponit tatimor.
Garancia nuk përfshin konsumimin normal të pjesëve dhe komponentëve (për shembull në thika, në pjesët e fiksimit të thikave, turbina, mjete ndriçi­mi, rripa trapezoidalë dhe rripa të dhëmbëzuar, helika, filtra ajri, kandela), ndryshimet optike, si dhe pjesët e konsumimit dhe përdorimit.
Garancia e prodhuesit kufizohet në dërgesën zëvendësuese dhe riparimin pas kushteve të sipërpërmendura. Pretendime të tjera kundër nesh si pro­dhues, si p.sh. për zhdëmtim, nuk mbulohen nga garancia e prodhuesit. Kjo garanci e prodhuesit nuk prek të drejtat ligjore dhe kontraktuale ekzis­tuese për garancinë kundrejt tregtarit / shitësit.
Garancia e prodhuesit është objekt i së drejtës të Republikës Federale të Gjermanisë.
Kur bëhet fjalë për një rast garancie, lutemi, dërgojeni produktin me defekt së bashku me një kopje të kuponit tatimor dhe përshkrimin e gabimit, me pullën e mjaftueshme, në adresën e servisit GARDENA.
Pjesët e konsumit:
Fija prerëse dhe kapaku i fijes prerëse janë pjesë në lëvizje dhe si të tilla ta përjashtuara nga garancia
Lugege kasutusjuhendit.
Hoidke vahekaugust.
Kandke alati heakskiidetud kuulmiskaitsevahendeid. Kandke alati heakskiidetud silmakaitsevahendeid.
Ärge jätke vihma kätte. OHT! Vigastuste oht teistele inimestele!
Hoidke piirkonnast, kus te töötate, teised inimesed eemal.
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti, kui juhe sai kahjustada või lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Lõikejõhvi kogemata pöörlema hakkamise või toote kogemata käivitu­mise korral tekib lõikevigastuste oht.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile välja vahetama,
ühendage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie vaateväljas.
Vältige ebatavalist kehahoiakut ja hoidke alati tasakaalu, et seisaksite nõlvadel kogu aeg kindlalt jalul. Kõndige, ärge jookske.
Ärge puudutage liikuvaid ohtlikke detaile enne, kui masin on võrguühendusest lahti ühendatud ja liikuvad ohtlikud detailid on täielikult seisma jäänud.
Kandke masina käitamise ajal kogu aeg tugevaid jalanõusid ja pikki pükse.
Ohutu käitamine 1 Koolitus
a) Lugege juhiseid tähelepanelikult. Viige end kurssi masina juhtimisseadiste ja
asjatundliku kasutamisega.
ET
89
9870-20.960.03.indd 89 11.10.19 08:53
ET
b) Ärge mitte kunagi lubage kasutada masinat isikutel, kes pole nende juhistega
kursis, ega lastel. Kehtivad kohalikud eeskirjad võivad piirata kasutaja vanust.
c) Tuleb silmas pidada, et kasutaja on ise vastutav õnnetuste eest või teistele isi-
kutele või nende omandile tekitatud ohtude eest.
2 Ettevalmistus
a) Enne kasutamist tuleb kontrollida ühendus- ja pikendusjuhet, kas esineb kah-
justuse või vananemise märke. Kui juhe saab kahjustada kasutamise ajal, siis tuleb see viivitamatult võrgust lahti ühendada. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI SEE ON VÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. Ärge kasutage masinat, kui juhe on kahjustatud või kulunud.
b) Enne kasutamist tuleb masinat visuaalselt kontrollida, kas esineb kahjustatud,
puuduvaid või valesti paigaldatud kaitseseadiseid või -katteid.
c) Ärge mitte kunagi alustage masina käitamist, kui läheduses on inimesi, eriti
lapsi, või koduloomi.
3 Käitamine
a) Hoidke ühendus- ja pikendusjuhe lõikeseadisest eemal. b) Kogu masina kasutamise aja jooksul tuleb kanda silmakaitsevahendeid ja
tugevast materjalist kingi.
c) Tuleb vältida masina kasutamist halva ilma tingimustes, iseäranis äikeseriski
korral. d) Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustuse puhul. e) Ärge mitte kunagi kasutage kahjustatud katte või kaitseseadisega masinat ega
ilma katte või kaitseseadisteta masinat. f) Lülitage mootor sisse ainult siis, kui käed ja jalad on lõikeseadise mõjualast
väljas. g) Ühendage masin alati voolutoitest lahti (s.t ühendage pistik vooluvõrgust lahti,
eemal dage tõkestusseadis või väljavõetav patarei)
1) alati, kui masin jäetakse järelevalveta;
2) enne blokeeringu eemaldamist;
3) enne masina kontrollimist, puhastamist või selle kallal tööde tegemist;
4) pärast kokkupuudet võõrkehaga;
5) alati, kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima. h) Ettevaatust lõikeseadise tekitatud vigastuste ohu tõttu jalgadele ja kätele. i) Tagage alati, et õhutusavad hoitaks võõrkehadest vabad.
4 Hooldus ja säilitamine
a) Enne, kui hakatakse teostama hooldus- või puhastustöid, tuleb masin voolu-
toitest lahti ühendada (s.t pistik vooluvõrgust lahti ühendada, tõkestusseadis
või väljavõetav patarei eemaldada). b) Kasutada tuleb ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja lisatarvikuid. c) Masinat tuleb regulaarselt kontrollida ja hooldada. Laske masinat remontida
ainult lepingulises töökojas. d) Kui masin pole kasutusel, siis tuleb seda hoida lastele kättesaamatus kohas.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan­taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või­vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Ärge kasutage toodet vee lähedal ega tiigi hooldamiseks.
Isiklik ohutus
2
2
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Tugeva vibratsiooni korral kontrollige üle, ega pooli kaanel pole kahjustusi. Kontrollige enne kasutamist üle, kas kulumisribi on korras. Transportige eesmisest käepidemest. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke lõikeseadeldise puhastamiseks kindaid. Kandke alati silmakaitsevahendeid. Kaitsevahendid, nagu näiteks kindad, libisemiskindlad turvajalatsid või kuulmis-
kaitsevahendid, mida kasutatakse vastavate tingimuste puhul, vähendavad keha­vigastuste ohtu.
Olge ettevaatlik toote seadistamisel, et takistada sõrmede kinnikiilumist masina liikuvate ja paigalseisvate osade vahele või kaitsekatte kokkupanekul.
Ärge kasutage vett ega keemilisi aineid katte või trimmeri teiste osade puhastami­seks.
Et tagada, et toode oleks turvalises tööseisundis, hoidke kõik mutrid, kruvid ja poldid kinnikeeratuna.
Ärge võtke toodet osadeks rohkem kui selle tarneseisundini. Hoiatus! Kuulmiskaitsevahendeid kandes ja toote poolt tekitatava müra tõttu võib
kasutaja mitte märgata lähenevaid inimesi. Käitamise ja transportimise ajal pidage eriti silmas ohtu teistele inimestele. Elektritööriista käitamisel jääge valvsaks, jälgige, mida te teete ja kasutage kainet
mõistust. Ärge kasutage ühtki elektritööriista sel ajal, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Üks tähelepanematuse hetk elektritööriistade käitamisel võib kaasa tuua raskeid
vigastusi.
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet monteerima hakkate, oodake ära, kuni lõike-
jõhv on seisma jäänud ja ühendage toode voolutoitest lahti.
Kaitsekatte ja taimekaitsekaare monteerimine [ joonis A1 / A2 ]:
OHT! v Toodet tohib kasutada ainult siis, kui kaitsekate on
monteeritud.
1. Lükake kaitsekatte
eesmine osa trimmeripea 1 otsa, kuni see
3
fikseerub.
2. Lükake kaitsekatte
3. Keerake mõlemad poldid
4. Lükake taimekaitsekaar
tagumine osa kuni tõkiseni trimmeripea 1 otsa.
2
ettevaatlikult kinni.
4
trimmeripea 1 otsa, kuni see fikseerub.
5
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või transportima
hakkate, oodake ära, kuni lõikejõhv on seisma jäänud ja ühendage toode voolutoitest lahti.
Trimmeri ühendamine [ joonis O1 ]:
OHT! Elektrilöögi oht! Selleks, et vältida võrgukaabli kahjustusi, peab pikenduskaabli
panema kaabli tõmbekompensaatori sisse. v Enne, kui trimmerit käsitsema hakkate, pange pikenduskaabel
kaabli tõmbekompensaatori sisse.
1. Pange pikenduskaabel tori9 sisse ja tõmmake silmus kinni.
2. Pistke trimmeri pistik
3. Ühendage pikenduskaabel
Ettevalmistus töö ajal hoidmiseks:
Tööasend 1 [ joonis O2 ]:
Standardseks trimmimiseks.
Tööasend 2 [ joonis O3 /O4 ]:
Takistustega trimmimine. Takistuste korral saab trimmimiseks langetada juhtraua standardasendist 1
kahte langetatud asendisse 2 või 3.
1. Asetage trimmer maapinnale.
2. Hoidke trimmerit juhtrauast ühe sõrmega lukustuse vabastusnuppu w vajutada.
3. Vajutage lukustuse vabastusnuppu soovitud asendisse.
4. Laske lukustuse vabastusnupp fikseeruda.
koos silmusega kaabli tõmbekompensaa-
8
pikenduskaabli 8 liitmiku q sisse.
0
voolutoitega.
8
mõlema käega selliselt, et saaksite
7
ja langetage juhtraud 7
w
lahti ja laske juhtraual 7 uuesti
w
90
9870-20.960.03.indd 90 11.10.19 08:53
ET
Tööasend 3 (ainult art 9872 / 9874 jaoks) [ joonis O5 /O6 ]:
Muruservadest lõikamine.
TÄHELEPANU! Trimmerit tohib kasutada ainult siis, kui trimme­ripea on kas asendis 0° või 90° fikseerunud.
Selleks, et trimmeripead paiknema standardasendis 1.
1. Hoidke trimmerit juhtrauast sõrmega lukustuse vabastusnuppu e vajutada.
2. Vajutage lukustuse vabastusnuppu 0° asendist 90° peale, kuni see fikseerub.
3. Laske lukustuse vabastusnupp fikseeruda.
Juhtraua pikkuse seadistamine [ joonis O7 ]:
OHT! Kui juhtraud on täielikult sisse tõmmatud (transpordiasendis),
siis ei tohi toodet kasutada.
1. Vabastage kinnitusvõru
2. Tõmmake juhtraud
3. Keerake kinnitusvõru
Lisakäepideme asendi seadistamine [ joonis O8 ]:
Lisakäepideme asendi saab seadistada teie kehasuurusele.
1. Tõmmake hooba
2. Kallutage lisakäepide
3. Laske hoob
Kui trimmer on kehasuurusele õigesti seadistatud, siis on kehahoiak püstine ja trimmeripea tööasendis 1 kergelt ettepoole kallutatud.
v Hoidke trimmerit peakäepidemest
et trimmeripea oleks kergelt ettepoole kallutatud.
Taimekaitsekaare seadistamine:
– Tööasend [ joonis O9 ] – Hoideasend [ joonis O10 ]
v Tõmmake taimekaitsekaar
kuni see fikseerub.
r
uuesti lahti.
r
saaks 90° võrra pöörata, peab juhtraud
1
mõlema käega selliselt, et saaksite ühe
7
ja pöörake trimmeripead 1
e
lahti ja laske juhtraual 7 uuesti
e
.
6
soovitud pikkuses välja.
7
uuesti kinni.
6
.
soovitud asendisse.
t
ja lisakäepidemest t selliselt,
z
maha ja lükake see soovitud asendisse,
5
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toodet hooldama hakkate, oodake ära, kuni lõikejõhv
on seisma jäänud ja ühendage toode voolutoitest lahti.
Trimmeri puhastamine [ joonis M1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk. v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
1. Puhastage õhupilud
2. Puhastage kõik liikuvad osad pärast igat kasutuskorda. Eemaldage eriti rohu ja mustuse jäägid kaitsekattest
pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat).
p
.
2
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage trimmer voolutoitest lahti.
2. Puhastage trimmer (vt 4. HOOLDUS).
3. Pange trimmer hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätme­tega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
Trimmeri startimine [ joonis O11 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Esineb vigastuste oht, kui toode ei peatu stardihoovast
lahti lastes.
v Ärge turvaseadistest ega lülitist mööda minge. Ärge kinnitage
näiteks stardihooba käepideme külge.
Käivitamine:
1. Hoidke ühe käega lisakäepidet
2. Hoidke teise käega põhikäepidet
Trimmer stardib.
TÄHELEPANU! Vältige lõikejõhvi kokkupuudet kõvade esemetega (müür, kivid, tarad jms), et takistada lõikejõhvi kulumist või murdumist.
Peatamine:
v Laske stardihoob
Trimmer peatub.
Lõikejõhvi pikendamine (TIPPIV automaatika) [ joonis O12 / O13 ]:
TIPPIV automaatika rakendatakse tööle töötava mootoriga. Ainult siis, kui jõhv on maksimaalselt pikk, saadakse puhas murulõige. Esmakordsel kasutuselevõtul peab lõikejõhvi vajaduse korral mitu korda pikendama.
Ainult art 9872 / 9874 puhul: lõikejõhvi ei tohi tööasendis 3 pikendada.
1. Käivitage trimmer.
2. Hoidke trimmeripead lühidalt vastu kindlat aluspinda (vältige pikemaajalist katkematut survet).
Lõikejõhvi ja see viiakse jõhvipiiraja o abil õigele pikkusele. Juhul kui vajalik, tippige mitu korda järjestikku vastu maad.
pikendatakse automaatselt kuuldava ümberlülitusprotsessiga
i
lahti.
u
maapinnaga paralleelselt ning tippige seda
1
.
t
ja tõmmake stardihooba u.
z
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub. v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate, oodake ära,
kuni lõikejõhv on seisma jäänud ja ühendage toode voolutoi­test lahti.
Jõhvipooli väljavahetamine [ joonis T1 / T2 / T3 ]:
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht metallist lõikeelementide tõttu. v Ärge kasutage metallist lõikeelemente, varuosi ega lisatar-
vikuid, mis ei ole GARDENA poolt luba saanud.
v Kasutage ainult GARDENA jõhvipooli originaale.
Kui kulumisribi vahetama. Pöörduge GARDENA teeninduse poole.
Te saate asenduseks jõhvipoolid oma GARDENA edasimüüjalt või otse GARDENA teeninduse kaudu.
• GARDENA jõhvipool trimmeritele, art. nr. 5307
1. Suruge poolikaas tõmmake see maha.
2. Võtke jõhvipool
3. Eemaldage jõhvipooli hoidikust
4. Tõmmake ca 15 cm uue jõhvipooli aasast välja.
5. Juhtige lõikejõhv
6. Juhtige lõikejõhv
7. Asetage jõhvipool
ei ole enam nähtaval, siis peab pooli kaane a välja
l
mõlemalt plõksliitelt s üheaegselt sisse ja
a
välja.
d
kõik võimalikud mustumised.
f
lõikejõhvist i plastikrõnga g
d
läbi metallmuhvi h.
i
ümber suunava tihvti j.
i
jõhvipooli hoidiku f sisse.
d
91
9870-20.960.03.indd 91 11.10.19 08:53
ET
8. Pange pooli kaas a jõhvipooli hoidiku f peale, kuni mõlemad plõksliited s kuuldavalt fikseeruvad.
Veenduge, et lõikejõhv ei oleks vahele surutud.
Kui pooli kaant
ei saa peale panna, siis pöörake jõhvipooli d edasi-
a
tagasi, kuni jõhvipool d paikneb täielikult jõhvipooli hoidikus f. Trimmerile saab jõhvipooli hoidikule v Suruge jõhvipooli
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Trimmer ei lõika Lõikejõhv on ära kulunud või
Lõikejõhvi ei anna piken­dadavõi see kasutatakse kiiresti ära
Trimmer ei stardi Mootor on blokeeritud. v Eemaldage takistus.
Trimmerit ei saa peatada Stardihoob kiilub kinni. v Ühendage trimmer voolu-
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes­kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
jõhvipooli hoidiku k peale, kuni see fikseerub.
d
liiga lühike.
Lõikejõhv on ära kasutatud.
Lõikejõhv on jõhvipooli sisse tõmmatud või selles kinni kleepunud.
Jõhv muutus liiga kuivaks või rabedaks (nt talve jooksul).
Lõikejõhvi sagedane kokkupuu­de kõvade esemetega.
paigutada täiendava jõhvipooli.
k
Pikendage lõikejõhvi
v
(vt 3. KÄSITSEMINE
“Lõikejõhvi pikendamine (TIPPIV automaatika)”
Vahetage jõhvipool välja.
v
Tõmmake lõikejõhv jõhvipoo-
v
list välja (vt ülalpool).
v
Asetage jõhvipool ca 10 tun-
niks vette.
Vältige lõikejõhvi kokkupuu-
v
det kõvade esemetega.
Käivitage uuesti.
toitest lahti ja vabastage stardihoob.
).
7. TEHNILISED ANDMED
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu. GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali­või tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tar­nitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saadetud toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet avada või parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kin­nitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel, tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespool­nimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded, näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme. Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Jõhvipool ja pooli kaas on kuludetailid ning seega garantii alt välistatud.
Trimmer
Nimivõimsus W 450 550 650 Võrgupinge V (AC) 230 230 230 Võrgusagedus Hz 50 50 50 Lõikelaius cm 25 28 28 Jõhvipooli
pöörlemissagedus Lõikejõhvi varu m 6 6 6
Lõikejõhvi pikendamine
Kaal kg 2,6 2,8 3,0 Helirõhutase L
Määramatus k Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud Määramatus k
Käsivarre ja käelaba vibratsioon a Määramatus k
Mõõtemeetod vastavalt:
hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käigus varieeruda.
1)
pA pA
WA
1)
vhw
vhw
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt stan­darditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omavahe­liseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
Ühik Väärtus
p/min 11800 11500 11500
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
m/s
1)
EN 50636-2-91
2
(art. nr. 9870)
Tippiv automaatika
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Väärtus (art. nr. 9872)
Tippiv automaatika
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Väärtus (art. nr. 9874)
Tippiv automaatika
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
LT
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys fizi-
nių, sensorinių ar protinių sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžia­ma vaikams atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus, jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Žoliapjovė skirta vejai ir žolės plotams privačiose valdose ir soduose pjauti.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką.
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Nenaudokite gaminio gyvatvorėms pjauti, medžiagai smulkinti arba kompostuoti.
1. SAUGA
SVARBU! Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
Laikykitės atstumo.
Visuomet dėvėkite aprobuotą klausos apsaugą. Visuomet dėvėkite aprobuotą akių apsaugą.
8. LISATARVIKUD
GARDENA Jõhvipool trimmeritele
GARDENA Varu-poolikaas Saadaval GARDENA teenindusest. GARDENA Rattakomplekt
trimmeri jaoks (ainult art. nr. 9872 / 9874 jaoks)
Ärakasutatud jõhvipoolide väljavahetamiseks.
Muruservade lihtsa lõikamise tarbeks. art. nr. 9880
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
LT
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
art. nr. 5307
92
9870-20.960.03.indd 92 11.10.19 08:53
LT
Nepalikite lietuje. PAVOJUS! Sužalojimo pavojus kitiems asmenims!
Nuo zonos, kurioje dirbate, kiti asmenys turi laikytis atstumo.
Iškart ištraukti kištuką iš tinklo, jei laidas sugadintas arba perpjautas.
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Pavojus susižaloti dėl elektros smūgio.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio didžiau-
sia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Pavojus patirti pjautines traumas netyčia pradėjus suktis pjovimo lyneliui ar pradėjus veikti gaminiui.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar keisdami dalis, atjunkite
gaminį nuo tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Venkite nepatogios stovėsenos ir visuomet išlaikykite pusiausvyrą, kad pjaudami šlaituose visada tvirtai stovėtumėte. Eikite, o nebėkite.
Nelieskite pavojingų besisukančių dalių, kol įrenginio neatjungėte nuo maitinimo tinklo ir pavojingos besisu kančios dalys visiškai nesustoja.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite tvirtą avalynę ir ilgas kelnes.
Saugus eksploatavimas 1 Apmokymai
a) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su valdymo elementais ir suži-
nokite, kaip tinkamai naudoti prietaisą.
b) Niekada neleiskite instrukcijų neperskaičiusiems žmonėms ar vaikams naudoti
šio prietaiso. Vietoje galiojančiuose potvarkiuose gali būti apribotas naudotojų amžius.
c) Reikia atkreipti dėmesį, kad pats naudotojas yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus ir grėsmę, kuri kyla kitiems žmonėms ar jų turtui.
2 Paruošimas
a) Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar ant jungties ir ilginamojo laido
nematyti pažeidimų ar nusidėvėjimo požymių. Jei naudojant pažeidžiamas laidas, nedels dami atjunkite jį nuo elektros tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGĖTE JO NUO ELEKTROS TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jei laidas pažeistas ar nusidėvėjęs.
b) Prieš pradėdami naudoti prietaisą apžiūrėkite, ar apsauginiai įrenginiai ir
dangčiai nepažeisti, ar jų netrūksta, ar jie tinkamai pritvirtinti.
c) Niekada nepradėkite eksploatuoti prietaiso, jei netoli yra žmonių, ypač vaikų,
ar naminių gyvūnų.
3 Eksploatavimas
a) Jungties ir ilginamąjį laidą patraukite nuo pjovimo įtaiso. b) Visą laiką, kol naudojate prietaisą, turite dėvėti akių apsaugą ir mūvėti tvirtą
avalynę. c) Stenkitės prietaiso nenaudoti blogomis oro sąlygomis, ypač žaibuojant. d) Prietaisą naudokite tik dienos šviesoje arba įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą. e) Niekada nenaudokite įrenginio, jei jo gaubtai ar apsauginiai įtaisai yra pažeisti
arba jų nėra. f) Variklį įjungsite tik tuomet, kai rankas ir pėdas patrauksite pakankamu atstumu
nuo pjovimo įtaiso. g) Visada nutraukite maitinimo įtampos tiekimą prietaisui (t. y. ištraukite kištuką iš
el. tinklo, atjunkite blokavimo įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių):
1) kai prietaisą paliekate be priežiūros;
2) norėdami pašalinti blokuotę;
3) norėdami patikrinti, išvalyti arba sutvarkyti prietaisą;
4) prietaisui atsitrenkus į kliūtį;
5) kai prietaisas pradeda neįprastai vibruoti. h) Būkite atsargūs, kad pjovimo įtaisas nesužalotų pėdų ir rankų. i) Visada patikrinkite, ar ventiliacijos angose nėra svetimkūnių.
4 Profilaktinė priežiūra ir laikymas
a) Prieš pradėdami techninės priežiūros arba valymo darbus, visada atjunkite
įrenginį nuo maitinimo tinklo (t. y. ištraukite kištuką iš el. tinklo, atjunkite bloka-
vimo įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių). b) Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis ir priedus. c) Reikia reguliariai tikrinti prietaisą ir atlikti jo techninę priežiūrą. Prietaisą galima
taisyti tik sutartyje nurodytose dirbtuvėse. d) Jei prietaiso nenaudojate, jį turite laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukel­ti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nenaudokite gaminio arti vandens ar tvenkinių priežiūrai.
Asmeninė sauga
2
2
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Esant stipriai vibracijai, patikrinkite ritės dangtelį, ar jis nepažeistas. Prieš naudodami patikrinkite, ar greitai susidėvinti briauna yra geros būklės. Transportuokite už priekinės rankenos. Naudokite asmeninės apsaugos priemones. Valydami pjovimo įtaisą mūvėkite pirštines. Visada nešiokite akių apsaugą. Apsauginės priemonės, tokios kaip pirštinės, neslystanti apsauginė avalynė ar
ausinės, naudojamos tam tikromis sąlygomis, sumažina kūno sužalojimo pavojų. Nustatydami gaminį būkite atsargūs, kad tarp judančių ir nejudančių įrenginio
dalių arba surinkdami apsauginį gaubtą neprisispaustumėte pirštų. Žoliapjovės apsaugos ar kitų jos dalių nevalykite vandeniu ar cheminėmis medžia-
gomis. Įsitikinkite, kad visos veržlės, varžtai ir sraigtai būtų tvirtai priveržti ir prietaisas būtų
saugios darbinės būklės. Gaminio neardykite, kad pasikeistų jo pristatymo būklė. Įspėjimas! Dėl nešiojamų ausinių ir dėl gaminio skleidžiamo triukšmo naudotojas
gali neišgirsti besiartinančių asmenų. Dirbdami ir transportuodami įrenginį skirkite ypatingą dėmesį tam, kad nekiltų
pavojus kitiems žmonėms. Būkite budrus, stebėkite, ką darote ir naudodamiesi elektriniu įrankiu vadovauki-
tės sveiku protu. Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai esate pavargęs arba pavartojęs narkotikų,
alkoholio ar vaistų. Dėl vieno neatidaus momento dirbant su elektriniais įrankiais galima patirti sunkių
sužalojimų.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš montuodami gaminį, palaukite, kol nustos veikti pjovimo
lynelis, ir atjunkite gaminį nuo maitinimo tinklo.
Apsauginio gaubto ir augalų apsaugos lanko montavimas [ pav. A1 / A2 ]:
PAVOJUS! v Gaminį galima naudoti tik su sumontuotu apsauginiu gaubtu.
1. Dėkite apsauginio gaubto kol ji užsifiksuos.
2. Uždėkite apsauginio gaubto galvutės 1.
3. Atsargiai priveržkite abu varžtus
4. Dėkite augalų apsaugos lanką užsifiksuos.
priekinę dalį ant žoliapjovės galvutės 1,
3
galinę dalį iki atramos ant žoliapjovės
2
.
4
ant žoliapjovės galvutės 1, kol jis
5
93
9870-20.960.03.indd 93 11.10.19 08:53
LT
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transportuodami gaminį,
palaukite, kol nustos veikti pjovimo lynelis, ir atjunkite gaminį nuo maitinimo tinklo.
Prijungti žoliapjovę [ pav. O1 ]:
PAVOJUS! Elektros smūgis! Norint nepažeisti maitinimo kabelio, ilginamąjį kabelį reikia įkišti
į kabelio įtempimo įtaisą.
v Prieš valdydami žoliapjovę, įkiškite ilginamąjį kabelį į kabelio
įtempimo įtaisą.
1. Įkiškite ilginamąjį kabelį įtaisą 9 ir kilpą patraukite.
2. Įkiškite žoliapjovės kištuką
3. Prijunkite ilginamąjį kabelį
Nustatyti darbinę padėtį:
1 darbinė padėtis [ pav. O2 ]:
Skirta įprastiniam žolės pjovimui.
2 darbinė padėtis [ pav. O3 /O4 ]:
Žolės pjovimas su kliūtimis. Norint pjauti žolę po kliūtimis, rankeną galima nuleisti iš standartinės
padėties 1 į dvi nuleistas padėtis 2 arba 3.
1. Pastatykite žoliapjovę ant žemės.
2. Laikykite žoliapjovę abiem rankomis už rankenos pirštu galėtumėte paspausti fiksavimo mygtuką w.
3. Paspauskite fiksavimo mygtuką padėtį.
4. Atleiskite fiksavimo mygtuką
3 darbinė padėtis (tik gam. 9872 / 9874) [ pav. O5 /O6 ]:
Pjaukite vejos kraštuose.
DĖMESIO! Žoliapjovę naudoti galima tik tuomet, kai žoliapjovės galvutė užfiksuota ties 0° arba 90°.
Kad žoliapjovės galvutę turi būti standartinėje padėtyje 1.
1. Laikykite žoliapjovę abiem rankomis už rankenos pirštu galėtumėte paspausti fiksavimo mygtuką e.
2. Paspauskite fiksavimo mygtuką nuo 0° ties 90°, kol ji užsifiksuos.
3. Atleiskite fiksavimo mygtuką
Rankenos ilgio nustatymas [ pav. O7 ]:
PAVOJUS! Kai rankena iki galo sustumta, gaminio naudoti negalima
(transportavimo padėtis).
1. Atlaisvinkite tvirtinimo įvorę
2. Ištraukite rankeną
3. Vėl priveržkite tvirtinimo įvorę
Papildomos rankenos padėties nustatymas [ pav. O8 ]:
Papildomos rankenos padėtį galima nustatyti pagal Jūsų ūgį.
1. Patraukite svirtį
2. Pakreipkite papildomą rankeną
3. Vėl atleiskite svirtį
Jei žoliapjovė tinkamai nustatyta pagal ūgį, laikysena bus taisyklinga, o žoliapjovės galvutė darbinėje padėtyje 1 bus šiek tiek pasvirusi į priekį.
v Laikykite žoliapjovę už pagrindinės rankenos
nost taip, kad žoliapjovės galvutė būtų šiek tiek pasvirusi į priekį.
Augalų apsaugos lanko nustatymas:
– Darbinė padėtis [ pav. O9 ] – Stovėjimo padėtis [ pav. O10 ]
r
suiš jo padaryta kilpa į kabelio įtempimo
8
į ilginamojo kabelio 8 jungtį q.
0
prie maitinimo tinklo.
8
7
ir nuleiskite rankeną 7 į norimą
w
ir leiskite rankenai 7 vėl užsifiksuoti.
w
būtų galima pasukti ties 90°, rankena
1
7
ir pasukite žoliapjovės galvutę 1
e
ir leiskite rankenai 7 vėl užsifiksuoti.
e
.
6
į norimą ilgį.
7
.
6
.
į norimą padėtį.
t
.
r
ir papildomos ranke-
z
taip, kad vienu
taip, kad vienu
v Nutraukite augalų apsaugos lanką 5 ir stumkite jį į norimą padėtį tol,
kol jis užsifiksuos.
Žoliapjovės įjungimas [ pav. O11 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Kyla pavojus susižaloti, jei gaminys nesustoja atleidus
paleidimo svirtelę.
v Neapeikite apsauginių įtaisų arba mygtukų. Pavyzdžiui,
nepririškite paleidimo svirtelės prie rankenos.
Paleidimas:
1. Viena ranka laikykite papildomą rankeną
2. Kita ranka laikykite pagrindinę rankeną svirtelės u.
Žoliapjovė įsijungia.
DĖMESIO! Stenkitės, kad pjovimo lynelis neatsitrenktų į kietus daiktus (mūrą, akmenis, tvoras ir t. t.), kitaip pjovimo lynelis gali sudilti arba nutrūkti.
Sustabdymas:
v Atleiskite paleidimo svirtelę
Žoliapjovė sustoja.
Pjovimo lynelio pailginimas (automatinė pailginimo STUKTELĖJUS sistema) [ pav. O12 / O13 ]:
Automatinė pailginimo STUKTELĖJUS sistema aktyvinama veikiant varikliui. Veja tinkamai nupjaunama tik tuomet, kai lynelis yra pakankamo
ilgio. Pirmą kartą naudojant lynelis turi būti pailgintas kelis kartus. Tik gam. 9872 / 9874: 3 darbinėje padėtyje pjovimo lynelio negalima prail-
ginti.
1. Paleiskite žoliapjovę.
2. Žoliapjovės galvutę ją į tvirtą pagrindą (stenkitės nespausti per ilgai).
Pjovimo lynelis mo eigai ir lynelio ribotuvas o jį sutrumpina iki tinkamo ilgio. Jei reikia, kelis kartus trinktelėkite.
1
automatiškai pailginamas įvykus aiškiai girdimai perjungi-
i
.
u
laikykite lygiagrečiai žemei ir nestipriai stuktelėkite
.
t
ir patraukite už paleidimo
z
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą, palaukite, kol
nustos veikti pjovimo lynelis, ir atjunkite gaminį nuo maitinimo tinklo.
Valyti žoliapjovę [ pav. M1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Sužalojimo pavojus ir gaminio sugadinimo rizika. v Nevalykite gaminio vandeniu ar vandens srove (ypač aukšto
slėgio vandens srove).
v Nevalykite su chemikalais, įskaitant benziną arba tirpiklius. Kai
kurie iš jų gali pažeisti svarbias plastikines dalis.
Ventiliacijos angos visada turi būti švarios.
1. Ventiliacijos angas atsuktuvo).
2. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite visas judančias dalis. Ypač gerai nuvalykite žolės ir nešvarumų likučius nuo apsauginio gaubto
valykite minkštu šepetėliu (nenaudokite
p
.
2
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite žoliapjovę nuo maitinimo tinklo.
2. Išvalykite žoliapjovę (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
3. Laikykite žoliapjovę sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį rei­kia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
94
9870-20.960.03.indd 94 11.10.19 08:53
LT
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdirbi-
mo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš šalindami gaminio klaidas, palaukite, kol nustos veikti
pjovimo lynelis, ir atjunkite gaminį nuo maitinimo tinklo.
Lynelio ritės keitimas [ pav. T1 / T2 / T3 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Pavojus susižeisti metaliniais pjovimo elementais. v Nenaudokite GARDENA nepatvirtintų metalinių pjovimo
elementų, atsarginių dalių ar priedų.
v Naudokite tik originalias GARDENA lynelio rites.
Jei greitai susidėvinčios briaunos
nebesimato, reikia pakeisti ritės
l
dangtelį a. Kreipkitės į GARDENA servisą. Atsarginių lynelio ričių galite įsigyti iš GARDENA pardavėjo arba tiesiogiai
iš GARDENA techninės priežiūros centro.
GARDENA žoliapjovės lynelio ritės gaminys 5307
1. Vienu metu įspauskite ir ištraukite abu ritės dangtelio
2. Išimkite lynelio ritę
3. Iš lynelio ritės laikiklio
4. Iš plastikinio žiedo
.
d
pašalinkite visus galimus nešvarumus.
f
kilpos ištraukite apie. 15 cm naujos lynelio
g
fiksatorius s.
a
ritės d pjovimo lynelio i.
5. Pjovimo lynelį
6. Pjovimo lynelį
7. Įstatykite lynelio ritę
8. Ritės dangtelį
prakiškite per metalinę įvorę h.
i
uždėkite ant kreipiamojo kaiščio j.
i
į lynelio ritės laikiklį f.
d
uždėdami ant lynelio ritės laikiklio f turite išgirsti,
a
kaip užsifiksuoja abu fiksatoriai s.
Įsitikinkite, kad pjovimo lynelis neprispaustas.
Jei nepavyksta uždėti ritės dangtelio
, pasukite lynelio ritę d pirmyn ir
a
atgal, kol lynelio ritė d visiškai įsistatys į lynelio ritės laikiklį f. Papildomą lynelio ritę galima įkišti į lynelio ritės laikiklį v Spauskite lynelio ritę
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalini-
Žoliapjovė nepjauna Pjovimo lynelis nusidėvėjo
Nepavyksta pailginti pjovimo lynelio arba pjovimo lynelis greitai pasibaigė
Žoliapjovė neįsijungia Užblokuotas variklis. v Pašalinkite kliūtį. Vėl
Žoliapjovės neina sustabdyti
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin­kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
į lynelio ritės laikiklį k, kol ji užsifiksuos.
d
arba yra per trumpas.
Pjovimo lynelis sunaudotas. v
Pjovimo lynelis įtrauktas į lynelio ritę arba jis prilipo.
Lynelis išsausėjo arba sutrūki­nėjo (pvz., per žiemą).
Pjovimo lynelis per dažnai atsitrenkdavo į kietus daiktus.
Užstrigusi paleidimo svirtelė. v Atjunkite žoliapjovę nuo
žoliapjovėje.
k
mas
Pailginkite pjovimo lynelį
v
(žr. 3. skyrių NAUDOJIMAS
“Pjovimo lynelio pailginimas (automatinė pailginimo STUKTELĖJUS sistema)”
Pakeiskite lynelio ritę.
Ištraukite pjovimo lynelį iš
v
lynelio ritės.
Lynelio ritę maždaug
v
10 valandų įdėkite į vandenį.
Stenkitės, kad pjovimo lynelis
v
neatsitrenktų į kietus daiktus.
paleiskite.
maitinimo tinklo ir atleiskite paleidimo svirtį.
).
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Žoliapjovė
Vardinė galia W 450 550 650 Tinklo įtampa V (AC) 230 230 230
Vienetas Vertė
(gaminys 9870)
Vertė (gaminys 9872)
Vertė (gaminys 9874)
Žoliapjovė
Tinklo dažnis Hz 50 50 50 Pjovimo plotis cm 25 28 28 Lynelio ritės sūkių skaičius Aps./min. 11800 11500 11500 Pjovimo lynelio atsarga m 6 6 6
Pjovimo lynelio pailginimas
Svoris kg 2,6 2,8 3,0 Garso slėgio lygis L
Neapibrėžtis k Garso galios lygis L
išmatuotas/garantuotas Neapibrėžtis k
Plaštakos ir rankos vibracija a Neapibrėžtis k
Matavimo metodai pagal:
poveikį. Vibracijos emisijos vertė faktinio elektrinio įrankio naudojimo metu gali keistis.
pA
WA
1)
vhw
vhw
PASTABA: Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota remiantis standar­tizuotu bandymo metodu ir ją galima naudoti atliekant palyginimą su kitais elektriniais įrankiais. Šią vertę taip pat galima naudoti preliminariai įvertinant
1)
pA
2)
:
WA
Vienetas Vertė
dB (A)
dB (A)
2
m/s
1)
EN 50636-2-91
(gaminys 9870)
automatinė pail­ginimo stuktelė­jus sistema
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5 1,5
2)
RL 2000/14/EC
Vertė (gaminys 9872)
automatinė pail­ginimo stuktelė­jus sistema
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Vertė (gaminys 9874)
automatinė pail­ginimo stuktelė­jus sistema
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
8. PRIEDAI
GARDENA Žoliapjovės lynelio ritės
GARDENA Atsarginis ritės dangtelis
GARDENA Ratukų rinkinys žoliapjovei (tik gam. 9872 / 9874)
Sunaudotoms lynelio ritėms pakeisti. gaminys 5307
Galima įsigyti GARDENA servise.
Kad būtų paprasčiau pjauti vejos kraštuose. gaminys 9880
9. SERVISAS / GARANTIJA
Servisas:
Prašome kreiptis adresu, esančiu kitoje pusėje.
Garantijos dokumentas:
Jei atsitiks kas nors, kas numatyta garantiniame pareiškime, paslaugos teikėjas paslaugą teiks nemokamai.
GARDENA Manufacturing GmbH visiems originaliems naujiems GARDENA gaminiams suteikia 2 metų garantiją nuo pirmojo pirkimo dienos pas prekybininką, jei gaminiai buvo naudojami tiktai asmeniniams tikslams. Antrinėse rinkose pirktiems gaminiams ši gamintojo garantija negalioja. Ši garantija taikoma visiems esminiams gaminio trūkumams, kurie akivaizdžiai atsirado dėl medžiagos defektų ar gamybos klaidų. Garan tija bus vykdoma suteikiant dirbantį pakaitinį produktą arba pataisant sugedusį mums nemo­kamai atsiųstą produktą; pasiliekame sau teisę, kurią iš šių parinkčių pasi­rinkti. Ši paslauga teikiama atsižvelgiant į toliau nurodytas sąlygas.
Įrenginys naudotas tik tiems tikslams, kuriems jis yra skirtas, kaip
rekomenduojama naudojimo instrukcijose.
• Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė atidaryti ar remontuoti
gaminio.
• Eksploatavimui buvo naudojamos tiktai originalios GARDENA atsarginės
ir susidėvinčios dalys.
• Pateikiamas pirkimo dokumentas.
Įprastiniam dalių ir komponentų (pavyzdžiui, geležčių, geležčių tvirtinimo dalių, turbinų, elektros lempučių, trapecinių ir krumpliuotų diržų, rotorių, oro filtrų, žvakių) susidėvėjimui, vizualiniams pokyčiams bei susidėvėjimo ir suvartojimo dalims garantija netaikoma.
Gamintojo garantija apsiriboja pakeitimu arba trūkumų pašalinimu pagal anksčiau nurodytas sąlygas. Kitos pretenzijos mums, kaip gamintojui, pvz., dėl žalos atlyginimo, pagal gamintojo garantiją nėra pagrįstos. Ši gamintojo garantija, savaime suprantama, neturi įtakos prekybininkui / pardavėjui reiškiamoms garantinėms pretenzijoms pagal įstatymą arba sutartį.
Gamintojo garantijai taikoma Vokietijos Federacinės Respublikos teisė. Garantiniu atveju prašom atsiųsti sugedusį gaminį su pirkimo dokumento
kopija ir gedimo aprašymu apmokėjus siuntimo išlaidas GARDENA servisui adresu.
Susidėvinčios dalys:
Lynelio ritė ir ritės dangtelis yra besidėvinčios dalys, todėl joms garantija netaikoma.
95
9870-20.960.03.indd 95 11.10.19 08:53
LV
LV
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai per­sonas, kas ir vecākas par 8 gadiem. Per-
sonas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pie­augušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrādāju­mu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16gadu vecumu.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Trimmeris ir paredzēts zālāju un zāles trimmēšanai un pļaušanai privātos dārzos.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā.
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Izstrādājums nav paredzēts dzīvžogu griešanai, materiāla sasmal­cināšanai vai kompostēšanai.
1. DROŠĪBA
SVARĪGI! Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
b) Neļaujiet personām, kas nav iepazinušās ar šo instrukciju, un bērniem lietot
mašīnu. Vietējos normatīvos aktos var būt ierobežots lietotāja vecums.
c) Jāņem vērā, ka lietotājs pats atbild par nelaimes gadījumiem un citu personu
un to mantas apdraudēšanu.
2 Sagatavošanās
a) Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pieslēgšanas un pagarināšanas vadam nav
bojāšanas un novecošanāspazīmju. Ja vads tiek bojāts lietošanas laikā, nekavējoties atslēdziet vadu no tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM, PIRMS TAS IR ATSLĒGTS NO TĪKLA. Nelietojiet mašīnu, ja vads ir bojāts vai nodilis.
b) Pirms mašīnas lietošanas vizuāli pārbaudiet, vai nav bojātu, trūkstošu vai
nepareizi montētu aizsardzības ierīču un vāku.
c) Nekad nesāciet mašīnas lietošanu, ja tuvumā atrodas citi cilvēki, īpaši bērni,
vai dzīvnieki.
3 Darbs
a) Turiet pieslēgšanas un pagarināšanas vadu attālumā no griešanas ierīces. b) Acu maska un stabili apavi jāvalkā visā mašīnas lietošanas laikā. c) Jāizvairās no mašīnas lietošanas sliktos laika apstākļos, īpaši ja pastāv
zibensizlādes risks. d) Mašīnu drīkst lietot tikai dienas gaismā vai ar labu mākslīgu apgaismojumu. e) Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu ar bojātu apvalku vai aizsardzības ierīci
respektīvi bez apvalka vai aizsardzības ierīces. f) Ieslēdziet motoru tikai tad, ja rokas un kājas atrodas ārpus griešanas ierīces
darbības rādiusa. g) Sekojošos gadījumos noteikti atslēdziet mašīnu no barošanas avota (t. i. izvel-
ciet kontaktdakšu no tīkla, izņemiet bloķētājierīci vai izņemamo bateriju)
1) vienmēr, kad mašīna paliek bez uzraudzības;
2) pirms bloķējuma novēršanas;
3) pirms pārbaudes, mašīnas tīrīšanas vai kopšanas;
4) pēc kontakta ar svešķermeņiem;
5) vienmēr, ja mašīna sāk pārmērīgi vibrēt. h) Uzmanieties no roku un kāju savainojumiem, ko var nodarīt ar griešanas ierīci. i) Vienmēr nodrošiniet, ka ventilācijas atverēs nav svešķermeņu.
4 Profilaktiskais remonts un uzglabāšana
a) Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu sākšanas mašīna jāatvieno no elektro-
enerģijas avota (t.i. izņemt kontaktdakšu no elektrotīkla, izņemt bloķētājierīci
vai izņemamo bateriju). b) Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un piederumus. c) Mašīnai regulāri jāveic pārbaudes un apkopes darbi. Mašīnu drīkst nodot
remonta veikšanai tikai autorizētā klientu apkalpošanas dienestā. d) Kad mašīna netiek lietota, uzglabājiet to bērniem nepieejamā vietā.
Ievērojiet distanci.
Vienmēr valkājiet sertificētas aizsargājošas austiņas. Vienmēr valkājiet piemērotas aizsargbrilles.
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai. BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks citām
personām! Nepieļaujiet citu personu atrašanos zonā, kurā veicat darbus.
Ja vads ir bojāts vai sagriezts, nekavējoties atslēdziet kontaktdakšu no tīkla.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Miesas bojājumu gūšanas risks strāvas trieciena rezultātā.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Nejauši pagriežot griešanas auklu vai iedarbinot izstrādājumu, pastāv grieztu savainojumu gūšanas risks.
v Atvienojiet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat tehniskās apkopes
darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas jūsu redzes laukā.
Darba laikā vienmēr saglabājiet stabilu, drošu stāju un līdzsvaru, lai jebkurā brīdī darbs uz nogāzēm būtu drošs. Ejiet mierīgi, neskrieniet.
Nepieskarieties nekādām kustīgām bīstamām detaļām, līdz mašīna ir atslēgta no tīkla un kustīgās bīstamās detaļas ir pilnīgi apstājušas.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr valkājiet stabilus apavus un garas bikses.
Drošs darbs 1 Apmācība
a) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar mašīnas vadības elementiem un
lietošanas kārtību.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantā­tu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implan­tāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
Nelietojiet izstrādājumu ūdens tuvumā vai dīķu kopšanai.
Individuālā drošība
2
2
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
Spēcīgu vibrāciju gadījumā pārbaudiet, vai nav bojāts spoles vāks. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai dilstošā riba nav bojāta. Transportēšana aiz priekšējā roktura. Izmantojiet individuālās aizsardzības līdzekļus. Griešanas mehānisma tīrīšanai uzvelciet cimdus. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. Aizsardzības līdzekļi, tādi kā cimdi, neslīdoši apavi vai aizsardzības austiņas,
kurus izmanto noteiktos apstākļos, būtiski mazina savainojumu gūšanas risku. Veicot izstrādājuma iestatīšanu, ievērojiet piesardzību, lai nepieļautu pirkstu
iespiešanu starp mašīnas kustīgajām un nekustīgajām detaļām vai montējot kopā aizsargpārsegu.
96
9870-20.960.03.indd 96 11.10.19 08:53
LV
Aizsarga vai citu trimmera detaļu tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai ķīmiskus līdzekļus.
Visiem uzgriežņiem un skrūvēm jābūt cieši pievilktiem, lai nodrošinātu izstrādāju­ma drošu darba stāvokli.
Izjaukt izstrādājumu drīkst tikai līdz tādam stāvoklim, kādā izstrādājums tiek piegādāts.
Brīdinājums! Valkājot aizsardzības austiņas, izstrādājuma izraisītā trokšņa dēļ lietotājs nav nepamanīt tuvojošus cilvēkus.
Darba un transportēšanas laikā pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai citi cilvēki netiktu pakļauti riskiem.
Esiet piesardzīgs, uzmanieties, ko Jūs darāt un strādājot ar elektroinstrumentu, esiet saprātīgs.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai slims vai arī atrodaties narko­tisku vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Pat maza neievērība elektroinstrumenta darba laikā nav kļūt par smagu savaino­jumu cēloni.
4. Atlaidiet atbloķēšanas taustiņu w un ļaujiet kātam 7 atkal nofiksēties.
Darba pozīcija 3 (tikai preces nr. 9872 / 9874) [ Att. O5 /O6 ]:
Nopļaut zālāja apmales.
UZMANĪBU! Trimmeri drīkst izmantot tikai tad, ja trimmera galva ir nofiksējusies 0° vai 90° pozīcijā.
Lai trimmera galvu standarta pozīcijā 1.
1. Ar abām rokām pieturiet trimmeri aiz kāta iespējams nospiest atbloķēšanas taustiņu e.
2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu uz 90°, līdz tā nofiksējas.
3. Atlaidiet atbloķēšanas taustiņu
Kāta garuma noregulēšana [ Att. O7 ]:
varētu pagriezt 90° pozīcijā, kātam jāatrodas
1
tā, lai ar vienu pirkstu būtu
7
un grieziet trimmera galvu 1 no 0°
e
un ļaujiet kātam 7 atkal nofiksēties.
e
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pagaidiet, līdz griešanas aukla ir pilnībā apstājusies, un pirms
izstrādājuma montāžas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Aizsargpārsega un augu aizsargaptveres montāža [ Att. A1 / A2 ]:
BĪSTAMI! v Izstrādājumu drīkst lietot tikai ar montētu aizsargapvalku.
1. Bīdiet aizsargapārsega priekšējo daļu nofiksējas.
2. Aizsargapārsega aizmugurējo daļu galvas 1.
3. Uzmanīgi pievelciet abas skrūves
4. Bīdiet augu aizsargaptveri
uz trimmera galvas 1, līdz tā nofiksējas.
5
uz trimmera galvas 1, līdz tā
3
līdz galam uzbīdiet uz trimmera
2
.
4
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pagaidiet, līdz griešanas aukla ir pilnībā apstājusies, un pirms
izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas vai transportēšanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Pieslēgt trimmeri [ Att. O1 ]:
BĪSTAMI! Strāvas trieciens! Lai novērstu bojājumu rašanos tīkla kabelī, pagarinātājkabelis
jāievieto kabeļa stiepes atslogotājā. v Pirms trimmera lietošanas ievietojiet pagarinātājkabeli kabeļa
stiepes atslogotājā.
1. Ievietojiet pagarinātājkabeli un cilpu stingri savelciet.
2. Trimmera kontaktspraudni savienojumā q.
3. Pievienojiet pagarinātājkabeli
Noregulēt darba pozīciju:
Darba pozīcija 1 [ Att. O2 ]:
Apgriešanai standarta režīmā.
Darba pozīcija 2 [ Att. O3 /O4 ]:
Apgriešana zem šķēļiem. Lai veiktu pļaušanu ar trimmeri zem šķēļiem, kātu no standarta
pozīcijas 1 iespējams nolaist divās pazeminātās pozīcijās 2 vai 3.
1. Novietojiet trimmeri uz zemes.
2. Ar abām rokām pieturiet trimmeri aiz kāta būtu iespējams nospiest atbloķēšanas taustiņu w.
3. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu pozīcijā.
ar cilpu kabeļa stiepes atslogotājā 9
8
iespraudiet pagarinātājkabeļa 8
0
elektroenerģijas avotam.
8
tā, lai ar vienu pirkstu
7
un nolaidiet kātu 7 vēlamajā
w
BĪSTAMI! Izstrādājumu nedrīkst lietot, ja kāts ir pilnībā iebīdīts uz iekšu
(transportēšanas pozīcija).
1. Palaidiet vaļīgāk spīļuzmavu
2. Izvelciet kātu
3. Spīļuzmavu
Papildus roktura pozīcijas iestatīšana [ Att. O8 ]:
Papildus roktura pozīciju var ieregulēt atbilstoši Jūsu augumam.
1. Pavelciet sviru
2. Sasveriet papildu rokturi
3. Sviru atkal Ja trimmeris ir pareizi noregulēts atbilstoši lietotāja auguma garumam,
lietotāja stāja būs vertikāla un trimmera galva darba pozīcijā 1 būs nedaudz pavērsta uz priekšu.
v Turiet trimmeri aiz galvenā roktura
trimmera galva būtu nedaudz sasvērta uz priekšu.
Augu aizsargskavas iestatīšana:
– Darba pozīcija [ Att. O9 ] – Parkošanās pozīcija [ Att. O10 ]
v Nobīdiet augu aizsargaptveri
līdz tā nofiksējas.
Trimmera palaišana [ Att. O11 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Ja tiekot atlaistai palaišanas svirai izstrādājums
neapstājas, pastāv miesas bojājumu gūšanas risks.
v Nedeaktivējiet drošības ierīces vai slēdžus. Piemēram,
nenostipriniet palaišanas sviru pie roktura.
Palaišana:
1. Pieturiet papildu rokturi
2. Turiet galveno rokturi
Trimmeris sāk darboties.
UZMANĪBU! Nepieļaujiet, ka griešanas aukla nonāk saskarē ar cietiem priekšmetiem (mūri, akmeņiem, žogiem u.c.), lai izvairītos no griešanas auklas nodilšanas vai notrūkšanas.
Apturēšana:
v Atlaidiet palaišanas sviru
Trimmeris apstājas.
Griešanas auklas pagarināšana (START / STOP REŽĪMA automātika) [ Att. O12 / O13 ]:
START / STOP REŽĪMA automātika tiek aktivēta, kad motors ir ieslēgts. Nevainojama zālāja pļaušana ir iespējama tikai ar maksimālo
griešanas auklas garumu. Veicot pirmo pieņemšanu ekspluatācijā griešanas aukla pēc nepieciešamības jāpagarina vairākas reizes.
Tikai precei nr. 9872 / 9874: griešanas auklu darba pozīcijā 3 nevar pagarināt.
1. Iedarbiniet trimmeri.
2. Turiet trimmera galvu nospiediet uz tās (nespiediet ilgi un nepārtraukti).
Griešanas aukla procesu, pēc tam auklas garuma ierobežotājs o ieregulē vajadzīgo garu­mu. Ja nepieciešams, vairākas reizes pēc kārtas nolaidiet ierīci uz zemes.
līdz vajadzīgajam garumam.
7
atkal stingri pievelciet.
6
.
r
atlaidiet.
r
z
1
tiek automātiski pagarināta ar dzirdamu pārslēgšanas
i
.
6
vajadzīgajā pozīcijā.
t
un papildu roktura t tā, lai
z
un bīdiet to vajadzīgajā pozīcijā,
5
ar vienu roku.
t
ar otro roku un pavelciet palaišanas sviru u.
.
u
paralēli zemei un uz stabila pamata īsi
97
9870-20.960.03.indd 97 11.10.19 08:53
LV
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pagaidiet, līdz griešanas aukla ir pilnībā apstājusies, un pirms
izstrādājuma apkopes veikšanas atslēdziet izstrādājumu no elektroenerģijas avota.
Trimmera tīrīšana [ Att. M1 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks un izstrādājuma
sabojāšanas risks.
v Nemazgājiet izstrādājumu ar ūdeni vai ūdens strūklu
(īpaši augstspiediena ūdens strūklu).
v Neizmantojiet tīrīšanai ķīmiskas vielas, ieskaitot benzīnu
vai šķīdinātājus. Dažas vielas var bojāt svarīgas plastmasas detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt tīrām.
1. Tīriet ventilācijas atveres
ar mīkstas sukas palīdzību (neizmantojiet
p
tīrīšanai skrūvgriežus).
2. Tīriet visas kustīgās detaļas pēc katras lietošanas reizes. Izņemiet pirmkārt zāles un netīrumu atliekas no aizsargapvalka
.
2
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atslēdziet trimmeri no elektroenerģijas avota.
2. Notīriet trimmeri (skat. 4. APKOPE).
3. Uzglabājiet trimmeri sausā, slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritu­miem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekoša-
nas uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pagaidiet, līdz griešanas aukla ir pilnībā apstājusies, un
pirms kļūmju novēršanas izstrādājumā atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Auklas spoles nomaiņa [ Att. T1 / T2 / T3 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Griešanas elementi no metāla izraisa savainojumu gūšanas risku. v Neizmantojiet griešanas elementus, kas izgatavoti no metāla,
un rezerves daļas un piederumus, kuru lietošanu nav atļāvusi kompānija GARDENA.
v Izmantojiet tikai oriģinālās GARDENA auklas spoles.
Kad dilstošā riba Vērsieties GARDENA servisā.
Rezerves auklas spoles var iegādāties GARDENA veikalā vai tieši GARDENA servisā.
• GARDENA auklas spole trimerim, preces nr. 5307
vairs nav redzama, spoles vāks a ir jānomaina.
l
1. Nospiediet vienlaicīgi uz abiem spoles vāka a fiksatoriem s un noņemiet vāku.
2. Izņemiet auklas spoli
3. Izņemiet no auklas spoles turētāja
4. Izvelciet apmēram 15 cm jaunās auklas spoles
.
d
visus iespējamos netīrumus.
f
griešanas auklas i
d
no plastmasas gredzena g austiņas.
5. Izvadiet griešanas auklu
6. Apvelciet griešanas auklu
7. Ievietojiet auklas spoli
8. Uzlieciet spoles vāku
caur metāla buksi h.
i
apkārt virzošajai tapai j.
i
auklas spoles turētājā f.
d
uz auklas spoles turētāja f, līdz abi fiksatori s
a
dzirdami nofiksējas.
Pārliecinieties par to, ka griešanas aukla nav saspiesta.
Ja spoles vāku
nevar uzlikt, grieziet auklas spoli d uz priekšu un
a
atpakaļ, līdz auklas spole d pilnībā atrodas auklas spoles turētājā f. Pie trimmera auklas spoles fiksatora
var tikt piestiprināta papildu auklas
k
spole. v Spiediet auklas spoli
uz auklas spoles fiksatora k, līdz tas
d
nofiksējas.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Trimmeris negriež Griešanas aukla nodilusi vai
Griešanas auklu nevar pagarināt vai griešanas aukla ir ātri izlietota
Trimmeris nesāk darboties Motors ir bloķēts. v Aizvāciet šķērsli.
Trimmeri nevar apturēt Palaišanas svira aizķeras. v Atslēdziet trimmeri no
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
pārāk īsa.
Griešanas aukla ir izlietota. v
Griešanas aukla ir ievilkta auklas spolē vai piemetināta.
Aukla ir kļuvusi pārāk sausa vai trausla (piem., ziemas periodā).
Griešanas aukla bieži nonāk saskarē ar cietiem priekšmetiem.
Pagariniet griešanas auklu
v
(skatīt 3. LIETOŠANA
“Pagarināt griešanas auklu (START / STOP REŽĪMA auto-
).
mātika)”
Nomainiet auklas spoli.
Izvelciet griešanas auklu no
v
auklas spoles.
Auklas spoli apmēram uz
v
10 stundām nolieciet ūdenī.
Nepieļaujiet griešanas
v
auklas biežu saskari ar cietiem priekšmetiem.
Iedarbiniet vēlreiz.
elektroenerģijas avota un atlaidiet palaišanas sviru.
7. TEHNISKIE DATI
Trimmeris
Nominālā jauda W 450 550 650 Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230 Tīkla frekvence Hz 50 50 50 Pļaušanas platums cm 25 28 28 Auklas spoles apgriezienu
skaits Griešanas auklas rezerve m 6 6 6
Griešanas auklas pagarināšana
Svars kg 2,6 2,8 3,0 Trokšņa spiediena
1)
līmenis L
pA
Nedrošība k Skaņas jaudas līmenis L
izmērītais/garantētais Nedrošība k
Plaukstas un rokas vibrācija a Nedrošība k
Mērīšanas metode saskaņā ar:
Elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā vibrāciju emisijas vērtība var būt atšķirīga.
pA
WA
1)
vhw
vhw
NORĀDE: Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta pēc standarta pārbau­des metodes un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzinājumam. Šo vērtību var izmantot arī pagaidu sprādzienbīstamības novērtēšanas procedūrai.
Vienība Vērtība
apgr./min 11800 11500 11500
dB (A)
2)
:
WA
dB (A)
m/s
1)
(preces nr.
9870)
START / STOP režīma automātika
80 2,5
94 / 95 1
< 2,5
2
1,5
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC
Vērtība (preces nr.
9872)
START / STOP režīma automātika
82 2,5
95 / 96 1
3,2 1,5
Vērtība (preces nr.
9874)
START / STOP režīma automātika
83 2,5
95 / 96 1
2,5 1,5
98
9870-20.960.03.indd 98 11.10.19 08:53
LV
8. PIEDERUMI
GARDENA Auklas spole trimmerim
GARDENA Rezerves spoles vāks
GARDENA Riteņu komplekts trimmerim (tikai preces nr. 9872 / 9874)
Izlietotas auklas spoles nomaiņai. preces nr. 5307
Iespējams iegādāties GARDENA servisā.
Vienkāršai zālāja apmaļu nopļaušanai. preces nr. 9880
9. SERVISS / GARANTIJA
Serviss:
Lūdzu, griezieties pēc adreses, kas norādīta otrajā pusē.
Garantijas paziņojums:
Garantijas prasības gadījumā no jums netiks ieturēta maksa par sniegta­jiem apkopes pakalpojumiem.
GARDENA Manufacturing GmbH visiem GARDENA oriģinālajiem, jauna­jiem izstrādājumam sniedz 2gadu garantiju, sākot ar izstrādājumu pirmrei­zējās iegādes dienu, ja šie izstrādājumi tikuši izmantoti vienīgi privātām vajadzībām. Šī ražotāja garantija nav attiecināma uz otrējā tirgū iegādātiem izstrādājumiem. Šī garantija attiecas uz visiem būtiskajiem izstrādājuma trūkumiem, kas ir acīmredzami saistīti ar materiāla defektiem vai ražošanas kļūdām. Garan tijas noteikumi tiek izpildīti, piegādājot pilnībā darboties spē­jīgu rezerves izstrādājumu vai bez maksas saremontējot mums atsūtīto bojāto izstrādājumu; mēs paturam tiesības izvēlēties starp šīm iespējām. Uz šo pakalpojumu attiecas šādi noteikumi.
• Izstrādājums lietots paredzētajam nolūkam, saskaņā ar lietošanas norādījumos iekļautajiem ieteikumiem.
• Ne pircējs, ne kādas trešās personas nav mēģinājušas patstāvīgi atvērt izstrādājumu vai veikt tā remontu.
• Darbināšanai ir tikušas izmantotas tikai oriģinālās GARDENA rezerves un dilstošās detaļas.
• Pirkuma čeka uzrādīšana.
Garantija nav attiecināma uz detaļu un komponentu (piemēram, nažu, nažu stiprinājuma daļu, turbīnu, apgaismes līdzekļu, ķīļsiksnu un zobsiks­nu, darba ratu, gaisa filtru, aizdedzes sveču) normālu nodilumu, optiskām izmaiņām, kā arī uz dilstošajām un patērējamajām detaļām.
Šī ražotāja garantija paredz vienīgi izstrādājuma apmaiņu un remontu saskaņā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem. Citu mums kā ražotājam izvirzītu prasību apmierināšana, piemēram, zaudējumu atlīdzināšanu, ražotāja garantija neparedz. Šī ražotāja garantija neskar likumā un līgumā noteiktās garantijas prasības, ko lietotājs var izvirzīt pret veikalu / pārdevēju.
Ražotāja garantijas spēkā esamību un darbību reglamentē Vācijas Federatīvās Republikas tiesību akti.
Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzam nosūtīt defektīvo izstrādājumu kopā ar pirkuma čeka kopiju un kļūmes aprakstu uz aizmugurē norādīto GARDENA servisa adresi, pilnībā apmaksājot pasta izdevumus.
Dilstošas detaļas:
Plastmasas nazis un naža turētājs ir dilstošas detaļas, tāpēc uz tām garantija neattiecas.
99
9870-20.960.03.indd 99 11.10.19 08:53
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντο
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju- mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
100
9870-20.960.03.indd 100 11.10.19 08:53
Loading...