Gardena EasyCut 42 Accu Operating Instructions Manual

D Betriebsanleitung
Akku-Heckenschere
GB Operating Instructions
Battery Hedge Trimmer
F Mode d’emploi
Batterie haie
NL Instructies voor gebruik
S Bruksanvisning
Batteri häcksax
DK Brugsanvisning
Batteri Hækkeklipper
N Bruksanvisning
Batteri hekksaks
FIN Käyttöohje
Akku Pensasleikkuri
I Istruzioni per l’uso
Batteria Tagliasiepi
E Manual de instrucciones
Batería cortasetos
P Instruções de utilização
Bateria sebes
PL Instrukcja obsіugi
Bateria do żywopłotu
H Vevő tá jé koztató
Akkumulátor Sövényvágó
CZ Ná vod k obsluze
Baterie plotostřih
SK Návod na používanie
Batérie plotostrih
GR Oδηγíες χρήσεως
Μπαταρία Κλαδευτήρι
RUS Инструкция по эксплуатации
Батарея Триммер изгороди
SLO Navodila za uporabo
Baterija Hedge Trimmer
HR Uputstva za upotrebu
Baterija živica trimer
SRB Uputstvo za rad BIH
Baterijske makaze za živicu
UA Інструкція з експлуатації
Батарея Триммер огорожі
RO Instrucţiuni de utilizare
Baterie gard Trimmer
TR Kullanma Talimatı
Pil Giyotin Hedge
BG Инструкция за експлоатация
Батерия за жив плет
AL Manual përdorimi
Gërshërë gardhishtesh me akumulator
EST Kasutusjuhend
Aku Hedge Trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Baterijos Gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Akumulatora Dzīvžoga šķēres
EasyCut 42 Accu Art. 8872
D
GB FNL
SDKNFIN
I
E
P
PLHCZ
SKGR
RUS
SLO
HR
UA
RO
TR
BG
EST
LTLV
SRB
BIH
AL
D
GARDENA Akku-Heckenschere EasyCut 42
Dies ist die Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau und befolgen Sie die darin enthaltenen Informationen. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit physischen oder psychischen Beeinträchtigungen dürfen dieses Produkt nur unter Aufsicht einer Person benutzen, die für ihre Sicherheit haftet, oder falls sie von solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden sind.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
1. Carton Contents................................................................. 2
2. Verwendungszweck der GARDENA EasyCut 42 Accu....... 2
3. Sicherheitsvorschriften ...................................................... 3
4 Montage............................................................................. 5
5. Inbetriebnahme.................................................................. 5
6. Bedienung.......................................................................... 6
7. Außerbetriebuahme............................................................ 7
8. Wartung ............................................................................. 7
9. Beheben von Störungen..................................................... 7
10. Zubehör ............................................................................. 8
11. Technische Daten .............................................................. 8
12. Service/Gewährleistung...................................................... 9
Inhalt
2. Verwendungszweck der GARDENA Akku-Heckenschere
Die GARDENA Accu-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Stauden und Bodendeckern im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere.
Bestimmungsgemäße Verwendung
2
GEFAHR ! Körperverletzung! Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von Rasen / Rasenkanten oder zum Zerkleinern im Sinne von Kompostieren verwenden werden.
Zu beachten
A
B
C
D
E
A...............Vorderer Griff
B...............Schutzabdeckung
C...............Bedienungsanleitung
D...............Akku Ladegerät
E...............Akku
1. Karton Inhalt
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch von Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen lesen.
Werden die folgenden Warnungen und Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder von schweren Verletzungen.
Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheits­hinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw. akkubetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld.
In unordentlicher oder schlecht
beleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Rauchgase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.
Ablenkung kann
zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2) Sicherheit von elektrischen Geräten a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die
benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel,
wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben.
Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar, muss das Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko eines Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Schon ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen von entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.
Persönliche Schutzausrüstungen sind im einschlägigen Fachhandel erhältlich
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle und/oder an der Batterie anschließen, anheben oder transportieren.
Der Transport des Geräts mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der Spannungsquelle können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
An einem rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen.
e)Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht in den Bereich von beweglichen Teilen gelangen.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß.
Die Verwendung eines Staubabscheiders vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
D
3
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole.
ACHTUNG !
Die Betriebsanleitung muss sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, dass alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
GEFAHR ! Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen.
Das Produkt weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei Regen nicht im Freien lassen.
GEFAHR ! Augen-und Gehörschutz tragen.
Warnung – Brandgefahr, Batterieklemmen nicht kurzschließen
3. Sicherheitsvorschriften
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine
übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für den es vom Hersteller ausgelegt ist.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit
dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose
und/oder den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern.
Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird.
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu benutzen.
In den Händen ungeübter Benutzer
sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen
Sie sich davon, dass bewegte Teile korrekt ausgerichtet sind und sich ungehindert bewegen, dass keine Teile gebrochen sind und dass die Funktionsweise des Geräts nicht beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör,
Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten.
Die bestimmungsfremde Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu einer Gefahrensituation führen.
5) Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen
a) Akkus nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät aufladen.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann eine Brandgefahr verursachen, wenn es für einen anderen Akkutyp benutzt wird.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus.
Die Verwendung eines anderen Akkutyps kann ein Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
c) Nicht verwendete Akkupacks dürfen nicht in der Nähe
von anderen Metallgegenständen, wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben aufbewahrt werden, wenn die Gefahr besteht, dass solche Metallgegenstände eine Verbindung zwischen den beiden Akkupolen herstellen könnten.
Das Kurzschließen der Akkupole
kann Brandwunden oder ein Feuer verursachen.
d) Unter rauen Bedingungen ist es möglich, dass
Flüssigkeit aus dem Akku austritt – den Kontakt mit der Akkuflüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit reichlich Wasser spülen. Sollte Akkusäure in die Augen geraten, darüber hinaus einen Arzt hinzuziehen.
Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann Irritation oder Brandwunden verursachen.
6) Wartung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen warten.
Dies gewährleistet die dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
Heckenschere – Sicherheitshinweise:
• Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in den Bereich der Schneidmesser geraten. Entfernen Sie das geschnittene Material oder halten Sie das zu
schneidende Material nicht, wenn sich die Messer bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit der Heckenschere kann schwere Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie die Heckenschere stets am Griff und nur dann, wenn sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen. Während des Transports oder der Lagerung der Heckenschere muss die Abdeckung am Schwert angebracht sein.
Der richtige Umgang mit der Heckenschere vermindert das Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Netzkabeln kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen Sicherheit am Arbeitsplatz Die Heckenschere nur in der für sie vorgesehenen Art und Weise verwenden. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich. Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile Nur an die auf dem Typschild angegebene Wechselspannung anschließen. Es darf unter keinen Umständen eine Erdungsleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden. Persönliche Sicherheit Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe. Überprüfen Sie die Bereiche, wo die Heckenschere eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte und andere Fremdobjekte. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen. Versuchen Sie niemals mit einer unvollständigen Heckenschere oder einer, an der nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem Notfall abschalten können. Halten Sie die Heckenschere nie an einer Schutzeinrichtung. Die Heckenschere nicht verwenden, wenn die Schutzeinrichtungen (Handschutz, 2-Handauslösung, Schutzabdeckung, Messerschnellstopp) beschädigt sind. Während der Verwendung der Heckenschere darf keine Leiter verwendet werden. Den Akku abziehen:
- bevor die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor die Heckenschere überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Die Heckenschere darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich die gesamte Heckenschere in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn die Heckenschere anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
- bevor Sie das Gerät an eine andere Person übergeben.
Wartung und Lagerung
VERLETZUNGSGEFAHR ! Messer nicht berühren.
• Bei Arbeitsende oder -unterbrechung Schutzabdeckung aufschieben.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand der Heckenschere gewährleistet ist.
D
4
D
5
4. Montage
1. Drücken Sie den vorderen Griff (1) in den den dafür vorgesehenen Schlitz der Heckenschere. Gewährleisten Sie, dass der Griff richtig sitzt. Die Griffbohrung (2) und die Gewindebohrung (3) müssen aufeinander ausgerichtet sein.
In den Bohrungen des vorderen Griffs befinden sich zwei
Schrauben (2).
2. Sichern Sie den vorderen Griff (1), indem Sie die beiden Schrauben links und rechts mit einem Schraubendreher (4) festziehen.
5. Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung des Geräts muss der Akku vollständig aufgeladen sein. Die Ladezeit für entladene Akkus beträgt ca. 6 Std. Der NiMH-Akku lässt sich in einem beliebigen Ladezustand aufladen, und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt). Damit sich der voll geladene Akku nicht über das Ladegerät entlädt, sollte der Akku vom Ladegerät getrennt werden.
1. Verbinden Sie den Gerätestecker des Ladegerätkabels (5) mit dem Akku (6).
2. Schließen Sie das Akkuladegerät (7) an einer Netzdose an.
Die Ladekontrolllampe (8) auf dem Akkuladegerät leuchtet rot auf. Der Akku wird geladen.
Leuchtet die Ladekontrolllampe (8) grün auf, ist der Akku vollständig aufgeladen.
3. Trennen Sie zunächst das Ladekabel (5) vom Akku (6) und ziehen Sie dann das Akkuladegerät (7) aus der Netzdose.
WARNUNG! Überspannung beschädigt die Akkus und das Akkuladegerät. Richtige Netzspannung gewährleisten. Das Ladegerät nur in Innenräumen verwenden. Das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sicherheit beim Umgang mit den Akkus
FEUERGEFAHR!
• Laden Sie die Akkus nicht in der Nähe von Säuren oder leicht entzündlichen Materialien auf.
•Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das originale GARDENA Akkuladegerät. Der Gebrauch anderer Akkuladegeräte könnte die Akkus irreparabel beschädigen und einen Brand verursachen.
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Akku vor Hitze und Feuer schützen.
• Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
1. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen – 10 °C bis +45 °C verwenden.
2. Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit). Es darf nur benutzt werden, wenn es sich in einem tadellosen Zustand befindet.
3. Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden des mitgelieferten Akkus verwendet werden.
4. Mit diesem Akkuladegerät dürfen keine nicht-aufladbaren Batterien aufgeladen werden (Brandgefahr).
Verwendung / Verantwortung:
Achtung! Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der Akku nicht als Energiequelle für andere Geräte verwendet werden. Benützen Sie den Akku ausschließlich für die dafür vorgesehenen GARDENA Anschlussgeräte. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen (Abkühldauer bis 1 Std.). Ein zu heißer Akku kann nicht geladen werden.
Lagern:
Akku nicht über 45 °C oder unter direkter Sonneneinstrahlung lagern. Idealerweise sollte der Akku unter 25 °C gelagert werden, damit die Selbstentladung gering ist. Lagern Sie ihn nie angeschlossen an einem der Anschlussgeräte, um missbräuchlichen Gebrauch und Unfälle zu verhindern. Akku nicht an Orten statischer Elektrizität lagern.
6. Bedienung
Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen betrieben werden.
Seitliches Schneiden: Hohes Schneiden: Niedriges Schneiden: Halten Sie den Halten Sie den Halten Sie den vorderen Griff (1) vorderen Griff (1) vorderen Griff (1) an der Seite (b). oben (a). oben (a).
Heckenschere einschalten: Die Heckenschere ist mit einer 2-Hand-Sicherheits-Schaltung (2 Starttasten) gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet.
1. Akku auf den Griff schieben (siehe 5. Inbetriebnahme).
2. Schutzabdeckung (10) vom Messer (11) abziehen.
3. Mit einer Hand den Führungsgriff (1) umfassen und dabei die Starttaste (S1) drücken.
4. Mit der anderen Hand den Haltegriff (12) umfassen und dabei
die Starttaste (S2) drücken.
Die Heckenschere startet
.
Heckenschere ausschalten:
1. Geben Sie die beiden Griffe (1) und (12) frei.
2. Schutzabdeckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Akku vom Griff abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme).
D
6
Arbeitspositionen:
1
a
b
b
Heckenschere starten:
Stoppen der Heckenschere:
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere nicht automatisch abschaltet. Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken
10
1
12
11
1
12
S1
S2
4. Akku (6) von unten aut den Griff (9) schieben.
Vollständige Akkuentladung vermeiden: Warten Sie nicht, bis das Messer aufgrund des vollkommen entladenen Akkus stoppt, weil dadurch die Lebensdauer des Akkus verkürzt würde. Wenn die Leistung der Heckenschere spürbar nachlässt, den
Akku laden. Ist der Akku vollkommen entladen, blinkt die LED zu Beginn des Ladevorgangs. Blinkt die LED nach einer Stunde immer noch, ist eine Störung aufgetreten (siehe 9 Beheben von Störungen).
6
9
D
7
7. Außerbetriebnahme
1. Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und laden.
2. Heckenschere reinigen (siehe 8. Wartung) und die Schutzab deckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Heckenschere an einem trockenen, frostfreien Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Die schnurlose GARDENA Heckenschere enthält NiMH-Akkus, die am Ende ihrer Lebensdauer vom normalen Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
1. NiMH-Akkus müssen vollkommen entladen werden.
2. NiMH-Akku ordnungsgemäß entsorgen.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG)
Entsorgung des Akkus:
NimH
Wichtig: Bitte führen Sie verbrauchte NiMH-Akkus an Ihre GARDENA-Vertretung zurück oder entsorgen Sie diese ordnungsgemäß an einer öffentlichen Recyclingstelle.
8. Wartung
1. Heckenschere mit einem feuchten Lappen reinigen.
2. Messer A mit einem niedrigviskosen Öl (z. B. GARDENA Pflegeöl Art. 2366) einölen. Dabei den Kontakt mit Kunststoffteilen vermeiden.
Heckenschere reinigen:
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben
ACHTUNG ! Beschädigung der Heckenschere! Heckenschere nicht unter fließend Wasser oder
Hochdruck reinigen.
Lagerung :
9. Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Heckenschere läuft nicht an Akku leer.
Akku laden (siehe
5. Inbetriebnahme)..
Akku nicht korrekt auf den
Akku so auf den Griff
Griff geschoben. schieben, dass die
Verriegelungs-Tasten einrasten.
Schnittbild unsauber Messer stumpf oder beschädigt.
Messer durch GARDENA Service tauschen lassen.
Ladekontroll-Lampe leuchtet Ladegerät oder Ladekabel
Ladegerät und Ladekabel
nicht nicht korrekt eingesteckt.. korrekt einstecken.
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben
10
11
10
11
8
D
11. Technische Daten
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Verwendungszweck: Heckentrimmer Hubzahl 1050 / min Messerlänge 42 cm Messeröffnung 16 mm Gewicht inklusive Akku 2,78 kg Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel L
pA
1)
71,4 dB(A)
Meßunsicherheit K
pA
3,0 dB (A)
Geräuschemissionswert L
WA
2)
gemessen 82 dB(A) / garantiert 85 dB (A)
Hand-Armschwingung a
vhw
1)
< 1,1 m/s2
Meßunsicherheit K
ah
1.5 m/s2
Akku
NiMH (18 V) Akku-Kapazität 1,6 Ah Akku-Ladezeit ca. 6 h Leerlaufdauer ca. 60 Min. (bei vollem Akku)
Ladegerät
Netzspannung 230 V / 50Hz Nenn-Ausgangsstrom 600 mA Max. Ausgangsspannung 21 V (DC)
1) Messverfahren nach EN 60745-2-15
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Anderen verwendet werden. Er kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs unterscheiden. Achtung: Die während der Verwendung des Elektrogeräts auftretende Vibrationsbelastung kann je nachdem, wie das Gerät verwendet wird, vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener sollten zu ihrem Schutz angemessene Sicherheitsmaßnahmen basierend auf einer Belastungsschätzung unter realen Gebrauchsbedingungen bestimmen (hierzu müssen alle Bestandteile des Betriebszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise zusätzlich zur Zeit, während der der Auslösehebel gedrückt wird, auch die Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet ist und während es sich im Leerlauf befindet).
2) Richtlinie 2000/14/EC, 2011/65/EU
10. Zubehör
GARDENA 18 V NiMH Akku für zusätzliche Laufzeit Art. 8834 Wechselakku mit 1,6 Ah (ca. 60 mim.)
GARDENA Pflegeöl Verlängert die Lebensdauer des Messers. Art. 2366
Ladekontroll-Lampe blinkt Es liegt eine Störung vor.
Ladekabel aus- und
länger als 1 Stunde einstecken.
Die Störung
wird zurückgesetzt.
Der Akku lässt sich nicht Akku ist defekt..
Akku austauschen
mehr aufladen (Art. 8834).
Es darf nur ein Original GARDENA 18 V NiMH Ersatzakku (Art. 8834) verwendet werden. Dieser ist bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt beim GARDENA Service erhältlich.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
9
D
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Ver bindung zum Service
Telefon Fax E-Mail
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder
(018 03) 00 16 89
Ihre direkte Ver bindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service
bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe
Umschlagseite). in Österreich +43 (0) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@husqvarna.at in der Schweiz 0848 800 464 info@gardena.ch
GARDENA gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt alle größeren Defekte des Produkts ab, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Im Rahmen der Gewährleistung werden wir das Gerät entweder kostenlos erneuern oder reparieren, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
• Der Umgang mit dem Gerät muss ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Bedienungsanleitung erfolgt sein.
• Weder der Käufer noch unbefugte Dritte haben versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Messer und Exzenterantrieb sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzliche Gewährleistung wird durch diese Herstellergarantie nicht beeinträchtigt.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
12. Service/Garantie
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
@
D
A
CH
Garantie :
GB
GARDENA EasyCut 42 Battery HedgeTrimmer
This is the original English Instruction Manual. Please read these operating instructions carefully and observe the information they contain. Use these operating instructions to familiarise yourself with the hedge trimmer, its proper use and the notes on safety.
For Safety reasons, children under the age of 16 as well as people who are not familiar with the operating instructions, should not use the hedge trimmer. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
Please keep these operating instructions in a safe place.
1. Carton Contents.............................................................10
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu...........11
3. Safety Instructions .........................................................11
4 Assembly .......................................................................13
5. Initial Operation ..............................................................14
6. Operation .......................................................................14
7. Storage ..........................................................................15
8. Maintenance ..................................................................16
9. Troubleshooting ..............................................................16
10. Accessories ....................................................................16
11. Technical Data ................................................................17
12. Service / Warranty ...........................................................17
Contents
10
A
B
C
D
E
A......................................Front Handle
B......................................Blade Cover
C......................................Instruction Manual
D......................................Battery Charger
E......................................Battery
Carton Contents
1. Carton Contents
GB
11
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu
This GARDENA Cordless Hedge Trimmer is intended for the cutting of hedges, shrubs and grass coverings in private domestic gardens and allotments. Adherence to these operating instructions is a precondition for the correct use of the hedge trimmer.
Proper use
3. Safety Instructions
Explanation of Symbols on your product.
Warning
Read the Instruction Manual carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Remove the battery before cleaning or maintenance.
Do not expose to rain. Do not leave the product outdoors while it is raining.
Always wear eye and hearing protection.
Warning - Risk of fire, do not short battery terminals.
Please note
WARNING ! Risk of injury! The hedge trimmer must not be used for cutting lawns /lawn edges or for chopping up material for composting purposes.
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ‘“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
GB
12
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins keys, nails screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the
battery terminals together may cause a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush wih water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings:
• Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Safety Recommendations Work area safety Only use the product in the manner and for the functions
described in these instructions. The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property. Electrical safety Use only on AC mains supply voltage shown on the
product rating label. Under no circumstances should an earth be connected to
any part of the product. Personal safety Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes. Thoroughly inspect the area where the product is to be
used and remove all wires and other foreign objects. Before using the machine and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary. Never attempt to use an incomplete product or one with
an unauthorised modification. Power tool use and care Know how to stop the product quickly in an emergency. Never hold the product by the guard. Do not use the Hedge Trimmer if the protection
equipment (hand protection, 2-hand safety switch, protection cover, quick blade-stop) are damaged.
Do not use ladders whilst operating the product. Remove the battery:
- before leaving the product unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
GB
- if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire product is in a safe operating condition;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
- before passing to another person.
Maintenance and storage
RISK OF INJURY ! Do not touch blades.
• When work is finished or interrupted, refit the protective blade cover.
Keep all nuts, bolts and screws secure to be sure the hedge trimmer is in safe working condition.
Battery safety
FIRE RISK!
• Never charge the batteries near acids or easily inflammable materials.
• Only use the original GARDENA Battery Charger for charging. The use of other battery chargers may damage the batteries irreparably and even cause a fire.
RISK OF EXPLOSION!
• Protect your hedge trimmer from heat and fire.
• Do not leave on radiators or expose to
strong
sunshine for long periods.
1. Only use your hedge trimmer in an ambient temperature between -10 °C and +45 °C.
2. The charging cable should be checked regularly for signs of damage or ageing (brittleness) and may only be used if it is in perfect condition.
3. The charger unit provided may only be used to charge the rechargeable batteries supplied with the hedge trimmer.
4. Non-rechargeable batteries must not be charged with this battery charger (danger of fire).
Use/responsibility
Attention! For risks of injury the battery must not be used as power source for other devices.
Only use the battery for the GARDENA appliances intended.
Allow battery to cool down after long periods of use (cooling time up to 1hr). An excessively hot battery cannot be charged.
Storage
Do not store the battery above 45oC or in direct sunlight. Ideally, the battery should be stored below 25oC so that self-discharge is low. Never store while the battery is still attached to a tool, this prevents misuse and accidents..
Do not store the battery in places where static electricity is present.
13
4. Assembly
1. Push the front handle (1) into the slot in the hedge trimmer. Ensure it is fully in place and the handle hole (2) is lined up with the threaded hole (3).
There are two screws already located in the handle holes (2) in the front handle.
2. Secure the front handle (1) by tightening the already located screw with a screwdriver (4) and then repeat for the other side.
1
2
3
4
GB
14
5. Initial Operation
Before using for the first time, the battery must be fully charged. Charging time (for uncharged battery) approx. 6 hrs.
The NiMH battery can be charged in any state of charge, and the charging process can be interrupted at any time without harming the battery (no memory effect).
So that the fully charged battery is not discharged, the battery should be disconnected from the battery charger.
1. Plug the plug of the charger cable (5) into the battery (6).
2. Plug battery charger (7) into a mains socket.
The charging indicator lamp (8) on the battery charger lights up red. The battery is being charged.
When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery is fully charged.
3. First remove the charging cable (5) from the battery (6) and then unplug the battery charger (7) from the mains socket.
4. Push the battery (6) from the bottom onto the handle (9).
Avoid exhaustive discharge: Do not wait until the blade comes to an absolute stop (battery totally discharged) as this shortens the battery life. If the output of the hedge trimmer decreases noticeably,
charge the battery.
If the battery has been totally discharged, the LED will flash at the start of charging. If the LED is still flashing after an hour, a fault has occurred (see 9. Troubleshooting).
WARNING! Overvoltage damages batteries and the battery charger. Ensure the correct mains voltage. Use the charger indoors only. Do not expose the charger to moisture
6
7
8
5
9
6
6. Operation
The hedge trimmer can be operated in 3 working positions.
Side trimming: High trimming: Low trimming: Take hold of the front Take hold of the front Take hold of the front handle (1) at the handle (1) at the handle (1) at the side (b) top (a). top (a).
Working positions:
1
a
b
b
GB
15
Switching the Hedge Trimmer on : The hedge trimmer is fitted with a two-handed safety device (2 start buttons) to prevent the unit from being turned on by accident.
1. Push the battery onto the handle (see 5. Initial Operation).
2. Remove the protective cover (10) from the cutter blade (11).
3. Hold the guide handle (1) with one hand and press the start
button (S1).
4. Hold the main handle (12) with the other hand and press the
start button (S2).
The hedge trimmer will start.
Switching the Hedge Trimmer off :
1. Release the two handles (1) and (12).
2. Slide the protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Remove the battery from the product (see 5. Initial Operation)
7. Storage
1. Remove battery (see 5. Initial Operation).
2. Clean the hedge trimmer (see 8. Maintenance) and slide the protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Store the hedge trimmer in a dry, frost free place.
The product must not be added to normal household waste. It
must be disposed of in line with local environmental regulations.
Important : Make sure that the unit is disposed of via your
municipal recycling collection centre.
The GARDENA Cordless Hedge Trimmer contains NiMH batteries that should not be discarded with normal household waste at the end of their life.
1. Discharge NiMH batteries completely.
2. Dispose of NiMH batteries properly.
The hedge trimmer must be stored out of the reach of children.
Disposal :
(in accordance with 2002/96/EC)
Disposal of batteries:
NimH
Important: Please return the NiMH batteries to your GARDENA dealer or dispose of them properly at a public recycling centre.
10
11
Starting the Hedge Trimmer:
Stopping the Hedge Trimmer:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Storage :
DANGER ! Risk of physical injury ! If the Hedge Trimmer does not switch off automatically, there is a risk of lacerations. Never override the safety devices
16
GB
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy Hedge trimmer does not start Battery is flat.
Charge battery (see 5.
Initial Operation).
Battery not pushed onto
Push battery onto the
the handle properly. handle and make sure
that the locking buttons snaps in correctly.
Hedge is not cleanly cut Blade blunt or damaged.
Have blade replaced by
GARDENA-Service.
Charging indicator lamp does Battery not plugged
Plug in battery charger
not light up in properly. and charging cable
properly.
Charging indicator lamp A fault has occurred.
Unplug and reinsert
flashes for more than charging cable. The fault 1 hour will be reset.
The battery can no longer Battery is defective.
Replace the battery
be charged (Art. 8834).
Only the original GARDENA Replacement Battery NiMH 18 V (Art. 8834) may be used. This can be obtained from your GARDENA dealer or directly from GARDENA Service.
10. Accessories
GARDENA Replacement Battery for additional duration or for Art. 8834 Battery NiMH 18V replacement 1.6 Ah (approx. 60 Min.)
GARDENA Maintenance Oil Extends the life of the blade Art. 2366
DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade.
In the event of other faults, please contact GARDENA Service. Repairs should only be carried out by GARDENA service centres of dealers authorised by GARDENA.
8. Maintenance
1. Clean the hedge trimmer with a damp cloth.
2. Lubricate the trimmer blade (11) with a low viscosity oil (e.g. GARDENA spray-oil Art. 2366). Avoid contact with the plastic parts.
Cleaning the Hedge Trimmer:
DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade.
ATTENTION ! Damage to the hedge trimmer ! Never clean the hedge trimmer under running
water or with a water jet (in particular a high pressure water jet)
10
11
17
GB
12. Service / Warranty
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with the
requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit. The blade and eccentric drive are wearing parts and are not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your hedge trimmer, please return the faulty unit together with the receipt and a description of the fault, with postage paid to the address of the Service Centre at the back of these operating instructions.
11. Technical Data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Designation Hedgetrimmer Strokes 1050 / min. Length of cutter blade 42 cm Tooth gap of cutter blade 16 mm Weight including battery 2.78 kg Workplace related
sound pressure level L
pA
1
) 71.4 dB (A)
Uncertainty K
pA
3.0 dB (A)
Noise emission value L
WA
2
) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A)
Hand / arm vibration a
vhw
1
) 1.1 m/s
2
Uncertainty K
ah
1.5 m/s
2
Battery
NiMH (18 V) Battery capacity 1.6 Ah Battery charging time approx. 6 hrs Idling time approx. 60 mins (with full battery)
Battery charger
Mains voltage 230 V / 50 Hz Rated output current 600 mA Max. output voltage 21 V (DC)
1)
Measuring method according to EN 60745-2-15
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in
which the tool is used Operators should identify safety measures to protect themselves that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2) directive 2000/14/EC, 2011/65/EU
F
GARDENA Taille-haies sur batterie EasyCut 42
Ceci est la traduction de la notice originale anglaise. Veuillez lire avec attention le mode d’emploi et en observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil Les personnes souffrant d’un handicap physique ou mental ne peuvent utiliser le produit qu’à la condition de suivre les consignes sous la supervision d’une personne responsable.
Veuillez conserver ce manuel en un endroit sûr.
1. Contenu du carton.......................................................... 18
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu...... 19
3. Consignes de sécurité ....................................................19
4 Montage ..........................................................................21
5. Première utilisation ..........................................................22
6. Utilisation........................................................................ 22
7. Rangement .................................................................... 23
8. Entretien ........................................................................ 24
9. Dépannage .................................................................... 24
10. Accessories.................................................................... 24
11. Caractéristiques techniques .......................................... 25
12. Service / Garantie .......................................................... 25
Table des matières
18
A
B
C
D
E
A......................................Poignée avant
B......................................Protège-lame
C......................................Manuel d'utilisation
D......................................Chargeur de batterie
E......................................Batterie.
Contenu du carton
1. Contenu du carton
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées ou
sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère
explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en
utilisant un outil électrique.
Les distractions peuvent
être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble d’alimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide
est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves.
F
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu
Le taille-haies sur accu GARDENA est conçu pour couper des haies, arbustes, plantes vivaces et plantes tapissantes dans le jardin privé familial ou de loisirs. L’utilisation conforme du taille-haies présuppose le respect des indications de ce manuel.
Usage approprié
3. Consignes de sécurité
Explication des symboles de votre produit.
AVERTISSEMENT !
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Enlever l’accu avant de nettoyer ou d’effectuer la maintenance de l’appareil.
Ne pas exposer ce produit à la pluie. Ne pas laisser ce produit à l’extérieur lorsqu’il pleut.
Toujours porter des protections pour les yeux et les oreilles.
Attention - Risque d'incendie, ne pas court-circuiter les bornes de batterie.
19
A observer
ATTENTION ! Risque de blessure ! Il est interdit d’utiliser le taille-haies pour tondre du gazon / couper l’herbe sur les bordures ou broyer des objets comme on le fait pour un compostage.
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
b) Utiliser les équipements de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires
avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements
trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de
collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser l’outil
de la puissance correcte pour l’application.
L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents
résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils,
etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application.
L’utilisation d’un outil électrique pour des applications
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils sans fil a) Recharger les outils sans fil en utilisant exclusivement
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour recharger un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de batterie.
b) Utiliser les outils sans fil uniquement avec la batterie
spécifiquement conçue à cet effet.
L’utilisation d’un autre type de batterie peut présenter un risque de blessure personnelle ou d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
entreposée à distance des autres objets métalliques, tels que des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petites pièces en métal qui pourraient accidentellement faire la connexion entre les deux bornes de la batterie.
Il est dangereux de court­circuiter les bornes de la batterie à cause du risque de brûlure ou d’incendie.
d) En cas de traitement abusif de la batterie, il est
possible que du liquide soit éjecté de la batterie ; éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide de la batterie, laver la partie du corps aspergée à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, il faudra en plus consulter un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
causer une irritation ou des brûlures.
6) Révisions a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien
qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les taille-haies :
• Se tenir entièrement hors de portée des lames de coupe. Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à couper lorsque les lames de coupe sont en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer des coupes coincées entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille­haie pour se blesser gravement.
• Transporter le taille-haie par la poignée en s’assurant que les lames de coupe ne sont plus en mouvement. Pendant son transport ou le rangement du taille-haie, toujours mettre les gardes des lames de coupe en place.
La manipulation correcte du taille-haie réduit les risques de blessure personnelle pendant son utilisation.
• Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer en contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires Sécurité sur le lieu de travail Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Sécurité individuelle Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Inspectez soigneusement la zone dans laquelle le taillehaies doit être utilisé et enlevez fils et objets quelconques.
F
20
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme. Utilisation et maintenance des outils électriques Sachez comment arrêter le taille-haies rapidement en cas d’urgence. Ne tenez pas le taille-haies au niveau du fourreau de protection. N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de sécurité (protection des mains, déclencheur à 2 mains, couvercle de protection, frein rapide de lame) sont endommagés. Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec le taille-haies. Retirer l’accu :
- Avant de laisser le taille-haies sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si le taille-haies commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
- avant de passer le taille-haie à une autre personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas les lames.
Lorsque vous avez terminé ou si vous interrompez votre travail, remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du taille-haies, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
Sécurité batterie
RISQUE D’INCENDIE !
• Ne jamais charger la batterie à proximité d’acides ou de matières facilement inflammables.
• Utiliser uniquement le chargeur de batterie GARDENA d’origine pour recharger. L’utilisation d’autres chargeurs de batterie risquerait d’endommager irrémédiablement la batterie, voire provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION !
• Protéger les accus de la chaleur et du feu.
• Ne pas laisser sur des radiateurs ou exposer en plein soleil pendant de longues périodes.
1. Utiliser les accus uniquement à une température ambiante située entre –10 °C bis +45 °C.
2. Vérifier régulièrement que le câble de recharge ne comporte pas de traces d’endommagement ou d’usure (fragilisé) et ne l’utiliser que s’il est en parfait état.
3. Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison.
4. Il ne faut pas charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie (risque de feu).
Application / Responsabilité :
Attention ! En raison des risques de blessures corporelles, la batterie remplacable ne doit jamais être utilisée comme source d’énergie pour autres appareils. La batterie remplacable doit être utilisée exclusivement avec les outils GARDENA prévus.
Après une utilisation prolongée, laissez d’abord refroidir l’accu (temps de refroidissement jusqu’à 1 h). Un accu trop chaud ne peut pas être chargé.
Rangement :
Evitez d’entreposer la batterie à une température supérieure à 45 °C et de l’exposer à la lumière directe du soleil afin de limiter l’autodécharge. Ne jamais ranger avec les batteries toujours branchées au produit, ceci afin d'éviter tout usage abusif ou accident. Ne pas entreposer la batterie près d’une source d’électricité statique.
F
21
4. Montage
1. Enfoncer la poignée frontale (1) dans la fente du taille-haies. S'assurer qu'elle est bien en place et que le trou de la poignée (2) est aligné sur le trou fileté (3).
Deux vis sont déjà insérées dans les trous prévus (2) sur la
poignée frontale.
2. Fixer la poignée frontale (1) en serrant la vis déjà en place à l'aide d'un tournevis (4) puis procéder de même de l'autre côté.
1
2
3
4
5. Première utilisation
Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée. La durée de charge (pour une batterie non chargée) est d’environ 6 heures.
La batterie NiMH peut être chargée quel que soit le niveau de charge et il est possible d’interrompre le processus de charge à tout moment sans risque pour la batterie (aucun effet sur la mémoire).
Lorsqu’il est complètement rechargé, retirer l’accu du chargeur afin qu’il ne se décharge pas par le biais du chargeur.
1. Brancher la prise du câble du chargeur (5) à la batterie (6).
2. Brancher le chargeur de batterie (7) à une prise secteur.
Le témoin lumineux de charge (8) sur le chargeur de batterie s’allume rouge. La batterie est mise en charge.
Quand le témoin lumineux de charge (8) s’allume vert, la batterie est complètement chargée.
3. Retirer le câble de chargement (5) de la batterie (6) et débran­cher ensuite le chargeur de batterie (7) de la prise secteur.
4. Pousser l’accu (6) sur le manche (9) à partir du bas.
Eviter une décharge complète : Ne pas attendre que la lame s’immobilise (batterie complètement déchargée) car cela réduit la durée de vie de la batterie. Charger l’accu lorsque la puissance du taille-haies diminue
de façon perceptible.
Si la batterie est complètement déchargée, le voyant LED clignote au début de la mise en charge. Si le voyant LED clignote toujours au bout d’une heure, une défaillance s’est produite (voir chapitre 9. Dépannage).
AVERTISSEMENT ! La surtension nuit aux batteries et au chargeur de batterie.
Vérifier que la tension secteur est correcte. Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.
F
22
6. Utilisation
Le taille-haies possède 3 réglages de base.
Coupe latérale : Coupe haute : Coupe basse :: Tenir la poignée frontale Tenir la poignée frontale Tenir la poignée (1) par l'un des côtés (b) (1) par le dessus (a) frontale (1) par le
dessus (a)
Positions de travail :
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
F
23
Démarrage du taille-haies : Le taille-haies est équipé d’un double contacteur (2 touches de démarrage) pour prévenir tout enclenchement intempestif.
1. Pousser l’accu sur le manche (voir 5. Première utilisation).
2. Retirez le couvercle de protection (10) de la lame (11).
3. Saisissez d’une main la poignée avant (1) et pressez en même temps la gâchette (S1).
4. Saisissez de l’autre main la poignée d’appui (12) et pressez en même temps la gâchette (S2).
Le taille-haies démarre.
Arrêt du taille-haies :
1. Relâchez les deux gâchettes (1) / (12).
2. Montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11).
3. Retirer l’accu du manche (voir 5. Première utilisation).
7. Rangement
1. Retirer l’accu (voir 5. Première utilisation).
2. Nettoyez le taille-haies (voir 8. Entretien) et montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11).
3. Ranger le taille-haies dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
Le taille-haies sans fil/batterie GARDENA contient une batterie NiMH qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers quand elle arrive en fin de vie.
1. Décharger complètement la batterie NiMH.
2. Jeter la batterie NiMH de manière appropriée.
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
Gestion des déchets : (directive 2002/96/EG)
Elimination de l’accu:
NimH
Important: Veuillez retourner les batteries NiMH à votre revendeur GARDENA ou vous en débarrasser de manière appropriée en les déposant dans un centre de recyclage agréé.
10
11
Démarrage du taille-haies :
Arrêter le taille-haies :
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Rangement :
DANGER ! Risque de blessure ! ARisque de coupure lorsque le taille-haies ne s’arrête pas automatiquement. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité
24
F
10. Accessoires
Batterie de rechange Accu pour un temps de fonctionnement Art. 8834 NiMH 18V GARDENA supplémentaire ou pour remplacement avec
1,6 Ah (env. 60 min.)
Spray d’entretien des outils Prolonge la durée de vie des lames. Art. 2366 électriques GARDENA
8. Entretien
1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide.
2. Lubrifiez la lame (11) avec une huile à faible viscosité (par ex. huile d’entretien GARDENA réf. 2366). Evitez tout contact avec les pièces en plastique.
Nettoyer le taille-haies :
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille­haies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame
ATTENTION ! Endommagement du taille-haies ! Ne pas nettoyer le taille-haies sous l’eau courante
ou sous haute pression.
10
11
9. Dépannage
Problème Cause possible Remède Le taille-haies ne démarre pas Accu vide.
Charger l’accu (voir 5.
Première utilisation).
Accu non poussé correctement
Pousser l’accu sur le
sur le manche. manche de telle façon que
les boutons de verrouillage se bloquent.
La coupe n’est pas nette La lame est usée ou endommagée.
Faites échanger la lame
par le Service GARDENA.
Le témoin de contrôle de Le chargeur ou le câble
Enfoncer correctement le
chargement ne s’allume pas de chargement ne sont pas chargeur et le câble de
correctement enfoncés. chargement.
Le témoin de contrôle Il y a un dysfonctionnement.
Débrancher et brancher le
clignote pendant plus câble de chargement.
Le
d’1 heure dysfonctionnement est mis
à zéro.
L’accu ne peut plus Accu défectueux.
Remplacer accu
être rechargé (réf. 8834). Seule une batterie d’origine GARDENA NiMH 18 V (réf. 8834) peut être utilisée. Vous pouvez l’obtenir
auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille­haies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
25
F
12. Service / Garantie
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre toutes les défaillances graves de l’appareil reconnues comme défauts ou vices de fabrication. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces ou de l’appareil dans le cas où les conditions suivantes sont remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers. La lame et l’entraînement à excentrique sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclus de la garantie. Cette garantie fabricant n’affecte en aucun cas vos droits de consommateur.
Si une panne survient avec votre taille-haie, s'il vous plaît retourner l'unité défectueuse avec la réception et une description de la faute, en port payé à l'adresse du centre de service à l'arrière de ces instructions.
11. Caractéristiques techniques
EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Désignation Taille-haies Vitesse d’oscillation des lames 1050 cps /min Longueur de la lame 42 cm Ouverture de la lame 16 mm Poids accu inclus 2,78 kg Niveau de pression acoustique 71,4 dB (A)
relatif au travail L
pA
1)
Incertitude K
pA
3,0 dB(A)
Emission sonore L
WA
2)
mesurée 82 dB (A) / garantie 85 dB (A) Niveau de vibrations 1,1 m/s
2
transmises aux mains a
vhw
1)
Incertitude K
ah
1,5 m/s
2
Batterie
NiMH (18V) Temps de charge batterie 1,6Ah Durée de chargement batterie env. 6 h Autonomie env. 60 Min. (lorsque l’accu est entièrement
chargé)
Chargeur de batterie
Tension secteur 230 V/ 50 Hz Courant nominal 600 mA Tension de sortie max. 21 V (DC)
1) Méthode de mesure selon la norme EN 60745-2-15
La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à comparer un outil par rapport à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux d’exposition.
Attention : Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée
en fonction de la façon dont l’outil est employé. Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une
estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de déclenchement).
2) directive 2000/14/CE, 2011/65/EU
NL
GARDENA EasyCut 42 heggenschaar met batterij
Dit is de vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige instructies. Lees de bedieningsinstructies aandachtig en volg de informatie die gegeven wordt. Gebruik deze handleiding om vertrouwd te raken met de GARDENA heggenschaar is het juiste gebruik en de nota’s over veiligheid.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Bewaar deze bedieningsinstructies zorgvuldig.
1. Inhoud van de doos......................................................................... 26
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu................................... 27
3. Veiligheidsinstructies .......................................................................27
4 Assemblage ................................................................................... 29
5. Eerste gebruik .................................................................................30
6. Bediening ........................................................................................30
7. Opslag .............................................................................................31
8. Onderhoud ......................................................................................32
9. Problemen oplossen ....................................................................... 32
10 Accessoires...................................................................................... 32
10.Technische gegevens .......................................................................33
11.Service / Garantie ............................................................................ 33
Inhoud
26
A
B
C
D
E
A......................................Handgreep voor
B......................................Blade Cover
C......................................Handleiding
D......................................Batterijlader
E......................................Batterij
Inhoud van de doos
1. Inhoud van de doos
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet
opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Onder de term ‘“elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is.
Een rommelige of donkere werkplek kan
ongelukken veroorzaken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen geven vonken af die het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten.
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een
afstand blijven wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid wordt kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten reduceren het risico van stroomschokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Het risico van stroomschokken neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte condities.
Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van stroomschokken toe.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om het
elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico van stroomschokken toe.
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een geschikt
snoer vermindert het risico van stroomschokken.
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde voedingsbron.
Een RCD vermindert het risico van
stroomschokken
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL
27
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu
De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere huis- en volkstuinen. De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor het juiste gebruik van de heggenschaar.
Correct gebruik
Let op
LET OP ! Gevaar voor lichamelijk letsel ! De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het snijden van gras / graskanten of voor het verkleinen in de zin van composteren.
3. Veiligheidsinstructies
Uitleg van symbolen op het product.
WAARSCHUWING !
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Accu vóór reiniging of onderhoudswerkzaamheden verwijderen.
Niet aan regen blootstellen. Het product niet buiten laten staan als het regent.
Altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen.
Waarschuwing - Brandrisico, veroorzaak geen kortsluiting tussen de batterijpolen.
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming in bepaalde condities verminderen het risico van persoonlijk letsel.
.
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een batterij aansluit of het gereedschap oppakt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch gereedschap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Het laten zitten van een sleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in
balans blijft.
U heeft dan beter controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar
kan verstrengeld raken in bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of
verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier aangesloten en gebruikt worden.
Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico's in verband met stof verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor het betreffende doeleinde.
Het juiste elektrisch gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger voor het doel waarvoor het ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar aan en uit te zetten is.
Een elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de batterij
uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet bedienen door personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Controleer
op foutuitlijning of vasthaken van bewegende onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities die de werking van het gereedschap kunnen aantasten. Indien het elektrisch gereedschap beschadigd is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstukken
en bitten etc. in overeenstemming met deze instructies. Houd tevens rekening met de werkcondities en het doeleinde.
Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling batterij a) Alleen opladen met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader.
Een oplader die geschikt is voor een bepaald type batterij kan brand veroorzaken wanneer hij voor een ander type batterij wordt gebruikt.
b) Gebruik voor elektrisch gereedschap alleen de
speciaal daarvoor bestemde batterijen.
Gebruik van
andere batterijen kan letsel of brand veroorzaken.
c)Wanneer de batterijen niet gebruikt worden, houdt
deze dan weg van metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van het ene uiteinde naar het andere.
Het veroorzaken van kortsluiting in de batterij-uiteinden kan leiden tot brandwonden of brand.
d) Bij ruw gebruik kan er vloeistof uit de batterij lopen;
vermijd het contact hiermee. Als er per ongeluk toch contact is, spoel dan af met water. Als de vloeistof contact maakt met de ogen, ga dan bovendien naar uw dokter.
De vloeistof uit de batterij kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud a) Laat het elektrisch gereedschap door een bevoegde
monteur onderhouden, uitsluitend met gebruik van identieke vervangingsonderdelen.
Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar :
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd niet het te snoeien materiaal vast terwijl de snijbladen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u vastzittend materiaal verwijdert.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van de heggeschaar, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
• Draag de heggeschaar aan het handvat met het snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de heggeschaar altijd de afscherming aan op het snijblad.
Een goede hantering van de heggeschaar vermindert het risico van persoonlijk letsel door de snijbladen.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken, daar het snijmes in contact met verborgen netsnoeren kan komen.
Contact van het snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een stroomslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsaanbevelingen Veiligheid op de werkplek Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de
doeleinden die in deze handleiding beschreven staan. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen. Elektrisch Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket
wordt vermeld. Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten
NL
28
op enig onderdeel van dit product. Persoonlijke veiligheid Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en
stevig schoeisel. Controleer het te snoeien gebied grondig en verwijder
ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
Gebruik nooit een onvolledige heggeschaar of een heggeschaar met niet-geautoriseerde veranderingen.
Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt
stoppen in een noodgeval. Houdt de heggeschaar nooit vast aan de
handbescherming. De heggenschaar niet gebruiken wanneer de
bescherminrichtingen (handbescherming, 2-hands­activering, mesbescherming, bliksemstop) beschadigd zijn.
Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder gebruiken. De accu lostrekken:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de heggeschaar inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de heggeschaar in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de heggeschaar niet tenzij u er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan werken;
- als de heggeschaar abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
- voordat u de heggeschaar aan een andere persoon overhandigt.
Onderhouden en opbergen
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL ! Mes niet aanraken.
Na gebruik of bij werkonderbreking mes met mesbescherming beveiligen.
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de heggeschaar veilig kan werken.
Veiligheid van batterij
BRANDGEVAAR!
• Nooit batterijen vervangen in de buurt van zuren of licht ontvlambaar materiaal.
• Gebruik uitsluitend de originele GARDENA­batterijlader om de batterij op te laden. Het gebruik van andere batterijladers kan de batterijen beschadigen en zelfs brand veroorzaken.
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
•Bescherm uw heggenschaar tegen hitte en vuur.
• Laat hem nooit langere tijd op radiatoren of in fel zonlicht liggen.
1. Gebruik de heggenschaar op batterijen alleen bij omgevingstemperaturen tussen de -10°C en +45°C.
2. De laadkabel moet regelmatig gecontroleerd worden op tekenen van schade of veroudering (brosheid) en mag alleen worden gebruikt als deze in perfecte staat verkeert.
3. De meegeleverde acculader mag alleen worden gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
4. Nooit niet-oplaadbare batterijen met deze batterijlader opladen (brandgevaar).
Gebruik / Verantwoording:
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel, mag de accu niet gebruikt worden als energiebron voor andere apparaten. Gebruik de accu uitsluitend met de daarvoor bestemde GARDENA aansluitapparaten.
Na zware belasting moet men de accu eerst laten afkoelen (afkoelduur tot 1 uur). Een te hete accu kan niet worden opgeladen.
Opslaan:
Bewaar de accu niet bij temperaturen hoger dan 45 °C of in direct zonlicht. Ideaal is een temperatuur van minder dan 25 °C omdat de zelfontlading dan beperkt is. Nooit bewaren terwijl de batterij nog met het product verbonden is, om verkeerd gebruik en ongevallen te vermijden.
Bewaar de accu niet op plaatsen met statische elektriciteit.
NL
29
4. Assemblage
1. Duw het voorste handvat (1) in de sleuf van de heggenschaar. Controleer dat het goed ingrijpt en dat het handvatgat (2) op één lijn staat met het gat met schroefdraad (3).
Er zitten reeds twee schroeven in de handvatgaten (2) van het voorste handvat.
2. Zet het voorste handvat (1) vast door de reeds geplaatste schroef met een schroevendraaier (4) vast te zetten en herhaal dit aan de andere kant.
1
2
3
4
5. Eerste gebruik
Voor u het product voor de eerste keer gaat gebruiken, moet de batterij eerst volledig worden opgeladen. Laadduur (voor een geheel lege batterij ) is circa 6 uur.
De NiMH batterij kan altijd worden opgeladen, ongeacht de batterijspanning, en het laadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder dat dit schadelijk is voor de batterij (geen invloed op het geheugen).
Opdat de volgeladen accu zichzelf niet via de acculader ontlaadt, dient de accu van de acculader te worden losgekoppeld.
1. Steek de stekker van de laderkabel (5) in de batterij (6).
2. Steek de stekker van de batterijlader (7) in een stopcontact.
De laadindicator (8) op de batterijlader licht rood op. De batterij wordt opgeladen.
Wanneer de laadindicator (8) groen brandt, is de batterij volledig opgeladen.
3. Verwijder eerst de laadkabel (5) uit de batterij (6) en haal vervolgens de stekker van de lader (7) uit het stopcontact.
4. Accu (6) van onder op de handgreep (9) schuiven.
Voorkom dat de batterij te ver ontladen wordt: Wacht niet totdat het snijblad helemaal tot stilstand komt (batterij helemaal leeg); dit verkort de levensduur van de batterij. Zodra het vermogen van de heggenschaar merkbaar afneemt,
de accu laden.
Als de batterij helemaal leeg is, zal de LED aan het begin van de laadcyclus knipperen. Als de LED na een uur nog steeds knippert, is er iets niet in orde (zie 9. Problemen oplossen).
WAARSCHUWING! Te h oge batterijspanning beschadigt de batterijen en de batterijlader.
Controleer dat de netspanning geschikt is. De lader alleen binnenshuis gebruiken. De lader niet aan vocht blootstellen.
6. Bediening
De heggenschaar kan in 3 verschillende standen worden gebruikt.
Zijdelings snoeien: Hoog snoeien: Laag snoeien: Pak het voorste Pak het voorste Pak het voorste handvat (1) aan de z handvat (1) aan de handvat (1) aan de ijkant vast (b) bovenkant vast (a). bovenkant vast (a).
NL
30
Werkstanden:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Loading...
+ 202 hidden pages