Gardena EasyCut 42 Accu Operating Instructions Manual

Page 1
D Betriebsanleitung
Akku-Heckenschere
GB Operating Instructions
Battery Hedge Trimmer
F Mode d’emploi
Batterie haie
NL Instructies voor gebruik
S Bruksanvisning
Batteri häcksax
DK Brugsanvisning
Batteri Hækkeklipper
N Bruksanvisning
Batteri hekksaks
FIN Käyttöohje
Akku Pensasleikkuri
I Istruzioni per l’uso
Batteria Tagliasiepi
E Manual de instrucciones
Batería cortasetos
P Instruções de utilização
Bateria sebes
PL Instrukcja obsіugi
Bateria do żywopłotu
H Vevő tá jé koztató
Akkumulátor Sövényvágó
CZ Ná vod k obsluze
Baterie plotostřih
SK Návod na používanie
Batérie plotostrih
GR Oδηγíες χρήσεως
Μπαταρία Κλαδευτήρι
RUS Инструкция по эксплуатации
Батарея Триммер изгороди
SLO Navodila za uporabo
Baterija Hedge Trimmer
HR Uputstva za upotrebu
Baterija živica trimer
SRB Uputstvo za rad BIH
Baterijske makaze za živicu
UA Інструкція з експлуатації
Батарея Триммер огорожі
RO Instrucţiuni de utilizare
Baterie gard Trimmer
TR Kullanma Talimatı
Pil Giyotin Hedge
BG Инструкция за експлоатация
Батерия за жив плет
AL Manual përdorimi
Gërshërë gardhishtesh me akumulator
EST Kasutusjuhend
Aku Hedge Trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Baterijos Gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Akumulatora Dzīvžoga šķēres
EasyCut 42 Accu Art. 8872
D
GB FNL
SDKNFIN
I
E
P
PLHCZ
SKGR
RUS
SLO
HR
UA
RO
TR
BG
EST
LTLV
SRB
BIH
AL
Page 2
D
GARDENA Akku-Heckenschere EasyCut 42
Dies ist die Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau und befolgen Sie die darin enthaltenen Informationen. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit physischen oder psychischen Beeinträchtigungen dürfen dieses Produkt nur unter Aufsicht einer Person benutzen, die für ihre Sicherheit haftet, oder falls sie von solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden sind.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
1. Carton Contents................................................................. 2
2. Verwendungszweck der GARDENA EasyCut 42 Accu....... 2
3. Sicherheitsvorschriften ...................................................... 3
4 Montage............................................................................. 5
5. Inbetriebnahme.................................................................. 5
6. Bedienung.......................................................................... 6
7. Außerbetriebuahme............................................................ 7
8. Wartung ............................................................................. 7
9. Beheben von Störungen..................................................... 7
10. Zubehör ............................................................................. 8
11. Technische Daten .............................................................. 8
12. Service/Gewährleistung...................................................... 9
Inhalt
2. Verwendungszweck der GARDENA Akku-Heckenschere
Die GARDENA Accu-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Stauden und Bodendeckern im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere.
Bestimmungsgemäße Verwendung
2
GEFAHR ! Körperverletzung! Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von Rasen / Rasenkanten oder zum Zerkleinern im Sinne von Kompostieren verwenden werden.
Zu beachten
A
B
C
D
E
A...............Vorderer Griff
B...............Schutzabdeckung
C...............Bedienungsanleitung
D...............Akku Ladegerät
E...............Akku
1. Karton Inhalt
Page 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch von Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen lesen.
Werden die folgenden Warnungen und Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder von schweren Verletzungen.
Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheits­hinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw. akkubetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld.
In unordentlicher oder schlecht
beleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Rauchgase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.
Ablenkung kann
zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2) Sicherheit von elektrischen Geräten a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die
benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden
Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel,
wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben.
Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar, muss das Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko eines Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Schon ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen von entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.
Persönliche Schutzausrüstungen sind im einschlägigen Fachhandel erhältlich
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle und/oder an der Batterie anschließen, anheben oder transportieren.
Der Transport des Geräts mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der Spannungsquelle können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
An einem rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen.
e)Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht in den Bereich von beweglichen Teilen gelangen.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß.
Die Verwendung eines Staubabscheiders vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
D
3
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole.
ACHTUNG !
Die Betriebsanleitung muss sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, dass alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
GEFAHR ! Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen.
Das Produkt weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei Regen nicht im Freien lassen.
GEFAHR ! Augen-und Gehörschutz tragen.
Warnung – Brandgefahr, Batterieklemmen nicht kurzschließen
3. Sicherheitsvorschriften
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Page 4
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine
übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für den es vom Hersteller ausgelegt ist.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit
dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose
und/oder den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern.
Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird.
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu benutzen.
In den Händen ungeübter Benutzer
sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen
Sie sich davon, dass bewegte Teile korrekt ausgerichtet sind und sich ungehindert bewegen, dass keine Teile gebrochen sind und dass die Funktionsweise des Geräts nicht beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör,
Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten.
Die bestimmungsfremde Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu einer Gefahrensituation führen.
5) Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen
a) Akkus nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät aufladen.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann eine Brandgefahr verursachen, wenn es für einen anderen Akkutyp benutzt wird.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus.
Die Verwendung eines anderen Akkutyps kann ein Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
c) Nicht verwendete Akkupacks dürfen nicht in der Nähe
von anderen Metallgegenständen, wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben aufbewahrt werden, wenn die Gefahr besteht, dass solche Metallgegenstände eine Verbindung zwischen den beiden Akkupolen herstellen könnten.
Das Kurzschließen der Akkupole
kann Brandwunden oder ein Feuer verursachen.
d) Unter rauen Bedingungen ist es möglich, dass
Flüssigkeit aus dem Akku austritt – den Kontakt mit der Akkuflüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit reichlich Wasser spülen. Sollte Akkusäure in die Augen geraten, darüber hinaus einen Arzt hinzuziehen.
Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann Irritation oder Brandwunden verursachen.
6) Wartung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen warten.
Dies gewährleistet die dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
Heckenschere – Sicherheitshinweise:
• Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in den Bereich der Schneidmesser geraten. Entfernen Sie das geschnittene Material oder halten Sie das zu
schneidende Material nicht, wenn sich die Messer bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit der Heckenschere kann schwere Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie die Heckenschere stets am Griff und nur dann, wenn sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen. Während des Transports oder der Lagerung der Heckenschere muss die Abdeckung am Schwert angebracht sein.
Der richtige Umgang mit der Heckenschere vermindert das Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Netzkabeln kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen Sicherheit am Arbeitsplatz Die Heckenschere nur in der für sie vorgesehenen Art und Weise verwenden. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich. Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile Nur an die auf dem Typschild angegebene Wechselspannung anschließen. Es darf unter keinen Umständen eine Erdungsleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden. Persönliche Sicherheit Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe. Überprüfen Sie die Bereiche, wo die Heckenschere eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte und andere Fremdobjekte. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen. Versuchen Sie niemals mit einer unvollständigen Heckenschere oder einer, an der nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem Notfall abschalten können. Halten Sie die Heckenschere nie an einer Schutzeinrichtung. Die Heckenschere nicht verwenden, wenn die Schutzeinrichtungen (Handschutz, 2-Handauslösung, Schutzabdeckung, Messerschnellstopp) beschädigt sind. Während der Verwendung der Heckenschere darf keine Leiter verwendet werden. Den Akku abziehen:
- bevor die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor die Heckenschere überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Die Heckenschere darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich die gesamte Heckenschere in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn die Heckenschere anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
- bevor Sie das Gerät an eine andere Person übergeben.
Wartung und Lagerung
VERLETZUNGSGEFAHR ! Messer nicht berühren.
• Bei Arbeitsende oder -unterbrechung Schutzabdeckung aufschieben.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand der Heckenschere gewährleistet ist.
D
4
Page 5
D
5
4. Montage
1. Drücken Sie den vorderen Griff (1) in den den dafür vorgesehenen Schlitz der Heckenschere. Gewährleisten Sie, dass der Griff richtig sitzt. Die Griffbohrung (2) und die Gewindebohrung (3) müssen aufeinander ausgerichtet sein.
In den Bohrungen des vorderen Griffs befinden sich zwei
Schrauben (2).
2. Sichern Sie den vorderen Griff (1), indem Sie die beiden Schrauben links und rechts mit einem Schraubendreher (4) festziehen.
5. Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung des Geräts muss der Akku vollständig aufgeladen sein. Die Ladezeit für entladene Akkus beträgt ca. 6 Std. Der NiMH-Akku lässt sich in einem beliebigen Ladezustand aufladen, und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Memory-Effekt). Damit sich der voll geladene Akku nicht über das Ladegerät entlädt, sollte der Akku vom Ladegerät getrennt werden.
1. Verbinden Sie den Gerätestecker des Ladegerätkabels (5) mit dem Akku (6).
2. Schließen Sie das Akkuladegerät (7) an einer Netzdose an.
Die Ladekontrolllampe (8) auf dem Akkuladegerät leuchtet rot auf. Der Akku wird geladen.
Leuchtet die Ladekontrolllampe (8) grün auf, ist der Akku vollständig aufgeladen.
3. Trennen Sie zunächst das Ladekabel (5) vom Akku (6) und ziehen Sie dann das Akkuladegerät (7) aus der Netzdose.
WARNUNG! Überspannung beschädigt die Akkus und das Akkuladegerät. Richtige Netzspannung gewährleisten. Das Ladegerät nur in Innenräumen verwenden. Das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sicherheit beim Umgang mit den Akkus
FEUERGEFAHR!
• Laden Sie die Akkus nicht in der Nähe von Säuren oder leicht entzündlichen Materialien auf.
•Verwenden Sie zum Laden der Akkus nur das originale GARDENA Akkuladegerät. Der Gebrauch anderer Akkuladegeräte könnte die Akkus irreparabel beschädigen und einen Brand verursachen.
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Akku vor Hitze und Feuer schützen.
• Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
1. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen – 10 °C bis +45 °C verwenden.
2. Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit). Es darf nur benutzt werden, wenn es sich in einem tadellosen Zustand befindet.
3. Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden des mitgelieferten Akkus verwendet werden.
4. Mit diesem Akkuladegerät dürfen keine nicht-aufladbaren Batterien aufgeladen werden (Brandgefahr).
Verwendung / Verantwortung:
Achtung! Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der Akku nicht als Energiequelle für andere Geräte verwendet werden. Benützen Sie den Akku ausschließlich für die dafür vorgesehenen GARDENA Anschlussgeräte. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen (Abkühldauer bis 1 Std.). Ein zu heißer Akku kann nicht geladen werden.
Lagern:
Akku nicht über 45 °C oder unter direkter Sonneneinstrahlung lagern. Idealerweise sollte der Akku unter 25 °C gelagert werden, damit die Selbstentladung gering ist. Lagern Sie ihn nie angeschlossen an einem der Anschlussgeräte, um missbräuchlichen Gebrauch und Unfälle zu verhindern. Akku nicht an Orten statischer Elektrizität lagern.
Page 6
6. Bedienung
Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen betrieben werden.
Seitliches Schneiden: Hohes Schneiden: Niedriges Schneiden: Halten Sie den Halten Sie den Halten Sie den vorderen Griff (1) vorderen Griff (1) vorderen Griff (1) an der Seite (b). oben (a). oben (a).
Heckenschere einschalten: Die Heckenschere ist mit einer 2-Hand-Sicherheits-Schaltung (2 Starttasten) gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet.
1. Akku auf den Griff schieben (siehe 5. Inbetriebnahme).
2. Schutzabdeckung (10) vom Messer (11) abziehen.
3. Mit einer Hand den Führungsgriff (1) umfassen und dabei die Starttaste (S1) drücken.
4. Mit der anderen Hand den Haltegriff (12) umfassen und dabei
die Starttaste (S2) drücken.
Die Heckenschere startet
.
Heckenschere ausschalten:
1. Geben Sie die beiden Griffe (1) und (12) frei.
2. Schutzabdeckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Akku vom Griff abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme).
D
6
Arbeitspositionen:
1
a
b
b
Heckenschere starten:
Stoppen der Heckenschere:
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere nicht automatisch abschaltet. Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken
10
1
12
11
1
12
S1
S2
4. Akku (6) von unten aut den Griff (9) schieben.
Vollständige Akkuentladung vermeiden: Warten Sie nicht, bis das Messer aufgrund des vollkommen entladenen Akkus stoppt, weil dadurch die Lebensdauer des Akkus verkürzt würde. Wenn die Leistung der Heckenschere spürbar nachlässt, den
Akku laden. Ist der Akku vollkommen entladen, blinkt die LED zu Beginn des Ladevorgangs. Blinkt die LED nach einer Stunde immer noch, ist eine Störung aufgetreten (siehe 9 Beheben von Störungen).
6
9
Page 7
D
7
7. Außerbetriebnahme
1. Akku abziehen (siehe 5. Inbetriebnahme) und laden.
2. Heckenschere reinigen (siehe 8. Wartung) und die Schutzab deckung (10) auf das Messer (11) schieben.
3. Heckenschere an einem trockenen, frostfreien Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Die schnurlose GARDENA Heckenschere enthält NiMH-Akkus, die am Ende ihrer Lebensdauer vom normalen Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
1. NiMH-Akkus müssen vollkommen entladen werden.
2. NiMH-Akku ordnungsgemäß entsorgen.
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG)
Entsorgung des Akkus:
NimH
Wichtig: Bitte führen Sie verbrauchte NiMH-Akkus an Ihre GARDENA-Vertretung zurück oder entsorgen Sie diese ordnungsgemäß an einer öffentlichen Recyclingstelle.
8. Wartung
1. Heckenschere mit einem feuchten Lappen reinigen.
2. Messer A mit einem niedrigviskosen Öl (z. B. GARDENA Pflegeöl Art. 2366) einölen. Dabei den Kontakt mit Kunststoffteilen vermeiden.
Heckenschere reinigen:
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben
ACHTUNG ! Beschädigung der Heckenschere! Heckenschere nicht unter fließend Wasser oder
Hochdruck reinigen.
Lagerung :
9. Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Heckenschere läuft nicht an Akku leer.
Akku laden (siehe
5. Inbetriebnahme)..
Akku nicht korrekt auf den
Akku so auf den Griff
Griff geschoben. schieben, dass die
Verriegelungs-Tasten einrasten.
Schnittbild unsauber Messer stumpf oder beschädigt.
Messer durch GARDENA Service tauschen lassen.
Ladekontroll-Lampe leuchtet Ladegerät oder Ladekabel
Ladegerät und Ladekabel
nicht nicht korrekt eingesteckt.. korrekt einstecken.
GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet. Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 5.
Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung (10) aufschieben
10
11
10
11
Page 8
8
D
11. Technische Daten
EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Verwendungszweck: Heckentrimmer Hubzahl 1050 / min Messerlänge 42 cm Messeröffnung 16 mm Gewicht inklusive Akku 2,78 kg Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel L
pA
1)
71,4 dB(A)
Meßunsicherheit K
pA
3,0 dB (A)
Geräuschemissionswert L
WA
2)
gemessen 82 dB(A) / garantiert 85 dB (A)
Hand-Armschwingung a
vhw
1)
< 1,1 m/s2
Meßunsicherheit K
ah
1.5 m/s2
Akku
NiMH (18 V) Akku-Kapazität 1,6 Ah Akku-Ladezeit ca. 6 h Leerlaufdauer ca. 60 Min. (bei vollem Akku)
Ladegerät
Netzspannung 230 V / 50Hz Nenn-Ausgangsstrom 600 mA Max. Ausgangsspannung 21 V (DC)
1) Messverfahren nach EN 60745-2-15
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Anderen verwendet werden. Er kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs unterscheiden. Achtung: Die während der Verwendung des Elektrogeräts auftretende Vibrationsbelastung kann je nachdem, wie das Gerät verwendet wird, vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener sollten zu ihrem Schutz angemessene Sicherheitsmaßnahmen basierend auf einer Belastungsschätzung unter realen Gebrauchsbedingungen bestimmen (hierzu müssen alle Bestandteile des Betriebszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise zusätzlich zur Zeit, während der der Auslösehebel gedrückt wird, auch die Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet ist und während es sich im Leerlauf befindet).
2) Richtlinie 2000/14/EC, 2011/65/EU
10. Zubehör
GARDENA 18 V NiMH Akku für zusätzliche Laufzeit Art. 8834 Wechselakku mit 1,6 Ah (ca. 60 mim.)
GARDENA Pflegeöl Verlängert die Lebensdauer des Messers. Art. 2366
Ladekontroll-Lampe blinkt Es liegt eine Störung vor.
Ladekabel aus- und
länger als 1 Stunde einstecken.
Die Störung
wird zurückgesetzt.
Der Akku lässt sich nicht Akku ist defekt..
Akku austauschen
mehr aufladen (Art. 8834).
Es darf nur ein Original GARDENA 18 V NiMH Ersatzakku (Art. 8834) verwendet werden. Dieser ist bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt beim GARDENA Service erhältlich.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Page 9
9
D
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Ver bindung zum Service
Telefon Fax E-Mail
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder
(018 03) 00 16 89
Ihre direkte Ver bindung
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service
bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe
Umschlagseite). in Österreich +43 (0) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@husqvarna.at in der Schweiz 0848 800 464 info@gardena.ch
GARDENA gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt alle größeren Defekte des Produkts ab, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Im Rahmen der Gewährleistung werden wir das Gerät entweder kostenlos erneuern oder reparieren, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
• Der Umgang mit dem Gerät muss ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Bedienungsanleitung erfolgt sein.
• Weder der Käufer noch unbefugte Dritte haben versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Messer und Exzenterantrieb sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzliche Gewährleistung wird durch diese Herstellergarantie nicht beeinträchtigt.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
12. Service/Garantie
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
@
D
A
CH
Garantie :
Page 10
GB
GARDENA EasyCut 42 Battery HedgeTrimmer
This is the original English Instruction Manual. Please read these operating instructions carefully and observe the information they contain. Use these operating instructions to familiarise yourself with the hedge trimmer, its proper use and the notes on safety.
For Safety reasons, children under the age of 16 as well as people who are not familiar with the operating instructions, should not use the hedge trimmer. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
Please keep these operating instructions in a safe place.
1. Carton Contents.............................................................10
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu...........11
3. Safety Instructions .........................................................11
4 Assembly .......................................................................13
5. Initial Operation ..............................................................14
6. Operation .......................................................................14
7. Storage ..........................................................................15
8. Maintenance ..................................................................16
9. Troubleshooting ..............................................................16
10. Accessories ....................................................................16
11. Technical Data ................................................................17
12. Service / Warranty ...........................................................17
Contents
10
A
B
C
D
E
A......................................Front Handle
B......................................Blade Cover
C......................................Instruction Manual
D......................................Battery Charger
E......................................Battery
Carton Contents
1. Carton Contents
Page 11
GB
11
2. Where to Use Your GARDENA EasyCut 42 Accu
This GARDENA Cordless Hedge Trimmer is intended for the cutting of hedges, shrubs and grass coverings in private domestic gardens and allotments. Adherence to these operating instructions is a precondition for the correct use of the hedge trimmer.
Proper use
3. Safety Instructions
Explanation of Symbols on your product.
Warning
Read the Instruction Manual carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Remove the battery before cleaning or maintenance.
Do not expose to rain. Do not leave the product outdoors while it is raining.
Always wear eye and hearing protection.
Warning - Risk of fire, do not short battery terminals.
Please note
WARNING ! Risk of injury! The hedge trimmer must not be used for cutting lawns /lawn edges or for chopping up material for composting purposes.
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ‘“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Page 12
GB
12
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins keys, nails screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the
battery terminals together may cause a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush wih water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings:
• Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Safety Recommendations Work area safety Only use the product in the manner and for the functions
described in these instructions. The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property. Electrical safety Use only on AC mains supply voltage shown on the
product rating label. Under no circumstances should an earth be connected to
any part of the product. Personal safety Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes. Thoroughly inspect the area where the product is to be
used and remove all wires and other foreign objects. Before using the machine and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary. Never attempt to use an incomplete product or one with
an unauthorised modification. Power tool use and care Know how to stop the product quickly in an emergency. Never hold the product by the guard. Do not use the Hedge Trimmer if the protection
equipment (hand protection, 2-hand safety switch, protection cover, quick blade-stop) are damaged.
Do not use ladders whilst operating the product. Remove the battery:
- before leaving the product unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
Page 13
GB
- if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire product is in a safe operating condition;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
- before passing to another person.
Maintenance and storage
RISK OF INJURY ! Do not touch blades.
• When work is finished or interrupted, refit the protective blade cover.
Keep all nuts, bolts and screws secure to be sure the hedge trimmer is in safe working condition.
Battery safety
FIRE RISK!
• Never charge the batteries near acids or easily inflammable materials.
• Only use the original GARDENA Battery Charger for charging. The use of other battery chargers may damage the batteries irreparably and even cause a fire.
RISK OF EXPLOSION!
• Protect your hedge trimmer from heat and fire.
• Do not leave on radiators or expose to
strong
sunshine for long periods.
1. Only use your hedge trimmer in an ambient temperature between -10 °C and +45 °C.
2. The charging cable should be checked regularly for signs of damage or ageing (brittleness) and may only be used if it is in perfect condition.
3. The charger unit provided may only be used to charge the rechargeable batteries supplied with the hedge trimmer.
4. Non-rechargeable batteries must not be charged with this battery charger (danger of fire).
Use/responsibility
Attention! For risks of injury the battery must not be used as power source for other devices.
Only use the battery for the GARDENA appliances intended.
Allow battery to cool down after long periods of use (cooling time up to 1hr). An excessively hot battery cannot be charged.
Storage
Do not store the battery above 45oC or in direct sunlight. Ideally, the battery should be stored below 25oC so that self-discharge is low. Never store while the battery is still attached to a tool, this prevents misuse and accidents..
Do not store the battery in places where static electricity is present.
13
4. Assembly
1. Push the front handle (1) into the slot in the hedge trimmer. Ensure it is fully in place and the handle hole (2) is lined up with the threaded hole (3).
There are two screws already located in the handle holes (2) in the front handle.
2. Secure the front handle (1) by tightening the already located screw with a screwdriver (4) and then repeat for the other side.
1
2
3
4
Page 14
GB
14
5. Initial Operation
Before using for the first time, the battery must be fully charged. Charging time (for uncharged battery) approx. 6 hrs.
The NiMH battery can be charged in any state of charge, and the charging process can be interrupted at any time without harming the battery (no memory effect).
So that the fully charged battery is not discharged, the battery should be disconnected from the battery charger.
1. Plug the plug of the charger cable (5) into the battery (6).
2. Plug battery charger (7) into a mains socket.
The charging indicator lamp (8) on the battery charger lights up red. The battery is being charged.
When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery is fully charged.
3. First remove the charging cable (5) from the battery (6) and then unplug the battery charger (7) from the mains socket.
4. Push the battery (6) from the bottom onto the handle (9).
Avoid exhaustive discharge: Do not wait until the blade comes to an absolute stop (battery totally discharged) as this shortens the battery life. If the output of the hedge trimmer decreases noticeably,
charge the battery.
If the battery has been totally discharged, the LED will flash at the start of charging. If the LED is still flashing after an hour, a fault has occurred (see 9. Troubleshooting).
WARNING! Overvoltage damages batteries and the battery charger. Ensure the correct mains voltage. Use the charger indoors only. Do not expose the charger to moisture
6
7
8
5
9
6
6. Operation
The hedge trimmer can be operated in 3 working positions.
Side trimming: High trimming: Low trimming: Take hold of the front Take hold of the front Take hold of the front handle (1) at the handle (1) at the handle (1) at the side (b) top (a). top (a).
Working positions:
1
a
b
b
Page 15
GB
15
Switching the Hedge Trimmer on : The hedge trimmer is fitted with a two-handed safety device (2 start buttons) to prevent the unit from being turned on by accident.
1. Push the battery onto the handle (see 5. Initial Operation).
2. Remove the protective cover (10) from the cutter blade (11).
3. Hold the guide handle (1) with one hand and press the start
button (S1).
4. Hold the main handle (12) with the other hand and press the
start button (S2).
The hedge trimmer will start.
Switching the Hedge Trimmer off :
1. Release the two handles (1) and (12).
2. Slide the protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Remove the battery from the product (see 5. Initial Operation)
7. Storage
1. Remove battery (see 5. Initial Operation).
2. Clean the hedge trimmer (see 8. Maintenance) and slide the protective cover (10) over the cutter blade (11).
3. Store the hedge trimmer in a dry, frost free place.
The product must not be added to normal household waste. It
must be disposed of in line with local environmental regulations.
Important : Make sure that the unit is disposed of via your
municipal recycling collection centre.
The GARDENA Cordless Hedge Trimmer contains NiMH batteries that should not be discarded with normal household waste at the end of their life.
1. Discharge NiMH batteries completely.
2. Dispose of NiMH batteries properly.
The hedge trimmer must be stored out of the reach of children.
Disposal :
(in accordance with 2002/96/EC)
Disposal of batteries:
NimH
Important: Please return the NiMH batteries to your GARDENA dealer or dispose of them properly at a public recycling centre.
10
11
Starting the Hedge Trimmer:
Stopping the Hedge Trimmer:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Storage :
DANGER ! Risk of physical injury ! If the Hedge Trimmer does not switch off automatically, there is a risk of lacerations. Never override the safety devices
Page 16
16
GB
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy Hedge trimmer does not start Battery is flat.
Charge battery (see 5.
Initial Operation).
Battery not pushed onto
Push battery onto the
the handle properly. handle and make sure
that the locking buttons snaps in correctly.
Hedge is not cleanly cut Blade blunt or damaged.
Have blade replaced by
GARDENA-Service.
Charging indicator lamp does Battery not plugged
Plug in battery charger
not light up in properly. and charging cable
properly.
Charging indicator lamp A fault has occurred.
Unplug and reinsert
flashes for more than charging cable. The fault 1 hour will be reset.
The battery can no longer Battery is defective.
Replace the battery
be charged (Art. 8834).
Only the original GARDENA Replacement Battery NiMH 18 V (Art. 8834) may be used. This can be obtained from your GARDENA dealer or directly from GARDENA Service.
10. Accessories
GARDENA Replacement Battery for additional duration or for Art. 8834 Battery NiMH 18V replacement 1.6 Ah (approx. 60 Min.)
GARDENA Maintenance Oil Extends the life of the blade Art. 2366
DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade.
In the event of other faults, please contact GARDENA Service. Repairs should only be carried out by GARDENA service centres of dealers authorised by GARDENA.
8. Maintenance
1. Clean the hedge trimmer with a damp cloth.
2. Lubricate the trimmer blade (11) with a low viscosity oil (e.g. GARDENA spray-oil Art. 2366). Avoid contact with the plastic parts.
Cleaning the Hedge Trimmer:
DANGER ! Risk of physical injury! Cutting injuries can be caused if the hedge trimmer switches on unintentionally. Remove the battery before maintenance (see 5.
Initial Operation) and slide the protective cover (10) over the cutter blade.
ATTENTION ! Damage to the hedge trimmer ! Never clean the hedge trimmer under running
water or with a water jet (in particular a high pressure water jet)
10
11
Page 17
17
GB
12. Service / Warranty
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with the
requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit. The blade and eccentric drive are wearing parts and are not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
If a fault occurs with your hedge trimmer, please return the faulty unit together with the receipt and a description of the fault, with postage paid to the address of the Service Centre at the back of these operating instructions.
11. Technical Data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Designation Hedgetrimmer Strokes 1050 / min. Length of cutter blade 42 cm Tooth gap of cutter blade 16 mm Weight including battery 2.78 kg Workplace related
sound pressure level L
pA
1
) 71.4 dB (A)
Uncertainty K
pA
3.0 dB (A)
Noise emission value L
WA
2
) measured 82 dB (A) / guaranteed 85 dB (A)
Hand / arm vibration a
vhw
1
) 1.1 m/s
2
Uncertainty K
ah
1.5 m/s
2
Battery
NiMH (18 V) Battery capacity 1.6 Ah Battery charging time approx. 6 hrs Idling time approx. 60 mins (with full battery)
Battery charger
Mains voltage 230 V / 50 Hz Rated output current 600 mA Max. output voltage 21 V (DC)
1)
Measuring method according to EN 60745-2-15
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in
which the tool is used Operators should identify safety measures to protect themselves that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
2) directive 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 18
F
GARDENA Taille-haies sur batterie EasyCut 42
Ceci est la traduction de la notice originale anglaise. Veuillez lire avec attention le mode d’emploi et en observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil Les personnes souffrant d’un handicap physique ou mental ne peuvent utiliser le produit qu’à la condition de suivre les consignes sous la supervision d’une personne responsable.
Veuillez conserver ce manuel en un endroit sûr.
1. Contenu du carton.......................................................... 18
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu...... 19
3. Consignes de sécurité ....................................................19
4 Montage ..........................................................................21
5. Première utilisation ..........................................................22
6. Utilisation........................................................................ 22
7. Rangement .................................................................... 23
8. Entretien ........................................................................ 24
9. Dépannage .................................................................... 24
10. Accessories.................................................................... 24
11. Caractéristiques techniques .......................................... 25
12. Service / Garantie .......................................................... 25
Table des matières
18
A
B
C
D
E
A......................................Poignée avant
B......................................Protège-lame
C......................................Manuel d'utilisation
D......................................Chargeur de batterie
E......................................Batterie.
Contenu du carton
1. Contenu du carton
Page 19
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées ou
sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère
explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en
utilisant un outil électrique.
Les distractions peuvent
être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble d’alimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide
est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves.
F
2. Domaine d’application de votre taille-haies sur accu
Le taille-haies sur accu GARDENA est conçu pour couper des haies, arbustes, plantes vivaces et plantes tapissantes dans le jardin privé familial ou de loisirs. L’utilisation conforme du taille-haies présuppose le respect des indications de ce manuel.
Usage approprié
3. Consignes de sécurité
Explication des symboles de votre produit.
AVERTISSEMENT !
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Enlever l’accu avant de nettoyer ou d’effectuer la maintenance de l’appareil.
Ne pas exposer ce produit à la pluie. Ne pas laisser ce produit à l’extérieur lorsqu’il pleut.
Toujours porter des protections pour les yeux et les oreilles.
Attention - Risque d'incendie, ne pas court-circuiter les bornes de batterie.
19
A observer
ATTENTION ! Risque de blessure ! Il est interdit d’utiliser le taille-haies pour tondre du gazon / couper l’herbe sur les bordures ou broyer des objets comme on le fait pour un compostage.
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Page 20
b) Utiliser les équipements de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires
avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements
trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de
collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser l’outil
de la puissance correcte pour l’application.
L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents
résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils,
etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application.
L’utilisation d’un outil électrique pour des applications
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils sans fil a) Recharger les outils sans fil en utilisant exclusivement
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour recharger un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de batterie.
b) Utiliser les outils sans fil uniquement avec la batterie
spécifiquement conçue à cet effet.
L’utilisation d’un autre type de batterie peut présenter un risque de blessure personnelle ou d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
entreposée à distance des autres objets métalliques, tels que des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petites pièces en métal qui pourraient accidentellement faire la connexion entre les deux bornes de la batterie.
Il est dangereux de court­circuiter les bornes de la batterie à cause du risque de brûlure ou d’incendie.
d) En cas de traitement abusif de la batterie, il est
possible que du liquide soit éjecté de la batterie ; éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide de la batterie, laver la partie du corps aspergée à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, il faudra en plus consulter un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
causer une irritation ou des brûlures.
6) Révisions a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien
qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les taille-haies :
• Se tenir entièrement hors de portée des lames de coupe. Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à couper lorsque les lames de coupe sont en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer des coupes coincées entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille­haie pour se blesser gravement.
• Transporter le taille-haie par la poignée en s’assurant que les lames de coupe ne sont plus en mouvement. Pendant son transport ou le rangement du taille-haie, toujours mettre les gardes des lames de coupe en place.
La manipulation correcte du taille-haie réduit les risques de blessure personnelle pendant son utilisation.
• Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer en contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires Sécurité sur le lieu de travail Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Sécurité individuelle Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Inspectez soigneusement la zone dans laquelle le taillehaies doit être utilisé et enlevez fils et objets quelconques.
F
20
Page 21
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme. Utilisation et maintenance des outils électriques Sachez comment arrêter le taille-haies rapidement en cas d’urgence. Ne tenez pas le taille-haies au niveau du fourreau de protection. N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de sécurité (protection des mains, déclencheur à 2 mains, couvercle de protection, frein rapide de lame) sont endommagés. Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec le taille-haies. Retirer l’accu :
- Avant de laisser le taille-haies sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si le taille-haies commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
- avant de passer le taille-haie à une autre personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas les lames.
Lorsque vous avez terminé ou si vous interrompez votre travail, remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du taille-haies, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
Sécurité batterie
RISQUE D’INCENDIE !
• Ne jamais charger la batterie à proximité d’acides ou de matières facilement inflammables.
• Utiliser uniquement le chargeur de batterie GARDENA d’origine pour recharger. L’utilisation d’autres chargeurs de batterie risquerait d’endommager irrémédiablement la batterie, voire provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION !
• Protéger les accus de la chaleur et du feu.
• Ne pas laisser sur des radiateurs ou exposer en plein soleil pendant de longues périodes.
1. Utiliser les accus uniquement à une température ambiante située entre –10 °C bis +45 °C.
2. Vérifier régulièrement que le câble de recharge ne comporte pas de traces d’endommagement ou d’usure (fragilisé) et ne l’utiliser que s’il est en parfait état.
3. Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison.
4. Il ne faut pas charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie (risque de feu).
Application / Responsabilité :
Attention ! En raison des risques de blessures corporelles, la batterie remplacable ne doit jamais être utilisée comme source d’énergie pour autres appareils. La batterie remplacable doit être utilisée exclusivement avec les outils GARDENA prévus.
Après une utilisation prolongée, laissez d’abord refroidir l’accu (temps de refroidissement jusqu’à 1 h). Un accu trop chaud ne peut pas être chargé.
Rangement :
Evitez d’entreposer la batterie à une température supérieure à 45 °C et de l’exposer à la lumière directe du soleil afin de limiter l’autodécharge. Ne jamais ranger avec les batteries toujours branchées au produit, ceci afin d'éviter tout usage abusif ou accident. Ne pas entreposer la batterie près d’une source d’électricité statique.
F
21
4. Montage
1. Enfoncer la poignée frontale (1) dans la fente du taille-haies. S'assurer qu'elle est bien en place et que le trou de la poignée (2) est aligné sur le trou fileté (3).
Deux vis sont déjà insérées dans les trous prévus (2) sur la
poignée frontale.
2. Fixer la poignée frontale (1) en serrant la vis déjà en place à l'aide d'un tournevis (4) puis procéder de même de l'autre côté.
1
2
3
4
Page 22
5. Première utilisation
Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée. La durée de charge (pour une batterie non chargée) est d’environ 6 heures.
La batterie NiMH peut être chargée quel que soit le niveau de charge et il est possible d’interrompre le processus de charge à tout moment sans risque pour la batterie (aucun effet sur la mémoire).
Lorsqu’il est complètement rechargé, retirer l’accu du chargeur afin qu’il ne se décharge pas par le biais du chargeur.
1. Brancher la prise du câble du chargeur (5) à la batterie (6).
2. Brancher le chargeur de batterie (7) à une prise secteur.
Le témoin lumineux de charge (8) sur le chargeur de batterie s’allume rouge. La batterie est mise en charge.
Quand le témoin lumineux de charge (8) s’allume vert, la batterie est complètement chargée.
3. Retirer le câble de chargement (5) de la batterie (6) et débran­cher ensuite le chargeur de batterie (7) de la prise secteur.
4. Pousser l’accu (6) sur le manche (9) à partir du bas.
Eviter une décharge complète : Ne pas attendre que la lame s’immobilise (batterie complètement déchargée) car cela réduit la durée de vie de la batterie. Charger l’accu lorsque la puissance du taille-haies diminue
de façon perceptible.
Si la batterie est complètement déchargée, le voyant LED clignote au début de la mise en charge. Si le voyant LED clignote toujours au bout d’une heure, une défaillance s’est produite (voir chapitre 9. Dépannage).
AVERTISSEMENT ! La surtension nuit aux batteries et au chargeur de batterie.
Vérifier que la tension secteur est correcte. Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.
F
22
6. Utilisation
Le taille-haies possède 3 réglages de base.
Coupe latérale : Coupe haute : Coupe basse :: Tenir la poignée frontale Tenir la poignée frontale Tenir la poignée (1) par l'un des côtés (b) (1) par le dessus (a) frontale (1) par le
dessus (a)
Positions de travail :
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 23
F
23
Démarrage du taille-haies : Le taille-haies est équipé d’un double contacteur (2 touches de démarrage) pour prévenir tout enclenchement intempestif.
1. Pousser l’accu sur le manche (voir 5. Première utilisation).
2. Retirez le couvercle de protection (10) de la lame (11).
3. Saisissez d’une main la poignée avant (1) et pressez en même temps la gâchette (S1).
4. Saisissez de l’autre main la poignée d’appui (12) et pressez en même temps la gâchette (S2).
Le taille-haies démarre.
Arrêt du taille-haies :
1. Relâchez les deux gâchettes (1) / (12).
2. Montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11).
3. Retirer l’accu du manche (voir 5. Première utilisation).
7. Rangement
1. Retirer l’accu (voir 5. Première utilisation).
2. Nettoyez le taille-haies (voir 8. Entretien) et montez le fourreau de protection (10) sur la lame (11).
3. Ranger le taille-haies dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
Le taille-haies sans fil/batterie GARDENA contient une batterie NiMH qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers quand elle arrive en fin de vie.
1. Décharger complètement la batterie NiMH.
2. Jeter la batterie NiMH de manière appropriée.
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
Gestion des déchets : (directive 2002/96/EG)
Elimination de l’accu:
NimH
Important: Veuillez retourner les batteries NiMH à votre revendeur GARDENA ou vous en débarrasser de manière appropriée en les déposant dans un centre de recyclage agréé.
10
11
Démarrage du taille-haies :
Arrêter le taille-haies :
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Rangement :
DANGER ! Risque de blessure ! ARisque de coupure lorsque le taille-haies ne s’arrête pas automatiquement. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité
Page 24
24
F
10. Accessoires
Batterie de rechange Accu pour un temps de fonctionnement Art. 8834 NiMH 18V GARDENA supplémentaire ou pour remplacement avec
1,6 Ah (env. 60 min.)
Spray d’entretien des outils Prolonge la durée de vie des lames. Art. 2366 électriques GARDENA
8. Entretien
1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide.
2. Lubrifiez la lame (11) avec une huile à faible viscosité (par ex. huile d’entretien GARDENA réf. 2366). Evitez tout contact avec les pièces en plastique.
Nettoyer le taille-haies :
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille­haies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame
ATTENTION ! Endommagement du taille-haies ! Ne pas nettoyer le taille-haies sous l’eau courante
ou sous haute pression.
10
11
9. Dépannage
Problème Cause possible Remède Le taille-haies ne démarre pas Accu vide.
Charger l’accu (voir 5.
Première utilisation).
Accu non poussé correctement
Pousser l’accu sur le
sur le manche. manche de telle façon que
les boutons de verrouillage se bloquent.
La coupe n’est pas nette La lame est usée ou endommagée.
Faites échanger la lame
par le Service GARDENA.
Le témoin de contrôle de Le chargeur ou le câble
Enfoncer correctement le
chargement ne s’allume pas de chargement ne sont pas chargeur et le câble de
correctement enfoncés. chargement.
Le témoin de contrôle Il y a un dysfonctionnement.
Débrancher et brancher le
clignote pendant plus câble de chargement.
Le
d’1 heure dysfonctionnement est mis
à zéro.
L’accu ne peut plus Accu défectueux.
Remplacer accu
être rechargé (réf. 8834). Seule une batterie d’origine GARDENA NiMH 18 V (réf. 8834) peut être utilisée. Vous pouvez l’obtenir
auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si le taille­haies s’enclenche de façon involontaire. Avant d’effectuer l’entretien, retirer l’accu (voir 5.
Première utilisation) et montez le fourreaude protection (10) sur la lame
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
Page 25
25
F
12. Service / Garantie
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre toutes les défaillances graves de l’appareil reconnues comme défauts ou vices de fabrication. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces ou de l’appareil dans le cas où les conditions suivantes sont remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers. La lame et l’entraînement à excentrique sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclus de la garantie. Cette garantie fabricant n’affecte en aucun cas vos droits de consommateur.
Si une panne survient avec votre taille-haie, s'il vous plaît retourner l'unité défectueuse avec la réception et une description de la faute, en port payé à l'adresse du centre de service à l'arrière de ces instructions.
11. Caractéristiques techniques
EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Désignation Taille-haies Vitesse d’oscillation des lames 1050 cps /min Longueur de la lame 42 cm Ouverture de la lame 16 mm Poids accu inclus 2,78 kg Niveau de pression acoustique 71,4 dB (A)
relatif au travail L
pA
1)
Incertitude K
pA
3,0 dB(A)
Emission sonore L
WA
2)
mesurée 82 dB (A) / garantie 85 dB (A) Niveau de vibrations 1,1 m/s
2
transmises aux mains a
vhw
1)
Incertitude K
ah
1,5 m/s
2
Batterie
NiMH (18V) Temps de charge batterie 1,6Ah Durée de chargement batterie env. 6 h Autonomie env. 60 Min. (lorsque l’accu est entièrement
chargé)
Chargeur de batterie
Tension secteur 230 V/ 50 Hz Courant nominal 600 mA Tension de sortie max. 21 V (DC)
1) Méthode de mesure selon la norme EN 60745-2-15
La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à comparer un outil par rapport à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux d’exposition.
Attention : Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée
en fonction de la façon dont l’outil est employé. Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une
estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de déclenchement).
2) directive 2000/14/CE, 2011/65/EU
Page 26
NL
GARDENA EasyCut 42 heggenschaar met batterij
Dit is de vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige instructies. Lees de bedieningsinstructies aandachtig en volg de informatie die gegeven wordt. Gebruik deze handleiding om vertrouwd te raken met de GARDENA heggenschaar is het juiste gebruik en de nota’s over veiligheid.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Bewaar deze bedieningsinstructies zorgvuldig.
1. Inhoud van de doos......................................................................... 26
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu................................... 27
3. Veiligheidsinstructies .......................................................................27
4 Assemblage ................................................................................... 29
5. Eerste gebruik .................................................................................30
6. Bediening ........................................................................................30
7. Opslag .............................................................................................31
8. Onderhoud ......................................................................................32
9. Problemen oplossen ....................................................................... 32
10 Accessoires...................................................................................... 32
10.Technische gegevens .......................................................................33
11.Service / Garantie ............................................................................ 33
Inhoud
26
A
B
C
D
E
A......................................Handgreep voor
B......................................Blade Cover
C......................................Handleiding
D......................................Batterijlader
E......................................Batterij
Inhoud van de doos
1. Inhoud van de doos
Page 27
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet
opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan stroomschokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Onder de term ‘“elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is.
Een rommelige of donkere werkplek kan
ongelukken veroorzaken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen geven vonken af die het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten.
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een
afstand blijven wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid wordt kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten reduceren het risico van stroomschokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Het risico van stroomschokken neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte condities.
Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van stroomschokken toe.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om het
elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico van stroomschokken toe.
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een geschikt
snoer vermindert het risico van stroomschokken.
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde voedingsbron.
Een RCD vermindert het risico van
stroomschokken
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL
27
2. Waar kunt u de GARDENA EasyCut 42 Accu
De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere huis- en volkstuinen. De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor het juiste gebruik van de heggenschaar.
Correct gebruik
Let op
LET OP ! Gevaar voor lichamelijk letsel ! De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het snijden van gras / graskanten of voor het verkleinen in de zin van composteren.
3. Veiligheidsinstructies
Uitleg van symbolen op het product.
WAARSCHUWING !
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Accu vóór reiniging of onderhoudswerkzaamheden verwijderen.
Niet aan regen blootstellen. Het product niet buiten laten staan als het regent.
Altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen.
Waarschuwing - Brandrisico, veroorzaak geen kortsluiting tussen de batterijpolen.
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Page 28
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming in bepaalde condities verminderen het risico van persoonlijk letsel.
.
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een batterij aansluit of het gereedschap oppakt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch gereedschap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Het laten zitten van een sleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in
balans blijft.
U heeft dan beter controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar
kan verstrengeld raken in bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of
verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier aangesloten en gebruikt worden.
Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico's in verband met stof verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor het betreffende doeleinde.
Het juiste elektrisch gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger voor het doel waarvoor het ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar aan en uit te zetten is.
Een elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de batterij
uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet bedienen door personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Controleer
op foutuitlijning of vasthaken van bewegende onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities die de werking van het gereedschap kunnen aantasten. Indien het elektrisch gereedschap beschadigd is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstukken
en bitten etc. in overeenstemming met deze instructies. Houd tevens rekening met de werkcondities en het doeleinde.
Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling batterij a) Alleen opladen met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader.
Een oplader die geschikt is voor een bepaald type batterij kan brand veroorzaken wanneer hij voor een ander type batterij wordt gebruikt.
b) Gebruik voor elektrisch gereedschap alleen de
speciaal daarvoor bestemde batterijen.
Gebruik van
andere batterijen kan letsel of brand veroorzaken.
c)Wanneer de batterijen niet gebruikt worden, houdt
deze dan weg van metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van het ene uiteinde naar het andere.
Het veroorzaken van kortsluiting in de batterij-uiteinden kan leiden tot brandwonden of brand.
d) Bij ruw gebruik kan er vloeistof uit de batterij lopen;
vermijd het contact hiermee. Als er per ongeluk toch contact is, spoel dan af met water. Als de vloeistof contact maakt met de ogen, ga dan bovendien naar uw dokter.
De vloeistof uit de batterij kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud a) Laat het elektrisch gereedschap door een bevoegde
monteur onderhouden, uitsluitend met gebruik van identieke vervangingsonderdelen.
Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar :
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd niet het te snoeien materiaal vast terwijl de snijbladen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u vastzittend materiaal verwijdert.
Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van de heggeschaar, kan dit ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
• Draag de heggeschaar aan het handvat met het snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de heggeschaar altijd de afscherming aan op het snijblad.
Een goede hantering van de heggeschaar vermindert het risico van persoonlijk letsel door de snijbladen.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken, daar het snijmes in contact met verborgen netsnoeren kan komen.
Contact van het snijmes met een spanningvoerende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een stroomslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsaanbevelingen Veiligheid op de werkplek Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de
doeleinden die in deze handleiding beschreven staan. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen. Elektrisch Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket
wordt vermeld. Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten
NL
28
Page 29
op enig onderdeel van dit product. Persoonlijke veiligheid Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en
stevig schoeisel. Controleer het te snoeien gebied grondig en verwijder
ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen. Controleer de machine vóór gebruik en na harde
schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
Gebruik nooit een onvolledige heggeschaar of een heggeschaar met niet-geautoriseerde veranderingen.
Gebruik en verzorging van elektrische gereedschappen Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt
stoppen in een noodgeval. Houdt de heggeschaar nooit vast aan de
handbescherming. De heggenschaar niet gebruiken wanneer de
bescherminrichtingen (handbescherming, 2-hands­activering, mesbescherming, bliksemstop) beschadigd zijn.
Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder gebruiken. De accu lostrekken:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de heggeschaar inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de heggeschaar in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de heggeschaar niet tenzij u er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan werken;
- als de heggeschaar abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
- voordat u de heggeschaar aan een andere persoon overhandigt.
Onderhouden en opbergen
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL ! Mes niet aanraken.
Na gebruik of bij werkonderbreking mes met mesbescherming beveiligen.
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de heggeschaar veilig kan werken.
Veiligheid van batterij
BRANDGEVAAR!
• Nooit batterijen vervangen in de buurt van zuren of licht ontvlambaar materiaal.
• Gebruik uitsluitend de originele GARDENA­batterijlader om de batterij op te laden. Het gebruik van andere batterijladers kan de batterijen beschadigen en zelfs brand veroorzaken.
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
•Bescherm uw heggenschaar tegen hitte en vuur.
• Laat hem nooit langere tijd op radiatoren of in fel zonlicht liggen.
1. Gebruik de heggenschaar op batterijen alleen bij omgevingstemperaturen tussen de -10°C en +45°C.
2. De laadkabel moet regelmatig gecontroleerd worden op tekenen van schade of veroudering (brosheid) en mag alleen worden gebruikt als deze in perfecte staat verkeert.
3. De meegeleverde acculader mag alleen worden gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
4. Nooit niet-oplaadbare batterijen met deze batterijlader opladen (brandgevaar).
Gebruik / Verantwoording:
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel, mag de accu niet gebruikt worden als energiebron voor andere apparaten. Gebruik de accu uitsluitend met de daarvoor bestemde GARDENA aansluitapparaten.
Na zware belasting moet men de accu eerst laten afkoelen (afkoelduur tot 1 uur). Een te hete accu kan niet worden opgeladen.
Opslaan:
Bewaar de accu niet bij temperaturen hoger dan 45 °C of in direct zonlicht. Ideaal is een temperatuur van minder dan 25 °C omdat de zelfontlading dan beperkt is. Nooit bewaren terwijl de batterij nog met het product verbonden is, om verkeerd gebruik en ongevallen te vermijden.
Bewaar de accu niet op plaatsen met statische elektriciteit.
NL
29
4. Assemblage
1. Duw het voorste handvat (1) in de sleuf van de heggenschaar. Controleer dat het goed ingrijpt en dat het handvatgat (2) op één lijn staat met het gat met schroefdraad (3).
Er zitten reeds twee schroeven in de handvatgaten (2) van het voorste handvat.
2. Zet het voorste handvat (1) vast door de reeds geplaatste schroef met een schroevendraaier (4) vast te zetten en herhaal dit aan de andere kant.
1
2
3
4
Page 30
5. Eerste gebruik
Voor u het product voor de eerste keer gaat gebruiken, moet de batterij eerst volledig worden opgeladen. Laadduur (voor een geheel lege batterij ) is circa 6 uur.
De NiMH batterij kan altijd worden opgeladen, ongeacht de batterijspanning, en het laadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder dat dit schadelijk is voor de batterij (geen invloed op het geheugen).
Opdat de volgeladen accu zichzelf niet via de acculader ontlaadt, dient de accu van de acculader te worden losgekoppeld.
1. Steek de stekker van de laderkabel (5) in de batterij (6).
2. Steek de stekker van de batterijlader (7) in een stopcontact.
De laadindicator (8) op de batterijlader licht rood op. De batterij wordt opgeladen.
Wanneer de laadindicator (8) groen brandt, is de batterij volledig opgeladen.
3. Verwijder eerst de laadkabel (5) uit de batterij (6) en haal vervolgens de stekker van de lader (7) uit het stopcontact.
4. Accu (6) van onder op de handgreep (9) schuiven.
Voorkom dat de batterij te ver ontladen wordt: Wacht niet totdat het snijblad helemaal tot stilstand komt (batterij helemaal leeg); dit verkort de levensduur van de batterij. Zodra het vermogen van de heggenschaar merkbaar afneemt,
de accu laden.
Als de batterij helemaal leeg is, zal de LED aan het begin van de laadcyclus knipperen. Als de LED na een uur nog steeds knippert, is er iets niet in orde (zie 9. Problemen oplossen).
WAARSCHUWING! Te h oge batterijspanning beschadigt de batterijen en de batterijlader.
Controleer dat de netspanning geschikt is. De lader alleen binnenshuis gebruiken. De lader niet aan vocht blootstellen.
6. Bediening
De heggenschaar kan in 3 verschillende standen worden gebruikt.
Zijdelings snoeien: Hoog snoeien: Laag snoeien: Pak het voorste Pak het voorste Pak het voorste handvat (1) aan de z handvat (1) aan de handvat (1) aan de ijkant vast (b) bovenkant vast (a). bovenkant vast (a).
NL
30
Werkstanden:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 31
NL
31
Heggenschaar starten: De heggenschaar is uitgerust met een tweehands­veiligheidsschakelaar (2 startknoppen) om onbedoeld inschakelen te vermijden.
1. Accu op de handgreep schuiven (zie 5. Eerste gebruik).
2. Mesbescherming (10) van het mes (11) afhalen.
3. Met één hand de geleidingshandgreep (1) vasthouden en daarbij de startknop (S1) indrukken.
4. Met de andere hand de handgreep (12) vastpakken en daarbij de startknop (S2) indrukken.
De heggenschaar loopt nu.
Heggenschaar uitschakelen:
1. Beide startknoppen (1) / (12) loslaten.
2. Mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven.
3. Accu van de handgreep lostrekken (zie 5. Eerste gebruik).
7. Opslag
1. Accu lostrekken (zie 5. Eerste gebruik).
2. Heggenschaar reinigen (zie 8. Onderhoud) en de mesbescherming (10) op het mes (11) schuiven.
3. Bewaar de heggenschaar op een droge, vorstvrije plaats.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven
worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
De draadloze heggenschaar van GARDENA bevat NiMH batteri-
jen, die niet met het huisvuil mogen worden weggedaan.
1. Zorg dat de NiMH batterijen volledig zijn ontladen.
2. De NiMH batterijen volgens de voorschriften wegdoen.
De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn.
Afvalverwijdering: (volgens 2002/96/EG)
Speciale afvalverwerking van de accu:
NiMH
Belangrijk: Lever de NiMH batterijen in bij uw GARDENA-dealer of bij een openbaar recyclingcentrum.
10
11
Heggenschaar starten:
De heggenschaar uitschakelen
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Opslag:
GEFAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! AGevaar voor snijwonden wanneer de heggenschaar niet automatisch uitschakelt. Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen
Page 32
32
NL
10. Accessoires
GARDENA Reservebatterij NiMH 18 V Accu voor extra looptijd of ter ver- Art. 8834
vanging met 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA onderhoudsspray Verlengt de levensduur van het mes. Art. 2366
8. Onderhoud
1. De heggenschaar met een vochtige doek reinigen.
2. Mes (11) met olie met een lage viscositeit (b. v. GARDENA onderhoudsolie art. 2366) inoliën. Daarbij contact met kunststof onderdelen vermijden.
Heggenschaar reinigen:
GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld. Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5.
Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op het mes schuiven.
OPGELET ! Beschadiging van de heggenschaar! Heggenschaar niet onder stromend water of met
hoge druk reinigen.
10
11
9. Problemen oplossen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar start niet Accu leeg.
Accu laden
(zie 5. Eerste gebruik).
Accu niet juist op de
Accu zo op de handgreep
handgreep geschoven. schuiven, dat de
vergrendelingsknoppen vastklikken.
Onzuivere snit Mes stomp of beschadigd.
Mes door GARDENA Service laten vervangen.
Laadcontrolelampje Acculader of laadsnoer
Acculader en laadsnoer
brandt niet niet correct aangesloten. correct aansluiten. Laadcontrolelampje knippert Er is een storing.
Laadsnoer in- en uitsteken.
langer dan 1 uur De storing wordt
teruggezet.
De accu kan niet meer De accu ist defect.
Accu vervangen
opgeladen worden (Art. 8834). Uitsluitend originele GARDENA wisselaccu’s 18 V (art. 8834) gebruiken. Die zijn verkrijgbaar bij uw
GARDENA handelaar of rechtstreeks bij de Gardena servicedienst.
GEVAAR ! Gevaar voor lichamelijk letsel! Snijverwonding, wanneer de heggenschaar onopzettelijk wordt ingeschakeld. Voor het onderhoud de accu lostrekken (zie 5.
Eerste gebruik) en de mesbescherming (10) op het mes schuiven.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
Page 33
33
NL
12. Service / Garantie
GARDENA geeft een garantie van 2 jaar op dit product (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie dekt alle ernstige defecten aan de eenheid, die aantoonbare fouten in materiaal of vakmanschap zijn. Onder de garantie zullen wij de eenheid ofwel vervangen of gratis repareren, mits aan de volgende voorwaarden is voldaan:
• De eenheid moet correct gebruikt zijn, in lijn met de
bedieningsinstructies.
• De koper of een onbevoegde derde mag niet geprobeerd hebben
om de eenheid te repareren. Het aan slijtage onderhevige mes en de excenteraandrijving vallen niet onder de garantie. De garantie van de fabrikant laat bestaande garantieclaims van de gebruiker tegen de dealer/wederverkoper onverlet.
Bij problemen met deze kettingzaag op batterijen dient u de defecte eenheid samen met een kopie van de aankoopbon en een omschrijving van de fout gefrankeerd te retourneren aan een van de servicecentra van GARDENA, die achter in deze bedieningsinstructies vermeld worden.
11. Technische gegevens
EasiCut 42 Accu (Art. 8872) Benaming Heggeschaar Toerental 1050 / min. Meslengte 42 cm Mesopening 16 mm Gewicht inclusief accu 2,78 kg Werkplek verbonden
geluidsdrukniveau L
pA
1)
71,4 dB (A) Onzekerheid K
pA
3,0 dB(A) Geluidsemissiewaarde L
WA
2)
gemeten 82 dB(A) gegarandeerd 85 dB(A) Trilling hand/arm a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Onzekerheid K
ah
1,5 m/s
2
Batterij
NiMH (18V) Capaciteit batterij 1,6Ah Laadduur batterij ca. 6 uur Leegloopduur ca. 60 min. (bij volle accu)
Batterijlader
Netspanning 230 V/ 50 Hz Nominale uitgangsstroom 600 mA Max. uitgangsspanning 21V (DC)
1) Meetmethode conform to EN 60745-2-15
De vermelde totale trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken.
De vermelde totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing: De trilling die dit elektrisch gereedschap tijdens het gebruik veroorzaakt, kan afwijken van de vermelde totale
trillingswaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt. Gebruikers moeten veiligheidsmaatregelen treffen om zichzelf te beschermen, die zijn gebaseerd op een geraamde
blootstelling onder de werkelijke gebruiksomstandigheden (naast het eigenlijke gebruik ook rekening houdend met alle fasen van de gebruikscyclus, zoals keren dat het gereedschap wordt uitgeschakeld en tijd dat het stationair draait).
2) richtlijn 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 34
S
GARDENA EasyCut 42 Batteridriven Häcktrimmer
Detta är en översättning av den engelska originalbruksanvisningen. Läs igenom bruksanvisningen noga och observera informationen däri. Använd denna bruksanvisning för att bekanta dig med GARDENAS batteridrivna motorsåg, dess korrekta användande och säkerhetsföreskrifter.
Av säkerhetsskäl bör inte barn under 16 års ålder eller personer som inte är bekanta med bruksanvisningen använda den batteridrivna motorsågen. Personer med reducerad fysisk eller mental förmåga bör endast använda produkten om de är under tillsyn eller instruerade av en ansvarig person.
Bevara denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
1. Förpackningens innehåll............................................................... 34
2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu............................................ 35
3. Säkerhetsföreskrifter .................................................................... 35
4 Montering ..................................................................................... 37
5. Inledande drift .............................................................................. 38
6. Drift .............................................................................................. 38
7. Förvaring ..................................................................................... 39
8. Underhåll ..................................................................................... 40
9. Felsökning ................................................................................... 40
10. Tillbehör....................................................................................... 40
11. Teknisk data ............................................................................... 41
12. Service / garanti .......................................................................... 41
Innehåll
34
A
B
C
D
E
A......................................Främre handtag
B......................................Sågskydd
C......................................Bruksanvisning
D......................................Batteriladdare
E......................................Batteri
Carton Contents
1. Carton Contents
Page 35
Allmänna säkerhetsvarningar för eldrivna redskap
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Om man bortser från varningar och instruktioner kan detta leda till elektrisk chock, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida burk.
Termen “eldrivet redskap” i varningarna avser ditt eldrivna redskap (med sladd) eller ditt batteridrivna redskap (utan sladd).
1) Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Olyckor
händer oftast på röriga eller mörka platser.
b) Använd inte eldrivna redskap i explosiva miljöer,
som exempelvis nära lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Eldrivna redskap genererar gnistror
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och kringståaende borta vid bruk av
eldrivna redskap.
Distraktioner kan leda till att du
tappar kontroll.
2) Elektrisk säkerhet a) Proppen på ett eldrivet redskap måste passa
uttaget. Modifiera aldrig proppen på något vis. Använd aldrig en adapter med ett eldrivet redskap som är jordat.
Proppar som inte är modifierade och som passar uttag minskar risken för elektirsk chock.
b) Undvik fysisk kontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken f
ör elektrisk chock ökar om din kropp är jordad.
c) Utse inte eldrivna redskap för regn eller våta
miljöer.
Risken för elektrisk chock ökar om vatten
når det eldrivna redskapet.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till
att bära, dra eller koppla ur det eldrivna redskapet. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller delar som rör sej.
Skadade eller intrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk chock.
e) Vid bruk av det eldrivna redskapet utomhus,
använd en förlängningssladd som är lämplig för bruk utomhus.
Risken för elektrisk chock minskar vid använding av en sladd som är lämplig för bruk utomhus.
f) Om det inte går att undgå att använda det eldrivna
redskapet på en fuktig plats, använd ett uttag skyddat med en jordfelsbrytare (RCD).
Bruk av en jordfelsbrukare (RCD) minskar risken för elektrisk chock.
3. Personlig säkerhet a) Var beredd, tänk på vad ju gör och använd sunt
förnuft när du använder eldrivna redskap. Använd aldrig ett eldrivet redskap när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Allvarlig personskada kan uppstå efter endast en kort stund av ouppmärksamhet vid bruk av ett eldrivet redskap.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Bruk av skyddsutrustning som anskiktsskydd mot damm, skor mot halka, skyddshjälm, eller öronskydd i lämpliga miljöer minskar personskador.
S
35
Accu Häcksaxen från GARDENA är avsedd att klippa häckar, buskar, perenner och marktäckare i privata villa- och hobbyträdgårdar. Häcksaxen måste användas på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen.
3. Säkerhetsföreskrifter
Förklaring av symbolerna på din maskin.
VARNING !
Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.
Ta bort batteriet innan rengöring eller underhåll.
Utsätt inte för regn. Lämna inte produkten utomhus när det regnar.
Bär alltid ögon- och hörselskydd.
Varning – Brandrisk, kortslut inte batteriuttagen.
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
2. Var din GARDENA EasyCut 42 Accu
Observera
OBSERVERA ! Risk för personskador! Häcksaxen får inte användas till att gräs / kanttrimning, eller finfördela vid kompostering.
Korrekt användning
Page 36
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren är i
frånläge innan redskapet kopplas till ett elutag och/eller batteriet, samt innan redskapet lyfts upp eller ska bäras.
Olyckor kan lätt uppstå om ett eldrivet redskap flyttas med ditt finger på omkopplaren eller med redskapet påslaget.
d) Avlägsna alla justerings- eller skiftnycklar innan
det eldrivna redskapet sätts på.
En justerings­eller skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del på det eldrivna redskapet kan leda till personskada.
e) Sträck dej inte för långt. Behåll ett fast fotfäste och
bra balans hela tiden.
Detta gör att du har bättre kontroll över det eldrivna redskapet vid oväntade situationer.
f) Använd lämplig klädsel. Bär inga lösa kläder eller
hängande smycken. Håll hår, klädsel och handskar borta från delar som rör sej.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan trassla in sej i delar som rör sej.
g) Om det finns anordingar som har anslutits för att få
bort damm eller samla material, se till att dom har anslutits ordentligt och att dom används lämpligt.
Dammbortföring kan minska damm-relaterade faror.
4) Användning och vård av det eldrivna redskapet a) Forcera inte det eldrivna redskapet. Använd det
rätta eldrivna redskapet för din tillämpning.
Det rätta eldrivna redskapet gör ett bättre och säkrare jobb.
b) Använd inte det eldrivna redskapet om
omkopplaren inte kan slås till och från.
Ett eldrivet redskap som inte kan kontrolleras med en omkopplare är farligt och skall repareras.
c) Koppla bort proppen från eluttaget och/eller
batteripacket från det eldrivna redskapet innan du gör några justeringar, byten av tillbehör, eller förvaringar.
Dessa förebyggande säkerhetsmått minskar risken för att det eldrivna redskapet sätts på oavsiktligt.
d) Förvara eldrivna redskap som inte används utom
räckhåll från barn och låt ingen som inte känner till det eldrivna redskapet eller dessa bruksanvisningar använda det eldrivna redskapet.
Eldrivna redskap är farliga i fel händer.
e) Underhåll eldrivna redskap. Kontrollera
felinställningar eller rörande delar som binder och övriga tillstånd som kan påverka det eldrivna redskapets bruk. Reparera ett skadat redskap innan det används.
Många olyckor sker p.g.a. att
eldrivna redskap underhålls dåligt.
f) Se till att skärytor är vassa och rena.
Redskap med vassa skärytor som underhålls rätt binder mindre sällan och är lättare att kontrollera.
g) Använd det eldrivna redskapet med tillbehör osv.
enligt bruksanvisningarna och med tanke på arbetsmiljön och det arbete som skall utföras.
Farliga situation kan uppstå om det eldrivna redskapet används på ett oavsiktligt sätt.
5) Användande och underhåll av batteriverktyg a) Ladda endast med den laddare som specificeras
av tillverkaren.
En laddare som passar för en
sorts batteripaket kan vara brandfarlig när den
används med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg med specifikt
designerade batteripaket.
Användande av något annat batteripaket kan orsaka risk för skada och brand.
c) När batteripaketet inte används, hall det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, skruvar eller andra små metallföremål, som skulle kunna ansluta den ena polen med den andra.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under vanvårdande förhållande kan vätska
sprutas ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om vätska hamnar i ögonen, sök ytterligare medicinsk hjälp.
Vätska som sprutar ut från batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Se till att service av ditt eldrivna redskap görs av
en kvalificerad reparatör och endast med identiska ersättningsdelar.
Detta gör att ditt
eldrivna redskap fortsätter att vara säkert.
Säkerhetsvarningar för häckklippare:
• Håll alla kroppsdelar borta från det klippande bladet. Avlägsna inga klippta material eller håll inget klippt material när bladen rör sej. Se till att omkopplaren är i från-läge när intrasslat material avlägsnas.
Endast en kort stund av ouppmärksamhet vid bruk av häckklipparen kan leda till allvarlig personskada.
• Bär häckklipparen i handtaget när skärbladen stannat. När häckklipparen transporteras eller förvaras, sätt alltid på skäranordningens skydd.
Risken för personskada från skärbladen minskar vid rätt hantering av häckklipparen.
• Håll i elverktyget i de isolerade handtagen eftersom kniven kan komma i kontakt med dolda elkablar.
Om kniven kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan apparatdelar av metall bli spänningsförande och ge en elektrisk stöt.
Ytterligare säkerhetsrekommendationer Säkerhet på arbetsplatsen Använd häcksaxen enbart på det sätt och för de
syften som beskrivs i denna bruksanvisning. Användaren ansvarar för olyckor eller annat som
inträffar på person eller egendom. Elektriskt Använd bara nätström enligt märkplåten. Under inga omständigheter får en jordkabel anslutas
till någon del av enheten. Personlig säkerhet Bär alltid lämpliga kläder, handskar och robusta skor.
Säkerhetsglasögon rekommenderas. Inspektera noggrant det område där du ska använda
häcksaxen och ta bort ståltrådar och andra främmande föremål.
Innan maskinen används och efter varje gång den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns slitage eller skador och reparera om så behövs.
Försök aldrig att använda en häcksax som inte är komplett eller som har en oauktoriserad modifikation.
S
36
Page 37
Användning och vård av det eldrivna redskapet Ta reda på hur du snabbt kan stoppa häcksaxen i
nödfall. Håll aldrig häcksaxen i skyddet. Använd inte häcksaxen om skyddsanordningarna
(handskydd, 2-handskoppling, skyddsövertäckning, knivsnabbstopp) är skadade.
När häcksaxen används får inga stegar brukas. Dra bort batteriet :
- innan du lämnar häcksaxen utan tillsyn under en längre tid,
- innan du rensar bort en tilltäppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför underhållsarbeten på häcksaxen,
- om du stöter mot ett objekt. Använd inte din häcksax tills du är säker på att häcksaxen är säker att använda,
- om häcksaxen vibrerar på ett onormalt sätt. Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador.
- innan du lämnar över den till en annan person.
Underhåll och förvaring
SKADERISK ! Berör inte kniven.
Skjut på skyddsövertäckningen direkt när arbetet är klart eller vid avbrott i arbetet.
Håll häcksaxen i ett arbetssäkert skick genom att kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar är åtdragna.
Batterisäkerhet
BRANDRISK!
• Byt aldrig batterierna nära syror eller lättantändliga material.
• Använd endast GARDENAS originalbatteriladdare för laddning. Användandet av andra batteriladdare kan förstöra batterierna och även orsaka en brand.
EXLPOSIONSRISK!
• Skydda batteriet mot värme och brand.
• Lämna inte på element eller utsätt för starkt solsken under längre perioder.
1. Använd endast batteriet i en omgivningstemperatur mellan –10 °C till +45 °C.
2. Laddningssladden bör regelbundet ses över för tecken på skada eller åldrande (bräcklighet) och får endast användas om den är i perfekt skick.
3. Den medföljande laddaren får endast användas för att ladda upp det medföljande batteriet.
4. Icke återuppladdningsbara batterier får inte laddas med denna batteriladdare (brandrisk).
Användning / Ansvar:
OBS! Batteriet får ej användas för andra redskap! Batteriet får endast användas för avsedda GARDENA redskap.
Låt först batteriet svalna efter stark belastning (avkylningstid upp till 1 tim.). Ett för varmt batteri kan inte laddas upp.
Förvaring:
Lagra inte batteriet över 45 °C eller i direkt solljus. Optimalt är att batteriet lagras under 25 °C, så att självurladdningen är låg. Förvara aldrig när batteriet fortfarande är fäst på produkten, detta förhindrar felanvändning och olyckor.
Lagra inte batteriet på platser med statisk elektricitet.
S
37
4. Montering
1. Tryck ner det främre handtaget (1) i skåran på häcktrimmern. Se till att det är helt på plats och att handtagshålet (2) är inriktat mot det gängade hålet (3).
Det finns två skruvar i handtagshålen (2) i det främre handtaget.
2. Säkra det främre handtaget (1) genom att skruva till skruven med en skruvmejsel (4) och upprepa på den andra sidan.
1
2
3
4
Page 38
5. Inledande drift
Innan inledande drift måste batteriet vara fulladdat. Laddningstid (för oladdat batteri) är ungefär 6 timmar.
NiMH-batteri kan laddas i valfritt laddningsläge, och laddningsprocessen kan avbrytas när som helst utan att skada batteriet (ingen minneseffekt).
För att inte det helt uppladdade batteriet skall laddas ur via laddaren bör batteriet tas bort från laddaren.
1. Sätt i laddningssladdens kontakt (5) i batteriet (6).
2. Anslut batteriladdaren (7) till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan (8) på batteriladdaren lyser röd. Batteriet laddas lyser grön är batteriet fulladdat.
När laddningsindikatorlampan
When the charging indicator lamp (8) lights up green, the battery is fully charged.
3. Avlägsna först laddningskabeln (5) från batteriet (6) och ta sedan ur batteriladdaren (7) från eluttaget.
4. Skjut på batteriet (6) nedifrån på handtaget (9).
Undvik avgasutsläpp: Vänta inte tills klingan kommer till ett absolut stopp (batteriet helt
tämt) eftersom detta förkortar batterilivet. När du märker att häcksaxens prestanda tydligt minskar är det
dags att ladda upp batteriet.
Om batteriet har till fullo laddats ur kommer lysdioden att blinka vid början av laddningen. Om lysdioden fortfarande blinkar efter en timme har ett fel uppstått (se 9, Felsökning).
VARNING! Överspänning skadar batterier och batteriladdaren.
Använd korrekt nätspänning. Använd endast laddaren inomhus. Utsätt inte laddaren för fukt.
S
38
6. Drift
Häcksaxen kan användas i tre arbetspositioner.
Klippning från sidan: Klippa högt upp: Klippa lågt ner: Ta tag i det främre Ta tag i det främre Ta tag i det främre handtaget (1) på handtaget (1) längst handtaget (1) längst sidan (b) upp (a). upp (a).
Arbetspositioner:
1
a
b
b
9
6
6
7
8
5
Page 39
S
39
Starta häcksaxen: Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsbrytare (2 startknappar) mot påkoppling av misstag.
1. Skjut på batteriet på handtaget (se 5. Inledande drift).
2. Dra bort skyddsövertäckningen (10) från kniven (11).
3. Ta tag i styrhandtaget (1) med en hand och tryck på startknappen (S1).
4. Ta tag i bygelhandtaget (12) med den andra handen och tryck på startknappen (S2).
Häcksaxen startar.
Stänga av häcksaxen:
1. Släpp båda startknapparna (1) / (12).
2. Sätt på skyddsövertäckningen (10) på kniven (11).
3. Dra bort batteriet från handtaget (se 5. Inledande drift).
7. Förvaring:
1. Dra bort batteriet (se 5. Inledande drift).
2. Rengör häcksaxen (se sidan 8. Underhåll) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven (11).
3. Förvara häcksaxen på en torr, frostfri plats.
Produkten får ej slängas som vanligt hushållsavfall utan måste läm-
nas på av kommunen anvisad miljöstation.
Viktigt : Lämna apparaten till den kommunala sophanteringen.
GARDENAS batteridrivna häcktrimmer innehåller NiMH-batterier som inte får avyttras med vanliga hushållssopor när de har nått slutet på sin livscykel.
1. Ladda ur NiMH-batterierna till fullo.
2. Avyttra NiMh-batterierna på ett korrekt vis.
Förvaringsplatsen måste vara otillgänglig för barn.
Avfallshantering: (direktiv 2002/96/EC)
Avfallshantering av batteriet :
NiMH
Viktigt! Lämna in NiMH-batterierna till din GARDENA-handlare eller avyttra dem korrekt vid ett offentligt återvinningscenter.
10
11
Starta häcksaxen:
För att stoppa häcktrimmern:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Förvaring:
FARA ! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen inte stängs av automatiskt Förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar
Page 40
40
S
10. Tillbehör
GARDENA ersättningsbatteri NiMH 18V Batteri för extra körtid eller för utbyte Art. 8834
med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Underhållsspray Ökar knivens livslängd. Art. 2366
9. Felsökning
Felsökning Trolig orsak Åtgärd Häcksaxen startar inte Batteriet är tomt.
Ladda batteriet
(se 5. Inledande drift).
Batteriet ej korrekt påskjutet
Skjut batteriet på
på handtaget. handtaget så att
låsknapparna hakar in.
Orent klippresultat Kniven är slö eller skadad.
Låt GARDENA service
byta ut kniven.
Laddnings kontrol lampan Laddaren eller laddnings-
Sätt i laddaren och ladd-
lyser inte kabeln ej korrekt isatta. kabeln korrekt. Laddnings kontrol lampan En störning föreligger.
Dra ur och sätt i laddnings-
blinkar längre än 1 timme kabeln. Störningen
återställs.
Batteriet kan inte laddas Batteriet är defekt.
Byta batteri
upp längre (Art. 8834).
Endast ett original GARDENA Utbytesbatteri NiMH 18 V (Art. 8834) får användas. Detta finns hos din GARDENA-handlare eller direkt hos GARDENA service.
VARNING! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag. Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande
drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service. Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller av återförsäljares kundtjänst auktoriserad av GARDENA.
8. Underhåll
1. Rengör häcksaxen med en fuktig trasa.
2. Olja in kniven (11) med en olja med låg viskositet (t.ex. GARDENA spray Art. 2366). Undvik kontakt med plastdelar.
Rengöra häcksaxen:
VARNING! Risk för personskador! Skärskada om häcksaxen sätts på av misstag. Dra bort batteriet innan underhåll (se 4. Inledande
drift) och skjut skyddsövertäckningen (10) på kniven
AFARA ! Häcksaxen skadas! Rengör inte häcksaxen under rinnande vatten
eller med högtryck.
10
11
Page 41
41
S
12. Service / garanti
GARDENA garanterar denna produkt under 2 år (med början från inköpsdatumet). Denna garanti täcker alla allvarliga defekter hos enheten som kan visas vara på grund av material eller tillverkningsfel. Under garantin kommer vi antingen att byta enheten eller reparera den utan kostnad om de följande förhållandena föreligger:
• Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet med
bruksanvisningen.
• Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part har försökt
reparera enheten.
Kedjan och kedjeskyddet är konsumtionsvaror och täcks inte av garantin.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare.
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
11. Teknisk data
EasiCut 42 Accu (Art. 8872) Beteckning Häcktrimmer Slagantal 1050 / min. Knivlängd 42 cm Knivöppning 16 mm Vikt inklusive batteri 2,78 kg Arbetsplatsens 71,4 dB (A)
Ljudtrycksnivå L
pA
1)
Oviss K
pA
3,0 dB(A) Bulleremissionsvärde L
WA
2)
uppmätt 82 dB (A) / garanterad 85 dB (A) Vibrationer vid handtaget a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Oviss K
ah
1.5 m/s
2
Batteri
NiMH (18V) Batterikapacitet 1,6Ah Batteriladdningstid ca. 6timmar Tomgångstid ca. 60 min. (med fullt batteri)
Batteriladdare
Nätspänning 230 V/ 50 Hz Beräknad utström 600mA Max utspänning 21V (DC)
1) Mätningsmetod i enlighet med to EN 60745-2-15
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär utvärdering av utsättande. Varning! Vibrationsutsändningen under faktiskt användande av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totala värdet
beroende på hur verktyget används. Operatörer bör identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som baseras på en utvärdering av utsättande
under faktiska användningsförhållanden (med beaktning av alla delar av driftscykeln såsom stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång förutom då det aktivt används)
2) direktivet 2000 /14/ EC, 2011/65/EU
Page 42
DK
GARDENA EasyCut 42 Batteri hækkeklipper
Dette er en oversættelse af den originale brugsvejledning på engelsk. Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem og iagttag informationen i denne. Brug denne brugsvejledning til at gør dig bekendt med GARDENA batteridrevet kædesav, den korrekte brug heraf samt med sikkerhedsbemærkningerne.
Af sikkerhedsmæssige årsager må børn under 16, såvel som folk, der ikke er bekendt med denne brugsvejledning, ikke bruge den batteridrevne kædesav. Personer med reduceret fysisk eller mental kapacitet må kun bruge dette produkt, hvis de bliver superviseret eller instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Gem venligst denne brugsvejledning på et sikkert sted.
1. Pakkeindhold .............................................................................. 42
2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu....................43
3. Sikkerhedsvejledning ................................................................. 43
4 Samling ...................................................................................... 45
5. Indledende brug .......................................................................... 46
6. Brug ............................................................................................ 46
7. Opbevaring ................................................................................. 47
8. Vedligehold ................................................................................. 48
9. Fejlfinding ................................................................................... 48
10. Tilbehør....................................................................................... 48
11. Tekniske data .............................................................................. 49
12. Service / Garanti ........................................................................ 49
Indholdsfortegnelse
42
A
B
C
D
E
A......................................Forreste håndtag
B......................................Bladdækse
C......................................Brugsvejledning
D......................................Batterioplader
E......................................Batteri
Carton Contents
1. Pakkeindhold
Page 43
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brandfare og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instrukser til fremtidig brug.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit eldrevne (ledningsforbundne) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Arbejdsområdet skal holdes rent og veloplyst.
Der
sker flere ulykker på rodede og mørke områder.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, som ved
tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Man skal sørge for at holde børn og tilskuere væk,
mens man bruger elværktøj.
Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Man må ikke
modificere stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Umodificerede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, vil det øge risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
Man må aldrig bruge ledningen til at bære eller trække elværktøjet og heller ikke til at trække stikket ud af kontakten med. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis et elværktøj anvendes udendørs, skal man bruge
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug.
Brugen af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, vil reducere risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det er uundgåeligt at bruge et elværktøj på et
fugtigt sted, skal man anvende en elforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD).
Brugen af
en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Man må ikke bruge et elværktøj, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Et øjebliks uopmærksomhed, når man bruger elværktøj, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Beskyttelsesudsty,r som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes under de rette omstændigheder, vil reducere personskader.
DK
43
2. Hvor kan du bruge din GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA Accu hækkeklipperen er beregnet til at klippe hække, buske, stauder og krat i private hus- og hobbyhaver. Overholdelsen af denne brugsanvisning er forudsætning for den korrekte brug af hækkeklipperen.
Korrekt brug
3. Sikkerhedsvejledning
Forklaring af symboler på produktet.
ADVARSEL !
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Accuen skal tages af før rensning eller vedligeholdelse.
Elværktøjet må ikke udsættes for regn. Produktet må ikke efterlades udendørs, hvis det regner.
Man skal altid bruge øjen- og høreværn.
Advarsel - Brandrisiko, batteriterminalerne må ikke kortsluttes.
Bemærk:
FARE ! Fare for kvæstelser! Hækkeklipperen må ikke bruges til at klippe græsplæner / plænekanter eller til findeling for at kompostere haveaffald.
If not used properly this product can be dangerous. The warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warnings and instructions in this manual and on the product. Never use the product unless the guards provided by the manufacturer are in the correct position.
Page 44
DK
44
c) Forhindr utilsigtet start. Kontroller, at afbryderen er i
slukket position, før elværktøjet tilsluttes til strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller bæres.
Der kan let ske ulykker, hvis elværktøj bæres med fingrene på afbryderen eller hvis man tilslutter elværktøj, med aktiveret afbryder.
d) Fjern eventuelt indstillingsværktøj eller skruenøgle
inden elværktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller nøgle efterlades i en roterende elværktøjsdel, kan det medføre personskader.
e) Lad være med at række for langt ud. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes og kom ikke ud af balance.
Det giver bedre kontrol over elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løst tøj, smykker
og langt hår kan indfanges i bevægelige dele.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr forefindes, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og anvendes korrekt.
Brug af
støvopsamlingsudstyr kan reducere støvrelaterede farer.
4) Brug og pleje af elværktøj a) Man må ikke presse elværktøjet for meget. Brug det
korrekte elværktøj til det arbejde, der skal udføres.
Det korrekte elværktøj vil gøre arbejdet bedre og sikrere indenfor det effektområde, det er konstrueret til.
b) Elværktøjet må ikke bruges, hvis afbryderen er defekt.
Et elværktøj, som ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af kontakten og/eller batteripakken ud
af elværktøjet, før værktøjet indstilles, der skiftes tilbehør eller elværktøjet lægges til side.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børn
rækkevidde og lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet.
Elværktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligeholdelse af elværktøj. Kontroller, om bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om delene er blevet beskadiget og for enhver anden tilstand, som kan påvirket elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet bliver beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør og indsatsværktøj etc. i
henhold til disse instrukser, og tag hensyn til de foreliggende arbejdsforhold og det arbejde, der skal udføres.
Hvis elværktøj bruges til andre formål end de
beregnede, kan der opstå farlige situationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj a) Må kun genoplades med den oplader, som
producenten specificerer.
En oplader er kun egnet til én type batteripakke, og kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges til en anden batteripakke.
b) Elværktøj må kun bruges med de specifikt anførte
batteripakker.
Brug af andre batteripakker kan udgøre
en risiko for personskade og brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, må den ikke komme i
nærheden af andre metalgenstande, som f.eks.
papirklemmer, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan skabe en forbindelse fra en tilslutningsklemme til en anden.
Kortslutning af batteritilslutningsklemmer kan forårsage brandmærker eller en brand.
d) Hvis batteriet håndteres på en hårdhændet måde,
kan der sprøjte væske ud af batteriet; undgå at komme i kontakt hermed. Hvis man utilsigtet kommer i kontakt hermed, skal man skylle med masser af vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal man tilmed søge lægehjælp øjeblikkeligt.
Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation eller brandsår.
6) Service a) Sørg for, at elværktøj kun serviceres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at elværktøjets sikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsadvarsler for hækkeklipper :
• Skærebladet må ikke komme i nærheden af nogen kropsdele. Man må ikke fjerne afklippet materiale eller holde materiale, der skal klippes, mens bladene bevæger sig. Sørg for, at der er slukket for afbryderen, når fastklemt materiale fjernes.
Et øjebliks uopmærksomhed, når man bruger hækkeklipperen, kan føre til alvorlige personskader.
• Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er stoppet. Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares, skal skæreenhedens dæksel altid påmonteres.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere den mulige personskade, som skærebladene kan forårsage.
• Hold fast i el-værktøjet ved de isolerede håndtag, fordi skærekniven kan komme i kontakt med skjulte el­ledninger.
Skæreknivens kontakt med en spændingsførende el-ledning kan medføre, at metaldele på apparatet bliver spændingsførende og bevirker et elektrisk stød.
Ekstra sikkerhedsanbefalinger Sikkerhed på arbejdspladsen Hækkeklipperen må kun bruges på den måde og til det
formål, der beskrives i denne vejledning. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der
involverer andre personer eller deres ejendele. Elektriske dele Kontroller at den anvendte strømforsyning er i
overensstemmelse med oplysningerne på skiltet med de tekniske specifikationer.
Der må under ingen omstændigheder sluttes en jordforbindelse til nogen dele af produktet.
Personlig sikkerhed Brug altid passende tøj, handsker og kraftige sko. Undersøg omhyggeligt det område, hvor du vil klippe, og
fjern alle ståltrådsstykker og andre fremmedlegemer. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der foretages reparation efter behov.
Prøv aldrig at bruge en hækkeklipper der mangler dele, eller er blevet ændret på af uvedkommende.
Brug og pleje af elværktøj Du skal vide nøjagtig, hvordan du straks standser
hækkeklipperen i en nødsituation. Hækkeklipperen må ikke holdes i skærmen.
Page 45
Benyt ikke hækkeklipperen, når sikkerhedsindretningerne (beskyttende greb, 2-hånds­sikkerhedskontakt, sikkerhedsafdækning, knivstop) er beskadigede.
Under brug af hækkeklipperen må der ikke benyttes nogen stige.
Træk accuen af:
- før du efterlader hækkeklipperen uden opsyn, selv i kort tid,
- før du fjerner en blokering,
- før du checker, rengør eller arbejder på maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke hækkeklipperen igen, før du er sikker på, at den fungerer korrekt og sikkert,
- hvis hækkeklipperen begynder at vibrere unormalt. Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser kan medføre personskade.
- før du rækker hækkeklipperen til en anden.
Vedligeholdelse og opbevaring
FARE FOR KVÆSTELSER ! Rør ikke ved knivene.
• Efter afsluttet arbejde eller i arbejdspauser skal sikkerhedsafdækningen sættes på.
Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet til, så du kan være sikker på, at hækkeklipperen er sikker i brug.
Batterisikkerhed
BRANDFARE !
•Batterierne må aldrig oplades i nærheden af syrer eller letantændelige materialer.
•Brug kun den originale GARDENA batterioplader til opladning. Brug af andre batteriopladere kan beskadige batterierne uopretteligt og kan endda forårsage brand.
EKSPLOSIONSFAR E !
•Beskyt accuen imod høje temperaturer og ild.
• Den må ikke efterlades på en radiator eller udsættes for stærkt sollys i l
ængere tid.
1. Accuen må kun benyttes ved omgivelsestemperaturer mellem –10 °C til +45 °C.
2. Opladerkablet skal tjekkes regelmæssigt for tegn på skade og ældning (skørhed) og må kun bruges, hvis det er i perfekt tilstand.
3. Den leverede oplader må kun benyttes til at oplade den leverede akku.
4. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades med denne batteriooplader (brandfare).
Anvendelse / ansvar:
OBS! På grund af fare for kvæstelser må batteriet ikke anvendes som energikilde for andre apparater. Benyt udelukkende batteriet til de hertil beregnede GARDENA­apparater.
Giv akkuen tid til at køle af, når den har været udsat for stærk belastning (afkølingstid op til 1 time). En for varm akku kan ikke oplades.
Opbevaring:
Batteriet må ikke opbevares ved temperaturer over 45 °C eller i direkte sollys. Under ideelle vilkår skal batteriet lagres under 25 °C, så selvafladningen er meget lille. Må aldrig opbevares med batteriet tilsluttet for at forhindre misbrug og ulykker.
Batteriet må ikke opbevares på steder med statisk elektricitet.
DK
45
4. Samling
1. Tryk det forreste håndtag (1) ind i fordybningen i hækkeklipperen. Sørg for, at det er helt på plads og at hullet i håndtaget (2) er rettet ind efter det gevindskårne hul (3).
skruer er allerede placeret i håndtagshullerne (2) i det forreste
håndtag.
2. Fastgør det forreste håndtag (1) ved at tilspænde skruen, der allerede er placeret i hullet, med en skruetrækker (4) og gentag derefter dette på den anden side.
1
2
3
4
Page 46
5. Indledende brug
Før den batteridrevne kædesav bruges for første gang, skal batteriet være helt opladet. Opladningstiden (for et uopladet batteri) er ca. 6 timer.
NiMH-batteriet kan oplades fra en hvilken som helst opladningstilstand, og opladningsprocessen kan afbrydes når som helst, uden at det vil skade batteriet (ingen hukommelseseffekt).
For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem opladerenskal akkuen skilles fra opladeren.
1. Sæt opladningskablets (5) stik ind i batteriet (6).
2. Sæt batteriopladerens (7) stik ind i en stikkontakt.
Ladelampen (8) på batteriopladeren lyser rødt. Batteriet oplades.
Når ladelampen (8) lyser grønt, er batteriet helt opladet.
3. Tag først opladerkablet (5) ud af batteriet (6) og tag derefter batteriopladerens stik (7) ud af stikkontakten.
4. Accuen (6) skubbes på håndtaget (9) nedefra.
Undgå total afladning: Vent ikke til bladet stopper fuldstændigt (batteriet er totalt afladet), da dette forkorter batteriets levetid. Oplad accuen, nær hækkeklipperens effekt aftager mærkbart.
Hvis batteriet er blevet totalt afladet, vil LED’en blinke i starten af opladningen. Hvis LED’en stadig blinker efter en time, er der opstået en fejl (se 9. Fejlfinding).
ADVARSEL ! Overspænding skader batterier og batterioplader.
Tjek at strømspændingen er korrekt. Opladeren må kun bruges indendørs. Opladeren må ikke udsættes for fugtighed.
DK
46
9
6
6. Brug
Hækkeklipperen kan anvendes i tre arbejdspositioner.
Sidelæns klipning: Høj klipning: Lav klipning: Tag fat i siden af det Tag fat i toppen af Tag fat i toppen affor­reste håndtag det forreste håndtag . det forreste håndtag (1) (b) (1) (a) (1) (a)
Arbejdspositioner:
1
a
b
b
6
7
8
5
Page 47
DK
47
Tænde hækkeklipperen: Hækkeklipperen er udstyret med en 2-hånds sikkerhedsfunktion (2 startknapper) mod utilsigtet opstart.
1. Skub accuen på håndtaget (se 5. Indledende brug).
2. Træk sikkerhedsafdækningen (10) af fra kniven (11).
3. Tag fat omkring styregrebet (1) med en hånd og tryk herved på startknappen (S1).
4. Tag med den anden hånd fat omkring håndtaget (12) og tryk herved på startknappen (S2).
Hækkeklipperen starter.
Slukke hækkeklipperen:
1. Slip begge startknapperne (1) / (12).
2. Skub sikkerhedsafdækningen (10) på kniven (11) schieben.
3. Træk accuen af fra håndtaget (se 5. Indledende brug).
7. Opbevaring
1. Træk accuen af (se 5.Indledende brug).
2. Rens hækkeklipperen (se 8. Vedligehold) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven (11) schieben.
3. Hækkeklipperen skal opbevares på et tørt og frostfrit sted.
Apparatet må ikke komme i det normale husholdningsaffald, men
skal bortskaffes på den rigtige måde.
Vigtigt for Danmark: bortskaf apparatet ved at aflevere det på
den kommunale genbrugsstation.
GARDENA ledningsfri hækkeklipper indeholder NiMH-batterier, der ikke må bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald, når deres levetid udløber.
1. Bortskaf NiMH-batterier fuldstændigt.
2. Bortskaf NiMH batterier korrekt.
Hækklipperen skal opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskafning: (i henhold til 2002/96/EF)
Bortskafning af accuen:
NiMH
Vigtigt: Returnér NiMH-batterierne til din GARDENA forhandler eller bortskaf dem korrekt på en offentlig genbrugsstation.
10
11
Start af hækkeklipperen:
Sådan stoppes hækkeklipperen:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Lagring:
FARE ! Fare for kvæstelser! Snitsår, når hækkeklipperen ikke slukker automatisk Sikkerhedsanordningerne må aldrig forbikobles
Page 48
48
DK
10. Tilbehør
GARDENA Udskiftningsbatteri Accu for ekstra driftstid eller til Art. 8834 NiMH 18V udskiftning med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Vedligeholdelsesspray Forlænger knivens levetid. Art. 2366
9. Fejlfinding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Hækkeklipperen starter ikke op Accuen er tom.
Oplad accuen
(se 5. Indledende brug).
Accuen er ikke sat rigtigt på
Skub accuen på håndtaget
håndtaget. således at låsetasterne
falder i hak.
Ujævn klipning Kniven er sløv eller beskadiget.
Få kniven udskiftet af
GARDENA service.
Opladekontrollampen Oplader eller opladekabel
Sæt batterioplader og
lyser ikke er ikke sat rigtigt i. opladekabel rigtigt i. Opladekontrollampen Der foreligger enfunktionsfejl.
Træk opladekablet ud og
blinker i mere end 1 time sæt det i igen.
Fejlen nulstilles.
Akkuen kan ikke længere Accuen er defekt.
Udskift akkuen
genoplades (Art. 8834).
Der må kun benyttes et originalt GARDENA Udskifteligt Batteri NiMH 18 V (Art. 8834). Denne fås hos Deres GARDENAforhandler eller direkte hos GARDENA service.
FARE ! Legemsbeskadigelse! Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet. Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se
5. Indledende brug) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven schieben.
I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service. Reparationer må kun gennemføres af GARDENA servicecentre eller af fagforhandlere, der er autoriserede af GARDENA.
8. Vedligehold
1. Rens hækkeklipperen med en fugtig klud.
2. Smør knivene (11) med en olie med lav viskositet (f.eks. GARDENA plejeolie Art. 2366). Undgå herved kontakt med kunststofdele.
Rensning af hækkeklipperen:
FARE ! Legemsbeskadigelse! Fare for snitsår, når hækkeklipperen tændes utilsigtet. Inden vedligeholdelse skal accuen trækkes af (se
5. Indledende brug) og skub sikker hedsafdækningen (10) op på kniven schieben.
GIV AGT ! Beskadigelse af hækkeklipperen! Hækkeklipperen må ikke renses under rindende
vand eller under højtryk.
10
11
Page 49
49
DK
12. Service / Garanti
GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (fra købsdatoen). Denne garanti dækker alle alvorlige fejl på enheden, som kan påvises at være materiale- eller produktionsfejl. Under garantien vil vi enten reparere eller erstatte produktet gratis, hvis de følgende betingelser er gældende:
• Enheden skal være håndteret korrekt i overensstemmelse med de
krav, der er anført i brugsvejledningen.
• Hverken køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må have forsøgt
at reparere enheden.
Slitage på kniven og excenterdrevet hører ikke under købelovensgarantiperiode.
Producentens garanti påvirker ikke brugerens eksisterende garantikrav mod forhandleren/sælgeren.
I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes ufranko sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er oplyst på bagsiden.
11. Tekniske data
EasyCut 42 Accu (Art. 8872) Betegnelse Hækketrimmer Antal løft 1050 / min. Knivlængde 42 cm Knivåbning 16 mm Vægt med accu 2,78 kg Støjniveau i arbejdsområdat 71,4 dB (A)
L
pA
1)
Usikkerhed K
pA
3,0 dB(A) Lydtryksniveau L
WA
2)
afmålt 82 dB (A) / garanti 85 dB (A) Vibration på hånd/arm a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Usikkerhed K
ah
1,5 m/s
2
Batteri
NiMH (18V) Batterikapacitet 1,6Ah Batteriopladningstid ca. 6 timer Driftstid ca. 60 min. (ved fulstændig opladt accu)
Batterioplader
Strømspænding 230 V/ 50 Hz Mærkeydelse 600 mA Maks. udgangsspænding 21 V (DC)
1) Målemetode i overensstemmelse med EN 60745-2-15
Den deklarede samlede vibrationsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den deklarerede samlede vibrationsværdi kan også bruges i en indledende eksponeringsevaluering. Advarsel: Vibrationsemissionen under faktisk brug af elværktøjet kan være forskellig fra den den deklarerede samlede værdi,
alt afhængig af de måder, som værktøjet bruges på. Operatører skal identificere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte sig selv, der er baseret på en vurdering af
eksponering under de faktiske brugsomstændigheder (idet der tages hensyn til alle dele af driftscyklussen, som fx de tidsperioder, hvor der er slukket for værktøjet og når det er i tomgang, såvel som de tidsperioder, hvor aftrækkeren er aktiveret).
2) direktiv 2000/14/ EC, 2011/65/EU
Page 50
N
GARDENA EasyCut 42 batteridrevet hekktrimmer
Oversettelse av de originale instruksjonene fra engelsk. Vær vennlig å les nøye gjennom disse brukerinstruksene og noter deg informasjonen som håndboken inneholder. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med produktet, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke dette produktet. Personer med reduserte fysiske eller mentale evner kan kun bruke produktet hvis de er overvåket eller instruert av en ansvarlig person.
Disse brukerinstruksene skal oppbevares på et trygt sted.
1. Eskeinnhold................................................................................... 50
1. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 51
2. Sikkerhetsinstruksjoner .................................................................. 51
4 Montering ....................................................................................... 53
5. Innledende bruk ............................................................................. 54
6. Bruk ................................................................................................54
7. Lagring .......................................................................................... 55
8. Vedlikehold .................................................................................... 56
9. Feilsøking ....................................................................................... 56
10. Tilbehør........................................................................................... 56
10. Teknisk data ................................................................................... 57
11. Service / Garanti ............................................................................ 57
Innhold
50
A
B
C
D
E
A......................................Fremre håndtak
B......................................Bladdeksel
C......................................Instruksjonsbok
D......................................Batterilader
E......................................Batteri
Eskeinnhold
1. Eskeinnhold
Page 51
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL - Les alle sikkerhetsadvarsler og instrukser.
Unngår du å følge advarslene og instruksene kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instrukser for fremtidig referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene refererer seg til verktøy drevet med hovedstrøm (med ledning) eller batteridrevet (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Et mørkt
og rotete arbeidsområde inviterer til uhell.
b) Elektriske verktøy skal ikke brukes i eksplosive
atmosfærer, for eksempel når brannfarlige væsker, gasser eller støv er til stede.
Elektriske verktøy skaper gnister som muligens kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker det
elektriske verktøyet.
Distraksjoner kan gjøre at du
mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslene på elektriske verktøy må passe til
strømuttaket / kontakten. Støpslet må aldri modifiseres. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med elektrisk verktøy som er jordet.
Umodifiserte støpsler og strømuttak som er tilpasset redusererfaren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med overflater som har
jording, slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Dette øker faren for elektrisk støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Elektriske verktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktige forhold.
Hvis det kommer vann i et elektrisk
verktøy øker dette faren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk strømledningen. Den må aldri brukes
til å bære og trekke verktøyet, eller for å trekke ut støpslet på verktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenviklede strømledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når et elektrisk verktøy brukes utendørs, bruk en
skjøteledning som egner seg til utendørs bruk.
Ved å bruke en strømledning som er egnet til utendørs bruk, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy ikke er til å unngå
på et sted hvor det er fuktig, bruk strømtilførsel som er beskyttet av en reststrømanordning.
Ved å bruke en reststrømanordning reduseres faren for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet a) Vær på vakt og pass på hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av rusgift, alkohol eller medisin.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker et elektrisk verktøy kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller/øyebeskyttelse.
Bruk av beskyttelsesutstyr under hensiktsmessige forhold, slik som støvmaske, vernesko som ikke sklir, vernehjel eller hørselvern, vil redusere personskader.
N
51
2. Hvor kan du bruke din GARDENA EasyCut 42 Accu
GARDENA Accu Hekksaks er bestemt for klipping av hekker, busker, stauder og krypvekster i private hager. Forutsetning for forskriftsmessig bruk av hekksaksen er at bruksan­visningen som er vedlagt av produsenten blir overholdt.
Hensiktsmessig bruk
3. Sikkerhetsinstruksjoner
Forklaring av symbolene på produktet.
ADVARSEL !
Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Ta av batteriet før rengjøring og vedlikehold.
Ikke utsett for regn. La ikke produktet være utendørs når det regner.
Bruk alltid øye- og hørselsvern.
Advarsel – Brannfare, batteripolene må ikke kortsluttes.
Vær oppmerksom på
FARE ! Legemsbeskadigelse! Hekksaksen må ikke benyttes for å klippe gressplen / gresskanter eller for å kutte opp i betydning av kompostering.
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Page 52
c) Forhindre utilsiktet start. Forsikre deg om at
bryteren er satt i AV-stilling før strømmen og/eller batteripakken tilkobles, eller før verktøyet løftes og bæres.
Elektriske verktøy skal ikke bæres med
fingeren på bryteren da dette inviterer til uhell.
d) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før
det elektriske verktøyet slås på.
En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende del av det elektriske verktøyet, kan resultere i personskade.
e) Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før
det elektriske verktøyet slås på.
En skrunøkkel eller nøkkel som måtte bli sittende fast på en roterende del av det elektriske verktøyet, kan resultere i personskade.
f) Ikke strekk deg for langt. Sørg hele tiden for godt
fotfeste og balanse.
Dette gir bedre kontroll på det
elektriske verktøyet under uventede situasjoner.
g) Hvis det følger med anordninger slik som
støvutskiller, sørg for at disse er tilkoblet og brukt forsvarlig.
Bruk av støvutskiller kan redusere
støvrelaterte farer.
4) Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet a) Ikke forser det elektriske verktøyet. Bruk det riktige
elektriske verktøyet til hvert bruksområde.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre arbeidet bedre og sikrere med kapasiteten det er konstruert for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis du ikke kan
slå det Av og På med bryteren.
Et elektrisk verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren er farlig og må bli reparert.
c) Trekk støpslet ut av strømtilførselen/kontakten
og/eller batteripakken fra det elektriske verktøyet før det foretas noe som helst justering, skifting av tilbehør, eller lagring av verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet slår seg på tilfeldig.
d) Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal
oppbevares utilgjengelig for barn, og la heller ikke personer som er ukjente med det elektriske verktøyet eller instruksene bruke det.
Elektriske verktøy er farlige i hendene på personer som ikke er opplærte.
e) Elektriske verktøy skal vedlikeholdes. Sjekk for
skjevinnstillinger eller bevegelige deler som har satt seg fast, brudd på deler og eventuelt andre tilstander som kan ha innvirkning på funksjonen av det elektriske verktøyet. Hvis skadet, skal verktøyet repareres før det brukes igjen.
Mange uhell er
forårsaket av dårlige vedlikeholdte elektriske verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som er hensiktsmessig vedlikeholdt har mindre mulighet for å sette seg fast og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør og borspisser
osv. i henhold til disse instruksene, samtidig som arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres blir tatt med i beregningen.
Bruk av det elektriske verktøyet til annet arbeid enn det som verktøyet er beregnet til, kan føre til farlige situasjoner.
5) Bruk og ettersyn av batteriverktøy a) Batteriet skal kun lades opp av lader som er
spesifisert av produsenten.
En lader som er egnet for en type batteripakke kan muligens skape brannfare når brukt med en annen batteripakke
b) Bruk elektrisk drevet verktøy kun med bestemte
tilhørende batteripakker.
Bruk av alle andre batteripakker kan muligens forårsake personskade og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
andre metallgjenstander slik som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan skape kontakt mellom batteripolene.
Kortslutning mellom batteripolene
kan forårsake forbrenninger eller brann.
d) Under uheldige forhold kan væske muligens bli
utstøtt fra batteriet – unngå kontakt. Hvis det oppstår tilfeldig kontakt, skyll med vann. Hvis væske kommer i kontakt med øynene, kontakt også lege.
Væske utstøtt fra batteriet kan forårsake
irritasjon eller forbrenninger.
6) Service a) Det elektriske verktøyet skal vedlikeholdes av en
kvalifisert person og det skal kun brukes originale reservedeler.
Dette garanterer at sikkerheten
opprettholdes på det elektriske verktøyet.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaksen:
• Hold alle kroppsdeler unna kuttebladet. Når kuttebladene er i bevegelse skal du ikke fjerne kuttet materiale og du skal heller ikke holde på materiale som skal kuttes. Forsikre deg om at bryteren er Av når du frigjør materiale som har satt seg fast.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker hekksaksen kan resultere i alvorlig personskade.
• Hekksaksen skal bæres etter håndtaket med kutterbladene stoppet. Når hekksaksen transporteres eller lagres, skal dekslet være montert på kutteanordningen.
Hensiktsmessig håndtering av hekksaksen vil redusere mulige personskader fra kuttebladene.
• Hold elektroverktøyet på de isolerte grepene, da skjærebladet kan komme i kontakt med skjulte nettkabler.
Kontakten av skjærebladet med en spenningsførende ledning kan sette apparatdeler av metall under spenning og føre til et elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetsanbefalinger Sikkerhet på arbeidsområdet Hekksaksen må kun brukes på den måten og til de
oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.
Elektrisk Må kun kobles til nettspenningen som vises på
produktets skilt. Ikke under noen omstendigheter må noen del av
produktet jordes. Personlig sikkerhet Det må alltid brukes passende klær, hansker og
kraftige sko. Kontroller området hvor hekksaksen skal brukes
nøye, fjern ståltråder og andre uvedkommende gjenstander.
Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter
N
52
Page 53
som det er nødvendig. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks med
modifikasjoner som ikke godkjent. Bruk av elektriske verktøy, omtanke og forsiktighet Finn ut hvordan du raskest mulig kan stanse
hekksaksen i et nødstilfelle. Hekksaksen må aldri holdes ved hjelp av
beskyttelsesskjermen. Hekksaksen må ikke benyttes hvis
sikkerhetsinnretningene (håndskjold, 2-hånds utløsning, beskyttelse, kniv-hurtigstopp) er skadet.
Du må ikke benytte stige mens du bruker hekksaksen.
Trekke av batteriet :
- før du lar hekksaksen være uten tilsyn, uansett tidsrom;
- før du fjerner en blokkering;
- før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke hekksaksen før du er sikker på at hele hekksaksen er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;
- hvis hekksaksen begynner å vibrere unormalt er dette tegn på ubalanse i kniv eller andre roterende deler. Klipperen bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
- før du gir den til en annen.
Vedlikehold og oppbevaring
FAR E FOR SKADER ! Kniven må ikke berøres.
• Skyv på beskyttelsen når arbeidet er avsluttet eller blir avbrutt.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er i forsvarlig stand.
Batterisikkerhet
BRANNFARE!
•Batteriene skal aldri lades i nærheten av syrer eller lettantennelige materialer.
•Bruk kun den originale GARDENA batteriladeren for opplading. Bruk av andre batteriladere kan skade batteriene og gjøre at de ikke kan repareres, og kan også forårsake brann.
EKSPLOSJONSFAR E!
• Beskytt batteriet mot varme og ild.
• Legg ikke kjedsagen fra deg på radiatorer og la den heller ikke utsettes for sterkt sollys i lengre perioder.
1. Bruk batteriet bare ved en omgivelsestemperatur på mellom –10°C til +45°C.
2. Ladeledningen skal sjekkes regelmessig for tegn på skade eller aldring (sprøhet) og kan kun brukes når den er i perfekt stand.
3. Den medleverte batteriladeren må bare brukes for lading av det medleverte batteriet.
4. Ikke-oppladbare batterier må ikke lades med denne batteriladeren (brannfare).
Bruk / ansvar:
OBS! På grunn av fare for kroppsskader må batteriet ikke benyttes som enegikilde for andre redskaper. Benytt batteriet utelukkende for GARDENA koplingsenheter.
La batteri etter sterk belastning først avkjøles (avkjølingstid opptil 1 time). Et for varmt batteri kan ikke lades.
Lagring:
Lagre ikke batteriet over 45 °C eller i direkte sollys. I idealtilfellet bør batteriet lagres under 25 °C slik at selvutladingen er liten. Må aldri lagres mens batteriet fremdeles er montert på et produktet – dette forebygger misbruk og uhell.
Lagre ikke batteriet på steder med statisk elektrisitet.
N
53
4. Montering
1. Skyv fremre håndtak (1) inn i åpningen på hekktrimmeren. Sørg for at håndtaket er helt på plass og at hullet for håndtaket (2) er innrettet med gjenget hull (3).
Det er allerede to skruer i håndtakshullene (2) i fremre håndtak.
2. Sett det fremre håndtaket (1) fast ved å skru til eksisterende skrue med en skrutrekker (4) og gjenta på den andre siden.
1
2
3
4
Page 54
5. Innledende bruk
Før den batteridrevne kjedesagen brukes første gangen, må batteriet være helt oppladet. Ladetiden (for uoppladet batteri) er cirka 6 timer.
NiMH-batteriet kan lades i hvilken som helst ladetilstand, og lade­prosessen kan avbrytes når som helst uten å skade batteriet (ingen innvirkning på minne
Batteriet bør koples fra batteriladeren slik at det fulladete batteriet ikke blir utladet via batteriladeren.
1. Sett i støpslet for ladeledningen (5) i batteriet (6).
2. Sett støpslet for batteriladeren (7) i en hovedstrømkontakt.
Ladelampen (8) på batteriladeren tennes og viser rødt. Batteriet er på lading.
Når ladelampen (8) viser grønt, er batteriet helt oppladet.
3. Fjern først ladeledningen (5) fra batteriet (6) og ta deretter støpslet for batteriladeren (7) ut av strømkontakten.
4. Monter batteriet (6) i produktet (9).
Unngå fullstendig utlading: Ikke vent til kjeden stopper fullstendig (helt utladet batteri) da dette forkorter levetiden på batteriet. Lad batteriet når hekksaksen effekt reduseres merkbart.
Hvis batteriet er helt utladet, vil LED-en blinke på begynnelsen av ladingen. Hvis LED-en fremdeles blinker etter en time, har det oppstått en feil (se 9. Feilsøking).
ADVARSEL: Overspenning skader batteriet og batteriladeren.
Sjekk at strømspenningen er korrekt.
Bruk laderen kun innendørs. Laderen må ikke utsettes for fuktighet.
N
54
6. Bruk
Hekksaksen kan brukes i 3 arbeidsposisjoner :
Klippe på siden: Klippe høyt: Klippe lavt : Ta tak i det fremre Ta tak i det fremre Ta tak i det fremre håndtaket (1) på håndtaket (1) på håndtaket (1) på siden (b) toppen (a). toppen (a).
Arbeidsposisjoner:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 55
N
55
Koble inn hekksaksen: Hekksaksen har en 2-hånds-sikkerhetskobling (2 startknapper) mot utilsiktet innkobling.
1. Skyv batteri på håndtaket (se 5. Innledende bruk).
2. Trekk beskyttelsen (10) av fra knivbladet (11).
3. Gri p med en hånd rundt føringshåndtaket (1) og trykk
startknappen (S1).
4. Grip med den andre hånden rundt holdehåndtaket (12) og
trykk startknappen (S2).
Hekksaksen starter.
Koble ut hekksaksen:
1. Slipp begge startknapper (1) / (12).
2. Skyv beskyttelsen (10) på kniven (11).
3. Trekk batteri av fra håndtaket (se 5. Innledende bruk).
7. Lagring
1. Trekk av batteri (se 5.Innledende bruk).
2. Rengjør hekksaksen (se 8 Vedlikehold) og skyv beskyttelsen (10) på kniven (11).
3. Lagre hekksaksen på en tørr, frostfri plass.
Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
deponeres fagmessig.
Viktig : Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon.
NiMH-batteriene i GARDENA trådløs hekktrimmer skal ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall etter endt levetid.
1. NiMH-batteriene skal være helt utladet.
2. NiMH-batteriene skal deponeres hensiktsmessig.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering: (ifølge 2002/96/EG)
Avfallshåndtering av batteriet :
NiMH
Viktig: Vær vennlig å returnere NiMH-batteriene til GARDENA­forhandleren din eller kvitte deg med batteriene hensiktsmessig på et offentlig resirkuleringssenter.
10
11
Starte hekksaksen:
Stoppe hekktrimmeren:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Lagring :
FARE ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvisi hekksaksen ikke kobler ut automatisk. Forbikoble aldri sikkerhetsinnretninger
Page 56
56
N
10. Tilbehør
GARDENA Reservebatteri NiMH 18 V Batteri for ekstra brukstid eller for Art. 8834
utskifting med 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Rensespray Forlenger knivens levetid. Art. 2366
9. Feilsøking
Feil Mulig årsak Avhjelp Hekksaksen starter ikke Batteri tomt.
Lad batteri
(se 5. Innledende bruk).
Batteri ikke skjøvet korrekt
Skyv batteri slik på hånd-
på håndtaket. taket at låsetasten smekker
inn.
Klipperesultat ikke perfekt Kniv sløv eller skadet.
La kniv skiftes ut av
GARDENA service.
Ladekontrollampe lyser ikke Batterilader eller ladekabel
Sett batterilader og lade-
ikke satt inn korrekt. kabel inn korrekt.
Ladekontrollampe blinker Det foreligger en feil.
Trekk ladekabel ut og sett
lenger enn 1 time inn.
Feilen settes tilbake
.
Batteriet kan ikke lenger Batteri er defekt.
Skift ut batteri
lades opp (Art. 8834).
Det må kun benyttes et original GARDENA Utbyttbart Batteri NiMH 18V (Art. 8834). Dette kan fås hos din GARDENA forhandler eller direkte hos GARDENA service.
Fare ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet. Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5.
Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på kniven.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service. Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av GARDENA.
8. Vedlikehold
1. Rengjør hekksaksen med en fuktig klut.
2. Olje inn kniven (11) med en lav-viskøs olje (f. eks. GARDENA rensespray Art. 2366). Unngå derved kontakt med plastdelene.
Rengjøre hekksaksen:
Fare ! Legemsbeskadigelse! Kuttskader hvis hekksaksen koples inn utilsiktet. Trekk batteriet av før vedlikeholdet (se 5.
Innledende bruk) og skyv beskyttelsen (10) på kniven.
OBS ! Skader på hekksaksen! Rengjør ikke hekksaksen under rennende vann
eller under høytrykk.
10
11
Page 57
57
N
12. Service / Garanti
GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (fra kjøpsdato). Denne garantien dekker alle alvorlige defekter på enheten som kan bevises å være material- eller produksjonsfeil. I garantitiden vil vi enten erstatte enheten eller reparere den uten belastning hvis følgende kriterier er til stede:
• at enheten skal ha vært håndtert hensiktsmessig og ifølge
kravene i brukerinstruksene.
• at verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har gjort forsøk på
å reparere enheten.
Bladet og eksentriske drive er slitedeler og omfattes ikke av garantien
Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning på brukerens eksisterende garantikrav mot forhandleren/selgeren.
I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
11. Teknisk data EasyCut 42 Accu (Art. 8872)
Betegnelse Hekktrimmer Slagfrekvens 1050 / min. Knivlengde 42 cm Knivåpning 16 mm Vekt inklusive batteri 2,78 kg Støyutslipp på arbeidsområdet 71,4 dB(A)
karakteristisk verdi L
pA
1)
Usikkerhet K
pA
3,0 dB(A)
Støynivå L
WA
2)
målt 82 dB(A) garantert 85 dB(A)
Hånd-/armvibrasjon a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Usikkerhet K
ah
1,5 m/s
2
Batteri
NiMH (18V)
Batterikapasitet 1.6Ah Batteriets ladetid er cirka 6 timer Driftstid ca. 60 min. (ved fullt batteri)
Batterilader
Hovedspenning 230 V/ 50 Hz Merkeytelse 600 mA Maks. utgangsspenning 21V (DC)
1) Målemetode ifølge EN 60745-2-15
Den totale verdien på erklært vibrasjon har blitt målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sam­menligne ett verktøy med et annet.
Den totale verdien av erklært vibrasjon kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering. Advarsel: Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektrisk drevet verktøy kan differere fra total erklært verdi avhengig av
hvordan verktøyet brukes. Operatører skal sørge for sikkerhetstiltak for å beskytte seg selv som er basert på beregnet eksponering under fak-
tiske bruksforhold (hvor det tas hensyn til alle deler av brukssyklusen slik som tiden når verktøyet er slått av og når det går på tomgang i tillegg til avtrekkertid).
2) direktiv 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 58
FIN
GARDENA EasyCut 42 -akkuruohotrimmeri
Käännös alkuperäisistä englanninkielisistä ohjeista. Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja huomioi niissä olevat tiedot. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvaohjeisiin.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai henkisiä rajoituksia, saavat käyttää tuotetta vain vastuunalaisen henkilön valvomana tai opastamana.
Säilytä näitä käyttöohjeita turvallisessa paikassa.
1. Laatikon sisältö............................................................................... 58
2. Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu........................ 59
2. Turvallisuusohjeita .......................................................................... 59
4 Kokoaminen ................................................................................... 61
5. Ensimmäinen käyttö ....................................................................... 62
6. Käyttö ............................................................................................. 62
7. Säilytys .......................................................................................... 63
8. Huolto ............................................................................................ 64
9. Vianetsintä ...................................................................................... 64
10. Lisävarusteet................................................................................... 64
11. Tekniset tiedot ................................................................................. 65
12. Huolto / takuu ................................................................................. 65
Sisältö
58
A
B
C
D
E
A......................................Etukahva
B......................................Teräsuojus
C......................................Ohjekirja
D......................................Akkulaturi
E......................................Akku
Carton Contents
1. Laatikon sisältö
Page 59
Sähkötyökaluja koskevia yleisvaroituksia
VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyöminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin henkilövahinkoihin.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevan varalle.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Sotkuiset tai hämärät alueet altistavat vahingoille.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä
paikoissa, esim. jos paikalla on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökalut saavat aikaan kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen.
c) Älä päästä lapsia tai sivullisia sähkötyökalun
lähelle sitä käytettäessä.
Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat saada sinut menettämään laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuntaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntamattomat pistokeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämmittimiä, liesiä ja jääkaappeja millään kehosi osalla.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoittunut.
c) Sähkötyökaluja ei saa altistaa sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
sähkötyökalun sisälle pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai
vedä työkalua johdosta, äläkä irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto poissa lämmön, öljyjen, terävien reunojen ja liikkuvien osien läheisyydestä.
Vahingoittuneet tai sotkuiset johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua täytyy käyttää kosteassa
paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella varustettua virtalähdettä.
Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Ole varuillasi, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkaamattomuus sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojapäähineen tai kuulosuojainten käyttö sopivissa tilanteissa vähentävät henkilövahinkoja.
FIN
59
2. Missä akkukäyttöistä GARDENA EasyCut 42 Accu
Akkukäyttöinen GARDENA-aitaleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden, perennakasvien ja matalien, maata peittävien koriste­kasvien leikkaamiseen yksityisessä koti- ja harrastelupuutarhassa. Tämän käyttöohjeen noudattaminen on aitaleikkurin asianmukaisen käytön edellytys.
Oikea käyttö
3. Turvallisuusohjeita
Koneessa olevien merkkien selitykset.
VAROITUS !
Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Poista akku ennen puhdistamista tai huoltoa.
Ei saa altistaa sateelle. Työkalua ei saa jättää ulos sateella.
Käytä aina silmä- ja kuulonsuojaimia.
Varoitus – Tulipalovaara, akkunapoja ei saa laittaa oikosulkuun.
Varoitus
VAARA ! Henkilövamma! Aitaleikkuria ei saa käyttää nurmikon / nurmikonreunojen leikkaamiseen tai kompostijätteiden pienentämiseen.
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Page 60
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on pois päältä –asennossa ennen virtalähteeseen ja/tai akun kytkemistä, työkalun nostamista tai kantamista.
Jos kannat sähkötyökalua sormesi ollessa käynnistyskytkimellä tai jos kytket virran päälle kytkimen ollessa päällä –asennossa, onnettomuusriski on erittäin suuri.
d) Poista säätöavaimet yms. ennen kuin työkaluun
kytketään virta päälle.
Sähkötyökalun pyörivään
osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
e) Älä kurkota. Seiso tukevasti ja pysy tasapainossa
koko ajan.
Näin pystyt hallitsemaan työkalun
paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvien osien läheisyydestä.
Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikuviin osiin.
g) Jos työkaluun voidaan liittää pölynpoistin ja –
kerääjä, varmista että ne kiinnitetään ja niitä käytetään oikein.
Pölynkerääjän käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja huolto a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä työtehtävään
sopivaa oikeaa työkalua.
Oikealla työkalulla työ onnistuu paremmin ja turvallisemmin sitä varten suunnitellulla nopeudella.
b) Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi käynnistää ja
sammuttaa virtakytkimestä.
Sähkökäyttöinen työkalu, jonka virtakytkin ei toimi, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku työkalusta
ennen kuin ryhdyt tekemään mitään säätöjä, vaihtamaan tarvikkeita tai laitat työkalun varastoon.
Näin työkalun tahattoman
käynnistymisen vaara pienenee.
d) Säilytä sähkötyökalua poissa lasten ulottuvilta
äläkä anna sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua tai näitä käyttöohjeita, käyttää tätä sähkötyökalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattomien henkilöiden käsissä.
e) Muista huoltaa sähkötyökalut. Tarkista, että
liikkuvat osat on suunnattu oikein, etteivät ne hankaa, ole rikki tai ettei mikään muu vaikuta työkalun toimintaan. Jos työkalu on vahingoittunut, se täytyy korjata ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina.
Kunnolla huolletut katkaisutyökalut, joissa on terävät terät, eivät takeltele helposti ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä työkalua, tarvikkeita ja teriä yms. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja itse tehtävän.
Työkalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5) Akkutyökalun käyttö ja hoito a) Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla
laturilla.
Tiettyyn akkuun sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran toisenlaisessa akussa käytettäessä.
b) Käytä akkutyökaluja vain niille määriteltyjen
akkujen kanssa.
Muunlaisen akun käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinko- tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, säilytä se poissa
muiden metalliesineiden kuten paperipidikkeiden, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat saada aikaan yhteyden akun napojen välille.
Jos akun navat menevät keskenään oikosulkuun, se voi aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärin käytettynä akusta saattaa purkautua
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hae lääkärinapua.
Akusta ruiskuava neste voi aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto a) Vie sähkötyökalusi huollettavaksi
ammatihenkilölle, joka käyttää vain samanlaisia vaihto-osia.
Tällä varmistetaan, että sähkötyökalu
on turvallinen
Pensasleikkuria koskevia varoituksia:
• Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä. Älä poista leikattuja oksia tai pitele kiinni leikattavista oksista terien liikuessa. Varmista, että virtakytkin on pois päältä –asennossa, kun irrotat kiinnijuuttuneita oksia yms.
Hetken tarkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa pysähdyksissä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai laitat sen varastoon, muista aina laittaa teränsuoja paikalleen.
Pensasleikkurin asianmukainen käsittely vähentää terien aiheuttamaa henkilövahinkojen vaaraa.
• Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä kahvoista, koska leikkuuterä saattaa joutua kosketukseen havaitse-matta jääneeseen verkkokaapeliin.
Leikkuuterän kosketta-minen jännitteenalaiseen johtoon voi johtaa jännitteen laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuussuosituksia Työskentelyalueen turvallisuus Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden,
jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin käyttötarkoituksiin.
Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.
Sähköosat Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen
mukaiseen verkkoon. Mitään laitteen osia ei saa missään tapauksessa
liittää maattoliittimeen. Henkilökohtainen turvallisuus Käytä aina asianmukaista vaatetusta, hansikkaita ja
tukevia kenkiä.
FIN
60
Page 61
Tarkasta leikkausalue huolella ja poista johdot ja muut esineet.
Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
Varmista aina ennen pensasleikkurin käyttöä, että kädensuoja (kuuluu toimitukseen) on paikallaan. Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos siitä puuttuu osia tai jos joku muu kuin valtuutettu huoltohenkilö on tehnyt siihen muutoksia.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto Varmista, että tiedät kuinka pensasleikkuri
pysäytetään nopeasti hätätilanteessa. Älä koskaan pitele pensasleikkuria sen suojasta. Älä käytä aitaleikkuria, jos turvajärjestelmät
(kädensuojus, kaksikäsikytkin, turvasuojus, terän pikapysäytin) ovat vioittuneet.
Aitaleikkuria ei saa käyttää tikapuilla seisten. Irrota pistoke virtalähteestä :
- jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria ennen kuin olet varma, että se on täysin turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
- ennen kuin ojennat sen toiselle henkilölle.
Kunnossapito ja säilytys
LOUKKAANTUMISVAARA ! Älä koske terään.
• Päättäessäsi tai keskeyttäessäsi työn työnnä suojus terän päälle.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on turvallinen käyttää.
Akkuturvallisuus
TULIPALON VAARA !
• Älä koskaan lataa akkuja happojen tai helposti syttyvien materiaalien lähellä.
• Käytä lataamiseen vain alkuperäistä GARDENA akkulaturia. Muiden akkulaturien käyttö voi vioittaa vioittaa akut käyttökelvottomiksi ja aiheuttaa jopa tulipalon.
RÄJÄHDYK SEN VAARA !
• Suojaa akkua kuumuudelta ja tulelta.
• Älä jätä lämpöpatterien päälle tai altista voimakkaalle auringon valolle pitkäksi aikaa.
1. Käytä akkua vain ympäristön lämpötilan ollessa – 10 °C ja +45 °C välillä.
2. Latausjohto tulee tarkistaa säännöllisesti vioittumisen tai vanhenemisen (haurastumisen) varalta ja sitä saa käyttää vain, jos se on täysin kunnossa.
3. Oheista latauslaitetta saa käyttää vain mukanatoimitetun akun lataamiseen..
4. Ei-ladattavia akkuja ei saa ladata tällä akkulaturilla (palovaara).
Käyttö / vastuu:
Huomio! Henkilövamman vaaran uhan vuoksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden energianlähteenä. Käytä akkua vain sille tarkoitetuissa GARDENA­laitteissa.
Voimakkaan kuormituksen jälkeen anna akun ensin jäähtyä (jäähtyminen voi kestää 1 tunnin). Liian kuumaa akkua ei voi ladata.
Säilytys:
Älä säilytä akkua yli 45 °C:n lämpötilassa tai suoraan auringonpaisteelle alttiina. Parhaiten akku säilyy alle 25 °C:n lämpötilassa, jolloin sen itsestään purkautuminen on mahdollisimman vähäinen. Tuotetta ei saa säilyttää akun ollessa siihen kytkettynä. Näin estetään väärinkäyttöä ja tapaturmia.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa esiintyy staattista sähköä.
FIN
61
4. Kokoaminen
1. Paina etukahva (1) ruohotrimmerissä olevaan uraan. Varmista, että kahva on hyvin paikallaan, ja että kahvan aukko (2) on kierreaukon (3) kohdalla.
Etukahvan aukoissa (2) on valmiina kaksi ruuvia.
2. Kiinnitä etukahva (1) kiertämällä kiinni ruuvit ruuvimeisselillä (4). Tee sama toisella puolella.
1
2
3
4
Page 62
5. Ensimmäinen käyttö
Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Latausaika (lataamattomalle akulle) noin 6 tuntia.
NiMH-akku voidaan ladata milloin tahansa akun latausasteesta riippumatta, ja lataaminen voidaan keskeyttää milloin tahansa akkua vahingoittamatta (akussa ei ole muistivaikutusta).
For at den fuldstændig opladte akku ikke aflades gennem opladeren skal akkuen skilles fra opladeren.
1. Liitä laturin johdon pistoke (5) akkuun (6).
2. Liitä akkulaturi (7) verkkopistorasiaan.
Latauksen merkkilamppu (8) akkulaturissa palaa punaisena. Akun lataus on käynnissä.
Kun latauksen merkkilamppu (8) palaa vihreänä, akku on täysin ladattu.
3. Irrota ensin latausjohto (5) akusta (6) ja irrota akkulaturin pistoke (7) pistorasiasta.
4. Työnnä akku (6) alhaalta päin kahvaan (9) kiinni.
Vältä perusteellista purkautumista: Älä odota niin kauan, että terä pysähtyy kokonaan (akku täysin purkautunut) sillä tämä lyhentää akun kestoikää. Aitaleikkurin tehon huomattavasti heikentyessä lataa akku.
Jos akku on kokonaan purkautunut, LED vilkkuu latauksen alussa. Jos LED vilkkuu edelleen tunnin kuluttua, on tapahtunut vika (ks. 9. vianetsintä).
VAROITUS ! Ylijännite vioittaa akkuja ja akkulaturia.
Varmista, että verkkojännite on oikea. Käytä laturia vain sisätiloissa. Laturia ei saa altistaa kosteudelle.
FIN
62
6. Käyttö
Aitaleikkuria voidaan käyttää 3 työskentelyasennossa.
Leikkaaminen Leikkaaminen Leikkaaminen sivulta: korkealta: matalalta: Tartu etukahvaan (1) Tartu etukahvaan (1) Tartu etukahvaan (1) sivulta (b) päältä (a). päältä (a).
Työskentelyasennot:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 63
FIN
63
Aitaleikkurin käynnistäminen: Aitaleikkuri on varustettu 2-käsiturvakytkennällä (2 käynnistysnap­pulaa) tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
1. Kiinnitä akku kahvaan (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
2. Vedä teräsuojus (10) terän (11) päältä.
3. Tartu yhdellä kädellä kahvaan (1) ja paina tällöin käynnistyskytkintä (S1).
4. Tartu toisella kädellä kädensijasta (12) ja paina tällöin käynnistyskytkintä C.
Aitaleikkuri käynnistyy.
Aitaleikkurin sammuttaminen:
1. Päästä molemmat käynnistyskytkimet (1) / (12) vapaiksi.
2. Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle.
3. Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
7. Säilytys:
1. Vedä akku irti kahvasta (katso 5. Ensimmäinen käyttö).
2. Puhdista aitaleikkuri ja työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle (katso 8. Huolto).
3. Säilytä pensasaidan leikkuri kuivassa, pakkaselta suojatussa paikassa.
Laitetta ei saa heittää normaalien talousjätteiden sekaan, vaan se pitää hävittää sähkö- ja elektroniikkalaiteromuista annettujen määräysten mukaisesti.
Vie laite kunnalliseen jätehuoltopisteeseen.
Langaton GARDENA-ruohotrimmeri sisältää NiMH-akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
1. Hävitä NiMH-akut kokonaan.
2. Hävitä NiMH-akut asianmukaisesti.
Säilytyspaikan tulee olla poissa lasten ulottuvilta.
Hävittäminen: (Direktiivin 2002/96/EY mukaan)
Akun hävittäminen:
NiMH
Tärkeää: Palauta NiMH-akut GARDENA-jälleenmyyjälle tai toimita ne asianmukaiseen yleiseen kierrätyskeskukseen.
10
11
Aitaleikkurin käynnistäminen:
Ruohotrimmerin pysäyttäminen:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Säilytys:
VAARA ! Henkilövamma! Leikkautumishaava, ellei aitaleikkuri kytkeydy automaattisesti pois päältä. Älä milloinkaan ohita turvajärjestelmiä
Page 64
64
FIN
10. Lisävarusteet
GARDENA-vara-akku NiMH 18 V Akku pidennettyyn käyttöaikaan tai Art. 8834
vaihdettavaksi 1,6 Ah akun (n. 60 min.)
GARDENA-puhdistussuihke Ketjuöljy 1 l Art. 2366
9. Vianetsintä
Vika Mahdollinen syy Korjaus Aitaleikkuri ei käynnisty Akku tyhjä. Lataa akku
(katso 5. Ensimmäinen käyttö).
Akkua ei ole kiinnitetty Työnnä akku kahvaan niin, oikein kahvaan. että lukituspainikkeet
napsahtavat paikalleen.
Epäsiisti leikkaustulos Terä tylsä tai viallinen.
Vaihdata terä GARDENA­huollossa.
Latausvalvontalamppu Latauslaite tai latauskaapeli
Yhdistä latauslaite ja la
ei pala ei kunnolla kiinni tauskaapeli oikein. Latausvalvontalamppu On tullut vika.
Vedä latauskaapeli irti ja
vilkkuu yli tunnin ajan työnnä uudelleen kiinni.
Vika nollataan.
Akkua ei voi enää ladata Akku on viallinen. Vaihda akku täyteen (Art. 8834).
Vain alkuperäistä GARDENA vara-akkua NiMH 18 V (Art. 8834) saa käyttää. Tämän saat GARDENA -kauppiaaltasi tai suoraan GARDENA-asiakaspalvelukeskuksesta.
VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin käynnistyessä tahattomasti. Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5.
Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA- huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain GARDENA-huoltopisteet tai GARDENAn valtuuttamat alan erikoiskauppiaat.
8. Huolto
1. Puhdista aitaleikkuri kostealla rievulla.
2. Voitele terä (11) matalaviskositeettiöljyllä (esim. GARDENA hoitoöljyllä tuoten:Art. 2366). Vältä tällöin koskettamasta muoviosia.
Aitaleikkurin puhdistaminen:
VAARA ! Henkilövamma! Leikkuuvamma aitaleikkurin käynnistyessä tahattomasti. Ennen huoltoa vedä akku irti (katso 5.
Ensimmäinen käyttö). Työnnä teräsuojus (10) terän (11) päälle.
HUOMIO ! Aitaleikkurin vahingoittuminen! Älä puhdista aitaleikkuria juoksevan veden alla tai
korkeapaineella.
10
11
Page 65
65
FIN
12. Huolto / takuu
GARDENA takaa tämän tuotteen kahden vuoden ajaksi (ostopäivästä lukien). Tämä takuu kattaa kaikki yksikön vakavat viat, jotka voidaan osoittaa materiaali- tai valmistusvioiksi. Takuun alaisuudessa me joko vaihdamme yksikön tai korjaamme sen maksutta, mikäli seuraavat ehdot ovat voimassa:
• Yksikön pitää olla asianmukaisesti ja käyttöohjeiden vaatimusten
mukaisesti käsitelty.
• Ostaja tai valtuuttamaton kolmas osapuoli eivät kumpikaan ole
yrittäneet korjata yksikköä. Kuluvat osat terä ja epäkeskovoimanvälitys eivät kuulu takuun piiriin. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän jo myyjäliikkeelle/myyjälle esittämiin takuuvaatimuksiin.
Takuutapauksessa lähetä viallinen laite yhdessä ostotositteen kopion ja vian kuvauksen kanssa postimaksu maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen.
11. Tekniset tiedot
EasyCut 42 Battery (Art. 8872) Määritys Pensasleikkuri Iskuluku 1050 / min. Terän pituus 42 cm Terän avautumispituus 16 mm Paino akun kera 2,78 kg Työ alueeseen liittyvän melun 71,4 dB(A)
tunnusomainen arvo L
pA
1)
Epätarkkuus K
pA
3,0 dB(A) Melutaso L
WA
2)
mitattu 82 dB(A) taattu 85 dB(A) Käsiin/käsivarsiin kohdistuva tärinä a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Epätarkkuus K
ah
1,5 m/s
2
Akku
NiMH (18V) Akun kapasiteetti 1,6Ah Akun latausaika n. 6 h Käyttöaika n. 60 min. (täydellä akulla)
Akkulaturi
Verkkojännite 230 V/ 50 Hz Nimellinen lähtövirta 600 mA Maks. lähtöjännite 21V (DC)
1) Mittausmenetelmä noudattaa EN 60745-2-15
Ilmoitettu tärinätason arvo on mitattu vakiintuneen testimenetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen väliseen vertailuun. Ilmoitettua tärinätasoa voidaan myös käyttää alustavassa altistusarvioinnissa. Varoitus: Tärinän voimakkuus sähkötyökalun todellisessa käytössä voi vaihdella ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjän tulee huolehtia tarvittavista varotoimenpiteistä, jotka perustuvat todelliseen käyttöön liittyviin altistusarvioihin (huomioiden kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois toiminnasta ja kun se käy tyhjäkäynnillä varsinaisen toiminnan lisäksi).
2) direktivi 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 66
I
GARDENA Tagliasiepi a batteria EasyCut 42
Traduzione dall’inglese delle istruzioni d’uso originali. Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e rispettare le informazioni riportate. Utilizzare queste istruzioni d’uso per acquisire familiarità con la motosega a batteria GARDENA, il suo corretto utilizzo e le norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, i bambini al di sotto dei 16 anni e le persone che non conoscono le presenti istruzioni d’uso non devono utilizzare la motosega a batteria. Le persone con ridotte capacità fisiche o mentali possono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di una persona responsabile o dietro sue istruzioni sull’uso del prodotto.
Conservare le presenti istruzioni d’uso in un luogo sicuro.
1. Contenuto della confezione......................................................... 66
2. Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu..................... 67
3. Norme di sicurezza ..................................................................... 67
4 Montaggio ................................................................................... 69
5. Messa in funzione ....................................................................... 70
6. Funzionamento ........................................................................... 70
7. Conservazione ............................................................................ 71
8. Manutenzione ............................................................................. 72
9. Ricerca e risoluzione guasti ........................................................ 72
10. Accessori..................................................................................... 72
11. Dati tecnici .................................................................................. 73
12. Assistenza/Garanzia ................................................................... 73
Indice
66
A
B
C
D
E
A......................................Impugnatura anteriore
B......................................Coprilama
C......................................Manuale di istruzioni
D......................................Caricabatteria.
E......................................Batteria
Contenuto della confezione
1. Contenuto della confezione
Page 67
Avvertenze di sicurezza generiche relative all’uso degli apparecchi elettrici
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni può comportare il rischio di folgorazioni, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali consultazioni successive.
Il termine “apparecchio elettrico” riportato nelle presenti avvertenze si riferisce ad un apparecchio elettrico azionato mediante cavo (cablato) o batteria (senza fili).
1) Sicurezza nell’area di lavoro a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli spazi
disordinati o bui danno spesso luogo a incidenti.
b) Non azionare apparecchi elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli apparecchi elettrici generano scintille che possono infiammare polveri o esalazioni.
c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico occorre
tenere lontani i presenti, soprattutto i bambini.
Eventuali distrazioni potrebbero fare perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli apparecchi elettrici devono
corrispondere alle prese di alimentazione utilizzate. Non apportare alcuna modifica alle spine. Non usare mai spine adattatrici con apparecchi elettrici collegati alla messa a terra.
L’uso di spine non modificate e di prese idonee all’apparecchio elettrico riduce il rischio di folgorazione.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate
a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine economiche e frigoriferi.
In caso di contatto, il corpo può essere collegato alla linea di massa aumentando il rischio di folgorazione.
c) Non esporre gli apparecchi elettrici a pioggia o
umidità.
L’infiltrazione di acqua in un apparecchio
elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo. Non usare
mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’apparecchio elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se si impiega l’apparecchio elettrico all’aperto,
utilizzare una prolunga omologata per ambienti esterni.
L’uso di un cavo omologato per ambienti
esterni riduce il rischio di folgorazione.
f) Se non è possibile evitare l’utilizzo di un
apparecchio elettrico in zone umide, usare un’alimentazione protetta mediante dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il
rischio di folgorazione.
3) Sicurezza personale a) Restare vigili, porre attenzione a quanto si sta
facendo e usare il buon senso quando si aziona un apparecchio elettrico. Non utilizzare apparecchi elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione durante l’azionamento degli apparecchi elettrici può provocare infortuni gravi.
b) Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
L’uso di dispositivi di protezione adeguati, quali maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie, riduce il rischio di infortuni.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l’apparecchio alla fonte di alimentazione e/o alla batteria o di sollevarlo e trasportarlo.
Trasportare apparecchi elettrici con il
I
67
2. Dove per usare il tuo GARDENA EasyCut 42 Accu
La tagliasiepi a batteria GARDENA è stabilita per tagliare siepi, cespugli, piante perenni e aree verdi per l’uso domestico e hobbistico in giardino. La lettura del presente manuale d’uso è la premessa per utilizzare la tagliasiepi in modo corretto.
Utilizzo conforme alle prescrizioni:
3. Norme di sicurezza
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto.
AVVERTIMENTO !
Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Rimuovere l'accumulatore prima della pulizia o manutenzione.
Non esporre alla pioggia. Non lasciare il prodotto all’esterno quando piove.
Indossare sempre una protezione per gli occhi e per le orecchie.
Avvertenza - Rischio di incendio, non cortocircuitare i terminali della batteria.
Nota bene
ATTENZIONE ! Pericolo di ferimento! La tagliasiepi non può essere utilizzata per tagliare erba e bordure o per sminuzzare materiale per compostaggio.
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
Page 68
dito sull’interruttore o collegarli all’alimentazione con l’interruttore acceso può essere causa di incidenti.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o
avvitatori prima di accendere l’apparecchio elettrico.
Eventuali chiavi o avvitatori lasciati attaccati alle parti rotanti di un apparecchio elettrico possono provocare infortuni.
e) Non sbilanciarsi. Adottare sempre una postura che
permette di mantenere stabilità ed equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio elettrico in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
g) Se sono presenti dispositivi per il collegamento di
impianti di estrazione e raccolta polveri, accertarsi che siano stati collegati correttamente e che vengano utilizzati idoneamente.
L’uso di dispositivi di captazione delle polverii può ridurre i pericoli ad esse correlati.
4) Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici a) Non forzare l’apparecchio elettrico. Usare
l’apparecchio elettrico più adatto al lavoro da svolgere.
L’uso dell’apparecchio elettrico giusto consente di ottenere risultati migliori e di lavorare in sicurezza alla rapidità progettualmente prevista.
b) Non usare l’apparecchio elettrico se non può
essere acceso o spento mediante l’interruttore.
Qualunque apparecchio elettrico non controllabile mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’apparecchio elettrico prima di effettuare qualunque regolazione, cambiare gli accessori o riporre l’apparecchio stesso.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionamenti accidentali dell’apparecchio elettrico.
d) Conservare gli apparecchi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne l’impiego a persone inesperte o che non conoscono le relative istruzioni d’uso.
Gli apparecchi elettrici possono
essere pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Sottoporre gli apparecchi elettrici a manutenzione.
Accertarsi che non siano presenti errori di allineamento o inceppamenti delle parti mobili, rottura di componenti o altre condizioni che possono pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio elettrico. Se danneggiato, l’apparecchio elettrico deve essere riparato prima di procedere all’uso.
Molti incidenti sono dovuti ad
una cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti.
Gli apparecchi con taglienti ben affilati e sottoposti a una manutenzione adeguata tendono a incepparsi con minor frequenza e sono più facili da controllare.
g) Usare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli
utensili ecc. secondo quanto indicato nelle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del tipo di lavoro da svolgere.
L’utilizzo dell’apparecchio elettrico per operazioni diverse da quelle progettualmente previste può determinare situazioni pericolose.
5) Utilizzo e manutenzione degli apparecchi alimentati a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio utilizzando solo il
caricabatterie raccomandato dal produttore.
Un caricabatterie adatto ad un certo tipo di batteria può creare rischi di incendio se utilizzato con batterie di altro tipo.
b) Utilizzare gli apparecchi elettrici solo con le batterie
espressamente raccomandate.
L’uso di altre
batterie può comportare rischi di infortuni e incendi.
c) Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da oggetti metallici, quali fermagli per carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni che potrebbero accidentalmente creare un collegamento elettrico tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria può provocare incendi o ustioni.
d) L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare
fuoriuscite di liquido dalla batteria; evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, rivolgersi al medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
6) Riparazioni a) Gli apparecchi elettrici devono essere riparati da
personale qualificato che utilizzi esclusivamente parti di ricambio identiche.
In questo modo è possibile mantenere il livello di sicurezza ottimale degli apparecchi elettrici.
Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il prodotto del taglio né tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia spento prima di rimuovere eventuale materiale inceppato.
Un momento di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi può causare infortuni gravi.
• Trasportare il tagliasiepi a lama ferma e afferrandolo dal manico. Al momento di trasportare o conservare il tagliasiepi, montare sempre il riparo del dispositivo di taglio.
La corretta manipolazione del tagliasiepi riduce il rischio di infortuni causati dalle lame.
• Mantenere l’utensile elettrico dall’impugnatura isolata, poiché la lama potrebbe venire in contatto con i cavi di alimentazione nascosti.
Un contatto accidentale della lama con uno dei conduttori di corrente può mettere sotto tensione i componenti di metallo dell’apparecchio e causare delle scosse elettriche.
Ulteriori raccomandazioni di sicurezza Sicurezza nell’area di lavoro Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro. Componenti elettrici Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto. Non eseguire per nessun motivo un collegamento a terra su una qualsiasi parte del prodotto. Sicurezza personale Indossare sempre un abbigliamento idoneo, guanti e scarpe robuste. Ispezionare attentamente l’area da tagliare e rimuovere eventuali fili di ferro o altri corpi estranei. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto. Mai usare cesoie prive di una parte qualsiasi oppure a cui siano state apportate modifiche non autorizzate. Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici Essere sicuri di sapere come arrestare le cesoie elettriche in caso di emergenza. Non tenere le cesoie per lo schermo di protezione delle mani. Non utilizzare la tagliasiepi elettrica con i dispositivi di protezione danneggiati (protezione per la mano, attivazione a 2 mani, copertura protettiva, arresto
I
68
Page 69
rapido della lama). Durante l’uso della tagliasiepi non è consentito utilizzare delle scale. Staccare l’accumulatore :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato;
- prima si rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
- prima di passarle ad una terza persona.
Manutenzione e magazzinaggio
PERICOLO DI LESIONI ! Non toccare le lame.
Al termine del lavoro o in caso di interruzioni applicare la copertura protettiva.
Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
Sicurezza della batteria
RISCHIO DI INCENDIO!
• Non caricare mai le batterie in prossimità di acidi o materiali facilmente infiammabili.
• Per la ricarica, utilizzare solo il caricabatterie GARDENA originale. L’impiego di caricabatterie di altro tipo può danneggiare irrimediabilmente le batterie e provocare persino un incendio.
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
• Proteggere le batterie ricaricabili contro il calore e il fuoco.
• Non lasciare la motosega su caloriferi né esporre alla luce del sole diretta per lunghi perio
di di tempo.
1. Utilizzare l’accumulatore ad una temperatura ambientale compresa tra –10 °C e +45 °C.
2. Controllare regolarmente che il cavo di ricarica non presenti segni di danneggiamento o usura (fragilità) e utilizzarlo solo se si trova in condizioni perfette.
3. Il cavo di ricarica fornito in dotazione deve essere utilizzato esclusivamente per caricare l’accumulatore altrettanto fornito in dotazione.
4. Non utilizzare batterie non ricaricabili con questo caricabatterie (pericolo di incendio).
Avvertenze generali:
Attenzione! Non usare le batterie per attrezzi diversi da quelli della GARDENA. Utilizzare GARDENA esclusivamente per gli scopi indicati.
Lasciare raffreddare la batteria dopo un forte carico (durata di raffreddamento fino a 1 ora). Una batteria troppo calda non può essere ricaricata.
Conservazione:
Non conservare la batteria oltre 45 °C oppure sotto diretti raggi solari. In modo ideale la batteria dovrebbe essere conservare a temperature sotto 25 °C, affinché la scarica spontanea sia minima. Non conservare mai il prodotto con la batteria per evitare utilizzi impropri e incidenti.
Non conservare la batteria in luoghi con elettricità statica.
I
69
4. Montaggio
1. Spingere il manico anteriore (1) nella fessura del tagliasiepi. Controllare che il manico sia correttamente bloccato in posizione e che il foro del manico (2) sia allineato con il foro filettato (3).
Il manico anteriore 2 presenta dei fori (2) contenenti due viti.
2. Fissare il manico anteriore (1) serrando la vite premontata con un cacciavite (4) e ripetere la stessa procedura sull’altro lato del manico.
1
2
3
4
Page 70
5. Messa in funzione
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria. Il tempo di ricarica (per una batteria non carica) è di circa 6 ore.
La batteria NiMH può essere caricata e scollegata dal caricatore in qualunque momento e a qualunque stadio di carica senza causare danni (nessun “effetto memoria”).
Ma per evitare che l’accumulatore completamente ricaricato possa scaricare attraverso il caricabatterie, si raccomanda di separare queste due unità.
1. Inserire la spina del caricabatterie (5) nella batteria (6).
2. Collegare il caricabatterie (7) n una presa di rete.
L’indicatore luminoso sul caricabatterie (8) si accende di rosso. La batteria si sta caricando.
Quando la spia (8) diventa verde, la batteria è completamente carica.
3. Scollegare prima il cavo di ricarica (5) dalla batteria (6), quindi, scollegare il caricabatterie (7) dalla presa di rete.
4. Spingere l’accumulatore (6) dal basso sull’impugnatura (9).
Evitare lo scaricamento completo: Non attendere che la lama interrompa del tutto il funzionamento (batteria completamente scarica) poiché ciò riduce la durata della batteria. In caso di un sensibile calo del rendimento della tagliasiepi,
ricaricare l’accumulatore.
Nel caso in cui la batteria sia stata completamente scaricata, la spia LED lampeggia all’inizio della ricarica. Qualora il LED dopo un’ora continui a lampeggiare, si è verificato un guasto (vedere sezione 9: ‘Ricerca e risoluzione guasti’).
AVVERTENZA! La sovratensione danneggia le batterie e il caricabatterie. Assicurarsi di utilizzare la corretta tensione di rete. Usare il caricabatteria solo in ambienti interni. Non esporre il caricabatteria all’umidità.
I
70
6. Funzionamento
La tagliasiepi può essere azionata in 3 posizioni di lavoro.
Potatura laterale: Potatura alta: Potatura bassa: Afferrare il manico Afferrare il manico Afferrare il manico anteriore (1) dal anteriore (1) dalla anteriore (1) dalla lato (b) parte superiore (a) parte superiore (a)
Posizioni di lavoro:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 71
I
71
Accendere la tagliasiepi : La tagliasiepi dispone di un avviamento di sicurezza a due mani (2 tasti di avviamento) contro l’accensione involontaria.
1. Spingere l’accumulatore sull’impugnatura (si veda 5. Messa in
funzione).
2. Rimuovere la custodia di protezione (10) dalla lama (11).
3. Impugnare la maniglia di guida (1) con una mano e premere
un tasto di avviamento (S1).
4. Tenendo l’altra mano sull’impugnatura (12) premere il
secondo tasto di avviamento (S2).
La tagliasiepi si avvia.
Arresto della tagliasiepi :
1. Rilasciare entrambi i tasti di avviamento (1) / (12).
2. Inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
3. Staccare l’accumulatore dall’impugnatura (si veda 5. Messa in
funzione).
7. Conservazione
1. Staccare l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione).
2. Pulire la tagliasiepi (vedi 8. Manutenzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
3. Conservare la tagliasiepi in un luogo asciutto, che sia al riparo dal gelo.
Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare sempre gli appositi contenitori di raccolta.
Importante : l’apparecchio va smaltito consegnandolo al
centro di smaltimento municipale.
Il tagliasiepi senza fili GARDENA contiene batterie NiMH che non devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici al termine del loro ciclo di utilizzo.
1. Scaricare completamente le batterie NiMH.
2. Smaltire le batterie NiMH conformemente alle norme vigenti.
Tenere l’attrezzo lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento: (conforme a: 2002/96/EC)
Smaltimento dell’accumulatore:
NiMH
Importante: rispedire le batterie NiMH al rivenditore GARDENA della propria zona o smaltirle correttamente in un centro di riciclaggio pubblico.
10
11
Avviamento della tagliasiepi :
Per interrompere il funzionamento del tagliasiepi:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Conservazione:
PERICOLO ! Pericolo di lesioni ! Pericolo di ferite se la tagliasiepi non si arresta automaticamente. Non cortocircuitare mai i dispositivi di sicurezza
Page 72
72
I
10. Accessori
GARDENA Batteria NiMH Accumulatore per una durata maggiore Art. 8834 di ricambio da18V o di ricambio da 1,6 Ah (ca. 60 min.)
GARDENA Prolunga la durata utile della lama. Art. 2366 Spray lubrificante
9. Ricerca e risoluzione guasti
Anomalia Possibile causa Rimedio La tagliasiepi non si Accumulatore scarico. Ricaricare l’accumulatore
mette in funzione (si veda 5. Messa in
funzione).
Accumulatore non correttamente Spingere l’accumulatore
spinto sull’impugnatura. sull’impugnatura in manier
tale da fare scattare in posizione i tasti di bloccaggio.
Quadro di taglio non pulito Lama usurata o danneggiata. Lasciare sostituire la lama
dal servizio assistenziale GARDENA.
La spia di controllo della Caricabatterie o cavo di carica non Collegare correttamente il carica non si illumina correttamente collegato. caricabatterie e il cavo di
carica.
La spia di controllo della È presente una anomalia.
Staccare e ricollegare il
carica lampeggia per cavo di carica.
L’anomalia
oltre 1 ora
viene ripristinata.
Non è più possibile La batteria è difettosa. Sostituire l’accumulatore caricare l’accumulatore (Art. 8834).
È consentito utilizzare esclusivamente accumulatori di ricambio originali GARDENA da NiMH 18 V (Art 8834). Questa è disponibile presso il Vostro rivenditore GARDENA oppure direttamente presso il Centro di
Assistenza Tecnica della GARDENA. In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA
8. Manutenzione
1. Pulire la tagliasiepi con un panno umido.
2. Lubrificare la lama A con un olio a bassa viscosità (per es. olio GARDENA Art. 2366). Evitare allo stesso tempo un contatto con i componenti di plastica.
Pulizia della tagliasiepi :
PERICOLO ! Lesione personale! In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi non è da escludere una lesione da taglio. Prima della manutenzione è necessario staccare
l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
ATTENZIONE ! Danneggiamento della tagliasiepi ! Non pulire la tagliasiepi sotto l’acqua fluente o con
una idropulitrice ad alta pressione.
10
11
PERICOLO ! Lesione personale! In caso di un inserimento involontario della tagliasiepi non è da escludere una lesione da taglio. Prima della manutenzione è necessario staccare
l’accumulatore (si veda 5. Messa in funzione) e inserire la custodia di protezione (10) sulla lama (11).
Page 73
73
I
12. Assistenza/Garanzia
GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a partire dalla data di acquisto). La presente garanzia copre tutti i difetti della macchina imputabili a vizi di fabbricazione o impiego di materiale difettoso. Sostituiamo o ripariamo gratuitamente il prodotto in garanzia qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
• Il prodotto deve essere stato maneggiato in modo corretto e nel
rispetto delle istruzioni d’uso.
• Né l’acquirente né terzi non autorizzati devono aver tentato di
riparare l’unità. Le lame e l’eccentrico, in quanto parti soggette a usura, non rientrano nella garanzia. Questa garanzia del fabbricante non pregiudica eventuali rivalse da parte dell’utente nei confronti del distributore/rivenditore.
Se si verifica un guasto con il tagliasiepi, restituire l'unità difettosa insieme con la ricevuta e una descrizione del guasto, con spese pagate per l'indirizzo del Centro Servizi sul retro di queste istruzioni per l'uso.
11. Dati tecnici
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Nomenclatura delle parti Tosasiepi Numero corse 1050 / min. Lunghezza taglio 42 cm Apertura lama 16 mm Peso incluso l’accumulatore 2,78 kg Livello pressione sonora sul 71,4 dB(A)
luogo di lavoro L
pA
1)
Incertezza K
pA
3,0 dB(A)
Sonora emissioni L
WA
2)
rilevato 82 dB(A) garantito 85 dB(A)
Vibrazione mano/braccio a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Incertezza K
ah
1,5 m/s
2
Batteria
NiMH (18V) Capacità batteria 1,6 Ah Tempo di carica batteria di circa 6 ore Tempo minimo ca. 60 min.
(con l’accumulatore completamente carico)
Caricabatterie
Tensione di rete 230 V/ 50 Hz Corrente nominale di uscita 600 mA Tensione max di uscita 21 V (DC)
1) Metodo di rilevamento conforme a EN 60745-2-15
Il valore delle vibrazioni totale dichiarato è stato misurato in base a un metodo di verifica standard e può essere usato per eseguire confronti tra apparecchi.
Il valore delle vibrazioni totale dichiarato può anche essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione: l’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico può discostarsi dal valore totale
dichiarato a seconda dei metodi di utilizzo dell’apparecchio elettrico. Gli operatori devono identificare le misure di sicurezza idonee alla protezione personale in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo dell’apparecchio elettrico (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, tra cui i momenti in cui l’apparecchio viene spento o resta acceso, ma non utilizzato oltre al tempo totale effettivo giornaliero di contatto dell'interruttore).
2) direttiva 2000/14/CE, 2011/65/EU
Page 74
E
GARDENA Cortasetos con batería EasyCut 42
Traducción de las instrucciones originales del inglés al español Lea estas instrucciones con atención y respete la información que contiene. Utilice estas instrucciones de funcionamiento para familiarizarse con la Sierra de Pilas GARDENA, su uso correcto y las notas de seguridad.
Por razones de seguridad, no deberán utilizar este producto los jóvenes menores de 16 años y las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las personas con habilidad mental o física reducidas solo pueden utilizar el producto si cuentan con supervisión o están recibiendo formación de una persona responsable.
Mantenga estas instrucciones en lugar seguro
1. Contenidos.......................................................... 74
2. Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA................ 75
3. Instrucciones de seguridad…………………………….. 76 4 Montaje…………………………………………………... 77
5. Operación inicial…………………………………........... 78
6. Operación……………………………………………….. 78
7. Almacenaje…………………………………………….... 79
8. Mantenimiento…………………………………………... 80
9. Localización de averías…..…………………………….. 80
10. Accesorios................................................................... 80
11. Datos técnicos…………………………………………... 81
12. Servicio / Garantía…………………………………….... 81
Contenido
74
A
B
C
D
E
A......................................Asa frontal
B......................................Tapa de la cuchilla
C......................................Manual de instrucciones
D......................................Cargador de batería
E......................................Batería
Contenidos
1. Contenidos
Page 75
Avisos generales de seguridad de la herramienta mecánica
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones.
El fallo en seguir los avisos e in­strucciones podría resultar en descarga eléctrica, fuego y/o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como referencia futura.
El término “herramienta mecánica" en los avisos se re­fiere a su herramienta mecánica enchufada a la red (con cordón) o a su herramienta mecánica de funcionamiento a pilas (sin cordón).
1) Seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que ocurran accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas mecánicas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados
mientras opera la herramienta mecánica.
Las
distracciones podrían hacer que perdiera el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben
coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas mecánicas puestas a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Se corre mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones húmedas.
El agua que se introduce en la herramienta mecánica hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón para
llevar, tirar o desenchufar la herramienta mecánica. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento.
Los cordones dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, utilice un cable de prolongación adecuado para usar al aire libre.
El uso de un cable de prolongación para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares
húmedos es inevitable, utilice una corriente protegida para dispositivos de corriente remanente.
El uso de un dispositivo de corriente remanente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que hace y
use el sentido común cuando opere una herramienta mecánica. No utilice una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas.
Un momento de distracción mientras opera una herramienta mecánica podría causar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre
equipo de protección de los ojos.
El equipo de protección utilizado en condiciones apropiadas, como las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguridad, un casco duro o la protección de los oídos, reducirá las lesiones personales.
E
75
2. Dónde utilizar su sierra de pilas GARDENA EasyCut 42 Accu
El recortasetos con Accu GARDENA está previsto para cortar setos, matorrales, arbustos, matas y plantas rastreras en el jardín privado y del aficionado. Para utilizar correctamente el recortasetos es imprescindible seguir las instrucciones de uso.
El uso adecuado
3. Instrucciones de seguridad
Explicación de los símbolos en su aparat.
¡ ATENCIÓN !
Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Retire el Accu antes de proceder a la limpieza o mantenimiento.
No lo exponga a la lluvia. No deje la máquina fuera mientras llueve.
Lleve siempre protecciones en los ojos y en los oídos..
Peligro: Riesgo de incendio, no provocar un cortocircuito en las terminales de batería.
A observar
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! El recortasetos no debe utilizarse para cortar superficies cubiertas de césped ni el contorno de las mismas ni para trocear para compost.
¡Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.
Page 76
c) Prevención del arranque no intencional. Confirme
que el interruptor está desactivado en la posición “off” antes de conectarlo a la herramienta mecánica y/o paquete de baterías, coger la herramienta o transportarla.
Si se transporta la herramienta mecánica con el dedo en el interruptor o se energizan las herramientas mecánicas cuando tienen el interruptor activado “on”, se invita a que ocurran accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes
de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuercas o llave de ajuste acoplada a una pieza rotativa de la herramienta mecánica, podría resultar en lesión personal.
e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la
herramienta. Mantenga los pies sobre una base sólida y el equilibrio en todo momento.
Podrá así controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo suelto podría engancharse en las piezas en movimiento.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
facilidades de extracción y recogida del polvo, asegúrese de que están bien conectados y de que se usan correctamente.
El uso de dispositivos para la recogida del polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta
mecánica para su aplicación.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad, a la tasa para la que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no fun-
ciona bien para encenderla y apagarla.
Cualquier herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconectar el enchufe del generador y/o del paquete de
baterías de la herramienta mecánica antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o almacenarlas.
Tales medidas de prevención reducirán el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita operarlas a las personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas.
Compruebe la desalineación o el agarrotamiento de las piezas móviles, la rotura de las piezas y otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si está dañada, repárela antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte mantenidas cor­rectamente con los bordes de corte afilados tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la her­ramienta mecánica para operaciones diferentes a las previstas, podría resultar en una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado del útil de la pila a) Recargar sólo con el cargador recomendado por el
fabricante.
Un cargador que no sea adecuado para
un tipo de paquete de pilas puede presentar un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de pilas.
b) Use las herramientas industriales con los paquetes
de pilas concebidos específicamente.
El uso de cualquier otro paquete de pilas puede presentar un riesgo de lesión e incendio.
c) Cuando no se use el paquete de pilas, se debe
mantener alejado de otros objetos metálicos, como clips de papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños, que pueden hacer conexión desde una u otra terminal.
Hacer corto circuito con las bornas de la pila puede causar quemaduras o incendio.
d) En condiciones de abuso, puede salir líquido de la
pila; evite el contacto con la piel. Si tiene lugar el contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda también al médico.
El líquido que sale de la pila puede causar irritación o quemaduras.
6) Servicio a) Haga que una persona cualificada en reparaciones
haga el servicio de la máquina, utilizando solamente piezas de sustitución idénticas.
Esto garantizará que se mantiene la seguridad de la herramienta mecánica.
Avisos de seguridad de la tijera de setos:
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No quite el material de corte ni sujete el material que tiene que cortar cuando las cuchillas están en movimiento. Asegúrese de apagar el interruptor antes de eliminar el material atascado.
Un momento de distracción mientras opera una tijera de setos podría causar lesiones personales graves.
• Coja la tijera de setos por el mango con la cuchilla de corte parada. Cuando transporte o almacene la tijera de setos, ponga siempre la cubierta al dispositivo de corte.
El manejo correcto de la tijera de setos reducirá la posibilidad de que las cuchillas de corte causen heridas personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de los mangos aislados porque la cuchilla puede entrar en contacto con los cables a la red ocultos.
El contacto de la cuchilla con un cable conductor de tensión puede poner componentes metálicos del equipo bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
Recomendaciones adicionales de seguridad Seguridad de la zona de trabajo Sólo usar la segadora de manera y para las funciones
que se describen en estas instrucciones. El operario o usuario es responsable de accidentes o
riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad. Eléctricos Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje
especificado en la etiqueta de clasificación del producto. No se deberá bajo ninguna circunstancia conectar una
puesta a tierra a ninguna parte del producto. Seguridad personal Utilice ropas, guantes y botas adecuados. Inspeccione detenidamente el área donde se vaya a
utilizar la Recortadora y retire cualquier alambre y demás objetos extraños.
Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
Antes de utilizar la Recortadora asegúrese de que la defensa que se proporciona esté ajustada. Nunca utilice una recortadora incompleta o una con modificaciones no autorizadas.
E
76
Page 77
Uso y cuidado de la herramienta mecánica Sepa cómo detener rápidamente la Recortadora en una
emergencia. Nunca sujete la Recortadora por la defensa. No utilice la tijera recortasetos si las instalaciones de
protección (escudo protector para la mano, conexión a dos manos, cubierta protectora, parada rápida de las cuchillas) están dañadas.
No se deberá utilizar ninguna escalera mientras se esté usando el recortasetos.
Extraer el Accu:
- antes de dejar la segadora desatendida por cualquier período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta que esté seguro que toda la segadora está en buenas condiciones de operación;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente. Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.
- antes de pasársela a otra persona.
Mantenimiento y almacenaje
¡ PELIGRO DE CORTE ! No toque las cuchillas.
Coloque el estuche de protección al terminar o interrumpir el trabajo.
Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que la segadora está en condiciones de trabajo seguras.
Seguridad de las pilas
¡PELIGRO DE FUEGO!
• No cargue nunca las pilas cerca de ácidos o de materiales fácilmente inflamables.
•Solo use el cargador de pilas original GARDENA para cargarlas. El uso de otros cargadores de pilas podría dañarlas de forma irreparable, o incluso causar un fuego.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• Proteja el Accu de la acción del calor y fuego.
• No la deje sobre radiadores ni la exponga al calo
r del
sol fuerte durante períodos largos de tiempo.
1. Utilice el Accu únicamente a una temperatura ambiental de entre –10 °C y +45 °C.
2. Deberá comprobar con regularidad el cable del cargador para ver si está dañado o viejo (frágil) y solo podrá utilizarlo si está en perfectas condiciones.
3. El cargador suministrado con el recortasetos sólo se deberá utilizar para la carga del Accu del recortasetos.
4. No debe nunca recargar pilas no recargables con este cargador de pilas (peligro de fuego).
Uso/ Responsabilidad:
¡Atención! Debido al peligro de daños corporales no se debe utilizar la batería como alimentador de energía para otros aparatos. Utilice la batería únicamente para los aparatos de conexión GARDENA previstos para ello.
Después de un empleo intenso, deje enfriar primero la batería de sustitución (duración de enfriamiento hasta
1 hora). Una batería demasiado caliente no se puede cargar.
Almacenamiento:
No almacene el accu a una temperatura superior de 45 °C ni lo someta a una radiación solar directa. Recomendamos almacenar el accu a una temperatura inferior a 25 °C para reducir al mínimo la autodescarga. Nunca almacene la máquina con la batería puesta para evitar usos incorrectos y accidentes.
No guarde el accu en lugares bajo influencia de electricidad estática.
E
77
4. Montaje
1. Inserte el mango frontal (1) en la ranura situada en el cortasetos. Asegúrese de que el mango esté bien colocado y de que el agujero del mango (2) esté alineado con el agujero de rosca (3).
En el mango frontal, existen dos tornillos ya colocados en los
agujeros del mango (2).
2. Fije el mango frontal (1) apretando con un destornillador los tornillos que están allí colocados (4) y haga la misma operación en el otro lado.
1
2
3
4
Page 78
5. Operación inicial
Antes de utilizar la máquina por primera vez, tiene que cargar totalmente las pilas. El tiempo para cargar las pilas (pilas descargadas) es de aproximadamente 6 horas.
La batería NiMH se puede recargar sea cual sea su estado de recarga y el proceso de recarga se puede interrumpir en cualquier momento sin por ello dañar la batería, ya que no dispone de efecto memoria.
Para que el Accu completamente cargado no se descargue a través del cargador, se deberá desenchufar de este último.
1. Ponga el enchufe del cable del cargador (5) en las pilas (6).
2. Enchufe el cargador de las pilas (7) en una toma de corriente.
Se encenderá la luz del indicador de carga (8) en color rojo. Esto indica que las pilas se están cargando.
Cuando la luz del indicador de carga (8) lse enciende en verde, indica que las pilas están totalmente cargadas.
3. Primero, retire el cable de recarga (5) de la batería (6) y luego
desenchufe el cargador de la batería (7) de la toma de corriente.
4. Acople las pilas (6) al producto (9).
Evite la descarga exhaustiva: No espere hasta que la cuchilla se pare de forma absoluta (pilas totalmente descargadas) porque esto acorta la duración de las pilas Si el rendimiento de la sierra disminuye de forma evidente,
cargue las pilas.
Si las pilas están totalmente descargadas, el DEL se encenderá intermitentemente al empezar a cargarla. Si el DEL continúa encendido intermitentemente después de una hora, ha ocurrido una avería (vea 9. Localización de averías)
¡AVISO! La sobretensión daña las pilas y el cargador. Asegure la tensión correcta de la red. El cargador sólo puede utilizarse en el interior. Mantenga el cargador alejado de la humedad.
E
78
6. Operación
La tijera recortasetos se puede ajustar en 3 posiciones de trabajo.
Corte lateral : Corte alto : Corte bajo : Agarre el mango Agarre el mango Agarre el man­gofrontal (1) por el frontal (1) por la frontal (1) por la lateral (b) parte superior (a). parte superior (a).
Posiciones de trabajo:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 79
E
79
Conexión del recortasetos: La tijera recortasetos está equipada con una conexión de seguridad (a 2 manos) contra una conexión accidental.
1. Monte el Accu en el asa (consulte el capítulo 5. Operación inicial).
2. Retire la cubierta protectora (10) de la cuchilla (11).
3. Con una mano se agarra el asa-guía (1) y se pulsa el botón de arranque (S1).
4. Con la otra mano se agarra el asa de sujeción (12) y se pulsa el botón de arranque (S2).
La tijera recortasetos se pone en
marcha.
Desconexión del recortasetos:
1. Suelte ambos botones de arranque (1) / (12).
2. Desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
3. Retire el Accu del asa (consulte el capítulo 5. Operación inicial).
7. Almacenaje
1. Retire el Accu (consulte el capítulo 5. Operación inicial).
2. Limpie la tijera recortasetos (véase 8. Mantenimiento) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
3. Guarde la tijera recortasetos en un lugar seco y protegido contra las heladas.
El dispositivo no se debe tirar al contenedor normal de basura,
sino a un contenedor especialmente diseñado para ello. Importante: Tire el aparato al punto de recogida municipal.
El cortasetos inalámbrico de GARDENA lleva baterías NiMH que, una vez finalizada su vida útil, no deben desecharse junto con los habituales residuos domésticos.
1. Descargue por completo las baterías NiMH.
2. Deseche debidamente las baterías NiMH.
Los niños no deben tener acceso al lugar de almacenamiento.
Basura: (de conformidad con 2002/96/EC)
Cómo eliminar el Accu usado:
NiMH
Importante: Le rogamos que lleve las baterías NiMH a su distribuidor GARDENA o que las deseche debidamente en un centro público de reciclaje.
10
11
Arranque de la tijera recortasetos:
Detener el cortasetos:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Almacenaje :
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Lesión por corte si la tijera recortasetos no se desconecta automáticamente. No puentee nunca los dispositivos de seguridad
Page 80
80
E
10. Accesorios
Batería de recambio Accu para un funcionamiento adicional o Art. 8834 GARDENA NiMH 18V sustitución con 1,6 Ah (aprox. 60 mim.)
Spray de mantenimiento GARDENA Prolonga la vida útil de la cuchilla. Art. 2366
9. Localización de averías
Averías Posible causa Solución El recortasetos no se El Accu está vacío. Cargue el Accu (consulte
pone en marcha el capítulo 5. Operación
inicial). El Accu no se ha montado Coloque el Accu en el asa correctamente en el asa. de tal modo que las teclas
de bloqueo se enclaven.
Corte inexacto Cuchilla sin filo o dañada. Póngase en contacto
con el servicio técnico de
GARDENA para la
sustitución de la cuchilla.
La lámpara de control No se ha enchufado Enchufe correctamente el no se ilumina correctamente el cargador cargador y el cable de
o el cable de carga. carga.
La lámpara de control Se ha producido una avería. Enchufe y vuelva a desen parpadea por más chufar el cable de carga, de 1 hora para restablecer así la
avería.
El acumulador ya no se El acumulador está Sustituir el Accu (Art. 8834) puede cargar defectuoso.
Use únicamente la batería NiMH 18 V de sustitución GARDENA (Art. 8834). Está disponible a través del distribuidor de GARDENA o directamente del servicio posventa de GARDENA.
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se conecta sin querer. Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu
(consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio posventa de GARDENA. Las reparaciones se deben confiar exclusivamente a puntos de servicio técnico de GARDENA o comercios especializados autorizados por GARDENA.
8. Mantenimiento
1. Limpie la tijera recortasetos con un paño húmedo.
2. Lubrique la cuchilla A con un aceite de viscosidad baja (p. ej.aceite GARDENA Art. 2366). Evite el contacto con piezas de plástico.
Limpie la tijera recortasetos:
¡ ATENCIÓN ! ¡Lesiones corporales! Peligro de heridas de incisión si el recortasetos se conecta sin querer. Antes de proceder al mantenimiento, retire el Accu
(consulte el capítulo 5. Operación inicial) y desplace la protección de la cuchilla (10) sobre la cuchilla (11).
¡ATENCIÓN ! ¡Peligro de dañar el recortasetos! No limpie nunca el recortasetos bajo agua
corriente o bajo presión.
10
11
Page 81
81
E
12. Servicio / Garantía
GARDENA garantiza este producto por 2 años (desde la fecha de compra). Esta garantía cubre todos los defectos graves de la unidad que se pueda demostrar que son defectos del material o de fabricación. Bajo garantía, sustituiremos la unidad por una nueva o la repararemos gratuitamente si son aplicables las condiciones siguientes:
• La unidad debe haberse manejado correctamente y según los
requisitos de las instrucciones de funcionamiento.
• Que ni el comprador ni terceros no autorizados hayan intentado
reparar la unidad. La cuchilla y la excéntrica de accionamiento son piezas de desgaste y están excluidas de la garantía. La garantía de este fabricante no afecta las reclamaciones de garantía existentes del usuario contra el concesionario/vendedor.
En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso, junto con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
11. Datos técnicos
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
DesignaciónCortasetos Golpes 1050 / min. Longitud de corte 42 cm Apertura de corte 16 mm Peso incl. Accu 2,78 kg Emisión relacionada con el área de trabajo 71,4 dB(A)
valor característico L
pA
1)
Incertidumbre K
pA
3,0 dB(A)
Nivel de ruido L
WA
2)
medido 82 dB(A) garantizado 85 dB(A)
Vibración de la mano/brazo a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Incertidumbre K
ah
1,5 m/s
2
Pilas
NiMH (18V) Capacidad de las pilas 1.6Ah Tiempo de carga de las pilas aprox. 6 horas Duración de marcha en vacío aprox. 60 Min. (con el Accu completamente cargado)
Cargador de pilas
Tensión de la red 230 V/ 50 Hz Corriente de salida nominal 600 mA Tensión máxima de salida 21 V (DC)
1) Método de medición según EN 60745-2-15
El valor total declarado de vibración se ha medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
El valor total declarado de vibración también se puede utilizar en una evaluación premilitar de exposición. Aviso: La emisión de vibración durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede ser distinta del valor total
declarado dependiendo de cómo se utilice la herramienta. Sus operarios han de identificar las medidas de seguridad para protegerse a sí mismos; estas medidas se han de
basar en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (considerando todas las partes del ciclo operativo, como cuando la herramienta está apagada y cuando está encendida sin trabajar, además de los momentos de trabajo real).
2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 82
P
GARDENA Corta-sebes a bateria EasyCut 42
Este é o Manual de Instruções em português traduzido do inglês. Leia atentamente estas instruções de utilização e leve em consideração as informações incluídas. Utilize estas instruções de utilização para se familiarizar com a motosserra a bateria GARDENA, utilização adequada e notas de segurança
Por motivos de segurança, a motosserra a bateria não deve ser utilizada por crianças com idade inferior a 16 anos e indivíduos que não estejam familiarizados com as instruções de utilização. Os indivíduos com capacidades físicas ou mentais reduzidas devem utilizar o equipamento apenas sob a supervisão ou indicação de um responsável.
Mantenha estas instruções de utilização em local seguro.
1. Conteúdo das caixas...................................................... 82
2. Onde usar seu GARDENA EasyCut 42 Accu................ 83
3. Instruções de segurança ............................................... 83
4 Montagem ......................................................................85
5. Utilização inicial ............................................................. 86
6. Operação ....................................................................... 86
7. Armazenamento ............................................................ 87
8. Manutenção .................................................................. 88
9. Resolução de problemas .............................................. 88
10. Acessórios..................................................................... 88
11. Dados técnicos ............................................................. 89
12. Assistência / Garantia .................................................. 89
Índice
82
A
B
C
D
E
A......................................Manípulo dianteiro
B......................................Protecção da lâmina
C......................................Manual de instruções
D......................................Carregador da bateria
E......................................Bateria
Conteúdo das caixas
1. Conteúdo das caixas
Page 83
Advertências gerais de segurança para ferramentas eléctricas
ADVERTÊNCIA Leia todas as advertências de segurança e instruções.
O incumprimento das advertências e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todas as advertências e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nas advertências refere-se à sua ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com cabo) ou ferramenta eléctrica com bateria (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras facilitam a ocorrência de acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, na presença de líquidos, gases ou pós inflamáveis.
As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem incendiar o pó ou os gases.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto estiver a utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar a que perca o controlo.
2) Segurança eléctrica a) As fichas das ferramentas eléctricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique a tomada de forma alguma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra (com fio de terra).
O uso de fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzirá o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra ou à massa, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um maior risco de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis.
Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize
uma extensão adequada para uso exterior.
Utilizar um cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização da ferramenta eléctrica num local
húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com disjuntor diferencial.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer
e empregue senso comum ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de desatenção ao utilizar uma ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção para os olhos.
Quando utilizado para as condições adequadas, o equipamento de protecção, nomeadamente máscaras de poeira, calçado de segurança com sola antiderrapante, capacete de segurança, ou protecção auditiva reduzirá o risco de lesões pessoais.
P
83
2. Onde usar seu EasyCut 42 Accu
O corta sebes accu GARDENA é adequado para cortar sebes, pequenos arbustos, sub-arbustos e plantas rasteiras em jardins de casa e de lazer privados. O cumprimento deste Manual de Instruções é uma condição prévia para a utilização correcta do corta-sebes.
Utilização adequada:
3. Instruções de segurança
Explicação dos Símbolos do Seu Produto.
ATENÇÃO !
Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função.
Retirar a bateria antes da limpeza e manutenção.
Não exponha à chuva. Não deixe o aparelho ao ar livre enquanto estiver a chover.
Use sempre protecção ocular e auditiva.
Advertência – Risco de incêndio, não sobrecarregue os terminais da bateria.
A observar
GATENÇÃO ! Ferimentos! O corta-sebes não deve ser utilizado para cortar relva /pontas de relva nem para triturar para fazer compostos.
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao oper­ador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosa­mente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.
Page 84
c) Evite o arranque acidental. Certifique-se de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ferramenta à alimentação e/ou bateria, pegar na ferramenta ou transportá-la.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas que tenham o interruptor ligado facilita a ocorrência de acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta eléctrica.
Uma chave que fique ligada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não se incline em demasia. Mantenha-se sempre
bem equilibrado e apoiado.
Tal permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo ou
objectos de adorno pessoal. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças móveis.
Roupa larga, objectos de adorno ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que estão ligados e são utilizados de forma adequada.
A utilização de dispositivos de recolha de poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras.
4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação.
A ferramenta eléctrica correcta terá um desempenho melhor e mais seguro se funcionar ao ritmo para o qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
a ligar nem desligar.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da alimentação e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer ajuste, mudar acessórios, ou armazenar as ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas eléctricas que não estejam
a ser usadas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou estas instruções as utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e) Conserve as ferramentas eléctricas em bom estado.
Verifique se existem peças móveis mal reguladas ou presas, peças danificadas e qualquer outro problema que possa afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, mande-a reparar antes de utilizar.
Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte em bom estado com gumes afiados têm uma menor probabilidade de prender e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
ferramentas de corte etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização da ferramenta eléctrica em operações para as quais não foi concebida pode resultar numa situação perigosa.
5) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta alimentada a bateria
a) Recarregue apenas com o carregador indicado pelo
fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria, pode representar um perigo de incêndio se utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especificamente desenvolvidas.
UA utilização de qualquer outra bateria pode representar um perigo de lesões e incêndio.
c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos pequenos de metal, que possam estabelecer ligação entre um terminal e o outro.
A ligação em curto entre os terminais da
bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado
da bateria; evite o contacto. Em caso de contacto acidental, lave com água. Em caso de contacto do líquido com os olhos, procure assistência médica.
O líquido proveniente da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Assistência a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um
técnico de reparação qualificado, e apenas com peças de substituição idênticas.
Tal garantirá a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Corta-sebes – Regras de segurança:
• Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não remova o material cortado nem segure no material a cortar quando as lâminas estiverem em movimento. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao remover o material encravado.
Um momento de desatenção enquanto utiliza o corta-sebes pode resultar em lesões pessoais graves.
• Transporte o corta-sebes pela pega com a lâmina de corte parada. Ao transportar ou guardar o cortasebes, coloque sempre a cobertura do dispositivo de corte.
O manuseamento adequado do corta-sebes reduzirá possíveis lesões pessoais provocadas pelas lâminas de corte.
• Pegue na ferramenta eléctrica pelos punhos isolados, uma vez que a lâmina de corte pode entrar em contacto com cabos de alimentação ocultos.
O contacto da lâmina de corte com um condutor de tensão pode colocar componentes do aparelho sob tensão, provocando um choque eléctrico.
Recomendações de segurança adicionais Em geral Use o corta-sebes apenas para as funções e do modo
descritos neste manual. O operador ou utente é responsável por acidentes que
ocorram a outras pessoas na sua propriedade. Electricidade Utilize apenas uma tensão de alimentação de Ca como
está indicado no rótulo das especificações do produto. Em circunstância alguma deve ligar uma terra a qualquer
parte do produto. Segurança pessoal Use sempre vestuário apropriado, luvas e sapatos
robustos. Inspeccione minuciosamente a área onde o cortasebes
irá ser usado e remova todos os arames ou outros objectos alheios.
Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque,
P
84
Page 85
verifique se há sinais de desgaste ou danos e repareos se for necessário.
Certifique-se de que resguardo para as mãos fornecido é instalado antes de usar o corta-sebes. Nunca tente usar um corta-sebes incompleto ou um com alterações não autorizadas.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Saiba como parar o corta-sebes rapidamente numa
emergência. Nunca pegue no corta-sebes pelo resguardo. Não utilize o corta sebes se os dispositivos de protecção
(protecção manual, disparo de duas mãos, cobertura de protecção, paragem rápida da lâmina) estiverem danificados.
Não utilize escadas de mão enquanto estiver a usar um corta sebes.
Retirar a bateria :
- antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças eléctricas.
- se bater num objecto. Não volte a usar a máquina de cortar relva antes de se certificar que está em boas condições de segurança;
- se a máquina de cortar a relva começar a vibrar de modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos.
- antes de o passar a outra pessoa.
Guardar e Manter
PERIGO DE LESÃO ! Não tocar nas lâminas.
• No final dos trabalhos ou em caso de interrupção dos mesmos, puxar a cobertura de protecção.
Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas bem apertadas para que a máquina fique em boas condições de segurança.
Segurança da bateria RISCO DE INCÊNDIO!
• Nunca carregue as baterias perto de ácidos ou de materiais facilmente inflamáveis.
• Utilize apenas o carregador de baterias GARDENA original para proceder ao carregamento. A utilização de outros carregadores de baterias pode provocar danos irrecuperáveis na bateria e até pro
vocar incêndios.
RISCO DE EXPLOSÃO!
• Proteger a bateria do calor e do fogo.
• Não pouse em cima de radiadores nem exponha à luz solar intensa durante longos períodos.
1. Utilizar a bateria apenas a uma temperatura ambiente entre –10 °C e +45 °C.
2. O cabo de carregamento deve ser inspeccionado regularmente para detecção de sinais de danos ou desgaste (friabilidade) e só poderá ser utilizado se estiver em perfeito estado de utilização.
3. O carregador fornecido só pode ser utilizado para carregar as baterias fornecidas.
4. Não se deve utilizar este carregador de baterias para proceder ao carregamento de baterias não recarregáveis (perigo de incêndio).
Utilização / Responsabilidade:
Atenção! Devido ao perigo de lesões, o aparelho não pode ser usado como fonte de energia para outros aparelhos. Utilize o acumulador exclusivamente com os aparelhos GARDENA indicados.
Se se verificar um esforço grande da bateria, deixá-la arrefecer primeiro (duração do período de arrefecimento até 1 h.). Uma bateria demasiado quente não pode ser carregada.
Armazenagem:
O acumulador não deve ser armazenado a temperaturas acima de 45 °C ou sob incidência directa dos raios solares. A situação ideal de armazenamento deve ser a temperaturas inferiores a 25 °C, para que a autodescarga seja relativamente baixa. Não guardar enquanto a bateria ainda estiver ligada ao aparelho; isto evita a má utilização e acidentes.
Os acumuladores não devem ser armazenados em sítios com electricidade estática.
P
85
4. Montagem
1. Insira a pega dianteira (1) na ranhura do corta-sebes. Certifique-se de que está bem encaixada e de que o orifício da pega (2) está alinhado com o orifício roscado (3).
Existem dois parafusos já posicionados nos orifícios da pega (2) dianteira.
2. Fixe bem a pega dianteira (1) apertando o parafuso já aí posicionado com uma chave de fendas (4) e depois repita para o outro lado.
1
2
3
4
Page 86
5. Utilização inicial
Antes de utilizar pela primeira vez, a bateria deve ser totalmente carregada. O tempo de carregamento (da bateria sem carga) é de aprox. 6 h.
A bateria de NiMH (níquel metal hidreto) pode ser recarregada em qualquer estado de carga e o processo de carregamento pode ser interrompido a qualquer momento sem danificar a bateria (sem efeito de memória).
Para que a bateria totalmente carregada não descarregue através do carregador, desligar a bateria do carregador.
1. Ligue a ficha do cabo do carregador (5) à bateria (6).
2. Ligue o carregador da bateria (7) a uma tomada de parede.
A luz indicadora de carregamento (8) do carregador da bateria fica vermelha. A bateria está a ser carregada.
Quando a luz indicadora de carregamento (8) car verde, é sinal de que a bateria tem a carga completa.
3. Primeiro remova o cabo de carregamento (5) da bateria (6) e
depois desligue o carregador da bateria (7) da tomada de parede.
4. Colocar a bateria (6) na parte de baixo do punho (9).
Evite uma descarga exaustiva: Não espere até a lâmina se imobilizar totalmente (bateria totalmente descarregada) já que tal reduz a vida útil da bateria. Quando o corta-sebes começar falhar visivelmente, carregar
a bateria
Se a bateria estiver totalmente descarregada, o LED fica intermitente no início do carregamento. Se o LED continuar intermitente ao fim de uma hora, é sinal de que ocorreu uma falha (consulte 9. Resolução de problemas).
ADVERTÊNCIA! A sobretensão provoca danos nas baterias e no respectivo carregador. Garanta uma tensão correcta. Utilize o carregador apenas em recintos fechados. Não coloque o carregador em locais húmidos.
P
86
6. Operação
O corta-sebes pode funcionar em 3 posições de trabalho.
Corte lateral: Corte em altura: Corte baixo: Segure na pega Segure na pega Segure na pega dianteira (1) pela dianteira (1) por dianteira (1) por parte lateral (b). cima (a). cima (a).
Posições de trabalho:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 87
P
87
Ligar o corta-sebes: O corta-sebes está equipado com um circuito de segurança de conexão a 2 mãos (2 botões de arranque), para evitar uma reconexão inadvertida.
1. Colocar a bateria no punho (ver capítulo 5. Utilização inicial).
2. Retirar a cobertura de protecção (10).
3. Agarrar o punho de guia (1) com uma mão e pressionar o botão de arranque (S1).
4. Agarrar a pega (12) com a outra mão e pressionar o botão de arranque (S2).
O corta-sebes liga-se.
Desligar o corta-sebes:
1. Soltar os dois botões de arranque (1) / (12).
2. Puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11).
3. Retirar a bateria do punho (ver capítulo 5. Utilização inicial).
7. Armazenamento
1. Retirar a bateria (ver capítulo 5. Utilização inicial).
2. Limpar o corta-sebes (consultar ponto 8. Manutenção) e puxar a cobertura de protecção (10) para a lâmina (11).
3. Armazenar o corta-sebes num local seco, protegido contra geada.
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser
entregue a profissionais.
Importante : Elimine o aparelho no ponto de recolha municipal.
O corta-sebes sem fios GARDENA contém baterias de NiMH que não devem ser eliminadas juntamente com lixo doméstico corrente no final da respectiva vida útil.
1. Descarregue completamente as baterias de NiMH.
2. Elimine as baterias de NiMH correctamente.
O local de armazenagem deve estar fora do alcance das crianças.
Eliminação: (segundo 2002/96 /CE)
Eliminação de baterias:
NiMH
Importante: Devolva as baterias de NiMH ao seu concessionário GARDENA ou elimine-as correctamente num centro de reciclagem público.
10
11
Ligar o corta-sebes:
Parar o corta-sebes:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Armazenamento :
PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes não se desligar automaticamente. Nunca pontear os dispositivos de segurança
Page 88
88
P
10. Acessórios
Substituição da bateria Bateria para prolongamento do temp Art. 8834 NiMH 18V GARDENA de funcionamento ou para substituição
com 1,6 Ah (aprox. 60 min.)
Óleo de protecção GARDENA Prolonga a vida útil da lâmina. Art. 2366
9. Resolução de problemas
Avaria Causa possível Solução O corta-sebes não funciona Bateria vazia. Carregar a bateria (ver
capítulo 5. Utilização inicial).
A bateria não está Colocar a bateria no punho correctamente colocada de forma a encaixar as no punho. teclas de bloqueio.
Corte impreciso Lâmina gasta ou danificada. Solicitar ao serviço de
assistência GARDENA a substituição da lâmina.
A lâmpada de controlo Carregador ou cabo de Colocar correctamente o de carga não se acende carga mal encaixados. carregador e cabo de carga.
A lâmpada de controlo de Existe uma avaria. Retirar e colocar novamente carga acende-se durante o cabo de carga. mais de 1 hora
A avaria é eliminada.
A bateria já não carrega A bateria está avariada. Trocar a bateria be charged (Art. 8834).
Só pode ser utilizada um acumulador de substituição NiMH 18 V GARDENA (Art. 8834) original. Pode obtê-la através do agente GARDENA ou directamente através do serviço de assistência GARDENA.
PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente. Antes da manutenção, retirar a bateria (ver capítulo
5. Utilização inicial) e deslize a tampa de proteção (10) sobre a lâmina de corte (11).
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência GARDENA ou por comerciantes autorizados.
8. Manutenção
1. Limpar o corta-sebes com um pano húmido.
2. Olear a lâmina A com um óleo de baixa viscosidade (por exemplo, óleo GARDENA art. n.º 2366). Evitar o contacto com peças de plástico.
Limpar o corta-sebes:
PERIGO ! Lesões no corpo! Lesão por corte, se o corta-sebes se ligar inadvertidamente. Antes da manutenção, retirar a bateria (ver
capítulo 5. Utilização inicial) e deslize a tampa de proteção (10) sobre a lâmina de corte (11).
ATENÇÃO ! Danos no corta-sebes! Não limpar o corta-sebes debaixo de água
corrente nem com alta pressão.
10
11
Page 89
89
P
12. Assistência / Garantia
A GARDENA concede garantia para este equipamento durante 2 anos (a contar da data de aquisição). Esta garantia abrange todos os defeitos graves da unidade que possam ser comprovadas como falhas de material ou de fabrico. Ao abrigo da garantia, procederemos à substituição ou à reparação da unidade, sem quaisquer custos, caso se apliquem quaisquer das seguintes condições:
• A unidade deve ter sido devidamente manuseada e de acordo
com o previsto nas instruções de utilização.
• Nem o comprador nem uma entidade externa não autorizada
tenham tentado proceder à reparação da unidade. As peças de desgaste da lâmina e do accionamento excêntrico não estão cobertas pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta as reivindicações no âmbito da garantia existente contra o concessionário/vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para o endereço na parte de trás destas instruções de operação
11. Dados técnicos
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Designação Corta-sebes Numero de cursos 1050 / min. Comprimento da lâmina 42 cm Abertura da lâmina 16 mm Peso incluindo bateria 2,78 kg Emissões relacionadas com a área de trabalho 71,4 dB(A)
valor característico L
pA
1)
Incerteza K
pA
3,0 dB(A)
Nível de ruído L
WA
2)
medido 82 dB(A) garantido 85 dB(A)
Vibração mão/braço a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Incerteza K
ah
1,5 m/s
2
Bateria
NiMH (18V) Capacidade da bateria 1.6 Ah Tempo de carregamento da bateria aprox. 6 h. Tempo em funcionamento aprox. 60 min. (com bateria cheia)
Carregador da bateria
Corrente eléctrica 230 V/ 50 Hz Corrente de saída nominal 600 mA Tensão de saída máx. 21 V (DC)
1) Método de medição em conformidade com as directivas EN 60745-2-15
O valor total de vibração declarado foi medido em conformidade com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta com outra. O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação de exposição preliminar. Advertência: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é utilizada. Os operadores devem identificar medidas de segurança para protecção própria que se baseiem numa estimativa da exposição nas condições de utilização reais (considerando todos os componentes do ciclo de funcionamento, tais como o número de vezes que a máquina é desligada e quando está em funcionamento, para além do tempo de disparo).
2) directiva 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 90
PL
GARDENA Akumulatorowe nożyce do żywopłotu EasyCut 42
Przekład oryginału instrukcji obsługi z języka angielskiego. Instrukcję należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej informacji. Należy skorzystać z Instrukcji, aby zapoznać się z piłą akumulatorową łańcuchową GARDENA, prawidłowym jej użytkowaniem oraz zaleceniami odnośnie bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa, dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby nie znające Instrukcji użytkowania nie powinny używać piły łańcuchowej akumulatorowej. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi mogą korzystać z produktu tylko pod nadzorem albo po instruktażu odpowiedzialnej drugiej osoby.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu
1. Zawartość opakowania...................................................................... 90
2. Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu .............................. 91
3. Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa ............................................... 91
4 Montaż ............................................................................................. 93
5. Rozpoczęcie użytkowania ............................................................... 94
6. Obsługa ............................................................................................ 94
7. Przechowywanie .............................................................................. 95
8. Konserwacja ..................................................................................... 96
9. Rozwiązywanie problemów .............................................................. 96
10. Akcesoria...........................................................................................96
11. Dane techniczne .............................................................................. 97
12. Serwis / Gwarancja .......................................................................... 97
Spis treści
90
A
B
C
D
E
A......................................Uchwyt przedni
B......................................Osłona ostrza
C......................................Instrukcja obsługi
D......................................Ładowarka
E......................................Akumulator
Zawartość opakowania
1. Zawartość opakowania
Page 91
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub poważnego urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego) jak i z akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze
oświetlone.
Bałagan i brak oświetlenia zwiększają
ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku
grożącym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie upoważnionym
osobom zbliżać się do miejsca pracy elektronarzędziem.
Rozproszenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek
sieciowych. Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, istnieje
większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać przewodu do źródeł wysokiej temperatury, smaru, ostrych krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku jest nieunikniona,
należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
3) Bezpieczeństwo użytkownika a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
zachowywać czujność, koncentrować się na wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom zmęczonym lub będącym pod wpływem alkoholu, środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej.
Zawsze należy używać środków ochrony oczu.
Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała.
Produkty do
nabycia u dostawcy odzieży roboczej.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu
elektronarzędzia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci lub akumulatora oraz przed jego podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off").
Przenoszenie
PL
91
Prawidłowe użytkowanie
2. Gdzie korzystać z GARDENA EasyCut 42 Accu
Nożyce akumulatorowe do żywopłotów GARDENA służą do cięcia żywopłotów, krzewów, zarośli i krzewinek w ogródkach przydomowych i hobbystycznych. Przestrzeganie instrukcji eksploatacji jest warunkiem użytkowania nożyc zgodnie z ich przeznaczeniem.
3. Zalecenie odnośnie bezpieczeństwa
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na Twoim Urządzeniu
OSTRZEŻENIE !
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Przed czyszczeniem lub konserwacją wyjąć akumulator.
Nie wolno wystawiać produktu na deszcz. Nie wolno pozostawiać produktu w warunkach zewnętrznych podczas deszczu.
Zawsze należy nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru – nie zwierać zacisków akumulatora.
Istotne
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała ! Nie wolno stosować nożyc do cięcia trawy / obrzeży trawników lub do rozdrabniania celem przeznaczenia na kompost.
Ostrzeżenie! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Page 92
urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w pozycji włączonej (“on”) zwiększa niebezpieczeństwo wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia, zamocowanego do obracającego się elementu urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i równowagę.
Właściwa postawa zapewnia lepsze panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie należy
zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do poruszających się elementów elektronarzędzia.
Luźne części odzieży, biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza,
należy go zamontować i właściwie użytkować.
Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
3) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego zastosowania.
Urządzenie będzie pracować lepiej i bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli
wyłącznik nie działa prawidłowo.
Urządzenie, którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do przechowywania, należy odłączyć urządzenie od sieci oraz/lub akumulatora.
Takie środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom, które nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się z instrukcją użytkowania.
W rękach niewprawnych
użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej
konserwacji. Należy kontrolować ruchome elementy pod kontem ich ustawienia, ewentualności zacinania się, uszkodzeń oraz wszelkich innych nieprawidłowości, które mogłyby zakłócić właściwe działanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi końcówkami są mniej narażone na zacinanie się i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze oraz charakter wykonywanej pracy.
Wykorzystanie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Użytkowanie i konserwacja akumulatora a) Akumulator należy ładować jedynie przy pomocy
ładowarki zalecanej przez producenta.
Ładowarki przewidziane do akumulatorów określonego typu mogą stwarzać zagrożenie pożarem, jeżeli używa się ich do produktów innego rodzaju.
b) Do elektronarzędzi należy zawsze stosować
odpowiednie akumulatory.
Zastosowanie wszelkich
innych akumulatorów grozi urazem lub pożarem.
c) Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od metalowych przedmiotów,
np. spinek, monet, kluczy, gwoździ, śrub itp., gdyż mogą one doprowadzić do zwarcia końcówek.
Zwarcie końcówek może spowodować poparzenia lub pożar.
d)W niekorzystnych warunkach z akumulatora może
wydostać się ciecz; należy unikać kontaktu. Jeżeli nastąpi przypadkowy kontakt, należy przemywać skórę wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, należy zasięgnąć porady lekarskiej.
Elektrolit może
powodować podrażnienie lub poparzenia.
6) Naprawa a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista, przy użyciu wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi.
W ten sposób nie zostanie naruszone bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie sekatora do żywopłotu:
• Nie wolno zbliżać żadnej części ciała do ostrza. Nie wolno usuwać odciętego materiału ani przytrzymywać materiału do przycięcia, gdy ostrza poruszają się. Przed usunięciem zakleszczonego materiału należy wyłączyć urządzenie.
Chwila nieuwagi podczas pracy sekatorem może doprowadzić do poważnego urazu ciała.
• Sekator nale y przenosi za uchwyt. Podczas przenoszenia ostrze musi by nieruchome. Przed transportowaniem urz dzenia lub odło eniem go do przechowywania nale y zało y osłon ostrza.
Prawidłowe obchodzenie si z sekatorem zmniejsza ryzyko urazu ciała ostrzem.
• Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ noże tnące mogą zetknąć się z ukrytymi kablami sieciowymi.
Kontakt noża tnącego z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy narzędzia i doprowadzić do porażenia prądem.
Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w
niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia innych osób lub ich własności. Elektryczność Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z
podanym na tabliczce znamionowej. Nie należy w żadnym wypadku podłączać uziemienia do
jakiejkolwiek części wyrobu. Bezpieczeństwo miejsca pracy Podczas pracy z przycinarką należy założyć
odpowiednie ubranie, rękawice i solidne buty. Dokładnie sprawdź powierzchnię do przycięcia i usuń
wszelkie druty i inne przedmioty, które mogą się w niej znajdować.
Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
Zawsze sprawdź, czy założona jest osłona dłoni. Nigdy nie używaj przycinarki, która jest niekompletna lub
zmodyfikowana domowym sposobem. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi Na wszelki wypadek naucz się szybkiego wyłączania nożyc. Nigdy nie przytrzymuj nożyc za osłonę dłoni.
PL
92
Page 93
Nie stosować nożyc do żywopłotu, gdy urządzenia zabezpieczające (osłona rąk, układ ręcznego zwalniania, osłona, system szybkiego zatrzymywania noża) są uszkodzone.
Nie stać na drabinie podczas obcinania żywopłotu. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź przyczynę. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
- przed podaniem nożyc drugiej osobie.
Konserwacja i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA ! Nie dotykać noży!
• W przypadku zakończenia lub przerwy w pracy nasunąć osłonę.
Dbaj aby wszystkie nakrętki i śruby były zawsze i dociągnięte. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone.
Bezpieczne użytkowanie akumulatora
ZAGROŻENIE POŻAREM !
• Nigdy nie wolno wymieniać akumulatorów w pobliżu kwasów lub materiałów łatwopalnych.
• Do ładowania akumulatorów należy używać tylko oryginalnej ładowarki GARD
ENA. Użycie innych ładowarek może w nieodwracalny sposób uszkodzić akumulator, a nawet doprowadzić do pożaru.
RYZYKO WYBUCHU !
• Chronić akumulator przed wysoką temperaturą i ogniem.
• Nie wolno pozostawiać urządzenia na grzejniku ani narażać go na długie oddziaływanie promieni słonecznych.
1. Akumulatory stosować tylko w temperaturze otoczenia –10°C do +45 °C.
2. Kabel zasilający należy regularnie kontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń lub zużycia (kruchość) i można go używać jedynie wówczas, gdy jest on w idealnym stanie.
3. Dostarczona w komplecie ładowarka służy do ładowania wyłącznie załączonych do kompletu akumulatorów.
4. Nie wolno ładować ładowarką baterii jednorazowego użytku(ryzyko pożaru).
Zastosowanie / odpowiedzialność:
Uwaga! Ze względu na ryzyko wystąpienia obrażeń ciała akumulator nie może być używany jako źródło zasilania dla innych urządzeń! Akumulator może być używany wyłącznie z urządzeniami GARDENA, do których został przeznaczony.
W przypadku znacznego obciążenia pozostawić akumulator do ochłodzenia (czas chłodzenia do 1 godziny). Nie wolno ładować zbyt gorącego akumulatora.
Przechowywanie:
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej 45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywa1 nie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy. Nie przechowywać urządzenia z podłączonym akumulatorem w celu niedopuszczenia do użycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz uniknięcia wypadków.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach występowania elektrycznych ładunków statycznych.
PL
93
4. Montaż
1. Wepchnąć przedni uchwyt (1) w otwór nożyc do żywopłotu. Upewnić się, czy znajduje się on całkowicie na swoim miejscu, a otwór uchwytu (2) jest wyrównany z gwintowanym otworem (3).
Dwie śruby już znajdują się w otworach (2) przedniego uchwytu.
2. Przymocować przedni uchwyt (1), dokręcając znajdujące się w ni m śruby wkrętakiem (4), a następnie powtórzyć czynność z drugiej strony.
1
2
3
4
Page 94
5. Rozpoczęcie użytkowania
Przed pierwszym użyciem akumulator musi być w pełni naładowany. Czas ładowania (rozładowanego akumulatora) około 6 godziny.
Akumulato NiMH może być ładowany w dowolnym stanie naładowania, a proces ładowania może być przerwany w dowolnym czasie, bez negatywnych skutków dla akumulatora (brak efektu pamięci).
Aby akumulator nie rozładowywał się przez ładowarkę, należy je wyjąć z ładowarki.
1. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego (5) do akumulatora (6).
2. Podłącz ładowarkę (7) do gniazdka sieciowego.
Kontrolka ładowania (8) na ładowarce zapali się na czerwono. Akumulator jest ładowany.
Gdy kontrolka ładowania (8) zapali się na zielono, akumulator jest w pełni naładowany.
3. Najpierw odłączyć kabel zasilający (5) od akumulatora (6), a następnie odłączyć ładowarkę akumulatora (7) od gniazda elektrycznego.
4. Akumulator (6) wsunąć od dołu na uchwyt (9).
Należy unikać nadmiernego rozładowania: Nie czekaj, aż ostrze całkowicie się zatrzyma (akumulator całkowicie się rozładuje), ponieważ skraca to żywotność akumulatora. Jeśli moc nożyc wyraźnie spada, należy naładować
akumulator.
Jeżeli bateria jest całkowicie rozładowana, dioda LED zacznie pulsować na początku ładowania. Jeżeli dioda LED nadal pulsuje po upływie godziny, wystąpił błąd (patrz 9. Rozwiązywanie problemów).
OSTRZEŻENIE ! Zbyt duże napięcie spowoduje uszkodzenie
akumulatora i ładowarki. Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest
odpowiednie. Ładowarkę stosować jedynie wewnątrz. Nie wystawiać ładowarki na działanie wilgoci.
PL
94
6. Obsługa
Nożyce do żywopłotu można eksploatować w 3 pozycjach.
Cięcie boczne: Cięcie wyższych Cięcie niskich
żywopłotów: żywopłotów: Przytrzymać przedni Przytrzymać przedni Przytrzymać przedni uchwyt (1) z boku (b) uchwyt (1) z boku (a). uchwyt (1) z boku (a).
Pozycje robocze:
1
a
b
b
6
7
8
5
9
6
Page 95
PL
95
Włączanie nożyc do żywopłotów: Nożyce do żywopłotu wyposażone są w oburęczny włącznik bezpieczeństwa (2 przyciski Start), który zabezpiecza przed niezamierzonym włączeniem.
1. Nasunąć akumulator na uchwyt (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania).
2. Zdemontować osłonę (10).
3. Jedną ręką chwycić za uchwyt (1) i jednocześnie nacisnąć przycisk Start (S1).
4. Drugą ręką chwycić za uchwyt (12) i jednocześnie nacisnąć przycisk Start (S2).
Nożyce do żywopłotu uruchamiają si
Wyłączanie nożyc do żywopłotu:
1. Zwolnić obydwa przyciski Start (1) / (12).
2. Nałożyć osłonę (10) na nóż (11).
3. Zdjąć akumulator z uchwytu (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania).
7. Przechowywanie
1. Zdjąć akumulator (patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania).
2. Oczyścić nożyce (patrz 8. konserwacja) do żywopłotu i wsunąć osłonę (10) na nóż (11).
3. Nożyce do żywopłotu przechowywać w suchym miejscu, nienarażonym na działanie mrozu.
Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
śmieci, lecz powinno byжć przekazane do utylizacji. Ważne: Urządzenie zutylizować w wyznaczonym miejscu.
Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu GARDENA są wyposażone w akumulatory NiMH, których nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi, gdy zakończy się ich okres eksploatacji.
1. Rozładować całkowicie akumulatory NiMH.
2. Zutylizować prawidłowo akumulatory NiMH.
Miejsce przechowywania urządzenia musi być niedostępne dla dzieci.
Utylizacja: (zgodnie z dyrektywą 2002/96/EG)
Utylizacja akumulatorów:
NiMH
Ważne: Akumulatory NiMH należy zwrócić do swojego dealera GARDENA lub prawidłowo zutylizować w publicznym centrum reyklingu.
10
11
Uruchamianie nożyc do żywopłotu:
Zatrzymanie nożyc do żywopłotu:
10
1
12
11
1
12
S1
S2
Przechowywanie :
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zranienie ciała! Niebezpieczeństwo przecięcia, gdy nożyce do żywopłotu nie wyłączają się automatycznie. Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
Page 96
96
PL
10. Akcesoria
Akumulator zamienny Akumulator gwarantujący dłuższą pracę Art. 8834 NiMH 18V Gardena lub do wymiany 1,6 Ah (ok. 60 mim.)
GARDENA olej do konserwacji Wydłuża trwałość noży. Art. 2366
9. Rozwiązywanie problemów
Zakłócenie Możliwa przyczyna Postępowanie Nożyce do żywopłotu Akumulator rozładowany.
Naładować akumulator
nie uruchamiają się (patrz 5. Rozpoczęcie
użytkowania).
Akumulator nie jest poprawnie
Akumulator nasunąć na
nasunięty na uchwyt. uchwyt w taki sposób, aby
zaskoczyły przyciski blokujące.
Niedokładne cięcie Noże są tępe lub
Wymienić nóż w serwisie
uszkodzone. GARDENA.
Kontrolka ładowania nie Źle podłączono ładowarkę
Poprawnie podłączyć łado
świeci lub kabel ładowarki. warkę i kabel ładowarki. Kontrolka ładowania świeci Wystąpiło zakłócenie Kabel ładowarki odłączyć
i dłużej niż przez 1 godzinę działania. podłączyć.
Zakłócenie
zostanie zresetowane.
Akumulator nie chce się Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator
naładować (Art. 8834).
Można używać wyłącznie oryginalnego akumulatora zamiennego GARDENA NiMH 18V (art. 8834). Dostępny jest on u sprzedawcy urządzeń GARDENA oraz bezpośrednio w serwisie GARDENA
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała! Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się włączą w sposób niezamierzony. Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu
(patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń pokrywę ochronną (10) przez ostrza.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceс prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt serwisowy.
8. Konserwacja
1. Czyścić nożyce do żywopłotu za pomocą wilgotnej szmatki.
2. Nóż (11) pokrywać smarem o niskiej lepkości (np. GARDENA
smar do pielęgnacji Art. 2366). Unikać przy tym kontaktu z elementami z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie nożyc do żywopłotów:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Obrażenia ciała! Rozcięcie skóry, jeśli nożyce do żywopłotów się włączą w sposób niezamierzony. Przed konserwacją zdjąć akumulator z uchwytu
(patrz 5. Rozpoczęcie użytkowania) i przesuń pokrywę ochronną (10) przez ostrza.
UWAGA ! Uszkodzenie nożyc do żywopłotów! Nożyc do żywopłotów nie czyścić pod bieżącą
wodą ani pod wysokim ciśnieniem.
10
11
Page 97
97
PL
12. Serwis / Gwarancja
GARDENA udziela 2-letniej gwarancji na ten produkt (rozpoczynającej się od daty zakupu). Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie poważne usterki urządzenia, co do których można wykazać, iż są to wady materiałowe lub produkcyjne. W ramach gwarancji wymienimy urządzenie lub dokonamy jego nieodpłatnej naprawy, jeżeli będą spełnione następujące warunki:
• Urządzenie było prawidłowo użytkowane, zgodnie z wymogami Instrukcji obsługi.
• Nie była podejmowana próba samodzielnej naprawy przez nabywcę bądź inną nie upoważnioną stronę trzecią.
Części eksploatacyjne – nóż i napęd mimośrodowy – nie podlegają gwarancji.
Gwarancja producenta nie wpływa na roszczenia gwarancyjne użytkownika wobec dealera/sprzedawcy.
Jeśli zauważysz błąd z Hedgetrimmer, wadliwe urządzenie należy
zwrócić wraz z dowodem zakupu i opisem usterki (na własny
koszt) do jednego z Centrów GARDENA usług, wymienionych na
końcu niniejszej instrukcji.
11. Dane techniczne
EasyCut 42 Battery (Art. 8872)
Oznaczenie Nożyce do żywopłotu Obroty 1050 / min. Długość noża 42 cm Rozwarcie noża 16 mm Masa łącznie z akumulatorem 2,78 kg Emisja w obszarze roboczym 71,4 dB(A)
- wartość charakterystyczna L
pA
1)
Niepewność K
pA
3,0 dB(A)
Poziom hałasu L
WA
2)
mierzony 82 dB(A) gwarantowany 85 dB(A)
Wibracja miejscowa a
vhw
1)
1,1 m/s
2
Niepewność K
ah
1,5 m/s
2
Akumulator
NiMH (18V) Pojemność akumulatora 1,6 Ah Czas ładowania akumulatora około 6 godz. Czas pracy około 60 min. (przy pełnym akumulatorze)
Ładowarka
Napięcie sieciowe 230 V/ 50 Hz Znamionowy prąd wyjściowy 600 mA Maks. napięcie wyjściowe 21 V (DC)
1) Metoda pomiaru zgodnie z EN 60745-2-15
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być używana dla celów porównywania jednego urządzenia z innym.
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji może również służyć do wstępnej oceny narażenia na oddziaływanie. Ostrzeżenie: Emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy z urządzeniem może się różnić od całkowitej zadeklarowanej wartości, w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia Operatorzy powinni określić środki niezbędne dla własnego bezpieczeństwa w oparciu o szacunkową ocenę narażenia w rzeczywistych warunkach pracy (uwzględniając wszystkie części cyklu operacyjnego, czyli oprócz czasu pracy przy włączonym spuście również okresy wyłączenia urządzenia i pracy jałowej).
2) dyrektywa 2000/14/EC, 2011/65/EU
Page 98
H
GARDENA EasyCut 42 akkumulátoros sövényvágó
Ez az eredeti angol nyelvű felhasználói kézikönyv magyar fordítása Kérjük, gondosan olvassa el ezeket a használati utasításokat, és kövesse a bennük található információkat. A GARDENA akkumulátoros láncfűrész megismeréséhez, megfelelő használatához és a biztonsági megjegyzésekhez használja a jelen használati utasításokat.
Biztonsági okokból 16 év alatti gyermekek és a használati utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják az akkumulátoros láncfűrészt. A csökkentett fizikai vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják a terméket, ha felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személy képzi őket.
Kérjük, a használati utasítást biztonságos helyen tárolja.
1. A doboz tartalma.................................................................. 98
2. Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu...................... 99
3. Biztonsági utasítások .......................................................... 99
4 Összeszerelés .................................................................... 101
5. Első használat .................................................................... 102
6. Használat ............................................................................ 102
7. Tárolás .................................................................................103
8. Karbantartás ........................................................................ 104
9. Hibaelhárítás ........................................................................104
10. Tartozékok.............................................................................104
11. Műszaki adatok .................................................................... 105
12. Szerviz / Jótállás .................................................................. 105
Tartalomjegyzék
98
A
B
C
D
E
A......................................Elülső fogantyú
B......................................Pengeburkolat
C......................................Felhasználói kézikönyv
D......................................Akkumulátortöltő
E......................................Akkumulátor
A doboz tartalma
1. A doboz tartalma
Page 99
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és utasítást!
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást későbbi felhasználásra!
A figyelmeztetésekben alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba (csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és az akkumulátoros (vezeték nélküli) készülékekre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk ki!
A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek gyakori forrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por esetén.
A motoros készülékek
szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol tartandók
a motoros készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a
csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen módon a csatlakozó dugót! Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt motoros készülékhez!
A csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása növeli az áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel,
mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási készülékek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata,
ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy
nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe
bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne
használja a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja, vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati csatlakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól vagy mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór
megnöveli az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemeltetése
során a szabadtéri használathoz megfelelő hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri használatra megfelelő kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell
használni, a maradékáram elvén működő (RCD) védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3). Személyi biztonság a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál,
józanésszel használja a motoros készüléket. Ne használja a motoros készüléket, amikor fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy kábítószerek hatása alatt.
A motoros készülékek használata során a figyelem egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
H
99
Rendeltetésszerű használat
2. Hol használja a GARDENA EasyCut 42 Accu
A GARDENA akkumulátoros sövénynyírót privát házi- és hobbikertekben való sövénynyírásra, bokornyírásra és talajtakarók nyírására tervezték. A gyártó által mellékelt vevőtájékoztató előírásainak betartása a készülék használatának előfeltétele.
3. Biztonsági utasítások
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata.
Figyelmeztetés !
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlò berendezés és annak mûködésének megértéséhez.
Tisztítás vagy karbantartás előtt vegye le az akkumulátort.
Ne tegye ki eső hatásának! Ne hagyja a készüléket szabad téren, amikor esik az eső!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
Figyelem! – Tűzveszély: ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait!
Ne feledje
VESZÉLY ! Végtagsérülés és elvesztés! Személyi biztonsági okokból a készüléket tilos gyep /gyepszegély nyírására vagy komposztálási célú aprításra felhasználni.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
Page 100
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig védje a
szemét!
Az olyan védőeszközök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén, csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá,
hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről a másikra viszi a készüléket!
Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros készüléket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett kézzel helyezi áram alá a motoros eszközöket, ez balesetet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros készüléket!
A motoros készülék forgó részén hagyott
kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! Mindig tartson megfelelő távolságot
és egyensúlyt!
Ez váratlan helyzetekben is jobb
ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
f)Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől!
A laza ruhát, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő
eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legyenek csatlakoztatva és felhasználva.
A porgyűjtő használata
csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése a) Ne erőltesse a motoros készüléket!
Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket!
A motoros készülék jobban és biztonságosabban működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcsolója
nem kapcsolódik be és ki!
Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval, ez veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és/vagy az akkumulátorból
a motoros készülék dugóját bármilyen szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a motoros készülék tárolása előtt!
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a motoros készülék véletlen beindulásának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől távol
kell tárolni, és nem lehet megengedni a motoros készülék üzemeltetését olyan személyek számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket, vagy ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek
veszélyesek a hozzá nem értők kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek.
Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék működését. Meghibásodás esetén használat előtt javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet
okozott a rosszul karbantartott motoros készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre, és könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszámokat
stb. ezen utasítások szerint használjuk, figyelembe véve az üzemi feltételeket és a végzendő munkát!
A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátor használata és karbantartása a) Csak a gyártó által megadott töltővel végezze az
újratöltést!
Az egyik típusú akkumulátorhoz megfelelő töltő esetleg tűzveszélyes lehet egy másik akkumulátor esetében.
b) Motoros szerszámokat csak a megadott
akkumulátorok esetében használjon!
Bármilyen más
akkumulátor balesetet vagy tüzet okozhat.
c) Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól vagy egyéb apró fémtárgyaktól, amelyek a saruk között összeköttetést hozhatnak létre!
Az akkumulátor saruk rövidre zárása
égést vagy tüzet okozhat.
d) Rendellenes körülmények között folyadék lövellhet ki
az akkumulátorból; kerülje az érintkezést! Ha véletlenül a bőrére került, mossa le bő vízzel! Ha a folyadék a szemébe került, forduljon orvoshoz is!
Az akkumulátorból
kilövellő folyadék irritációt vagy égést okozhat.
6) Szerviz a) A motoros készüléket szakképzett személlyel javíttassa,
csak azonos pótalkatrészek felhasználásával!
Ez biztosítja,
hogy a motoros készülék továbbra is biztonságos.
Sövénynyíró – Biztonsági utasítások:
• Tartsuk távol a ház minden elemét a pengétől! Ne távolítsuk el a lenyírt anyagot, vagy ne tartsuk oda a lenyírandó anyagot, amikor a pengék mozognak! Ügyeljünk rá, hogy kikapcsoljuk, amikor eltávolítjuk belőle az elakadt anyagot.
A figyelem egy pillanatnyi lankadása a sövénynyíró üzemeltetése közben súlyos személyi sérüléshez vezethet.
• A sövénynyírót kézben úgy visszük, hogy a penge ne mozogjon. A sövénynyíró szállítása vagy tárolása közben mindig tegyük rá a vágóeszköz fedelét!
A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a vágópengék okozta személyi sérülést.
• A sövénynyírót mindig a szigetelt fogantyúnál fogja, mivel a vágókések a hálózati vezetékkel érintkezhetnek.
A kések elektromos vezetékkel való véletlenszerű érintkezésekor a készülék fém részeiben feszültség jöhet létre, mely áramütést okozhat.
További biztonsági ajánlások A munkaterület biztonsága A fûnyírógépet csak a funkciójának megfelelòen, az
ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja! A berendezés üzemeltetòje a felelòs más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülò bármely jellegû kockázatért.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók Kizárólag a termék mûszaki adatlapján feltüntetett
váltóáramú feszültségen használja a fûnyírógépet. Tilos a termék bármi részének földelése! Személyi biztonság Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és
lábbelit !
H
100
Loading...