nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające
doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu
pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
PL
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno
dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy
tym nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Podkaszarka GARDENA jest przeznaczona do podkaszania lub
przycinania trawy na trawnikach w ogrodach przydomowych i ogródkachdziałkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v Produktu nie wolno używać do przycinania żywopłotów lub do
rozdrabniania roślin przeznaczonych do kompostowania.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie narażać na działanie deszczu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby! Osobom postronnym należy uniemożliwić dostęp do miejsca, w którym prowadzone są prace.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
Należy unikać nienormalnej postawy ciała i zachowywać zawsze równowagę,
aby zawsze mieć stabilne oparcie na zboczach. Nie należy biegać, tylko
chodzić.
Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części, zanim urządzenie nie
zostanie odłączone od przyłącza sieciowego, a poruszające się, niebezpieczne
części całkowicie się zatrzymają.
Podczas używania urządzenia należy zawsze nosić sztywne obuwie oraz długie
spodnie.
Bezpieczna obsługa
1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać się z elementami
nastawczymi i właściwym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały osoby niezapoznane
zniniejszą instrukcją lub dzieci. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
osoby uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroże-
nia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić przewód przyłączeniowy
i przewód przedłużający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku
uszkodzenia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłączyć zasilanie.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych urządzeń
ochronnych i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzymać z dala od urządze-
nia tnącego.
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach pogodowych, szcze-
gólnie przy zagrożeniu uderzeniem pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną lub urządzeniem ochron-
nym, bądź bez osłony lub urządzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują się poza zasięgiem
urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania (tzn. wyciągać wtyczkę, usuwać
urządzenie blokujące lub wymienną baterię)
1) zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nadzoru;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie urządzenia;
4) po kontakcie z innym przedmiotem;
5) zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez urządzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
Zachować odstęp.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony słuchu.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji zdjąć
akumulator.
56
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia odłączyć urządzenie
od zasilania (tzn. wyciągnąć wtyczkę z gniazda, usunąć urządzenie blokujące
lub wymienną baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwować. Naprawę urządzenia
należy zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być przechowywane poza
zasięgiem dzieci.
Page 5
PL
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń
mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje
imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser-
wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
v
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przy-
padku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać
samodzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty-
liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzędzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania.
v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
producentów systemu POWER FOR ALL.
Pozwoli to ochronić akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu-
latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu
lub wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie
wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku-
mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia
należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może spo-
wodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator
należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby
doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie na stykach akumulatora może
doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki,
bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie akumulatora. Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić
do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze
otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach
< 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie
od 0 °C do + 45 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić
do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń
ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze
wzakresie od 0 °C do 40 °C.
W sytuacji awaryjnej wyjąć akumulator.
Nie używać produktu w pobliżu wody lub też do pielęgnacji stawów.
Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Przed użyciem sprawdzić, czy wskaźnik zużycia jest w dobrym stanie.
Podkaszarkę przenosić, trzymając za przedni uchwyt.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej.
Nosić rękawice do czyszczenia zespołu tnącego.
Nosić zawsze okulary ochronne.
Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie antypoślizgowe lub też
ochrona słuchu, jakie powinno być używane w odpowiednich warunkach,
ogranicza zagrożenie zranieniem.
Należy zachować ostrożność podczas ustawiania produktu, aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami urządzenia lub podczas
montażu osłony podkaszarki.
Nie używać wody lub też środków chemicznych do czyszczenia osłony lub
innych części podkaszarki.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że produkt umożliwia
bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas
generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się
osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną uwagę na zagrożenie dla
innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego rozsądku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montowania produktu należy zacze-
kać, aż nóż ztworzywa sztucznego się zatrzyma, iwyjąć akumulator.
Montaż osłony zabezpieczającej i osłony chroniącej rośliny
[ rys. A1 / A2 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Produkt może być używany tylko wtedy, gdy zamontowana
jest osłona.
1. Nasunąć przednią część osłony
jej zablokowania.
2. Nasunąć tylną część osłony
podkaszarki 1.
3. Ostrożnie dokręcić obie śruby
4. Nasunąć osłonę chroniącą rośliny
do jej zablokowania.
na głowicę podkaszarki 1 aż do
3
aż do oporu na głowicę
2
.
4
na głowicę podkaszarki 1 aż
5
57
Page 6
PL
Mocowanie noży ztworzywa sztucznego na uchwycie [ rys. A3 ]:
W zestawie zawartych jest 5 noży z tworzywa sztucznego
noże ztworzywa sztucznego znajdują się wgniazdach 9 umieszczonych
na uchwycie.
Wskazówki dotyczące montażu noża z tworzywa sztucznego w uchwycie
noża patrz rozdz 6. USUWANIE USTEREK Wymiana noża z tworzywa sztucznego.
. 4 zapasowe
8
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do regulacji lub transportu produktu
należy zaczekać, aż nóż ztworzywa sztucznego się zatrzyma,
i wyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie pochodzące ze
źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
W przypadku podkaszarek akumulatorowych GARDENA
art. 14700-55 / 14701-55 akumulator i ładowarka się są zawarte
w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora
zostanie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany
optymalnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do temperatury i napięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania
władowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący
z mocowania akumulatora C.
2. Podłączyć ładowarkę akumulatorów
sieciowego.
3. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
no, akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania,
patrz 7. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Gdy akumulator
mulator Y od ładowarki X.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika
stanu naładowania
Stałe świecenie
wskaźnika stanu
naładowania
Wskazanie stanu naładowania akumulatora N na produkcie
[ rys. O4 / O14 ]:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu naładowania akumulatora
Stan naładowania Wskazanie stanu naładowania
akumulatora akumulatora
Stan naładowania 67 – 100 % Diody
Stan naładowania 34 – 66 % Diody
Stan naładowania 11 – 33 % Dioda
Stan naładowania 0 – 10 % Dioda
å
jest wyświetlane przez 5 sekund.
N
jest całkowicie naładowany, można odłączyć aku-
Y
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu naładowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania,
patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite
naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego
akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie
się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu
naładowania
wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
.
å
å
i wyjąć akumulator Y
>
do gniazda zasilania
X
na akumulator Y.
X
na ładowarce miga na zielo-
å
na ładowarce stale świeci się
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
i€ świecą się na zielono
«, ∑
i∑ świecą się na zielono
«
świeci się na zielono
«
miga na zielono
«
Jeśli dioda
Jeśli dioda usterki
Ustawienie pozycji roboczej:
Pozycja robocza 1 [ rys. O5 ]:
Do standardowego podkaszania.
Pozycja robocza 2 [ rys. O6 /O7 ]:
Podkaszanie pod przeszkodzami.
W celu podkaszania roślin pod przeszkodami ustawienie drążka można
zmienić i zamiast pozycji standardowej 1 wybrać jedną z dwóch pozycji
obniżonych 2 lub 3.
1. Ustawić podkaszarkę na ziemi.
2. Złapać drążek
mieć możliwość wciśnięcia palcem przycisku odblokowującego 0.
UWAGA! Podkaszarkę wolno używać tylko wtedy, gdy głowica
tnąca zatrzaśnięta jest w pozycji 0° lub 90°.
Aby obrócić głowicę podkaszarki
ustawiony wpozycji standardowej 1.
1. Złapać drążek
mieć możliwość wciśnięcia palcem przycisku odblokowującego q.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
z pozycji 0° do 90° aż do jej zablokowania.
3. Zwolnić przycisk odblokowujący
Ustawianie długości drążka [ rys. O10 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Produktu nie można używać, jeśli drążek jest całkowicie złożony
(pozycja do transportu).
1. Poluzować tuleję zaciskową
2. Rozsunąć drążek
3. Dokręcić tuleję zaciskową
Ustawianie pozycji uchwytu dodatkowego [ rys. O11 ]:
Pozycję uchwytu dodatkowego można dostosować do wzrostu
użytkownika.
1. Pociągnąć blokadę
2. Ustawić uchwyt dodatkowy
3. Zwolnić blokadę
Gdy podkaszarka jest prawidłowo ustawiona odpowiednio do wzrostu
użytkownika, to postawa użytkownika jest prosta, natomiast głowica podkaszarki jest w pozycji roboczej 1 lekko pochylona do przodu.
v Trzymać uchwyt główny
sposób, aby głowica podkaszarki była nachylona lekko do przodu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni urucha-
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub wyłącz-
nika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na
uchwycie.
Produkt jest wyposażony w podwójny wyłącznik bezpieczeństwa(dźwignia uruchamiająca z włącznikiem z blokadą do pracy
ciągłej), zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem
produktu.
Uruchamianie:
1. Wsunąć akumulator
słyszalnego zablokowania.
miga na zielono, należy naładować akumulator.
«
świeci się lub miga, patrz 6. USUWANIE USTEREK.
ç
podkaszarki obydwiema rękoma w taki sposób, aby
7
iustawić drążek 7 w wybranej
0
i ponownie zablokować drążek 7.
0
do kąta 90°, drążek musi być
1
podkaszarki obydwiema rękoma w taki sposób, aby
7
i obrócić głowicę podkaszarki 1
q
i ponownie zablokować drążek 7.
q
.
6
do wybranej długości.
7
.
6
.
w
w wybranej pozycji.
e
.
w
i uchwyt dodatkowy e podkaszarki wtaki
r
i przesunąć do wybranej pozycji
5
miającej produkt nie wyłączy się.
w mocowanie akumulatora C aż do jego
Y
58
Page 7
PL
2. Przytrzymać uchwyt dodatkowy e jedną ręką.
Li-ion
3. Drugą ręką chwycić za uchwyt główny
, przesunąć włącznik
r
z blokadą do pracy ciągłej t do przodu i pociągnąć dźwignię
uruchamiającą z.
Podkaszarka uruchamia się iwskazanie stanu naładowania akumulatora N jest wyświetlane przez 5 sekund.
4. Zwolnić ponownie włącznik z blokadą do pracy ciągłej
.
t
UWAGA! Unikać kontaktu noża z tworzywa sztucznego i uchwytu noża
z twardymi przedmiotami (mur, kamienie, ogrodzenia itd.), aby zapobiec
zużyciu bądź złamaniu noża z tworzywa sztucznego lub uchwytu noża.
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
.
z
Podkaszarka zatrzymuje się.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
iwyjąć akumulator Y zmocowa-
>
nia akumulatora C.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku
ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami
komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się
zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu należy zacze-
kać, aż nóż ztworzywa sztucznego się zatrzyma, i wyjąć akumulator.
Czyszczenie podkaszarki [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne
śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części.
Usunąć zwłaszcza resztki trawy i zanieczyszczeń z osłony
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste
isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa
sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz
styki akumulatora przy użyciu miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
wyczyścić miękką szczotką (nie używać
u
2
.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki produktu należy
zaczekać, aż nóż ztworzywa sztucznego się zatrzyma, i wyjąć
akumulator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rany cięte!
v Nie stosować metalowych części tnących, części zamiennych
lub osprzętu dodatkowego nieprzewidzianego przez firmę
GARDENA.
Jeżeli wskaźnik zużycia
jest niewidoczny, należy wymienić
o
uchwyt noża i. Skontaktować się zserwisem GARDENA.
Noże z tworzywa sztucznego mogą być zużyte maksymalnie
w połowie. Można stosować tylko oryginalne noże zapasowe
GARDENA RotorCut. Zapasowe noże z tworzywa sztucznego są
dostępne w punktach sprzedaży oferujących wyroby GARDENA
lub w serwisie firmy GARDENA.
• Nóż zapasowy GARDENA RotorCut do podkaszarki art. 5368
Wyjmowanie noża z tworzywa sztucznego:
1. Obrócić podkaszarkę.
2. Delikatnie nacisnąć końcówkę noża z tworzywa sztucznego (A),
wsunąć nóż z tworzywa sztucznego
do środka przez uchwyt
8
noża i (B), a następnie wyciągnąć nóż.
Montaż noża z tworzywa sztucznego:
v Nowy nóż z tworzywa sztucznego
wsunąć przez metalową
8
szczelinę uchwytu noża i aż do zatrzaśnięcia (klik).
Prawidłowo zamontowany nóż z tworzywa sztucznego daje się lekko
obrócić.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Oczyścić podkaszarkę, akumulator i ładowarkę akumulatorów
(patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać podkaszarkę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu
miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Podkaszarka nie
tnie lub tnie w stopniu
niedostatecznym
Podkaszarka mocno drgaNóż z tworzywa sztucznego
Nie można zatrzymać
podkaszarki
Podkaszarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
miga na zielono
Dioda
«
[ rys. O4 ]
Podkaszarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
się na czerwono [ rys. O4 ]
świeci
ç
Nóż z tworzywa sztucznego
jest zużyty lub za krótki.
Nóż z tworzywa sztucznego
jest złamany.
jest za bardzo zużyty
i przyczynia się do nieprawidłowego wyważenia.
Uchwyt noża jest zużyty.v Wymienić uchwyt noża.
Przycisk Start zablokowany.v
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
Wyjąć akumulator i zwolnić
przycisk Start.
v
Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie
będzie leżeć wzakresie
od 0 °C do +45 °C.
59
Page 8
PL
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Podkaszarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
się na czerwono [ rys. O4 ]
Podkaszarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
na czerwono [ rys. O4 ]
Podkaszarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
się [ rys. O4 ]
Proces ładowania nie jest
możliwy. Wskaźnik stanu
naładowania
stale [ rys. O3 ]
Wskaźnik stanu
naładowania
świeci się [ rys. O3 ]
świeci
ç
miga
ç
nie świeci
ç
świeci się
å
nie
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Między styki akumulatora
podkaszarki dostały się krople
wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany.v
Produkt jest uszkodzony.v
Akumulator nie jest poprawnie
umieszczony wmocowaniu.
Akumulator jest uszkodzony.v
Produkt jest uszkodzony.v
Akumulator nie jest
(prawidłowo) wsunięty.
Styki akumulatora są zabrudzone.
Temperatura akumulatora
poza dopuszczalnym zakresem
temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony.v
Wtyczka ładowarki nie jest
(prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub
ładowarka jest uszkodzona.
v Usunąć krople wody / wilgoć
suchą szmatką.
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Umieścić akumulator
wmocowaniu aż do
słyszalnego zablokowania.
Wymienić akumulator.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v
Wsunąć akumulator prawi-
dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne
wsunięcie iwysunięcie akumulatora. Ewentualnie
wymienić akumulator).
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie
będzie leżeć wzakresie
od 0 °C do +45 °C.
Wymienić akumulator.
v
Włożyć wtyczkę (całkowicie)
do gniazdka.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
v
Ewentualnie zlecić sprawdzenie ładowarki przez autoryzowanego partnera handlowego
lub serwis GARDENA.
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator systemowy
Napięcie akumulatoraV (DC)1818
Pojemność akumulatoraAh2,02,5
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 18..CV.
1)
pA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
Jednostka Wartość (art. 14700)Wartość (art. 14701)
dB (A)
pA
dB (A)
WA
1)
vhw
m/s
vhw
1)
EN 50636-2-91
Jednostka Wartość (art. 14902)
74
2,5
83 / 85
1,6
< 2,5
2
1,5
PBA 18V 2,0Ah W-B
55
2)
RL 2000/14/EC
74
2,5
86 / 88
1,8
< 2,5
1,5
Wartość (art. 14903)
PBA 18V 2,5Ah W-B
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym
w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy
na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
60
Page 9
PL
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą
przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Nóż z tworzywa sztucznego i uchwyt noża to części zużywające się,
które nie są objęte gwarancją.
61
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
139
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-91
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido : medido / garantizado
Nível de ruído : medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277