SR / Uputstvo za rad
BS Ručni usisivač na baterije
UK Інструкція з експлуатації
Ручний пилосос з акумулятором
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator manual cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü el süpürgesi
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
SQ Manual përdorimi
Aspirator portativ me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga käsiimur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms manuālais
sūcējs
HR SLRU ELSK CS HUPL PTESITNOFIDA SVNL FR ENDE
BS
SR /
LVLTETSQ BG TR RO UK
1
2
A1
A2
3
;
8
å
9
X
;
V
O1
O3
O5
ß
O2
Fc
V
X
å
O4
45
M1
0
9
q
7
6
1
2
7
6
8
3
GARDENA Akumulátorový ruční vysavač EasyClean Li
1. BEZPEČNOST ..............................89
2. MONTÁŽ ..................................91
3. OBSLUHA .................................91
4. ÚDRŽBA ..................................92
5. SKLADOVÁNÍ ...............................92
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .......................93
7. TECHNICKÁ DATA ...........................93
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ............................94
9. SERVIS / ZÁRUKA ............................94
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Ostatní osoby nenechávat
v blízkosti.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Nevystavovat dešti.
Pro nabíječku: Pokud je kabel poškozen
nebo proříznut, ihned vytáhnout zástrčku
ze síťové zásuvky.
Nabíječku nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač
(RCD) se jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti
si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA Akumulátorový ruční vysavač je určen pro
vysávání různého suchého a vlhkého smetí, na soukromé
domácí a hobby zahradě.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
S produktem neodsávejte žádný popel a hlavně
ne horký popel.
Stroj se nesmí provozovat, pokud se v blízkosti nacházejí
osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Choďte, neběhejte.
Neprovozujte stroj při špatném počasí, hlavně ne při bouřce.
Bezpečný provoz
1. Poučení
a) Pečlivě tyto pokyny přečtěte. Seznamte se s ovláda-
cími prvky a správným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou
seznámeny s těmito pokyny, používat tento stroj.
Místní předpisy mohou omezit věk obsluhující osoby.
c) Dbejte na to, že obsluhující osoba nebo uživatel
je odpovědný za úrazy nebo ohrožení jiných osob
nebo ohrožení jejich majetku.
2. Příprava
Použijte ochranu sluchu a ochranné brýle. Tyto
a)
b) Při provozu stroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé
c) Nenoste žádný volně visící oděv nebo šperky, které
d) Stroj provozujte v doporučené poloze a jen na pevném
e) Neprovozujte stroj na dlážděném nebo štěrkovém
f) Před použitím proveďte vždy kontrolu, zda jsou řezací
noste po celou dobu používání stroje.
pomůcky
kalhoty. Neprovozujte stroj bosi nebo v otevřených
sandálech. Vyhněte se nošení volného oděvu nebo
oděvu s visícími šňůrkami, nenoste ani kravaty.
by mohly být vtaženy do sacího otvoru. Dlouhé vlasy
udržujte dále od sacího otvoru.
rovném povrchu.
povrchu, kde by mohl odhozený materiál způsobit zranění.
zařízení, čepy řezacího zařízení a ostatní upevňovací
prostředky zajištěny, zda je těleso nepoškozeno a zda
CS
89
jsou namontovány ochranná zařízení a kryty. Opotřebované nebo poškozené komponenty vyměňujte po
sadách, aby zůstalo zachováno vyvážení. Poškozené
nebo nečitelné nápisy obnovte.
g) Před použitím zkontrolujte elektrické napájení a prodlu-
žovací kabel, zda nevykazují známky poškození nebo
stárnutí. V případě, že je kabel poškozen, musí být
přívodní elektrické vedení ihned odpojeno od sítě.
KABELU SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLEN
OD SÍTĚ. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo opotřebovaný.
h) Stroj neprovozujte, pokud jsou v blízkosti osoby,
zejména děti nebo zvířata.
3. Provoz
a) Před spuštěním stroje zajistěte, aby byl volný přívod.
b) Udržujte Váš obličej a tělo dále od plnícího otvoru.
Nenechte ruce nebo jiné části těla nebo oděvu v přívodu,
c)
ve výstupním kanálu nebo v blízkosti pohybujících se dílů.
d) Dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu a abyste stáli
jistě a bezpečně. Vyhněte se abnormálnímu držení
těla. Při vysávání materiálu nikdy nestůjte na vyšší
úrovni než je úroveň základny stroje.
e) Při provozu stroje se nezdržujte v zóně vyhazování.
f) Při vysávání materiálu buďte extrémně opatrní, abyste
nenasáli kousky kovu, kameny, láhve, plechovky nebo
jiné cizí objekty.
g) Pokud se do řezacího mechanizmu dostane cizí objekt
nebo začne stroj vydávat neobvyklé zvuky, nebo začne
vibrovat, odpojte okamžitě zdroj proudu a počkejte až
CS
stroj doběhne. Oddělte stroj od sítě a dříve, než stroj
opět zapnete a začnete provozovat, proveďte následující
kroky:
– prohlédnout, zda není stroj poškozen;
– poškozené díly vyměnit nebo opravit;
– zkontrolovat, zda nejsou nějaké díly uvolněny
a v případě potřeby je dotáhnout.
h) Nepřipusťte, aby se zpracovávaný materiál hromadil
ve výstupní zóně, protože to může zabránit správnému
výstupu materiálu a může dojít k opětovnému nasátí
materiálu vstupním otvorem.
i) Pokud se stroj ucpe, vypněte ho a oddělte od sítě,
dokud neodstraníte ucpaný materiál.
j) Nikdy neprovozujte stroj s vadnými ochrannými zaříze-
ními nebo kryty nebo bez bezpečnostních zařízení,
například bez nasazeného sběrného vaku.
k) Abyste zabránili poškození zdroje energie nebo vzniku
požáru, udržujte zdroj energie v čistotě a zajistěte,
aby se na něm nehromadil materiál.
I) Stroj netransportujte, dokud běží zdroj energie.
m) Stroj zastavte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte, aby všechny pohyblivé díly úplně doběhly
– pokaždé, když necháte stroj bez dohledu,
– před čištěním zanesení nebo ucpaných kanálů,
– před kontrolou, čištěním nebo jiných pracích na stroji.
n) Nenaklápějte stroj, dokud zdroj energie běží.
4. Údržba a skladování
a) Pokud se stroj zastavuje kvůli ošetřování, kontrole,
skladován nebo výměně příslušenství, vypněte zdroj
energie, oddělte stroj od sítě a zajistěte, aby všechny
pohyblivě díly doběhly. Před kontrolou, nastavením
apod. nechte nejprve stroj ochladit. Stroj pečlivě ošet-
řujte a udržujte v čistotě.
b) Stroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí.
c) Před uložením nechte stroj vždy ochladit.
d) Při ošetřování řezacího zařízení myslete na to,
že i když je zdroj energie vzhledem k blokovací funkci
ochranného zařízení vypnut, přesto se řezací zařízení
může vždy pohybovat.
e) Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované
nebo poškozené díly. Používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
f) Nikdy nezkoušejte obejít blokovací funkci ochranného
zařízení.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátorový produkt, který se má nabíjet, musí
být během nabíjení umístěn na nehořlavém, teplu
odolném a nevodivém povrchu.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udržujte
v dostatečné vzdálenosti od nabíječky a akumulátorového produktu.
Nabíječka a akumulátorový produkt nesmí být
během nabíjení zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet,
ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabíječku GARDENA. Použití jiných nabíječek může vést k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo může dokonce způsobit požár.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nebezpečí požáru
a exploze!
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukujících hasících materiálů.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátorové produkty chraňte před horkem
a ohněm. Nepokládejte akumulátorové produkty
na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu
na silném slunečním záření.
Neprovozujte je ve výbušném prostředí, např. v blízkosti zápalných
usazenin. Při použití akumulátorových produktů může
dojít k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Akumulátorový produkt nabíjejte a používejte výhradně při
teplotách okolí v rozsahu 0 °C až 40 °C. Po delším použití
nechte akumulátor zchladnout.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stárnutí (křehkost). Používejte pouze
kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátorový produkt při teplotách nad 45 °C nebo na přímém
slunečním světle. Ideálně by měl být akumulátorový produkt uchováván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo
malé samovybíjení.
kapalin, plynů nebo prachových
90
Akumulátorový produkt nevystavujte ani dešti ani vlhku.
Pokud se do akumulátorového produktu dostane voda,
zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima),
plně ho nabijte, abyste zabránili úplnému vybití.
Neskladujte akumulátorový produkt v prostorech,
kde se vyskytují elektrostatické výboje.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Před použitím nebo v případě, že došlo k silnému nárazu,
se musí zkontrolovat, zda produkt nevykazuje opotřebení
nebo poškození. V případě potřeby nechte provést příslušné opravy.
Pokud dojde k poruše a produkt není možné vypnout,
položte jej na pevný podklad a sledujte, dokud se akumulátor zcela nevybije. Poškozený produkt zašlete do odborného servisu GARDENA.
Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplným produktem nebo
produktem, na kterém byly provedeny neautorizované
změny.
Poškozený produkt nenabíjejte. Obraťte se prosím
na servis GARDENA.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
Musíte vědět, jak můžete tento produkt kdykoliv v nouzovém případě ihned odstavit.
Pracujte jen při denním světle nebo při dobré viditelnosti.
Před každým použitím produkt zkontrolujte. Před každým
použitím proveďte vizuální prohlídku produktu. Zkontrolujte, jestli nejsou vzduchové otvory ucpané.
Pokud se produkt během provozu silně ohřál, musí před
uskladněním vychladnout.
Produkt nepřetěžujte.
Výstraha! Při práci s ochranou sluchu a v důsledku hluku
způsobeného produktem nemusí obsluha zaregistrovat
přibližující se osoby.
Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen koš filtru.
Nepoužívejte produkt s poškozeným košem filtru nebo
bez něj. Koš filtru lze objednat prostřednictvím servisu
GARDENA.
Nepoužívejte produkt bez namontované nádoby
na nečistoty.
Nevysávejte žádné horké nebo korozivní materiály.
Nenasávejte vodu.
Nepoužívejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní
nebo pod vlivem drog, alkoholů nebo léků. Chvilka nepozornosti během provozu může způsobit těžká zranění.
CS
2. MONTÁŽ
Než začnete provádět montáž na produktu,
počkejte, až se motor zastaví.
Montáž sací hubice [ obr. A1 ]:
Součástí dodávky jsou 2 sací hubice:
– Štěrbinová sací hubice, dlouhá
– Sací hubice s kartáčem
Montáž sací hubice:
v Nasaďte sací hubici
pevně dosedne.
U sací hubice s kartáčem se může v případě potřeby
kartáčová hlava vysunout.
na sací hrdlo 2 tak, až hubice
1
3. OBSLUHA
Než začnete produkt nastavovat nebo transportovat, počkejte, až se motor zastaví.
Demontáž sací hubice:
v Stáhněte sací hubici
Montáž nabíječky na stěnu [ obr. A2 ]:
U typu 9340 je součástí dodávky nabíječka.
Šrouby (průměr 3,5 mm) nejsou součástí dodávky. Vhodný
upevňovací materiál lze pořídit v odborném obchodě.
v Nabíječku namontujte na stěnu pomocí dvou vrtání
(rozteč 42,6 mm).
Pokud je nabíjecí stanice namontována na stěnu, musí být
pro nabíjení ručního vysavače sejmuta hubice (jinak ruční
vysavač nezaklapne správně do nabíjecí stanice).
Sací hubice mohou být nasazeny na nabíječku z boku.
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
Přepětí poškozuje akumulátor a síťovou
nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
ze sacího hrdla 2.
1
3
91
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém
stavu nabití a nabíjení může být kdykoliv bez poškození
akumulátoru přerušeno (žádný paměťový efekt).
Pokud se ruční vysavač za provozu vypne, je akumulátor
vybitý a musí se nabít (někdy lze ruční vysavač ještě potom
jednou krátce spustit, ale po chvíli se opět automaticky
vypne).
Když je akumulátorový nabíjecí kabel
k nabíječce, lze ruční vysavač nabíjet pomocí nabíječky.
Pokud kontrolka nabíjení
zeleně, je baterie zcela nabitá
(trvání nabíjení viz 7. TECHNICKÁ DATA).
3. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav
4. Když je akumulátor plně nabit, odpojte nabíjecí kabel
5. Odpojte nabíječku
Oblasti použití [ obr. O3 ]:
Pro výměnu filtrů viz 4. ÚDRŽBA
Čištění ručního vysavače.
ß
nabití.
z nabíjecí zásuvky
do síťové zásuvky.
X
;
å
å
.
;
ze zásuvky.
X
připojen
V
do nabíjecí
V
– nebo – nabíjecí
bliká zeleně, baterie
nepřerušovaně svítí
CS
4. ÚDRŽBA
1. Pro venkovní prostředí:
S hrubým filtrem
2. Pro vnitřní prostředí:
Jemný filtr
(není součástí dodávky).
Koš filtru
Spuštění ručního vysavače [obr. O4 ]:
Spuštění:
v Držte rukojeť
Zastavení:
v Zatáhněte spouštěcí spínač
Vyprázdnění nádoby na nečistoty [ obr. O5 ]:
1. Držte ruční vysavač směrem dolů, stlačte uvolňovací tla-
2. Vyprázdněte nádobu na nečistoty:
V
3. V případě potřeby vyčistěte filtr (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Zafixujte nádobu na nečistoty
5. Přitlačte nádobu na nečistoty
8
(Spouštěcí spínač zůstane aretován a nemusí se přidržovat).
Ruční vysavač se spustí.
Ruční vysavač se zastaví.
a stáhněte nádobu na nečistoty 7.
čítko
6
čem.
vysavači tak, až uvolňovací tlačítko
zaklapne.
.
9
s oranžovým kroužkem
9
nesmí být namontován bez filtru 9.
a posuňte spouštěcí spínač 5 dopředu
4
dozadu.
5
.
7
pod ručním vysava-
7
nahoru proti ručnímu
7
slyšitelně
6
Než začnete provádět údržbu produktu,
počkejte, až se motor zastaví.
Čištění ručního vysavače [ obr. M1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození pro-
duktu.
1. Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
2. Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo
ředidel. Některé mohou zničit důležité plastové
díly.
Větrací štěrbiny
musí být vždy čisté.
q
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
92
1. Stáhněte sací hubici
2. Stlačte uvolňovací tlačítko
nečistoty
3. Vyprázdněte nádobu na nečistoty:
4. Otočte koš filtru
ručiček a koš filtru
5. Vyndejte filtr
6. Všechny sejmuté díly vyčistěte pod tekoucí vodou.
7. Suchým hadrem vyčistěte sací otvor
štěrbiny
8. Všechny díly opět namontujte v obráceném pořadí.
Čištění nabíječky:
Než nabíječku připojíte, zajistěte, aby byly povrchy a kontakty nabíjecí zásuvky a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
1. Nabijte akumulátor.
2. Vyčistěte ruční vysavač a nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
3. Ruční vysavač a nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném místě, zajištěném proti mrazu.
.
7
9
a jednotku motoru.
q
ze sacího hrdla 2.
1
a stáhněte nádobu na
6
.
proti směru pohybu hodinových
8
stáhněte (bajonetový uzávěr).
8
.
7
, větrací
0
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
Akumulátor GARDENA obsahuje lithiumiontové články, které se na konci jejich
životnosti likvidují odděleně od normálního domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Li-ion
Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Než začnete odstraňovat chybu produktu,
počkejte, až se motor zastaví.
ProblémMožná příčinaNáprava
Ruční vysavač špatně sajeNádoba na nečistoty je plná.v Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Filtr je znečištěný.v Vyčistěte filtr.
Nasávaný materiál vypadává
ze sacího otvoru
Ruční vysavač se nespouštíRuční vysavač byl právě vytažen
Nabíjecí stanice je namontována na
stěně – ruční vysavač se nenabíjí
Kontrolka nabíjení
nesvítí
Kontrolka nabíjení
bliká červeně
na nabíječce
å
na nabíječce
å
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
Gumový ventil nádoby na nečistoty
je zablokován například malými
větvemi nebo listím.
Gumový ventil už není v uložení
v nádobě na nečistoty správně
vystředěn.
z nabíjecí zásuvky.
Z ručního vysavače nebyla sejmuta
hubice.
Nabíječka není správně zastrčena
v zásuvce.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Blokující materiál odstranit z gumo-
vého ventilu.
v Uvolněte šroub ventilu, vystřeďte
ho a šroub opět dotáhněte.
v Po vytažení z nabíjecí zásuvky
počkejte asi 4 sekundy.
v Pro nabíjení hubici sundejte.
v Nabíječku zastrčte do zásuvky.
v Akumulátor používejte při okolních
teplotách 0 °C až 40 °C.
CS
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorový ruční vysavačJednotka Hodnota (č.v. 9339)Hodnota (č.v. 9340)
Jmenovitý proudA88
Sací výkon l/min.15001500
Hmotnost kg1,31,3
Hladina akustického tlaku L
Nejistota k
Hladina akustického výkonu L
naměřená/zaručená
Nejistota k
Vibrace ruky-paže a
Nejistota k
Metoda měření podle: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
PA
WA
a
vhw
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody měření a může
tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem. Tato hodnota může být použita
i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
1)
PA
WA
dB (A)
2)
dB (A)
1)
m/s
80
3
91 / 92
0,18
< 2,5
2
1,5
80
3
91 / 92
0,18
< 2,5
1,5
93
Akumulátor Jednotka Hodnota (č.v. 9339)Hodnota (č.v. 9340)
Napětí akumulátoruV (DC)1818
Kapacita akumulátoruAh2,62,6
Doba nabíjení 80 % / 100 % (asi)min.205 / 280205 / 280
GARDENA náhradní filtr (hrubý filtr) Na výměnu hrubého filtru.č.v. 9344
GARDENA sada příslušenství
(včetně jemného filtru)
Na vysávání ve vnitřních prostorech.č.v. 9343
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
CS
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté
služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento
produkt 2 roky záruku (od data koupě), pokud je produkt
používán výhradně pro privátní účely. Na použité produkty
získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato
záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které
byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní
vadou. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi
těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení
v návodu k používání.
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly
podléhající opotřebení GARDENA.
Normálně opotřebované díly a komponenty, optické
změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou
ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči
prodejci / maloobchodnímu prodejci.
Pokud máte s tímto produktem problémy, kontaktujte
prosím náš servis. V případě uplatnění záruky zašlete
prosím vadný produkt s kopií kupního dokladu a popisem
vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA na zadní straně.
Díly podléhající opotřebení:
Filtry a hubice jsou díly podléhající opotřebení, proto jsou
vyloučeny ze záruky.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
186
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
187
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрикатамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
188
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Akku-Handsauger
Battery Handheld Vacuum Cleaner
Aspirateur à main à batterie
Accu-kruimeldief
Batteridriven handdammsugare
Accu-håndstøvsuger
Akkurikkaimuri
Aspiratore a bat teria portatile
Aspirador de mano con Accu
Aspirador por tátil a bateria
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
Akkus kézi törmelékszívó
Akumulátorový ruční vysavač
Akumulátorový ručný vysávač
Σκούπα χειρός μπαταρίας
Akumulatorski ročni sesalnik
Ručni usisivač na baterije
Aspirator manual cu acumulator
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
Akuga käsiimur
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
Ar akumulatoru darbināms manuālais sūcējs
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, den 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Fait à Ulm, le 08.11.2018
Ulm, 08-11-2018
Ulm, 2018.11.08.
Ulm, 08.11.2018
Ulmissa, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dnia 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dňa 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dana 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Улм, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulme, 08.11.2018
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
189
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru