børn fra og med 8 år, samt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden under forudsætning af,
at de vejledes i brugen af apparatet og
instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge apparatet
under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må
kun gennemføres af børn, hvis de er
under opsyn. Vi anbefaler, at produktet
ikke anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Dykpumpen er beregnet til dræning ved oversvømmelser men også til om- og udpumpning af beholdere, til vandudtagning fra brønde og skakte, til dræning
afbåde og yachter samt til tidsmæssigt begrænset vandventilation og -cirkulation og til pumpning af klor- og vaskemiddelholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Væsker, der må pumpes:
Der må kun pumpes vand med GARDENA dykpumpen.
Pumpen må være anbragt under vandoverfladen (vandtæt
indkapsling) og den dykkes ned i vandet (maks. dykkedybde, se 7. TEKNISKE DATA).
Produktet egner sig til pumpning af følgende væsker:
• Rentvands-dykpumpe: rent til tilsmudset vand med
en maks. partikeldiameter på 5 mm.
• Spildevands-dykpumpe: tilsmudset vand med en
maks. partikeldiameter på 35 mm.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARE! Legemsbeskadigelse!
Pumpen må ikke anvendes til: Saltvand, ætsende,
let brændbare eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynding), olier, brændselsolie og levnedsmidler.
DA
1. SIKKERHED
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar
den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk stød.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ
(RCD) med en nominel brydestrøm på højst
30 mA.
v Kontakt GARDENA Service, såfremt fejlstrøms-
beskyttelsesanordningen (RCD) er blevet udløst.
FARE! Fare for kvæstelser!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder
eller udskifter dele. Derved skal stikdåsen befinde
sig i dit synsfelt.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
Hold andre personer væk fra vandet.
Anvend kun pumpen med vinkelstykket.
Slangeenden skal være lavere end den maksimale leve-
ringshøjde.
45
Sikkerhedsafbryder
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det
integrerede termiske motorværn. Når motoren er blevet
tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
Automatisk udluftning
Denne pumpe er udstyret med en udluftningsventil, som
fjerner en eventuelt eksisterende luftansamling i pumpen.
Afhængigt af funktionen kan der sive vand ud i siden af
huset.
DA
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte betingelser
have indflydelse på funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige
situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser
med døden til følge, bør personer med et medicinsk
implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til
det laveste tilladte tværsnit i følgende tabel:
SpændingKabellængdeTværsnit
230 – 240 V / 50 HzOp til 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
FARE! Elektrisk stød!
Gennem et netstik, som er klippet af, kan fugt trænge ind gennem tilslutningskablet og ind i det elektriske område og herved medføre en kortslutning.
v Klip under ingen omstændigheder netstikket af
(f. eks. for at føre ledningen igennem en væg).
v Træk ikke stikket ud af stikkontakten i kablet, men hold
fast i stikket.
v Hvis netledningen til dette produkt går i stykker, skal
den udskiftes af producenten, kundeservice eller en
anden kvalificeret person, for at undgå farer.
Strømstik og stikforbindelser skal være beskyttede imod
stænkvand.
Sørg for, at de elektriske stikforbindelser er anbragt på
steder, som ikke kan over svømmes.
Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og
skarpe kanter.
Tag hensyn til netspændingen. Oplysningerne på typeskiltet skal svare til el-nettets data.
Pumpens netstik skal altid trækkes ud, før nogen træderned i svømmebassinet eller berører vandets overflade.
Strømkablet må ikke bruges til at fastgøre pumpen eller til
at transportere den.
Til neddykning hhv. løftning og sikring af pumpen skal fikseringstovet anvendes.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en
visuel kontrol (især med hensyn til strømkabel og strømstik).
En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget
pumpe skal altid kontrolleres af GARDENA service.
Montagevejledning: Stram alle skruer igen.
Kontrollér før brug og efter vedligeholdelse, at alle dele
er skruet på.
Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal
Ved anvendelse af den største slange-diameter har
pumpen maksimal pumpeydelse.
Fjern nippel ved
[ fig. A2 ]
Fjern nippel ved
[ fig. A3 ]
[ fig. A4 ]
<
y
PumpeVarenr. 9034Varenr. 9036
Lille
slange-diameter
Varenr. GARDENA
Slange spændebånd
Mellemstor
slange-diameter
Varenr. GARDENA
Slange spændebånd
Stor slangediameter
Varenr. GARDENA
Slange spændebånd
Anvendes 38 mm (1 1/2") slangen, anbefaler vi at bruge
GARDENA fladslangesættet varenr. 5005 med 10 m
slange og slangespændebånd.
* Til Varenr. 9034 medfølger der en ekstra tilslutnings-
4a
nippel
ß
Tilslut slangen vha. tilslutningsnippelen:
1. Ved anvendelse af den store slange-diameter skal du
afbryde tilslutningsnippelen
2. Kun ved Varenr. 9036 / 9044: Ved anvendelse af den
mellemstore slange-diameter skal du afbryde tilslutningsnippelen
3. Skub slangen på tilslutningsnippelen
4. Fastgør slangen f. eks. med en GARDENA slange-
spændebånd på tilslutningsnippelen
Tilslut slangen vha. GARDENA stiksystemet:
Ved 17000CLEAR / 20000DIRT (Varenr. 9036 / 9044) kan
slangen ikke tilsluttes via tilslutningsnippelen
GARDENA stiksystemet.
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- /
15 mm (5/8")- og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
25 mm (1")
Varenr. 7193
GARDENA Stiksystem
G 1"
32 mm (1 1/4")
Varenr. 7194
38 mm (1 1/2")
Varenr. 7195
til 1 1/4"-slanger.
ved y.
4
*
ved <.
4
Varenr. 9044
32 mm (1 1/4")
Varenr. 7194
38 mm (1 1/2")
Varenr. 7195
51 mm (2")
Varenr. 7196
.
4
.
4
med
4
Vi anbefaler, at du ikke bruger slangediametre under
25mm (1"), da pumpeydelsen ellers falder markant.
Slangediameter Pumpetilslutning
13 mm (1/2")GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750
15 mm (5/8")GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750
19 mm (3/4")GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1752
1. Afbryd tilslutningsnippelen
2. Tilslut slangen til tilslutningsnippelen
dende GARDENA stiksystem.
Montering af pumpetilslutningen [ fig. A5 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Snitlæsion på grund af hjul.
v Anvend kun pumpen med vinkelstykket.
Slangen kan uden problemer forbindes og løsnes vha.
fastgørelserne
Ved Varenr. 9034 / 9036 medfølger en kontraventil, som
forhindrer vandet i at strømme tilbage gennem slangen.
Den maks. leveringshøjde nås kun uden kontraventil.
Hvis der kun forventes en lille returmængde, f.eks. ved en
slange, der ligger fladt, fraråder vi at bruge ventilen på
grund af den bedre pumpe- og sugeydelse.
1. Gælder kun Varenr. 9034 / 9036: Indsæt kontraventilen
retningen.
2. Skru vinkelstykket
retning. (Hvis slangen skal føres horisontalt, kan vinkelstykket
Ved anvendelse af kontraventilen skal der bruges flere
kræfter.)
3. Skru forbindelses stykket
4. Tryk slangens tilslutningsnippel
stykket
Slangen er forbundet sikkert med pumpen.
på vinkelstykket 1.
2
V
i pumpen. Overhold her monterings-
ß
1
igen drejes ud op til en halv omdrejning.
1
, indtil denne går hørbart og synligt i indgreb.
1
ved y.
4
til anslag ind i pumpen i urets
ind i tilslutningsnippelen 4.
3
via det pågæl-
4
til anslag ind i vinkel-
4
DA
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du til-
slutter, indstiller eller transporterer produktet.
Pump vand:
Hvis pumpen ikke kan nedsænkes via grebet, skal pumpen
altid nedsænkes vha. et reb. Fastgør rebet ved at trække
det gennem de forberedte øjer, og bind det sammen med
knude. Minimumneddykningsdybde ved idrifttagning,
se 7. TEKNISKE DATA.
Pumpen skal opstilles således, at indgangsåbningerne på
sugefoden ikke blokeres helt eller delvist af forurening.
Pumpen skal f. eks. stilles på en teglsten i dammen.
Hvis indsugningsprocesserne er tæt på minimumvandniveauet ved ibrugtagningen, kan indsugningen tage
læn gere tid.
1. Nedsænk pumpen.
2. Forbind pumpen med strømforsyningen.
Bemærk! Pumpen starter straks. Initialiseringen af
sensorerne gennemføres og vises med et løbelys.
Automatisk drift [ fig. O1 ]:
I automatisk drift tænder pumpen automatisk, når vandstanden når tændehøjde, og slukker automatisk, når vandstanden når slukkehøjde.
Sensorfelternes tænde- / slukkehøjder:
Sensoren har ni sensorfelter (
sidder til højre fro LED-lamperne.
Sensorfelterne er ca. 1 cm høje (mellem sensorfelterne
registreres der ikke nogen fingre eller ændret vandstand).
S1
S9
til
nedefra og op), som
ß
ß
47
Sensorfelt
ßS1ßS2ßS3ßS4ßS5ßS6ßS7ßS8ß
Varenr. 9034 /
9036
Tilkoblingshøjde
5 19 34 53 77 105 136 170 207
[mm]
Varenr. 9044
Tilkoblingshøjde
42 54 69 88 112 140 171 205 242
[mm]
Varenr. 9034 / 9036: Ved fødder, der er klappet indad, er værdierne
DA
4 mm højere.
Efter indstikningen af pumpen lyser de 9 LED’er efter
hinanden.
Fabrikken har indstillet pumpen således, at den starter
i automatisk tilstand med tændehøjde sensorfelt
slukkehøjde sensorfelt
S4
.
ß
Indstilling af tænde- og slukkehøjder [ fig. O1 ]:
Sensorfelterne kan kun indstilles uden for vandet.
Når pumpen er taget op af vandet, skal sensoren tørre af
hensyn til programmeringen.
Det øverste sensorfelt er altid tændehøjden, det nederste
sensorfelt er altid slukkehøjden.
1. Aktivér sensorfeltet, indtil inputtet kvitteres med et kort
dobbeltblink i alle LED-lamper.
S7
2. Hold sensorfeltet
i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
trykket nede, indtil dobbeltblinket
ß
De aktuelt indstillede tænde- og slukkehøjder vises
kortvarigt. Herefter lyser alle sensorfelter.
3. Tryk det ønskede øverste sensorfelt for tændehøjden.
Det valgte sensorfelts LED-lampe går ud.
4. Tryk det ønskede nederste sensorfelt for slukkehøjden.
Det valgte sensorfelts LED-lampe går ud. Efter 3 sekunder overføres og vises de indstillede tænde- og slukkehøjder.
Automatisk rentvandsudsugning til meget lave
vandhøjder:
S1
Sensorfelt
Hvis sensorfelt
10minutter efter start af pumpen, slukker pumpen for at
kan både vælges til tænde- og slukkepunkt.
ß
S1
stadig registrerer vand inden for
ß
forhindre, at den bliver beskadiget pga. tørløb.
S2
Pumpen starter alligevel, hvis sensorfelt
vand. I dette tilfælde skal sensoren renses for at kunne
registrerer
ß
sikre en præcis vandstandsregistrering.
S1
Hvis sensorfeltet
på grund af, at vandet strømmer tilbage fra slangelednin-
aktiveres flere gange inden for kort tid
ß
gen, følger der en pause på 10 minutter.
S2
Hvis vandstanden når sensorfeltet
automatisk, også i pausen på 10 minutter. Hvis det ofte er
, tænder pumpen
ß
tilfældet, skal du vælge det næste sensorfelt som tilkoblingspunkt.
For at sikre en hurtig udsugning, frakobler pumpen ved
sensorfelt
Pumpen frakobler efter 20 sek. drift i ca. 2 sek. og heref-
S1
– sensorfelt
ß
S5
til udluftning kortvarigt.
ß
tertil igen.
Visning af tænde- og slukkehøjder:
S6
v Hold sensorfeltet
i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
trykket nede, indtil dobbeltblinket
ß
De aktuelt indstillede tænde- og slukkehøjder bliver vist.
48
Frakobling af vandniveau-tracking:
S9
LED-lamperne følger vandniveauet i den automatiske tilstand. Dette kan deaktiveres.
S8
v Hold sensorfeltet
indtil dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret input-
trykket nede under initialiseringen,
ß
tet (se Pump vand).
For at tilkoble vandniveau-trackingen på ny, skal du igen
holde sensorfeltet
indtil dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
S8
trykket nede under initialiseringen,
ß
Demonstrationstilstand:
Ved præsentationer kan pumpen sættes i demonstrationstilstand. I denne tilstand simulerer LED-lamperne pumpens
funktioner vha. blinkesekvenser, og sensorfelterne reagerer
på berøring.
S5
S8
og
S8
og
ß
v Hold sensorfelterne
ved tilkoblingen eller under selvtesten efter indstiknin-
nede under initialiseringen
ß
ß
gen, indtil dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret
inputtet.
For at frakoble demonstrationstilstanden igen, skal du igen
holde sensorfelterne
ved tilkoblingen eller under selvtesten efter indstikningen,
S5
S8
og
nede under initialiseringen
ß
ß
indtil dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
Manuel drift [ fig. O1 ]:
I den manuelle drift kører pumpen, indtil pumpen afbrydes
fra nettet. Denne tilstand egner sig særligt godt til fladudsugning.
I den manuelle drift deaktiveres sensorfelterne. Pumpen
kører, indtil pumpen afbrydes fra nettet, eller der vælges
en anden driftstilstand.
S6
S8
og
v Hold de 2 sensorfelter
dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
ß
ß
trykket nede, indtil
Alle LED-lamper lyser, og inden for 5 sekunder slukker
alle LED-lamper én efter én. Pumpen starter.
I løbet af disse 5 sekunder skal pumpen stilles i vandet.
Den starter kun, hvis pumpen registrerer vand. Hvis det
ikke er tilfældet, gentages nedtællingen op til tre gange.
Hvis du har brug for mere tid til at stille pumpen i vandet,
skal du først afbryde pumpen fra strømforsyningen. Nedtællingen videreføres efter ny indstikning.
Den manuelle drift forbliver aktiv efter afbrydelsen af strømtilførslen.
For at afslutte den manuelle drift skal du afbryde pumpen
fra nettet og trække denne op af vandet. Tilslut igen pumpen til strømforsyningen, og hold sensorfeltet
nede, indtil dette kvitteres med dobbeltblink i alle LED-
S9
trykket
ß
lamper. Nu er pumpen igen i automatisk tilstand.
Brug kun den manuelle tilstand under opsyn.
Tidsmæssigt begrænset manuel drift:
I den tidsmæssigt begrænsede manuelle drift deaktiveres
sensorfelterne i 10 minutter. Pumpen kører i 10 minutter og
slukker herefter automatisk.
S7
S8
og
v Hold de 2 sensorfelter
dobbeltblinket i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
ß
ß
trykket nede, indtil
Alle LED-lamper lyser, og inden for 10 sekunder slukker
alle LED-lamper én efter én. Pumpen starter.
Efter 10 minutter skifter pumpen automatisk igen til automatisk drift.
Efter afbrydelsen af strømtilførslen skifter pumpen automatisk igen til automatisk drift.
For at tænde den automatiske drift igen skal du holde de
2 sensorfelter
blinket i alle LED-lamper har kvitteret inputtet.
Fladudsugning / normal drift (kun til rentvandsdykpumper) [ fig. O2 ]:
Normal drift:
Anbefalet driftstilstand til maksimal pumpeydelse og kornstørrelse op til 5 mm, specielt i automatisk drift.
S7
S8
og
nede igen samtidig, indtil dobbelt-
ß
ß
4. VEDLIGEHOLDELSE
v Klap de 3 klapfødder
Fladudsugning:
Restvandshøjden på ca. 1 mm nås kun i manuel drift ved
fladudsugning. Bemærk, at pumpe- og sugeydelsen er
reduceret i denne tilstand.
v Klap de 3 klapfødder
;
;
indad.
udad.
DA
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du
vedligeholder produktet.
Rengør pumpe:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadi-
gelse af produktet.
v Produktet må ikke rengøres med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller
opløsningsmidler. Nogle af disse kan ødelægge
vigtige kunststofdele.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Vend pumpen på hovedet, indtil der ikke løber vand ud
mere.
3. Rens pumpen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
4. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
v Rengør overfladen af pumpen med en fugtig klud.
Skyl pumpen igennem:
Efter pumpningen af klorholdigt, vaskemiddelholdigt eller
stærkt tilsmudset vand, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt
rengøringsmiddel (f.eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt
husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht.
de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet
starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du
udbedrer fejl i produktet.
Rengøring af sugefoden og hjulet [ fig. T1 ]:
1. Kun ved Varenr. 9044: Skru de 5 krydskærv-skruer
ud, og tag dækslet
af.
0
2. Skru de 4 krydskærv-skruer
3. Træk sugefoden
4. Rengør sugefoden
sesarbejde sørger for, at garantien ikke udløber).
5. Rengør tætningsfladerne omhyggeligt for at undgå
skader og utætheder.
6. Montér sugefoden
En beskadiget tætning skal udskiftes.
Kun GARDENA Service må udskifte et beskadiget
9
hjul af sikkerhedsårsager.
af pumpen.
7
7
7
ud.
6
og hjulet 8 (dette vedligeholdel-
igen i omvendt rækkefølge.
49
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Pumpe kører, men pumper
ikke vand
DA
Fejlkode 2Indsugningsåbningen er tilstoppet.v Rengør indsugningsåbningen med
Fejlkode 1Hjulet er blokeret.v Rengør sugefoden og hjulet.
Fejlkode 2Vandstand ved ibrugtagning under
Fejlkode 3Sensor er tilsmudset.v Rens sensoren.
Fejlkode 4Tiden er overskredet.v Stil pumpen i vandet inden for
Pumpen starter ikke eller den
standser pludseligt i drift
Pumpen kører, men pumpeydelsen
falder pludseligt
Pumpe starter og stopper flere
gange efter hinanden
Pumpe starter ikke ved aktiveret
sensorfelt
S1
ß
BEMÆRK:
Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres
af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
Lav vandstand og fyldt slange med
monteret kontraventil.
Luft kan ikke slippe ud, fordi
trykledningen er lukket.
(Evt. bøjet trykslange).
Luftboble i sugefoden.v Vent ca. 60 sekunder, indtil
Slange er tilstoppet.v Fjern tilstopningen i slangen.
minimumsniveau.
Den termiske overbelastningsbeskyttelse har frakoblet pumpen
på grund af overophedning.
Pumpe uden strøm.v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst (fejlstrøm).v Afbryd pumpen fra strøm forsyningen,
Indsugningsåbningen er tilstoppet.v Rengør indsugningsåbningen med
Slange er tilstoppet.v Fjern tilstopningen i slangen.
Vand strømmer tilbage ud af slangen. v Vælg det næst højeste tilkoblings-
Sensorfelt
gange inden for kort tid, og pumpen
er på pause.
S1
blev aktiveret flere
ß
v Fjern kontraventilen, eller tøm
slangen manuelt.
v Åbn trykledningen. (f. eks. lukke-
ventil,leveringsenheder).
pumpen er udluftet automatisk
(evt. fra- / tilkobl).
Bemærk: Tænde- / slukkehøjderne samt minimumvandstanden ve blev beregnet uden højdeforskelle, der skal overvindes.
Ved transporthøjder fra ca. 1 m opstår der dels længere sugetider på op til 1 minut eller højere minimumvandstande på
op til + 5 cm.
* Ved fødder, der er klappet indad, er værdierne 4 mm højere.
mm1* / 51* / 535
mm5542
(Varenr. 9034)
10
(H05RN-F)
1" / 1 1/4" / 1 1/2" /
G 1"
Værdi
(Varenr. 9036)
10
(H05RN-F)
1 1/4" / 1 1/2" / 2"1 1/4" / 1 1/2" / 2"
Værdi
(Varenr. 9044)
10
(H07RN-F)
8. TILBEHØR
GARDENA Fladslangesæt10 m 38 mm (1/2")-slange med slangeklemme.Varenr. 5005
GARDENA SlangespændebåndTil 25 mm (1")-slanger via tilslutningsnippelen.Varenr. 7193
GARDENA SlangespændebåndTil 32 mm (1 1/4")-slanger via tilslutningsnippelen.Varenr. 7194
GARDENA SlangespændebåndTil 38 mm (1 1/2")-slanger via tilslutningsnippelen.Varenr. 7195
GARDENA SlangespændebåndTil 51 mm (2"-slanger via tilslutningsnippelen.Varenr. 7196
GARDENA PumpetilslutningssætTil 19 mm (3/4")-slanger via GARDENA koblingssystemet.Varenr. 1752
DA
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer
for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra
det første køb hos forhandleren for alle originale og nye
GARDENA produkter, hvis produkterne udelukkende er
brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne
garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet,
som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti
opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til
os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse
muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold
til anbefalingerne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne
eller reparere produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale
GARDENA reservedele og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på
knive, knivfastgørelsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), optiske forandringer, samt
slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance
og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over
for os som producent, for eksempel om skadeserstatning,
begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og
kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens
Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt
retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret til
GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Hjulet er en sliddel og hermed undtaget fra garantien.
51
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
max. 7 m
6
4 m
2 m
m
mmax. 9.750 l/h1
max. 1.200 l/h
max. 5.020 l/h
max. 8.500 l/h
max. 9 m
6
4 m
Art. 9044
max. 9.060 l/h
m
max. 12.820 l/h
max. 9 m
6
4 m
2 m
m
mmax. 15.450 l/h1
max. 7.800 l/h
max. 11.450 l/h
max. 14.400 l/h
232
2 m
mmax. 18.400 l/h1
max. 16.700 l/h
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
233
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
234
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDEN A Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent
nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the
unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of
safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran
upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er)
i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän
toimit tamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive
UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá
nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA
Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες)
συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje
nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în
execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale
standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDEN A Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas
de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa
aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA G ermany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso
consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA
Germany AB, P O Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia
w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw
UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja
traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt
turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste
standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir
specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda
galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
235
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Klarwasser-Tauchpumpe / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux sales
Schoonwaterpomp / Vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / Dränkbar pump för smutsvatten
Rentvands-dykpumpe / Spildevands-dykpumpe
Puhtaan veden uppopumppu / Likaveden uppopumppu
Pompa sommersa per acqua pulita / Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible para agua limpia / Bomba sumergible para agua residual
Bomba submersível de água limpa / Bomba submersível de água suja
Pompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Búvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhez
Ponorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / Υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / Potopna črpalka za umazano vodo
Uronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / pompă submersibilă pentru apă murdară
Потопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна вода
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
Panardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Iegremdējamais notekūdens sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Fait à Ulm, le 30.12.2020
Ulm, 30-12-2020
Ulm, 2020.12.30.
Ulm, 30.12.2020
Ulmissa, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dnia 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dňa 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dana 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Улм, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulme, 30.12.2020
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
236
Deutschland / Germany
GARDENA
Chile
France
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 246669 10
info@agroland.eu
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
ti, S1
ş
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg