Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny. Seznamte se pomocí
tohoto návodu na provoz s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste pod vlivem alkoholu,
drog či léků.
Tento přístroj mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí
z toho vyplývá. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby přístroj
používali mladiství až od 16 let.
v Tento návod k obsluze prosím pečlivě uložte.
Obsah:1. Oblast využití kalového čerpadla GARDENA ............... 97
2. Bezpečnostní upozornění ............................. 98
3. Uvedení do provozu ................................. 99
7. Poruchy a jejich odstraňování ..........................102
8. Technické údaje ....................................103
9. Servis / záruka ......................................104
CZ
1. Oblast využití kalového čerpadla GARDENA
Správné používání:Čerpadlo GARDENA je určeno pro soukromé využití v domácnosti
i na zahradě. Používá se zejména k odčerpávání vody při záplavách,
ale také k přečerpávání a odčerpávání nádrží, odběru vody ze studní
a šachet, k odčerpávání vody ze člunů a jachet a k časově omezenému provzdušňování a cirkulaci vody.
• Ponorné čerpadlo 6000: čistá až lehce znečištěná voda s max.
průměrem zrna 5 mm,
• kalové čerpadlo 6000: znečištěná voda s max. průměrem zrna
25 mm,
a voda v plaveckých bazénech (předpokladem je správné dávkování
aditiv) a odpadní louh.
Čerpadlo může být zcela ponořené pod vodou (je vodotěsně zapouzdřené) a lze jej do čerpaného média ponořit až do hloubky 7 m.
97
Pozor:
Čerpadlo GARDENA není vhodné k nepřetržitému provozu
(např. k nepřetržité cirkulaci) v zahradním jezírku. Za takovýchto provozních podmínek se životnost čerpadla odpovídajícím způsobem zkrátí. Čerpadlo se nesmí používat
k čerpání leptavých, snadno hořlavých nebo výbušných látek
(např. benzín, petrolej, nitroroztoky), tuků, olejů, slané vody
a odpadní vody ze záchodových mís a urinálů. Teplota čerpaného média nesmí překročit 35 °C.
2. Bezpečnostní upozornění
Bezpečnost týkající se elektrických zařízení
POZOR NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
Pokud se v plaveckých bazénech nebo
v zahradních jezírkách zdržují osoby,
nesmí se čerpadlo uvést do provozu.
v Ujistěte se, že se konektory nacházejí na
v Síťovou zástrčku chraňte před vlhkem.
POZOR NEBEZPEČÍ ! Nebezpečí
CZ
Uříznutou síťovou zástrčkou může síťovým
kabelem pronikat vlhkost do elektrické části
a způsobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě neuře-
v Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel,
Kabely pro připojení do sítě nesmí mít podle normy
DIN VDE 0620 menší průřez než je průřez pryžových hadic označených zkratkou H05RN-F. Délka
vedení musí být 10 m.
Údaje na typovém štítku přístroje se musí
shodovat s parametry el. sítě.
Podle normy DIN VDE 100 / AS/NZS 3000 je provoz čerpadel v plaveckých bazénech, zahradních
jezírkách a fontánách přípustný pouze pomocí
ochranného spínače v obvodu diferenciální ochrany s jmenovitým chybovým proudem ≤ 30 mA.
Plavecké bazény a zahradní jezírka musí odpovídat
mezinárodním a národním zřizovacím předpisům.
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme
zapínat ponorné čerpadlo pouze pomocí ochranného spínače v obvodu diferenciální ochrany
(DIN VDE 0100-702 a 0100-738).
v Kontaktujte příslušnou energetickou společnost.
Chraňte zástrčky a napájecí kabel před horkem,
olejem a ostrými předměty.
úrazu elektrickým proudem!
místě chráněném proti zaplavení.
úrazu elektrickým proudem !
závejte (například kvůli průchodu stěnou).
ale za těleso zástrčky.
Napájecí kabel čerpadla nelze nahradit. Jestliže
se napájecí kabel poškodí, musí být čerpadlo
sešrotováno.
v Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel,
nýbrž zástrčku uchopte za plášť zástrčky.
Napájecí kabel nebo plovákový spínač nepoužívejte k připevňování nebo přepravě čerpadla.
Pokud chcete čerpadlo ponořit nebo vytáhnout
z vody a zajistit, připevněte na držadlo lano.
Pokyny pro použití
v Před zapnutím zkontrolujte, zda není čerpa-
dlo(zejména napájecí kabely a zástrčka) poškozené.
v Před zapnutím přístroje uvolněte výtlačné
vedení. Čerpadlo nechte běžet proti uzavřené
výtlačné straně max. 10 minut.
v Dodržujte údaje o minimální výšce hladiny
vody a maximální čerpací výšce (viz kapitola
8. Technické údaje).
Poškozené čerpadlo nezapínejte.
v V případě poruchy nebo poškození nechejte
čerpadlo zkontrolovat v servisním oddělení
GARDENA.
Chod nasucho vede ke zvýšenému opotřebování
čerpadla, proto čerpadlo ihned po přerušení
čerpání vypněte. V manuálním režimu okamžitě
čerpadlo vypněte, jakmile se čerpání přeruší.
v V manuálním režimu je nezbytné čerpadlo stále
sledovat.
Při instalaci čerpadla dbejte na to, aby otvory pro
nasávání u sací patky nebyly ucpány nečistotami.
V zahradním jezírku postavte čerpadlo např.
na cihlu.
Přepravovaná kapalina může být znečištěna
vytékajícím mazacím prostředkem.
Bezpečnostní zařízení
Tepelná pojistka
Při přetížení se čerpadlo vypne díky integrované
tepelné ochraně motoru. Jakmile se čerpadlo
98
dostatečně ochladí, motor se znovu rozběhne
e
a
b
(viz kapitola 7. Poruchy a jejich odstraňování).
Automatické odvzdušňovací zařízení:
Odvzdušňovací zařízení odstraňuje vzduchový
polštář, který se může vytvořit v čerpadle.
Vzduch uniká odvzdušňovacími otvory e, což
se projevuje vzduchovými
bublinami ve vodě.
Nejedná se tedy o defekt
čerpadla, nýbrž o automatické odvzdušňování.
Při prvním ponoření čerpadla do vody může trvat
několik sekund, než vzduch
unikne.
Nebezpečí! Tento přístroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může podle
okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské
implantáty. Aby se vyloučilo riziko vážného nebo
smrtelného zranění, doporučujeme osobám
s lékařskými implantáty poradit se ještě před provozem přístroje s jejich lékařem nebo výrobcem
lékařského implantátu.
Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blízkosti
nepohybovaly malé děti. Při montáži by mohly
spolknout malé díly a mimoto existuje nebezpečí
udušení pytlíkem.
3. Uvedení do provozu
Průměr hadice
Napojení hadice pomocí
univerzální přípojky
a
b
Hadicová přípojkaOdpojte nejvyšší
U hadic o průměru
13 až 19 mm použijte tyto
připojovací sady:
1
1
13 mm (1/2"): GARDENA připojovací sada pro čerpadla,
15 mm (5/8"): Šroubení č.v. 18202 a Rychlospojka č.v. 18216
19 mm (3/4"): GARDENA připojovací sada pro čerpadla,
Optimální využití čerpacího výkonu čerpadla dosáhnete tím,
že použijete hadici o průměru 38 mm (1 1/2").
13 mm (1/2")
15 mm (5/8")
19 mm (3/4")
nátrubek
a
č.v. 1750
č.v. 1752
25 mm (1")38 mm (1 1/2")
Neodpojujte žádný
nátrubek
Odpojte oba horní
nátrubky
CZ
b
99
Napojení hadice:
5
3
1
Pomocí univerzální přípojky 1 lze napojit všechny hadice z výše
uvedené tabulky.
1. Našroubujte L-kus
2. Nepotřebný nátrubek univerzální přípojky
dle požadovaného průměru napojované hadice.
3. Našroubujte univerzální přípojku
4. Napojte hadici na univerzální přípojku
Doporučujeme Vám, abyste hadice o průměru 38 mm (1 1/2”)
a 25 mm (1”) upevnili navíc i GARDENA svěrací objímkou, č.v. 7193.
na čerpadlo.
2
na čerpadlo.
1
.
1
odstraňte
1
4. Obsluha
Automatický režim:
CZ
6
4
2
Pouze pro hadice o průměru 13 mm (1/2"):
Aby po vyčerpání nevytékala z tlakové hadice kapalina, lze k univerzální přípojce
který si můžete objednat u Vašeho prodejce GARDENA.
Jakmile hladina vody překročí zapínací výšku, zapne plovákový
spínač 3 automaticky čerpadlo a voda se začne odčerpávat.
V okamžiku, kdy hladina vody klesne pod vypínací výšku, plovákový
spínač
1. Postavte čerpadlo ve vodě tak, aby bylo stabilní
2. Zástrčku napájecího kabelu
Nastavení zapínací a vypínací výšky:
(Minimální hodnoty zapínací a vypínací výšky viz kapitola
8. Technické údaje.)
v Kabel plovákového spínače
automaticky čerpadlo vypne.
3
– nebo –
jej upevněte za lano provlečené držadlem 4 a ponořte
do studny nebo do šachty.
Plovákový spínač 3 se v automatickém režimu musí volně
pohybovat.
Délku kabelu zvolte tak, aby mohl plovákový spínač plnit zapínací
a vypínací funkci.
připojit GARDENA regulační ventil, č.v. 977,
1
zapojte do zásuvky.
5
vtlačte do aretační spojky 6.
3
100
Minimální délka kabelu mezi plovákovým spínačem
svorkou 6 nesmí být menší než 10 cm.
• Čím je kabel mezi plovákovým spínačem
kratší, tím nižší je zapínací výška a tím vyšší vypínací výška.
3
a aretační svorkou 6
3
a aretační
Manuální režim:
3
5
4
5. Skladování
Aby čerpadlo fungovalo, musí být hladina vody nad provozním
minimem (viz kapitola 8. Technické údaje).
Čerpadlo je neustále v chodu, protože se ručně zapíná zvedáním
plovákového spínače.
1. Postavte čerpadlo ve vodě tak, aby bylo stabilní
– nebo –
jej upevněte za lano provlečené držadlem
nebo do šachty.
2. Zástrčku napájecího kabelu
3. Plovákový spínač
(kabel směřuje dolů).
Pokud je plovákový spínač ve svislé poloze směrem nahoru,
pracuje čerpadlo nezávisle na stavu vody.
Min. výšky zbytkové vody (viz kapitola 8. Technické údaje)
lze dosáhnout pouze v manuálním režimu, neboť v automatickém
režimu vypíná plovákový spínač čerpadlo předčasně.
upevněte svisle směrem nahoru
3
zapojte do zásuvky.
5
a ponořte do studny
4
Vyřazení z provozu:
Likvidace:
(podle RL 2012/19/EU)
v Při nebezpečí mrazu uložte čerpadlo na místě chráněném
před mrazem.
Přístroj se nesmí vyhazovat do normálního domácího odpadu,
ale musí být odborně zlikvidován.
v Důležité: Přístroj likvidovat prostřednictvím místního sběrného
dvora.
6. Čištění
Čerpadlo GARDENA nevyžaduje údržbu.
Propláchnutí čerpadla:Po odčerpání chlorované vody z bazénů nebo jiných kapalin, které
Čištění sací patky
a oběžného kola:
Tyto údržbářské práce
neznamenají zánik záruky.
zanechávají usazeniny, je nezbytné čerpadlo propláchnout čistou
vodou.
POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
v Před čištěním sací patky a oběžného kola odpojte
čerpadlo ze sítě.
CZ
101
7
1. Povolte 3 šrouby s křížovou hlavou 9 a sejměte sací patku 8
z čerpadla.
4. Sací patku
hlavou 9. Dávejte při tom pozor na správné umístění těsnícího
kroužku q.
5. 6000 SP: Zasuňte bezpečnostní kryt
Poškozené oběžné kolo
vyměnit pouze pracovníci servisního oddělení GARDENA.
nasaďte zpět a utáhněte šrouby s křížovou
8
a oběžné kolo 0.
8
smí z bezpečnostních důvodů
0
ß
0
q
8
S
9
7. Poruchy a jejich odstraňování
POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
v Před odstraněním poruchy odpojte čerpadlo ze sítě.
Porucha Možná příčina Odstranění
Čerpadlo je v chodu,
ale nenasává
CZ
Čerpadlo se nerozeběhne nebo
se během chodu zastaví
Čerpadlo je v chodu, ale náhle
poklesne čerpané množství
Vzduch nemůže uniknout,
výtlačné vedení je uzavřené
(např. přelomená sací hadice).
Vzduchový polštář v sací patce.
Ucpané oběžné kolo.
Hladina vody je při zapnutí čerpadla pod minimální hladinou.
Tepelná pojistka vypnula
čerpadlo kvůli přehřátí.
Výpadek elektrického proudu.
Do sací patky vnikly částečky
nečistot.
Ucpaná sací patka.
v Uvolněte výtlačné vedení.
v Vyčkejte max. 60 sekund,
v Odpojte čerpadlo ze sítě
v Čerpadlo ponořte hlouběji.
v Odpojte čerpadlo ze sítě
Dodržujte max. teplotu
čerpaného média (35 °C).
v Zkontrolujte pojistky
v Odpojte čerpadlo ze sítě
v Odpojte čerpadlo ze sítě
S
a sejměte a očistěte
ß
zpět do sací patky 8.
7
dokud z čerpadla neunikne
přes odvzdušňovací ventil
vzduch. Příp. čerpadlo vypněte, resp. zapněte.
a oběžné kolo vyčistěte
(viz kapitola 6. Čištění).
a oběžné kolo vyčistěte
(viz kapitola 6. Čištění).
a konektory.
a sací patku vyčistěte
(viz kapitola 6. Čištění).
a sací patku vyčistěte
(viz kapitola 6. Čištění).
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisy GARDENA nebo GARDENOU autorizovaní
odborní prodejci.
102
8. Technické údaje
6000 (č.v. 1777)6000 (č.v. 1790)
Napětí/frekvence220 – 240 V AC / 50 Hz220 – 240 V AC / 50 Hz
Jmenovitý výkon220 W220 W
Napájecí kabel10 m; H05RN-F10 m; H05RN-F
Max. čerpané množství6000 l/h6000 l/h
Max. tlak/čerpací výška0,5 bar/5 m0,5 bar/5 m
Max. ponorná hloubka7 m7 m
Min. zapínací výškacca 330 mmcca 350 mm
Min./max. vypínací výškacca 50 mm/95 mmcca 65 mm/120 mm
Výška zbytkové vodylze odsát do cca 5 mm25 mm
Znečištěná voda s max.
průměrem nečistot
Napojení ãerpadla
Min. stav vody při zapnutí50 mm75 mm
Hmotnostcca 3,1 kgcca 3,2 kg
Max. teplota čerpaného média 35 °C35 °C
Zapínací a vypínací výška:
Ø 5 mmØ 25 mm
Stupňovitý nátrubek 38 mm (1 1/2")- / 25 mm (1")
nebo zástrčný systém hadic na vodu GARDENA k napojení hadic
o průměru 13 mm (1/2") / 15 mm (5/8") / 19 mm (3/4")
Hodnoty zapínací a vypínací výšky podléhají toleranci.
Výšky zbytkové vody lze dosáhnout pouze v manuálním režimu
(viz kapitola 4. Obsluha).
CZ
103
9. Servis / záruka
Servis:Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento přístroj záruku
2 roky (od data zakoupení). Tato záruka se vztahuje na všechny
podstatné nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny
vadami materiálu nebo chybami při výrobě. Záruka je zajišťována
dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bezplatnou opravou
zaslaného přístroje podle naší volby, jsou-li zaručeny následující
podmínky:
• S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu
k používání.
• Nedošlo k pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou.
Ze záruky je vyloučena opotřebitelná součást – oběžné kolo.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku exis-
tujících vůči obchodníkovi příp. prodejci.
V případě problémů s tímto přístrojem kontaktujte prosím náš
servis.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is because of improper repair or if parts replaced are not original GARDENA parts or approved
parts, and, if the repairs were not done by a GARDENA Service Centre or an approved specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a
pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA.
Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor
schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven
onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd.
Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats
felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller
för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er
anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENAservice eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde
di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento
non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por
un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw
lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe
Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
208
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra
a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész
kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel
és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody
způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních
náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym
dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané
servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή
ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της
GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει
για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega
izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov,
ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA
ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane
našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni
GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak.
Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de
nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele
de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de
un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si
accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за
допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų
prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA
dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis
specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar
mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz
papildinošajām daļām un piederumiem.
209
D CE-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmo nisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB CE Declaration
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union
européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden i ntygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikker heds standarder og produkt specifikations
standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor
godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän
vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercia lizzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza
deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik
a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző
szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez
a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky
harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických
pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε
όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ
και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku
specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi
svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje
da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve
harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode.
Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului
UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи
своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka
ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
210
Bezeichnung des Geräts:
Description of the unit:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Typ-Bezeichnung:
Product type:
Désignation du modèle :
Type-aanduiding:
Typbeteckning:
Type-betegnelse:
Tyyppikuvaus:
Tipologia:
Designación del tipo:
Designação do modelo:
Oznaczenie typu:
Típus megnevezése:
Typové označení:
Typ-označenie:
Ονομασία τύπου:
Naziv tipa:
Oznaka tipa:
Denumirea tipului:
Тип-наименование:
Tüübi nimetus:
Tipo pavadinimas:
Tipa apzīmējums:
6000
6000
CE-Richtlinien:
CE-Directives:
Directives CE :
CE-richtlijnen:
CE-direktiv:
CE-direktiver:
CE-merkinnät:
Direttive CE:
Directivas CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy CE:
CE irányelvek:
Směrnice CE:
Označenie CE:
Οδηγίες CE:
CE-direktive:
CE smjernice:
Directivele CE:
Harmonisierte EN:
Tauchpumpe/Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump/Dirty Water Pump
Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées
Dompelpomp/Vuilwaterpomp
Dränkbar pump/Spillvattenpump
Dykpumpe/Pumpe til snavset vand
Uppopumppu/Likavesipumppu
Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible/ Bomba para aguas sucias
Bomba submersível/Bomba para esgotos
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă/Pompă pentru apă murdară
Потопяема дренажна помпа/Помпа за мръсна вода
Uputatav pump/Reoveepump
Panardinamas siurblys/Purvino vandens siurblys
Legremdējamais sūknis/Netīrā ūdens sūknis
Artikel-Nummer:
Artikel-Number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Ref.-nummer:
Tuotenro:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de referência:
Numer artykułu:
Cikkszám:
Číslo výrobku:
Číslo výrobku:
Κωδικός:
Številka artikla:
Broj artikla:
Număr articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
1777
1790
CE-Директиви:
CE direktiivid:
CE direktyvos:
CE direktīvas:
2011/65/EG
2014/30/EG
2014/35/EG
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA
Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2005
211
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
3434
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying