Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
A1
A2
55
2
21
O1
33
6
7
4
6
7
7
M1
9
6
8
a)b)
>15 cm
>50 cm
Art. 1499 Art. 1489
Art. 1492
0
q
3
Page 4
RU
RU
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться
детьми возрастом от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с недостаточным опытом и знаниями,
если они будут работать под надзором, им
будет разъяснен порядок безопасной работыс устройством и связанные с этим опасно-
сти. Не допускается игра детей с изделием.
Детям не разрешается выполнять чистку и
обслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны
или находитесь под воздействием алкоголя,
наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
Насос для скважин фирмы GARDENA предназначен для использования частными лицами на приусадебных и садовых участках.
Насос предназначен для откачки воды из колодцев (для скважин
диаметром 10 см и больше), цистерн и других резервуаров, а также
для работы с оросительными приборами и системами.
42
Рабочие жидкости:
При помощи насоса для скважин фирмы GARDENA разрешается
перекачивать только прозрачную пресную воду.
Насос имеет водонепроницаемый корпус и погружается в воду
(максимальная глубина погружения указана в гл. 8. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ).
Рекомендация: Во избежание загрязнений закройте трубу колодца
сверху.
ВНИМАНИЕ! Не разрешается откачивать соленую воду, сточные воды, едкие, легко воспламенимые или взрывоопасные
материалы (напр., бензин, керосин, растворители на базе
азота), масла, котельное топливо и продукты питания. Температура воды не должна превышать 35 °C.
Page 5
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
При обрезанном штекере через сетевой кабель в зону действия тока
может проникнуть влага и вызвать короткое замыкание.
v Ни в коем случае нe отрезать сетевой штекер (напр., для провода
через стену).
v При отключении из розетки не тяните за кабель, а беритесь за
корпус штекера.
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Поврежденный насос включать нельзя.
vВ случае повреждения обязательно сдайте насос для проверки
в сервисный пункт фирмы GARDENA.
v Перед использованием насоса всегда нужно осмотреть его
(в особенности сетевой кабель и разъем).
ОПАСНО!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
Питание изделия должно производиться через устройство защитного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше
30мА.
Не разрешается пользоваться насосом, стоя в воде.
vОбратитесь, пожалуйста, к своим специалистам-электрикам.
Сетевой кабель насоса разрешается подключать только к стационарной
розетке (на стене) на высоте 1,10 м от пола. При этом нужно проследить,
чтобы кабель проходил вниз.
Данные на типовой табличке должны соответствовать данным электросети.
Используйте для удлинения кабеля только разрешенные в руководстве
HD 516 удлинители.
v Проконсультируйтесь у специалиста-электрика.
v Убедитесь, что электрические разъемы расположены вне зоны
возможного затопления.
v Оберегайте сетевой штекер от влаги.
Оберегайте штекер и кабель от перегрева, масел и острых граней.
В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо,
во избе- жание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сервисной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Соединительный кабель не разрешается использовать для крепления
или транспортировки насоса. Для погружения или поднятия насоса
необходимо использовать трос крепления.
ОПАСНО! Это изделие создает во время работыэлектромагнитное поле.
В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функцио-
нирование активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к
тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими
имплантатами, перед использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко проглочены. Маленькие дети
могут задохнуться, надев на голову полиэтиленовый пакет. Во время
монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
2. МОНТАЖ
Установить опорную ножку (только при использовании
в цистернах) [ Рис. A1 ]:
Подставка должна монтироваться на насос, чтобы исключить
забор песка и загрязнений, только в том случае, когда он
устанавливается на грунт.
1. Надвинуть ножку
2. Прикрутить ножку
Присоединение шланга [ Рис. A2 ]:
В 40 мм-отверстие с резьбой (1 1/4") (арт. 1499: 33 мм (1")-внутренняя резьба) на выходе насоса для скважин можно при необходимости установить прилагаемый к насосу переходник 3 с внешней
резьбой 33 мм (1"). При этом к насосу можно будет присоединить
систему вставных водяных шлангов фирмы GARDENA
и переходник – коннектор для забор ного шланга фирмы
GARDENA, артикул 1723 / 1724.
1. Вкрутить переходник
плотного прилегания уплотнительного кольца 4. B арт. 1499
прокладка вставлена в фитинг 3 насоса.
2. Присоединить напорный
соответствующего переходника.
3. Привязать трос крепления
Оптимальная производительность насоса достигается при
использовании шланга диаметром 25 мм (1") с переходником –
коннектором для заборного шланга фирмы GARDENA,
арт. 1724, и хомутом для шланга. Если Ваш шланг должен часто отсоединяться, то рекомендуется использовать комплект – набор
для подсоединения насосов фирмы GARDENA, арт. 1752,
в сочетании со шлангом 19 мм (3/4").
на насос снизу.
1
к насосу обоими болтами 2.
1
в насос и затянуть рукой до ощутимого
3
шланг при помощи
5
к обеим петлям 7 для троса.
6
В Австрии
В Австрии электрическое подключение должно соответствовать
ЕVE-EM 42, T2 (2000) / 1979 § 22 в соответствии с § 2022.1. Согласно
этому нормативу насосы могут использоваться в бассейнах и садовых
прудах только с применением разделительного трансформатора.
v Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим электриком.
В Швейцарии
ВШвейцарии передвижные приборы, которые используются вне помещений, должны быть подключены через автомат защиты от утечки тока.
Указания по эксплуатации
v Перед вводом насоса в действие нужно освободить напорную линию
(напр., открыть закрытый кран, прибор распределения воды и т. п.).
Вытекшая смазка может загрязнить перекачиваемую жидкость.
Только для арт. 1489 / 1492:Работа всухую ведет к повышенному износу
и повреждению насоса, поэтому ее надо исключить.
v При израсходовании перекачиваемой воды нужно немедленно отклю-
чить насос.
v Соблюдать максимальную высоту подачи.
При подключении насоса к системе водоснабжения должны соблю-
даться местные санитарные нормы, чтобы предотвратить обратный
отсос непригодной для питья воды.
vОбратитесь, пожалуйста, к специалисту по санитарии.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу и сни-
жению производительности насоса. Волокна могут засорить турбину.
Во время работы насос должен быть всегда погружен в воду не менее
чем на минимальную глубину (см. 8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Только для арт. 1489 / 1492: Насос не разрешается включать более
чем на 10 минут при закрытой напорной стороне (напр., закрытый кран,
закрытое устройство вывода воды и т.п.).
При перегрузке насоса срабатывает встроенный тепловой выключатель
мотора. После достаточного охлаждения электромотор снова включается автоматически (см. раздел 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ).
3. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Водяные насосы [ Рис. O1 ]:
Чтобы насос мог качать, заборная сетка должна быть как min. на
15 cм погружена в воду.
a) Без опорной ножки насос должен быть закреплен как
минимум на 50 см выше грунта.
b) После монтажа опорной ножки (использование
в цистерне) насос можно поставить на грунт.
1. Утопить привязанный к шнуру насос в колодец
скважину.
При этом сетевой кабель не должен нагружаться и натягиваться.
2. Закрепить крепежный
шнур.
6
3. В случае глубоких колодцев или скважин (5 м и глубже)
сетевой кабель
нужно прикрепить к крепежному 6 шнуру
8
хомутами 9.
4. Включить сетевую вилку на конце кабеля
электросети.
Внимание! Насос сразу же запускается.
Только для арт. 1499:
Удаление воздуха:
Перед вводом в действие и включением насоса учтите следующее:
При первом вводе в действие насосу требуется примерно
60секунд для удаления воздуха после погружения в воду.
vВключайте насос только после этой 60-секундной паузы
погружения.
После ввода в действие окончание процесса удаления воздуха
сигнализирует появление струй воды из отверстий для выхода
воздуха.
6
в розетку
8
или
RU
43
Page 6
втоматический режим работы:
Насос подает воду, пока она имеется, и автоматически отключается, если воды больше нет. Благодаря обратному клапану в шланге
остается давление, пока через него отбирается вода. Если давление в шланге снижается до 3,5бар, насос снова автоматически
включается.
Защита от сухого трения (контроль потока):
При отсутствии подаваемой жидкости насос автоматически отключается (насос работает циклами: 30 сек. работы – 5 сек. пауза (4x).
В 1, 5, 24, 24... этот цикл повторяется). Как только заборная сетка
насоса будет снова как min. на 15 cм погружена в воду, он будет
снова готов к работе.
Контроль потока:
Контролер потока отключает насос, если вода больше не отбирается. При неплотности со стороны давления (напр., негерметичный шланг или водопроводный кран) насос включается
и отключается на короткие промежутки времени. Если включениеотключение происходит чаще 7 раз в 2 мин. (при утечке
< 200 л/час), то насос отключается полностью. После устранения
течи нужно вынуть штекер насоса из розетки и снова вставить
его, чтобы насос был снова готов к работе.
Обратный клапан:
Встроенный обратный клапан предотвращает вытекание воды
обратно через.
4. ХРАНЕНИЕ
Завершение работы:
Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
v При опасности замерзания хранить насос в защищенном от
мороза месте.
Утилизация:
(согласно RL2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
с действующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
RU
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистить область всасывания [ Рис. M1 ]:
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Имеется опасность травмирования электрическим
током.
v Перед обслуживанием отключить насос от сети.
1. Открутить оба болта
2. Очистить область всасывания и входную сетку
3. Снова установить входную
и снять входную сетку q.
0
сетку q вокруг области
0
.
q
всасывания и закрепить ее обоими болтами.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Имеется опасность травмирования электрическим
током.
v Перед устранением неисправностей отключить насос от
электросети.
ПроблемаВозможная причинаУстранениe
Насос работает,
но не качает
Из закрытого трубопровода
не может выйти воздух.
v Открыть напорную линию
(напр., выправить перегиб
шланга).
ПроблемаВозможная причинаУстранениe
Насос работает,
но не качает
Насос не запускается или
внезапно останавливается
Насос работает, но
производительность
внезапно падает
УКАЗАНИЕ: В случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных
в GARDENA.
Засорилась входная зона.v
Уровень воды при вводе
в действие ниже минимальной
отметки.
Заблокирован обратный
клапан.
Сработал тепловой защитный
выключатель.
Нарушено электроснабжение. v
Частицы загрязнений
застряли в зоне всасывания.
Засорилась входная зона.v
Только для арт. 1499:
Недостаток воды:
контролер сухого трения
отключил насос из-за
низкого уровня воды.
Выключить из розетки
c вилку и очистить
входную зону
(см. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Погрузить насос глубже
v
(соблюдать
уровень воды: см.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
арт. 1499:
v
Обратиться к службе
клиента фирмы GARDENA.
Выключить из розетки
v
сетевую вилку и очистить
входную зону
(см. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Не превышать максимальную
температуру среды (35 °C).
минимальный
Проверить предохранители
и электрические соедине-
ния.
Выключить из розетки
v
сетевую вилку и очистить
входную зону
(см. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Выключить из розетки
сетевую вилку и очистить
входную зону
(см. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Насос готов к работе только
при погружении в воду
не менее чем на 15 см.
v Погрузить насос как
минимум на 15 см в воду.
7. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Коннектор GARDENAДля получения оптимальной
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Только для арт. 1489 / 1492:
Устройство защиты от
работы всухую фирмы
GARDENA *
Только для арт. 1489 / 1492:
Электронное реле
давления – манометрический выключатель
фирмы GARDENA *
* Устройство защиты от работы всухую и манометрический выключатель фирмы GARDENA не
разрешается монтировать непосредственно на насос, поскольку их нельзя погружать в воду.
производительности насоса.
Если соединение шлангов должно часто
разъединяться.
При отсутствии жидкости для подачи
автоматически отключает насос.
С устройством защиты от работы всухую.
Идеально для переоснащения насоса для
работы в качестве домашнего автомата
водоснабжения.
арт. 1723 / 1724
арт. 1752
арт. 1741
арт. 1739
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Насос для скважинВеличинаЗначение
Номинальная мощностьВт850950950
Mаксимальная подачал/час5.500 *6.000 *6.000 *
Макс. давление /
Макс. высота подачи
Макс. глубина погружения м191919
Кабель подключениям22 H07RN-F22 H07RN-F22 H07RN-F
Подключение к насосумм (")
Mинимальный уровень
воды при вводе
в действие (от верхней
кромки фильтра)
бар / м4,5 / 455,0 / 505,0 / 50
см> 15> 15> 15
(арт. 1489)
40 (1 1/4)
внутренняя
резьба
Значение
(арт. 1492)
40 (1 1/4)
внутренняя
резьба
Значение
(арт. 1499)
33 (1)
внутренняя
резьба
44
Page 7
Насос для скважинВеличинаЗначение
Масса без кабеля
(примерно)
Трос креплениям222222
Диаметр корпуса (макс.)мм< 98< 98< 98
Макс. температура воды°C353535
Напряжение сети /
Частота сети
* При использовании в трубчатом колодце с диаметром Ø 10 cм max. производительность
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной
стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за
предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH предоставляет двухлетнюю гарантию на данное изделие (действует с даты приобретения
изделия). Данная гарантия распространяется на все значительные
неисправности изделия, которые являются очевидным дефектом
производства или материала. Гарантия подразумевает предоставление полностьюфункционирующего изделия на замену или
ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно; мы
оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по
своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению в соответствии с реко-
мендациями в руководстве по эксплуатации.
• Отсутствие попыток со стороны покупателя или третьего лица
выполнить ремонт изделия.
Данная гарантия от производителя не затрагивает гарантийных
обязательств дилера / поставщика.
При возникновении проблем с данным изделием обратитесь
в наш отдел сервис ногообслуживания или отправьте неис правное
изделие вместе с кратким описанием неисправности в компанию
GARDENA Manufacturing GmbH, покрыв все расходы на пересылку
и в обязательном порядке соблюдая соответствующие рекомендации по упаковке и отправке почтой. Гарантийная рекламация
должна сопровождаться копией документа, подтверждающего
факт покупки.
Изнашиваемые детали:
Гарантия не распространяется на подверженную износу деталь
насоса – турбину. Гарантия не распространяется на повреждения
насосов в результате перемерзания.
RU
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО«Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение №ОВ02_04
1489, 1492 1499
Серийный номер: 1703 G
17 *03GГод выпускаДата месяца
выпуска
*Последние две цифры года выпуска 2017 (третий и четвертый
7-й серии (индекс
производства)
знак).
45
Page 8
Pumpen-Kennlinien
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
mbar
50
40
30
20
10
0
mbar
50
40
30
20
10
0
5500/5 inox
6000/5 inox automatic
6000/5 inox
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
72
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Tiefbrunnenpumpe
Deep Well Pump
Pompe de forage
Dieptebronpomp
Pump för djup brunn
Dybbrøndspumpe
Porakaivopumppu
Pompa per pozzi
Bomba para pozos profundos
Bomba para poços profundos
Pompa głębinowa
Mélykútszivattyú
Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní
Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní
Αντλία βαθέων φρεάτων
Črpalka za globoke vodnjake
Pumpa za duboke bunare
Pompă de presiune submersibilă
Помпа за дълбоки кладенци
Süvaveepump
Gilių šulinių siurblys
Dziļo aku sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Ulm, den 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Fait à Ulm, le 20.04.2018
Ulm, 20-04-2018
Ulm, 2018.04.20.
Ulm, 20.04.2018
Ulmissa, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dnia 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dana 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Улм, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulme, 20.04.2018
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2010
73
Page 10
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru