Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie
deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung
mit der Tauch-Druckpumpe, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung
vertraut sind, diese Tauch-Druckpumpe nicht benutzen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer
zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie ist zur Entnahme von
Wasser aus Brunnen, Zisternen und sonstigen Wasserreservoirs
oder zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen
bestimmt.
Mit der GARDENA Tauch-Druckpumpe darf nur klares Süßwasser
gefördert werden.
Die Pumpe ist wasserdicht gekapselt und wird in das Wasser
eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 8. Technische Daten).
Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückflussstopp ausgestattet,
der ein selbsttätiges Entleeren des Druckschlauches nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker
kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den
elektrischen Bereich eindringen und einen
Kurzschluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen
(z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel,
sondern am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
GEFAHR! Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt
werden.
v Pumpe im Schadensfall unbedingt vom
GARDENA Service prüfen lassen.
v Vor der Benutzung die Pumpe
(insbesondere Netzkabel und Stecker)
stets einer Sichtprüfung unterziehen.
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch-Druckpumpen in Schwimmbecken, Gartenteichen und
Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
≤ 30 mA betrieben werden.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich die Tauch-Druckpumpe über einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu
betreiben (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
v Bitte wenden Sie sich an Ihren
Elektromeisterbetrieb.
Die Leitungslänge muss mind. 10 m betragen.
Das Netzkabel der Pumpe darf nur in eine
Anschluss-Stelle (bauseitige Steckdose) von
max. 1,10 m Höhe, vom Boden gemessen,
angeschlossen werden. Dabei ist zu beachten,
dass das Anschlusskabel nach unten führt.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den
Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Verwenden Sie nur nach HD 516 zulässige
Verlängerungsleitungen.
v Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Fall abschneiden
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich angebracht sind.
v Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen.
Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen
oder Transportieren der Pumpe verwendet
werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen
und Sichern der Pumpe muss das Befestigungsseil verwendet werden.
In Österreich:
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch
in Schwimmbecken und Gartenteichen, die
mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet
sind, nach ÖVE B / EN 60555 Teil 1 bis 3,
über einen ÖVE geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die Nennspannung
sekundär 230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz:
In der Schweiz müssen ortsveränderliche
Geräte, welche im Freien verwendet werden,
über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Benutzungshinweise:
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden,
damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser
verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen
zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe muss während des Betriebs
immer bis zur Mindesteintauchtiefe
(siehe 8. Technische Daten) ins Wasser
eingetaucht sein.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen
die geschlossene Druckseite laufen lassen
(z. B. geschlossenes Ventil, geschlossenes
Ausbringgerät, usw.).
3
D
min.
min.
30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
3. Inbetriebnahme
Schlauch über das GARDENA
Stecksystem anschließen:
Pumpe installieren:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauchdurchmesser Pumpenanschluss
13 mm (1/2")GARDENA
16 mm (5/8")GARDENA Hahnstück Art. (2)902
19 mm (3/4")GARDENA
Das Pumpenanschluss-Stück 1ist zusammen mit dem Rückfluss-
v
stopp
v Schlauch über das entsprechende GARDENA Stecksystem
Rückflussstopp
Der Rückflussstopp
nach Abschaltung oder Außerbetriebnahme.
Bei parallelem Anschluss von mehreren Schläuchen oder
Anschluss-Geräten kann das GARDENA 2- / 4-Wege-Ventil (Art. 8193 / 8194) verwendet werden, das direkt auf das
Pumpenanschluss-Stück
schon werkseitig vormontiert.
ß
anschließen.
ß
Die Pumpe muss immer über das mitgelieferte Befestigungsseil
in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eingetaucht werden.
Damit die Pumpe ansaugt, muss die Pumpe die Mindesteintauch-
t
tiefe
(siehe 8. Technische Daten) eingetaucht sein. Damit der
ß
Filter nicht verschmutzt, sollte die Pumpe min. 30 cm über dem
Grund befestigt werden.
Pumpenanschluss-SatzArt. 1750
GARDENA Schlauchstück Art. (2)916
Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
v
:
v
verhindert ein Leerlaufen des Schlauchs
ß
geschraubt wird.
1
3
am Griff 4festbinden.
3
3
in den Brunnen bzw. in
1. Befestigungsseil
2. Pumpe über das Befestigungsseil
das Wasserreservoir eintauchen.
3. Befestigungsseil 3sichern.
4. Bei tiefen Brunnen oder Schächten (ab ca. 5 m) das Anschlusskabel
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung
des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
mit Schellen am Befestigungsseil 3führen.
5
4
4. Bedienung
5
7
6
D
Automatikbetrieb:
Manueller Betrieb:
Wenn der Wasserstand die Einschalthöhe überschritten hat,
schaltet der Schwimmerschalter 6die Pumpe automatisch
ein und das Wasser wird abgepumpt. Sobald der Wasserstand
die Ausschalthöhe unterschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter
v Der Schwimmerschalter 6muss sich im Automatikbetrieb
frei bewegen können.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die minimale Kabellänge zwischen Schwimmerschalter
und Schwimmerschalter-Arretierung 7darf 10 cm nicht unterschreiten.
1. Kabel des Schwimmerschalters 6in eine Öffnung der Schwimmerschalter-Arretierung
Kabellänge nicht zu lang oder zu kurz wählen, damit das Einund Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist.
2. Netzstecker des Anschlusskabels 5in eine Netzsteckdose
stecken.
• Je höher die Öffnung der Schwimmschalter-Arretierung
gewählt wird, desto höher wird die Ein- und Ausschalthöhe.
• Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmschalter 6und
der Schwimmschalter-Arretierung 7ist, desto niedriger wird
die Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, wenn der Schwimmerschalter
nach oben gebunden wird und dabei das Kabel nach unten zeigt.
v Schwimmerschalter
nach unten zeigt.
Die Restwasserhöhe von ca. 25 mm wird nur im manuellen
Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb
die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
die Pumpe automatisch aus.
6
drücken.
7
so nach oben binden, dass das Kabel
6
6
7
5. Außerbetriebnahme
Lagerung:
Entsorgen:
(nach RL2002/96/EG)
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
v Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
5
D
9
0
8
6. Wartung
Saugfuß mit Einlaufsieben
reinigen:
Es dürfen keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwendet
werden.
1. Die 4 Schrauben
2. Saugfuß mit Einlaufsieben 9von der Pumpe abziehen und
3. Saugfuß mit Einlaufsieben
Eine beschädigte Turbine darf aus Sicherheitsgründen nur
vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom.
v Vor der Wartung die Tauch-Druckpumpe vom
Netz trennen.
mit einem Schraubendreher ausschrauben.
8
reinigen.
auf die Pumpe stecken und die
4 Schrauben
mit Unterlegscheiben 0einschrauben.
8
9
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom.
v Vor dem Beheben von Störungen die Tauch-
Druckpumpe vom Netz trennen.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Pumpe fördert kein
Wasser.
6
Luft kann nicht entweichen,
da Druckleitung geschlossen.
Luftpolster im Saugfuß.
Wasserspiegel bei
Inbetriebnahme unter
Mindestwasserstand.
Saugfuß / Einlaufsiebe
verstopft.
Pumpe überhitzt:
Thermo-Schutzschalter hat
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Stromversorgung
unterbrochen.
v Druckleitung öffnen
(z. B. geknickter Druckschlauch).
v Netzkabel aus- und
einstecken.
v Pumpe tiefer eintauchen
(siehe 8. Technische Daten /
Mindesteintauchtiefe bei
Inbetriebnahme).
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen
oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Rückflussstopp klemmt.
Saugfuß / Einlaufsiebe
verstopft.
v Rückflussstopp ausbauen
und reinigen
(siehe 3. Inbetriebnahme).
v Netzstecker ziehen, Saugfuß
reinigen (siehe 6. Wartung).
8. Technische Daten
5500/3 (Art. 1461)6000/4 (Art. 1468)
Netzspannung / Netzfrequenz230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Nennleistung900 W1.000 W
Max. Fördermenge5.500 l/h6.000 l/h
Max. Druck3,0 bar4,0 bar
Max. Förderhöhe30 m40 m
Max. Eintauchtiefe12 m12 m
Anschlusskabel15 m H07 RNF15 m H07 RNF
Pumpenanschluss33,3 mm (G 1 Innengewinde)33,3 mm (G 1 Innengewinde)
Mindesteintauchtiefe bei
Inbetriebnahme50 mm 70 mm
Min./max. Einschalthöhe430 mm / 660 mm450 mm / 680 mm
Min./max. Ausschalthöhe115 mm / 210 mm135 mm / 230 mm
Restwasserhöhe25 mm25 mm
Gewicht ca.9,6 kg10,0 kg
Befestigungsseil15 m lang / Ø 5 mm15 m lang / Ø 5 mm
Max. Medientemperatur35 °C35 °C
GARDENA Anschlussstück 3/4" Für 19 mm (3/4")-Schläuche.Art. 1723
GARDENA Anschlussstück 1"Für 25 mm (1")-Schläuche.Art. 1724
GARDENA Für 13 mm (1/2")-Schläuche über Art. 1750
Pumpenanschluss-Satz das GARDENA Stecksystem.
GARDENA Hahnstück Für 16 mm (5/8")-Schläuche über Art. (2)902
GARDENA Schlauchstück das GARDENA Stecksystem.Art. (2)916
GARDENA Für 19 mm (3/4")-Schläuche über Art. 1752
Pumpenanschluss-Satz das GARDENA Stecksystem.
Art. 8193 / 8194
10. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)
– Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service ✆TelefonfFax@ E-Mail
in Deutschland(07 31) 4 90 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
oder / 00 16 89
Ihre direkte Verbindung Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
zum Service bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich0732 77 01 01-90consumer.service@husqvarna.at
A
in der Schweiz062 887 37 90info@gardena.ch
C
D
Garantie:
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose
Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn
folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufräder und Turbine sind von der Garantie
ausgeschlossen. Durch Frost beschädigte Pumpen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie
zurück.
9
GARDENA Submersible Pressure Pump 5500/3;
GB
6000/4
Welcome to the garden with GARDENA ...
Translation of the original German operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and observe the
notes given. Use the instructions to familiarise yourself with the
submersible pressure pump, its correct use, and the notes on
safety.
For safety reasons, children under 16 as well as persons not
familiar with these operating instructions should not use this
submersible pressure pump. Persons with reduced physical or
mental abilities may use the product only if they are supervised
or instructed by a responsible person.
v Keep these operating instructions in a safe place.
1. Area of application of your GARDENA
Submersible Pressure Pump
Purpose:
Liquids to be pumped:
Please note:
10
The GARDENA Submersible Pressure Pump is intended for the
private use in house and hobby gardens. It is intended for
draining water from fountains, cisterns and other water reservoirs
or for operating irrigation equipment and systems.
The GARDENA Submersible Pressure Pump must only be used to
pump clear, fresh water.
The pump is watertight and is submerged in water
(for max. submersion depth, see 8. Technical specifications).
The pump is equipped with an integrated check valve, which
prevents automatic drainage of the pressure hose when the pump
is shut down.
Salt water, contaminated water, corrosive, easily flammable,
or explosive substances (for example gasoline, petroleum,
cellulose thinner), oil, heating oil, and foodstuffs may not be
conveyed. The water temperature may not exceed 35° C.
2. Safety instructions
GB
Electrical Safety:
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get
into electrical parts via the mains cable and
cause a short circuit.
v Never
v Don’t use the power cable for plugging
A damaged pump must not be used.
v In case of damage, please have the pump
v Before operating the pump, first make
According to DIN VDE (German Electrical
Engineers’ Association) 0100, submersible
pressure pumps may only be used in swimming pools, garden ponds, and fountains
if the pump is operated via a residualcurrent
device with a residual-current rating of
≤ 30 mA. The pump must not be operated
when there are persons in the swimming
pool or garden pond.
For safety reasons we recommend that
you always operate the submersible pressure
pump via a residual-current device
(DIN VDE 0100-702 and 0100-738).
v Please contact your electrician.
The cable length must be at least 10m.
The power cable of the Submersible Pressure
Pump must be connected to a socket which
is positioned at a height of max. 1.10m
(measured from ground). Take care that the
power cable leads downwards.
Data indicated on the type plate must match
technical data of the mains supply.
Only use extension cables authorised in
accordance with HD 516.
v Consult your qualified electrician.
cut the mains plug off (e. g. to feed
through wall).
off.
DANGER ! Electric shock!
checked by our GARDENA Service Centre.
a visual check, if there is any damage of
the pump (esp. regarding power cable
and plug).
v Take care that the electrical connections
are made within dry area, protected from
flooding.
v Keep mains plug dry.
Protect plug and power cable from heat, oil
and sharp edges.
The power cable must not be used for mount-
ing or relocating the pump. For submerging or
lifting / securing the pump, please use the
fastening rope.
In Austria:
In Austria, according to ÖVE B/ EN 60 555
part 1 to 3, pumps which are used in swimming pools and garden ponds, and equipped
with firm power cable should be fed via an
ÖVE approved isolating transformer – rated
voltage must not exceed 230 V.
In Switzerland:
In Switzerland mobile appliances which
are used outdoors, must be connected via
a residual-current device.
Notes on use:
When connecting the pump to the water
supply system, the country-specific sanitary
regulations must be observed to prevent
water not of drinking water quality being
drawn back in.
v If necessary, contact your sanitary expert.
Sand and other abrasive substances cause
increased wear and reduce the pump’s output.
During operation, the pump must always
be submersed in the water up to the minimum
submersion depth (see 8. Technical
specifications).
Do not allow the pump to run for more than
10 minutes against the closed pressure side
(e.g. closed valve, closed dispenser etc.).
11
3. Initial Operation
min.
min.
30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
GB
Connect hose via the GARDENA
Connection System:
19mm (3/4")- / 16mm (5/8") and 13mm (1/2") hoses can be
connected via the GARDENA Connection System.
Hose diameter Pump connection
13mm (1/2")GARDENA
16mm (5/8")GARDENA Tap Connector Art. (2)902
19mm (3/4")GARDENA
The pump connection component 1is already pre-installed by
the manufacturer together with the check valve
v Connect hose via the relevant GARDENA Connection System.
Backflow preventer
The backflow preventer
after the pump has been turned off or taken out of operation.
With a parallel connection of more than one hose or connected
devices, the GARDENA 2- / 4-Way Valve (Art. 8193 / 8194) can
be used, which is screwed straight onto the pump connection
.
piece
1
Pump Connection SetArt. 1750
GARDENA Hose ConnectorArt. (2)916
Pump Connection Set Art. 1752
v
.
ß
v
:
ß
v
prevents the hose from running empty
ß
Pump installation:
12
The pump must always be submerged in the fountain or water
reservoir with the fastening rope 3provided. For the pump
to be primed, the pump must be submerged to the minimum
submersion depth
So that the filter does not become dirty, the pump should be
fixed at least 30cm above the ground.
1. Attach the fastening rope
2. Submerge pump in the fountain or water reservoir via the
fastening rope
3. Secure fastening rope 3.
4. With deep fountains or shafts (from approx. 5m), route the
connection cable 5along the fastening rope 3with clips.
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the
built-in thermal motor protection. After sufficient cooling of the
motor, the pump is operational again.
t
(see 8. Technical specifications).
ß
to the handle 4.
3
.
3
4. Operation
5
7
6
Automatic operation:
The float switch 6turns the pump on automatically when the
water level exceeds the cut-in height and the water is pumped
out. The float switch
the water level falls below the cut-out height.
v During automatic operation, ensure that the float
switch 6 can move freely.
Adjusting the Cut-in and Cut-out Height:
The cable length between the float switch
must always be at least 10cm.
lock
7
1. Press the cable of the float switch 6into an opening in the
float switch lock
Do not select a cable length that is too long or short to ensure
that the float switch can turn on and off properly.
2. Plug the mains plug of the connection cable
socket.
• The higher the opening of the float switch lock 7, the higher
the cut-in and cut-out height.
• The shorter the length of cable between the float switch
and the float switch lock 7, the lower the cut-in height and the
higher the cut-out height.
turns the pump off again as soon as
6
and the float switch
6
.
7
5
into a mains
6
GB
Manual operation:
5. Putting into Storage
Frost-free storage:
Disposal:
(in accordance with
RL2002/96/EC)
The pump remains in constant operation when the float switch is
attached facing upwards so that the cable is pointing downwards.
v Attach the float switch
downward.
The residual water height of approx. 25mm is only reached
during manual operation since the float switch turns off
the pump during automatic operation before this water level
is reached.
The storage location must not be accessible to children.
v Store the pump away from frost before the first frost sets in.
The product must not be added to normal household waste.
It must be disposed of in line with local environmental regulations.
to the top so that the cable points
6
13
6. Maintenance
9
0
8
GB
Clean suction foot with
inlet screen:
Do not use any corrosive or abrasive cleaning media.
1. Unscrew the 4 screws 8with a screwdriver.
2. Remove the suction foot valve 9with inlet screen from the
3. Attach the suction foot valve with the inlet screens
For safety reasons, a damaged turbine must only be
replaced by GARDENA Service.
DANGER! Electric shock!
There is a risk of injury from electric shocks.
v Before maintenance, disconnect the
submersible pressure pump from the mains.
pump and clean it.
pump and tighten the 4 screws
7. Troubleshooting
DANGER! Electric shock!
There is a risk of injury from electric shocks.
v Before eliminating faults, disconnect the
submersible pressure pump from the mains.
Fault Possible cause Remedy
with washers 0.
8
9
to the
The pump does not
deliver any water.
14
Air cannot escape as the
pressure line is closed.
Air cushion in suction foot.
When starting the pump,
water height falls below the
min. water level.
Suction foot / inlet screens
clogged.
Pump overheated:
Thermal protection switch
switched pump off due to
overheating.
Power supply interrupted.
Check valve jammed.
v Open pressure line
(e. g. bent pressure hose).
v Unplug mains cable and
plug in again.
v Submerge pump deeper
(see 8. Technical Data /
Minimum submersion depth
on commissioning).
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve
(see 6. Maintenance).
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve
(see 6. Maintenance).
Observe max. media
temperature (35 °C).
v Check fuses and electrical
plug-in connections.
v Disassemble check valve and
clean (see 3. Initial operation).
Fault Possible cause Remedy
Delivery rate suddenly
decreases.
For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be carried out by GARDENA service departments or specialist
dealers authorised by GARDENA.
Suction foot / inlet screens
clogged.
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve
(see 6. Maintenance).
8. Technical Data
5500/3 (Art. 1461)6000/4 (Art. 1468)
Mains voltage /
mains frequency230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
on commissioning50mm 70mm
Min./ max. cut-in height430mm / 660mm450mm / 680mm
Min./ max. cut-out height115mm / 210mm135mm / 230mm
Residual water level25mm25mm
Weight approx.9.6 kg10.0 kg
Fastening ropelength 15m / Ø 5mmlength 15m / Ø 5mm
Max. media temperature35 °C35 °C
GB
9. Available accessories
GARDENA 2- / 4-Way ValveFor parallel connection for more than
one hose or connected devices.
GARDENA Fitting 3/4"For 19mm (3/4") hoses.
GARDENA Fitting 1"For 25mm (1") hoses.
GARDENA For 13mm (1/2") hoses via theArt. 1750
Pump Connection Set GARDENA Connection System.
GARDENA Tap Connector For 16mm (5/8") hoses via theArt. (2)902
GARDENA Hose Connector GARDENA Connection System.Art. (2)916
GARDENA For 19mm (3/4") hoses via theArt. 1752
Pump Connection SetGARDENA Connection System.
Art. 8193 / 8194
Art. 1723
Art. 1724
15
10. Service / Warranty
GB
Warranty:
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of
purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit
that can be proved to be material or manufacturing faults.
Under warranty we will either replace the unit or repair it free
of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with
the requirements of the Operating Instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit.
The wear parts (impellers and turbines) are excluded from the
warranty.
Pumps damaged by frost are excluded from the warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing
warranty claims against the dealer / seller.
If you have any problems with your Submersible Pressure Pump,
please contact our Service or return the defective unit together
with a short description of the problem – in case of guarantee,
with a copy of the receipt – postage paid to one of the
GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.
16
Pompe immergée pour arrosage GARDENA
5500/3; 6000/4
Bienvenue dans le jardin avec GARDENA ...
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce
mode d’emploi et d’en observer les instructions. Utilisez-le pour
vous familiariser avec la pompe immergée pour arrosage, sa mise
en œuvre et les consignes de sécurité correspondantes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de
16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser la
pompe. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de
personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance
d’un adulte responsable.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Table des matières :1. Domaine d’utilisation de votre pompe immergée
1. Domaine d’utilisation de votre pompe immergée
pour arrosage GARDENA
F
Finalité :
Matières aspirées :
Attention :
La pompe immergée pour arrosage GARDENA est destinée
à un usage privé, dans les jardins familiaux et ceux des amateurs
pas-sionnés. Elle est conçue pour les prélèvements d’eau dans
des fontaines, des citernes et autres réservoirs d’eau ou pour
alimenter les appareils et les systèmes d’irrigation.
La pompe immergée pour arrosage GARDENA ne doit entrer en
contact qu’avec de l’eau douce claire.
La pompe est étanche et est immergée dans l’eau (concernant
la profondeur d’immersion max., voir 8. Caractéristiques
techniques).
La pompe est équipée d’un clapet anti-retour, qui empêche
une vidange automatique du tuyau de refoulement après la mise
hors service de la pompe.
Il est interdit de l’utiliser pour transporter de l’eau salée,
de l’eau souillée, des matières corrosives, facilement inflammables ou explosives (p. ex. : essence, pétrole ou diluant
pour laque), des huiles, du fuel ou des produits alimentaires.
La température de l’eau ne doit pas être supérieure à 35 °C.
17
2. Consignes de sécurité
F
Sécurité électrique :
DANGER ! Décharge électrique !
Au travers d’une fiche secteur découpée,
l’humidité peut pénétrer dans la partie
électrique par le câble d’alimentation, et
provoquer un court-circuit.
v Ne jamais
(par ex. pour une traversée murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble mais en
tirant sur la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service
Après-Vente GARDENA.
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement celui
du câble d’alimentation et de la fiche.
Selon les normes en vigueur en Allemagne
(DIN VDE 0100) et en France (NFC 15-100),
les pompes immergées pour arrosage
utilisées dans une piscine, un bassin de
jardin ou une fontaine doivent être alimentées
uniquement par un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel haute
sensibilité ≤ 30 mA. La pompe ne doit
pas être utilisée lorsque des personnes se
trouvent dans la piscine ou le bassin de
jardin.
Pour des raisons de sécurité, le réseau
élec-trique qui alimente la pompe doit
être équipé d’un disjoncteur différentiel
(DIN VDE 0100-702 ou 0100-738) soit
à la norme française NFC 15-100.
v Consultez votre électricien.
La longueur du câble doit être minimum de
10 m.
Le câble de la pompe immergée doit être
branché sur une prise se trouvant à 1,10 m
du sol maxi. Veillez alors à branchez la fiche
de manière à ce que le câble soit dirigé vers
le bas.
découper la fiche secteur
DANGER ! Décharge électrique !
Les caractéristiques de la pompe indiquées
sur l’appareil doivent correspondre aux
caractéristiques du réseau.
Utilisez uniquement des rallonges conformes
à la norme HD 516.
v Renseignez-vous auprès de votre
électricien.
v Assurez-vous que les raccordements
électriques soient à l’abri de tout risque
d’inondation.
v Protéger la fiche secteur de l’humidité.
Maintenez la fiche et le câble d’alimentation
à l’abri de la chaleur, des produits huileux
et des angles vifs.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe
par son câble d’alimentation. Pour immerger,
suspendre ou sortir la pompe, utilisez le filin
de suspension.
En Suisse :
En Suisse, l’usage en extérieur d’appareils
électroportatifs mobiles n’est autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur
à différentiel de sécurité.
Conseils d’utilisation :
En cas de raccordement de la pompe au
système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales
pour éviter l’aspiration d’eau non potable.
v Veuillez vous renseigner auprès d’un
installateur sanitaire.
L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse
de performance de la pompe.
Pendant le fonctionnement, la pompe doit être
immergée dans l’eau jusqu’à la profondeur
d’immersion minimum (voir 8. Caractéristiques
techniques).
Ne laissez pas fonctionner la pompe pendant
plus de 10 minutes à refoulement fermé
(p. ex. clapet fermé, arroseur fermé, etc.).
18
3. Mise en service
min.
min.
30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
Brancher le tuyau par le biais
du système de raccordement
GARDENA :
Installation de la pompe :
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") /
16 mm (5/8") et 13 mm (1/2") en vous servant du système de
raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
13 mm (1/2")Nécessaire de raccordement
16 mm (5/8")Nez de robinet GARDENA réf. (2)902
19 mm (3/4")Nécessaire de raccordement
L’adaptateur de pompe 1et le clapet anti-retour
pré-montés à l’usine.
v Brancher le tuyau par l’intermédiaire du système de raccorde-
ment GARDENA respectif.
Clapet anti-retour
Le clapet anti-retour
extinction ou mise hors service.
En cas de connexion parallèle de plusieurs tuyaux ou éléments
de raccordement à la pompe, nous vous conseillons d’employer
le sélecteur 2 circuits / 4 circuits GARDENA (réf. 8193 / 8194),
qui sera vissé directement sur l’adaptateur de pompe
La pompe doit impérativement être immergée dans les fontaines,
resp. les réservoirs d’eau, en utilisant le filin de suspension
livré avec la pompe. Afin que la pompe puisse aspirer, elle doit
être immergée à une profondeur minimum
ristiques techniques).
Pour éviter que le filtre ne s’encrasse, la pompe doit être fixée
à au moins 30 cm au-dessus du fond.
pour pompe GARDENA réf. 1750
Morceau de tuyau GARDENA réf. (2)916
pour pompe GARDENA réf. 1752
v
sont
ß
v
:
ß
v
empêche une vidange du tuyau après
ß
.
1
3
t
(voir 8. Caracté-
ß
F
1. Fixez bien le filin de suspension
2. Immerger la pompe grâce au filin de suspension
fontaine, resp. dans le réservoir d’eau.
3. Vérifier la fixation du filin de suspension 3.
4. Relier le câble d’alimentation
à l’aide d’attaches, lorsqu’il s’agit de fontaines ou de puits
profonds (à partir de 5 m env.).
Disjoncteur thermique :
La pompe est équipée d'un disjoncteur thermique intégré au
moteur, qui arrête la pompe en cas de surchauffe. La pompe est
à nouveau prête à fonctionner après un refroidissement suffisant
du moteur.
à la poignée 4.
3
au filin de suspension
5
3
dans la
3
19
4. Utilisation
5
7
6
Mode automatique :
F
Fonctionnement manuel :
Lorsque le niveau d’eau a dépassé la hauteur de mise en
marche, le flotteur 6enclenche automatiquement la pompe et
l’eau est pompée. Dès que le niveau d’eau est inférieur à la
hauteur de mise à l’arrêt, le flotteur 6arrête automatiquement
la pompe.
v Le flotteur
automatique.
Réglage de la hauteur de mise en marche et à l’arrêt :
La longueur de câble entre le flotteur
pas être inférieure à 10 cm.
1. Enfoncer le câble du flotteur
câble
7
afin de garantir la mise en marche / l’arrêt du flotteur.
2. Brancher la fiche du câble d’alimentation 5sur une prise
de courant.
• Plus l’ouverture du support de flotteur 7choisie est haute,
plus le niveau d’enclenchement / d’arrêt est haut.
• Plus le câble entre le flotteur
court, plus la hauteur de mise en marche est réduite et
plus la hau-teur de mise à l’arrêt est élevée.
La pompe marche en continu, lorsque le flotteur est attaché vers
le haut et le câble orienté vers le bas.
v Attachez le flotteur
soit orienté vers le bas.
La hauteur d’eau résiduelle (25 mm environ) est uniquement
atteinte avec un fonctionnement manuel car le flotteur arrête
la pompe déjà avant dans le mode automatique.
doit pouvoir bouger librement dans le mode
6
et la fixation 7ne doit
6
dans une ouverture du bloque-
. Ne pas choisir des câbles trop longs ou trop courts,
6
6
et le bloque-câble 7est
6
vers le haut de façon à ce que le câble
5. Mise hors service
Rangement :
Gestion des déchets :
(directive RL2002/96/EG)
20
L’équipement doit être stocké hors de portée des enfants.
v En cas de risque de gel, rangez la pompe à un endroit protégé.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
6. Entretien
9
0
8
Nettoyage du socle
d’aspiration avec tamis :
Evitez d’utiliser des produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs.
1. Dévissez les 4 vis
2. Retirez le socle d’aspiration avec les tamis 9de la pompe et
3. Fixez le socle d’aspiration avec les tamis 9sur la pompe et
Pour des raisons de sécurité, toute turbine endommagée ne
doit être échangée que par le Service Après-Vente GARDENA.
ATTENTION DANGER ! Décharge électrique !
Un risque de blessure provoqué par le courant
électrique, existe.
v Débrancher la pompe immergée pour
arrosage du réseau avant d’assurer les
opérations de maintenance.
avec un tournevis.
8
nettoyez-le.
vissez les 4 vis 8avec des rondelles 0.
7. Incidents de fonctionnement
ATTENTION DANGER ! Décharge électrique !
Un risque de blessure provoqué par le courant
électrique, existe.
v Avant d’effectuer des opérations de réparation,
il est impératif de débrancher la pompe
immergée pour arrosage du réseau électrique.
Incidents Causes possibles Remèdes
F
La pompe ne refoule pas
l’eau.
L’air ne peut pas s’évacuer car
la conduite de refoulement est
fermée.
Poche d’air dans le socle
d’aspiration.
Niveau du liquide à aspirer
inférieur au niveau minimum
pour la mise en marche.
Socle d’aspiration /
tamis bouchés.
La pompe surchauffe :
le disjoncteur thermique
a arrêté la pompe suite
à sa surchauffe.
v Ouvrez la conduite de
refoulement (par ex. tube
de refoulement coudé).
v Branchez et débranchez le
câble d’alimentation.
v Immergez davantage la
pompe (voir 8. Incidents de
fonctionnement /
Niveau minimum de liquide
pour la mise en marche).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Entretien).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Entretien).
Vérifiez que la température
du liquide à aspirer ne
dépasse pas 35 °C.
21
Incidents Causes possibles Remèdes
La pompe ne refoule pas
l’eau.
F
La puissance de débit
diminue.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
Coupure du courant.
Le clapet anti-retour coince.
Socle d’aspiration /
tamis bouchés.
v Vérifiez les disjoncteurs
et les raccordements
électriques.
v Démontez le clapet anti-
retour et nettoyez-le
(voir 3. Mise en service).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Entretien).
8. Caractéristiques techniques
5500/3 (réf. 1461)6000/4 ( réf. 1468)
Tension / Fréquence secteur230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Puissance900 W1.000 W
Débit maxi5.500 l/h6.000 l/h
Pression maxi3,0 bar4,0 bar
Hauteur de refoulement maxi30 m40 m
Profondeur d’immersion maxi12 m12 m
Câble d’alimentation15 m H07 RNF15 m H07 RNF
Branchement de tuyau
de refoulement33,3 mm (G 1 filetage intérieur)33,3 mm (G 1 filetage intérieur)
Profondeur d’immersion
minimum lors de la mise
en service50 mm 70 mm
Niveau de mise en marche
min./ max.430 mm / 660 mm450 mm / 680 mm
Niveau d’arrêt min./ max.115 mm / 210 mm135 mm / 230 mm
Hauteur d’eau résiduelle25 mm25 mm
Poids env.9,6 kg10,0 kg
Filinlongueur 15 m / Ø 5 mmlongueur 15 m / Ø 5 mm
Température du liquide maxi35 °C35 °C
22
9. Accessoires disponibles
Sélecteur 2 / 4 circuits Pour une connexion parallèle de plusieurs
GARDENAtuyaux ou éléments de raccordement.
Adaptateur GARDENA 3/4"Pour les tuyaux de 19 mm (3/4").
Adaptateur GARDENA 1"Pour les tuyaux de 25 mm (1").
Nécessaire de raccordementPour les tuyaux de 13 mm (1/2") en utilisantréf. 1750
pour pompe GARDENAle système de raccordement GARDENA.
Nez de robinet GARDENA Pour les tuyaux de 16 mm (5/8"), en utilisantréf. (2)902
Morceau de tuyau GARDENA le système de raccordement GARDENA.réf. (2)916
Nécessaire de raccordementPour les tuyaux de 19 mm (3/4"), en utilisantréf. 1752
pour pompe GARDENAle système de raccordement GARDENA.
réf. 8193 / 8194
réf. 1723
réf. 1724
10. Service / Garantie
Garantie :
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en
cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle
de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en
étant laisséàla libre initiative de GARDENA. En tout état de cause
s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes
doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
Les pièces d’usure telles que les galets et les turbines sont
exclues de la garantie. Les pompes endommagées par le gel
sont également exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit
en port payé avec une copie du bon d’achat et une description
du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au
verso.
F
23
GARDENA dompel-drukopvoerpomp 5500/3;
6000/4
Welkom in de tuin met GARDENA ...
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich
aan de aanwijzingen. Maakt u zichzelf aan de hand van deze
instructies voor gebruik vertrouwd met de dompel-drukopvoerpomp, het juiste gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar
evenals personen die niet bekend zijn met deze Instructies
voor gebruik geen gebruik maken van deze dompel-drukopvoerpomp. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking
mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
v Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Inhoudsopgave:1. Inzetgebied van uw GARDENA dompel-drukopvoerpomp . . 24
1. Inzetgebied van uw GARDENA dompel-drukopvoerpomp
Bestemming:
Doorvoervloeistof:
Let op:
24
De GARDENA dompel-drukopvoerpompen zijn geschikt voor privé
gebruik rondom huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor
het tappen van water uit bronnen, regenputten en andere waterreservoirs of voor de aansturing van besproeiingsapparaten en
-systemen.
Met de GARDENA dompel-drukopvoerpomp mag uitsluitend
helder zoet water verpompt worden.
De pomp is waterdicht omhuld en wordt in het water ondergedompeld (max. diepte zie 8. Technische gegevens).
De pomp is met een geïntegreerde terugslagklep uitgevoerd die
een zelfstandig ledigen van de drukslang na het buiten werking
stellen van de pomp voorkomt.
De volgende stoffen mogen niet worden verpompt:
zout water, afvalwater, bijtende, licht ontvlambare of
explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunning), oliën, stookolie en levensmiddelen.
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het
snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen
en kortsluiting veroorzaken.
v Knip nooit
snoer door een muur te steken).
v Trek de stekker niet aan de kabel, maar
aan de stekker uit het stopcontact.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt
worden.
v Bij schade, pomp altijd door GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman
laten controleren.
v De pomp (in het bijzonder stroomkabel en
stekker) voor iedere gebruik controleren.
Volgens DIN VDE 0100 mogen dompeldruk-opvoerpompen in zwembaden, tuinvijvers en fonteinen alleen via een aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) met een nominale stroom ≤ 30 mA gebruikt worden.
Als zich personen in het zwembad of tuinvijver bevinden mag de pomp niet gebruikt
worden.
Uit veiligheidsoverwegingen raden wij
altijd aan de dompeldrukopvoerpomp via
een aard-lekschakelaar te gebruiken
(DIN VDE 0100-702 en 0100-738).
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
De kabellengte moet minstens 10 m bedragen.
Het netsnoer van de dompel-drukopvoer-
pomp mag alleen aangesloten worden op
een con-tactdoos die op max. 1,10 m
hoogte, gemeten vanaf de grond, geplaatst
is. Let er daarbij op dat de aansluitkabel
naar beneden loopt.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
Gebruik alleen volgens HD 516 toegelaten verlengkabels.
v Vraag a.u.b. een elektricien.
de stekker af (bijv. om het
GEVAAR! Elektrische schok!
v Overtuig uzelf ervan dat de elektrische
steekverbindingen niet met water in aan-
raking kunnen komen.
v Bescherm de stekker tegen vocht.
Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en
scherpe randen beschermen.
De aansluitkabel mag niet voor de bevestiging
of het transport van de pomp gebruikt worden.
Voor het onderdompelen resp. omhoog halen
en vastzetten van de dompel-drukopvoerpomp
moet het koord gebruikt worden.
Gebruikstips:
Bij de aansluiting van de pomp aan de huiswatervoorziening moeten de landspecifieke
sanitaire voorschriften worden aangehouden
om te voorkomen dat niet-drinkwater wordt
teruggezogen.
v Vraag a.u.b. een sanitaire vakman.
Zand en andere schurende stoffen in de
doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage
en capaciteitsvermindering van de pomp.
De pomp moet tijdens de werking altijd tot de
minimumdiepte in het water ondergedompeld
zijn (zie 8. Technische gegevens).
Laat de pomp niet langer dan 10 minuten
tegen de gesloten drukzijde draaien
(bijv. gesloten ventiel, gesloten inspuiter, enz.).
NL
25
3. Ingebruikname
min.
min.
30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
Slang via het GARDENA
steeksysteem aansluiten:
NL
Pomp installeren:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8") en 13 mm 1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (1/2")GARDENA
16 mm (5/8")GARDENA kraanstuk art. (2)902
19 mm (3/4")GARDENA
Het pompaansluitstuk 1werd samen met de terugloopstop
al in de fabriek voorgemonteerd.
v Slang via het overeenkomstige GARDENA steeksysteem
aansluiten.
Terugloopstop
De terugloopstop
uitschakeling of uitbedrijfneming.
In geval van een parallelle aansluiting van meerdere slangen
of aansluitapparaten kan het GARDENA 2- / 4-wegventiel (art. 8193 / 8194) gebruikt worden dat direct op het pompaansluitstuk
De pomp moet altijd met het meegeleverde bevestigingstouw
in de bron resp. in het waterreservoir ondergedompeld worden.
Om de pomp te kunnen laten aanzuigen, moet de pomp tot de
minimale dompeldiepte
gedompeld zijn. Om te voorkomen dat de filter vervuild raakt
moet de pomp 30 cm boven de bodem bevestigd worden.
v
ß
wordt gedraaid.
1
pomp-aansluitsetart. 1750
GARDENA slangstuk art. (2)916
pomp-aansluitset art. 1752
:
v
verhindert dat de slang leegloopt na
ß
t
(zie 8. Technische gegevens) onder-
ß
v
ß
3
26
1. Bevestigingstouw 3aan de handgreep 4vastbinden.
2. Pomp met het bevestigingstouw 3in de bron resp. het
waterreservoir onderdompelen.
3. Bevestigingstouw 3vastzetten.
4. Bij diepe bronnen of putten (vanaf ca. 5 m) de aansluitkabel
met klemmen aan het bevestigingstouw 3geleiden.
Thermische beveiligingsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door een ingebouwde thermische motorbeveiliging uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende
is afgekoeld, is de pomp weer bedrijfsklaar.
5
4. Bediening
5
7
6
Automatische modus:
Handmatig gebruik:
Als de waterstand de inschakelhoogte heeft overschreven schakelt
de vlotterschakelaar 6de pomp automatisch aan en het water
wordt afgepompt. Zodra de waterstand onder de uitschakelhoogte
komt, schakelt de vlotterschakelaar 6de pomp automatisch uit.
v De vlotterschakelaar
modus vrij kunnen bewegen.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte:
De minimale snoerlengte tussen vlotterschakelaar
schakelaarvergrendeling
1. Kabel van de vlotterschakelaar 6in een opening van de vlotterschakelaarvergrendeling
of te kort kiezen, zodat aan- en uitzetten van de vlotterschakelaar gegarandeerd is.
2. Netstekker van de aansluitkabel
• Des te hoger de opening van de vlotterschakelaarvergrendeling 7wordt gekozen, des te hoger wordt de in- en uitschakelhoogte.
• Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar 6en
de vlotterschakelaarvergrendeling
de inschakelhoogte en des te hoger de uitschakelhoogte.
De pomp blijft permanent in bedrijf wanneer de vlotterschakelaar
naar boven is gebonden en tegelijk de kabel naar onderen hangt.
v Vlotterschakelaar
onderen hangt.
De restwaterhoogte (ca. 25 mm) wordt alleen tijdens handmatig
gebruik bereikt, omdat de vlotterschakelaar in de automatische
modus de pomp reeds voortijdig uitschakelt.
6
moet zich in de automatische
6
en vlotter-
mag niet minder dan 10 cm bedragen.
7
drukken. Kabellengte niet te lang
7
in het stopcontact steken.
5
is, des te lager wordt
7
zo naar boven binden, dat de kabel naar
6
NL
5. Buitenbedrijfstelling
Opslaan:
Afvalverwijdering:
(volgens RL2002/96/EG)
Kinderen mogen geen toegang hebben tot de opbergplaats.
v Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats opbergen.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
27
6. Onderhoud
9
0
8
Zuigvoet met inloopzeef
reinigen:
NL
Er mogen geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen
worden gebruikt.
1. De 4 schroeven
2. Zuigvoet met inloopzeef 9van de pomp afhalen en schoon-
3. Zuigvoet met inloopzeef
Een beschadigde turbine mag om veiligheidsredenen alleen
door de GARDENA-service vervangen worden.
GEVAAR! Elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische
stroom.
v Voor het onderhoud moet de dompel-drukop-
voerpomp van het elektriciteitsnet gescheiden
worden.
met een schroevendraaier uitdraaien.
8
maken.
op de pomp steken en de 4 schroe-
ven
met sluitringen 0indraaien.
8
9
7. Opheffen van storingen
GEVAAR! Elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische stroom.
v Voor het verhelpen van storingen moet de
dompel-drukopvoerpomp van het elektriciteits
net gescheiden worden.
StoringMogelijke oorzaak Oplossing
De pomp transporteert
geen water.
28
Lucht kan niet ontwijken omdat
drukslang gesloten is.
Luchtbel in zuigvoet.
Waterhoogte bij ingebruikname
onderminimale waterstand.
Zuigvoet / inloopzeef verstopt.
Pomp oververhit:
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp wegens
oververhitting uitgeschakeld.
v Drukslang openen
(bijv. geknikte drukslang).
v Netkabel uittrekken en
insteken.
v Pomp dieper onderdompelen
(zie 8. Technische gegevens /
Minimale dompeldiepte bij
ingebruikstelling).
trekken, zuigvoet schoonmaken (zie 6. Onderhoud).
Max. temperatuur van de
doorvoervloeistof (35 °C) in
acht nemen.
StoringMogelijke oorzaak Oplossing
De pomp transporteert
geen water.
Doorvoercapaciteit wordt
plotseling minder.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA
servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA
servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
Netspanning / Netfrequentie230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Nominaal vermogen900 W1.000 W
Max. doorvoercapaciteit5.500 l/h6.000 l/h
Max. druk3,0 bar4,0 bar
Max. opvoerhoogte30 m40 m
Max. dompeldiepte12 m12 m
Aansluitkabel15 m H07 RNF15 m H07 RNF
Pompaansluiting33,3 mm (G 1 binnendraad)33,3 mm (G 1 binnendraad)
Minimale dompeldiepte
bij ingebruikstelling50 mm 70 mm
Min./max. inschakelhoogte410 mm / 660 mm450 mm / 680 mm
Min./max. uitschakelhoogte110 mm / 210 mm135 mm / 230 mm
Restwaterhoogte25 mm25 mm
Gewicht ca.9,6 kg10,0 kg
Bevestigingskoordlengte 15 m / Ø 5 mmlengte 15 m / Ø 5 mm
Max. doorvoervloeistof-
temperatuur35 °C35 °C
NL
29
9. Leverbare accessoires
GARDENA 2- / 4-wegventielVoor parallelle aansluiting van meerdere
GARDENA aansluitstuk 3/4"Voor 19 mm (3/4")-slangen.art. 1723
NL
GARDENA aansluitstuk 1"Voor 25 mm (1")-slangen.art. 1724
GARDENA Voor 13 mm (1/2")-slangen via hetart. 1750
pomp-aansluitsetGARDENA steeksysteem.
GARDENA kraanstukVoor 16 mm (5/8")-slangen via hetart. (2)902
GARDENA slangstukGARDENA steeksysteem.art. (2)916
GARDENA Voor 19 mm (3/4")-slangen via hetart. 1752
pomp-aansluitsetGARDENA steeksysteem.
slangen of aansluitapparaten.
art. 8193 / 8194
10. Service / Garantie
Garantie:
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten
aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten
berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde
apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
instructies voor gebruik behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Slijtagegevoelige onderdelen (loopwielen en turbine) zijn
uitgesloten van garantie. Door vorst beschadigde pompen
vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met
een kopie van de kassabon en een beschrijving van de storing
gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven
serviceadres.
30
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.