GARDENA 5500/3, 6000/4 Operating Instructions [ml]

DGB
F
NLS
DKFI
N IE
D Betriebsanleitung
Tauch-Druckpumpe
GB Operating Instructions
Submersible Pressure Pump
F Mode d’emploi
Pompe immergée pour arrosage
NL Gebruiksaanwijzing
Dompel-drukopvoerpomp
S Bruksanvisning
Dränkbar tryckpump
DK Brugsanvisning
Dyk- / trykpumpe
FI Käyttöohje
Uppopainepumppu
N Bruksanvisning
Nedsenkbar trykkpumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa a pressione
E Instrucciones de empleo
Bomba sumergible a presión
P Manual de instruções
Bomba submersível de pressão
PL Instrukcja eksploatacji
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
H Üzemeltetési utasítás
Merülő-nyomószivattyú
6000/4 Art. 14685500/3 Art. 1461
CZ Návod k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné tlakové čerpadlo
GR √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
µ˘ıÈ˙fiÌÂÓË ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘
RUS Инструкция по эксплуатации
Насос погружной высокого давления
SLO Navodilo za uporabo
Potopna tlačna črpalka
UA Інструкція з експлуатації
Hасос заглибний високого тиску
HR Upute za uporabu
Potopna tlačna pumpa
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç pompa
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă de presiune
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дълбочинна помпа
EST Kasutusjuhend
Uputatav pump
LT Naudojimosi instrukcija
Panardinami slėginiai siurbliai
LV Lietošanas instrukcija
Legremdējams spiediensūknis
P
PLH
CZSK
GR
RUS
TR
ROBG
EST LTLV
D
GARDENA Tauch-Druckpumpe 5500/3; 6000/4
Willkommen im Garten mit GARDENA ...
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit der Tauch-Druckpumpe, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, diese Tauch-Druckpumpe nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe. . . . . . . . . 2
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Beheben von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9. Lieferbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe
Bestimmung:
Fördermedien:
Zu beachten:
2
Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie ist zur Entnahme von Wasser aus Brunnen, Zisternen und sonstigen Wasserreservoirs oder zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen bestimmt.
Mit der GARDENA Tauch-Druckpumpe darf nur klares Süßwasser gefördert werden.
Die Pumpe ist wasserdicht gekapselt und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 8. Technische Daten).
Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückflussstopp ausgestattet, der ein selbsttätiges Entleeren des Druckschlauches nach Außer­betriebnahme der Pumpe verhindert.
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel. Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen
(z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel,
sondern am Steckergehäuse aus der Steckdose.
GEFAHR! Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Pumpe im Schadensfall unbedingt vom
GARDENA Service prüfen lassen.
v Vor der Benutzung die Pumpe
(insbesondere Netzkabel und Stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen.
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch-Druckpum­pen in Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstrom­schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom 30 mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund­sätzlich die Tauch-Druckpumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
v Bitte wenden Sie sich an Ihren
Elektromeisterbetrieb. Die Leitungslänge muss mind. 10 m betragen. Das Netzkabel der Pumpe darf nur in eine
Anschluss-Stelle (bauseitige Steckdose) von max. 1,10 m Höhe, vom Boden gemessen, angeschlossen werden. Dabei ist zu beachten, dass das Anschlusskabel nach unten führt.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Verwenden Sie nur nach HD 516 zulässige Verlängerungsleitungen.
v Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Fall abschneiden
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich angebracht sind. v Netzstecker vor Nässe schützen. Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen. Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen
oder Transportieren der Pumpe verwendet werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und Sichern der Pumpe muss das Befesti­gungsseil verwendet werden.
In Österreich:
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B / EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz:
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlos­sen werden.
Benutzungshinweise:
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserver­sorgungsanlage müssen die landesspezifi­schen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann. Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen
zu schnellerem Verschleiß und Leistungsmin­derung der Pumpe.
Die Pumpe muss während des Betriebs immer bis zur Mindesteintauchtiefe (siehe 8. Technische Daten) ins Wasser eingetaucht sein.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen die geschlossene Druckseite laufen lassen (z. B. geschlossenes Ventil, geschlossenes Ausbringgerät, usw.).
3
D
min.
min. 30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
3. Inbetriebnahme
Schlauch über das GARDENA Stecksystem anschließen:
Pumpe installieren:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauchdurchmesser Pumpenanschluss
13 mm (1/2") GARDENA
16 mm (5/8") GARDENA Hahnstück Art. (2)902
19 mm (3/4") GARDENA
Das Pumpenanschluss-Stück 1ist zusammen mit dem Rückfluss-
v
stopp v Schlauch über das entsprechende GARDENA Stecksystem
Rückflussstopp
Der Rückflussstopp nach Abschaltung oder Außerbetriebnahme.
Bei parallelem Anschluss von mehreren Schläuchen oder Anschluss-Geräten kann das GARDENA 2- / 4-Wege-Ventil (Art. 8193 / 8194) verwendet werden, das direkt auf das Pumpenanschluss-Stück
schon werkseitig vormontiert.
ß
anschließen.
ß
Die Pumpe muss immer über das mitgelieferte Befestigungsseil in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eingetaucht werden. Damit die Pumpe ansaugt, muss die Pumpe die Mindesteintauch-
t
tiefe
(siehe 8. Technische Daten) eingetaucht sein. Damit der
ß
Filter nicht verschmutzt, sollte die Pumpe min. 30 cm über dem Grund befestigt werden.
Pumpenanschluss-Satz Art. 1750
GARDENA Schlauchstück Art. (2)916
Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
v
:
v
verhindert ein Leerlaufen des Schlauchs
ß
geschraubt wird.
1
3
am Griff 4festbinden.
3
3
in den Brunnen bzw. in
1. Befestigungsseil
2. Pumpe über das Befestigungsseil das Wasserreservoir eintauchen.
3. Befestigungsseil 3sichern.
4. Bei tiefen Brunnen oder Schächten (ab ca. 5 m) das Anschluss­kabel
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermi­schen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
mit Schellen am Befestigungsseil 3führen.
5
4
4. Bedienung
5
7
6
D
Automatikbetrieb:
Manueller Betrieb:
Wenn der Wasserstand die Einschalthöhe überschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter 6die Pumpe automatisch ein und das Wasser wird abgepumpt. Sobald der Wasserstand die Ausschalthöhe unterschritten hat, schaltet der Schwimmer­schalter
v Der Schwimmerschalter 6muss sich im Automatikbetrieb
frei bewegen können.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die minimale Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Schwimmerschalter-Arretierung 7darf 10 cm nicht unter­schreiten.
1. Kabel des Schwimmerschalters 6in eine Öffnung der Schwim­merschalter-Arretierung Kabellänge nicht zu lang oder zu kurz wählen, damit das Ein­und Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist.
2. Netzstecker des Anschlusskabels 5in eine Netzsteckdose stecken.
Je höher die Öffnung der Schwimmschalter-Arretierung
gewählt wird, desto höher wird die Ein- und Ausschalthöhe.
Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmschalter 6und
der Schwimmschalter-Arretierung 7ist, desto niedriger wird die Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, wenn der Schwimmerschalter nach oben gebunden wird und dabei das Kabel nach unten zeigt.
v Schwimmerschalter
nach unten zeigt.
Die Restwasserhöhe von ca. 25 mm wird nur im manuellen Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
die Pumpe automatisch aus.
6
drücken.
7
so nach oben binden, dass das Kabel
6
6
7
5. Außerbetriebnahme
Lagerung:
Entsorgen:
(nach RL2002/96/EG)
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
v Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
5
D
9
0
8
6. Wartung
Saugfuß mit Einlaufsieben reinigen:
Es dürfen keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwendet werden.
1. Die 4 Schrauben
2. Saugfuß mit Einlaufsieben 9von der Pumpe abziehen und
3. Saugfuß mit Einlaufsieben
Eine beschädigte Turbine darf aus Sicherheitsgründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom. v Vor der Wartung die Tauch-Druckpumpe vom
Netz trennen.
mit einem Schraubendreher ausschrauben.
8
reinigen.
auf die Pumpe stecken und die
4 Schrauben
mit Unterlegscheiben 0einschrauben.
8
9
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom. v Vor dem Beheben von Störungen die Tauch-
Druckpumpe vom Netz trennen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Pumpe fördert kein Wasser.
6
Luft kann nicht entweichen, da Druckleitung geschlossen.
Luftpolster im Saugfuß.
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand.
Saugfuß / Einlaufsiebe verstopft.
Pumpe überhitzt: Thermo-Schutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet.
Stromversorgung unterbrochen.
v Druckleitung öffnen
(z. B. geknickter Druck­schlauch).
v Netzkabel aus- und
einstecken.
v Pumpe tiefer eintauchen
(siehe 8. Technische Daten / Mindesteintauchtiefe bei Inbetriebnahme).
v Netzstecker ziehen, Saugfuß
reinigen (siehe 6. Wartung).
v Netzstecker ziehen, Saugfuß
reinigen (siehe 6. Wartung). Max. Medientemperatur (35 °C) beachten.
v Sicherungen und elektrische
Steckverbindungen prüfen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
D
Die Pumpe fördert kein Wasser.
Förderleistung geht plötzlich zurück.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Rückflussstopp klemmt.
Saugfuß / Einlaufsiebe verstopft.
v Rückflussstopp ausbauen
und reinigen (siehe 3. Inbetriebnahme).
v Netzstecker ziehen, Saugfuß
reinigen (siehe 6. Wartung).
8. Technische Daten
5500/3 (Art. 1461) 6000/4 (Art. 1468)
Netzspannung / Netzfrequenz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nennleistung 900 W 1.000 W Max. Fördermenge 5.500 l/h 6.000 l/h Max. Druck 3,0 bar 4,0 bar Max. Förderhöhe 30 m 40 m Max. Eintauchtiefe 12 m 12 m Anschlusskabel 15 m H07 RNF 15 m H07 RNF Pumpenanschluss 33,3 mm (G 1 Innengewinde) 33,3 mm (G 1 Innengewinde) Mindesteintauchtiefe bei
Inbetriebnahme 50 mm 70 mm Min./max. Einschalthöhe 430 mm / 660 mm 450 mm / 680 mm Min./max. Ausschalthöhe 115 mm / 210 mm 135 mm / 230 mm Restwasserhöhe 25 mm 25 mm Gewicht ca. 9,6 kg 10,0 kg Befestigungsseil 15 m lang / Ø 5 mm 15 m lang / Ø 5 mm Max. Medientemperatur 35 °C 35 °C
7
D
9. Lieferbares Zubehör
GARDENA 2- / 4-Wege-Ventil Für parallelen Anschluss mehrerer
Schläuche oder Anschluss-Geräte.
GARDENA Anschlussstück 3/4" Für 19 mm (3/4")-Schläuche. Art. 1723 GARDENA Anschlussstück 1" Für 25 mm (1")-Schläuche. Art. 1724 GARDENA Für 13 mm (1/2")-Schläuche über Art. 1750
Pumpenanschluss-Satz das GARDENA Stecksystem. GARDENA Hahnstück Für 16 mm (5/8")-Schläuche über Art. (2)902
GARDENA Schlauchstück das GARDENA Stecksystem. Art. (2)916 GARDENA Für 19 mm (3/4")-Schläuche über Art. 1752
Pumpenanschluss-Satz das GARDENA Stecksystem.
Art. 8193 / 8194
10. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparaturservice
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)
Abholung innerhalb von 2 Tagen
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service Telefon fFax @ E-Mail
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
D
Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge 300 249 service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00
8
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
oder / 00 16 89
Ihre direkte Verbindung Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich zum Service bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich 0732 77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
A
in der Schweiz 062 887 37 90 info@gardena.ch
C
D
Garantie:
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf­datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrika­tionsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz­lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufräder und Turbine sind von der Garantie ausgeschlossen. Durch Frost beschädigte Pumpen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
9
GARDENA Submersible Pressure Pump 5500/3;
GB
6000/4
Welcome to the garden with GARDENA ...
Translation of the original German operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use the instructions to familiarise yourself with the submersible pressure pump, its correct use, and the notes on safety.
For safety reasons, children under 16 as well as persons not familiar with these operating instructions should not use this submersible pressure pump. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person.
v Keep these operating instructions in a safe place.
Contents: 1. Area of application of your GARDENA
Submersible Pressure Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Initial Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Putting into Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Trouble-Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Available accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. Service / Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1. Area of application of your GARDENA Submersible Pressure Pump
Purpose:
Liquids to be pumped:
Please note:
10
The GARDENA Submersible Pressure Pump is intended for the private use in house and hobby gardens. It is intended for draining water from fountains, cisterns and other water reservoirs or for operating irrigation equipment and systems.
The GARDENA Submersible Pressure Pump must only be used to pump clear, fresh water.
The pump is watertight and is submerged in water (for max. submersion depth, see 8. Technical specifications).
The pump is equipped with an integrated check valve, which prevents automatic drainage of the pressure hose when the pump is shut down.
Salt water, contaminated water, corrosive, easily flammable, or explosive substances (for example gasoline, petroleum, cellulose thinner), oil, heating oil, and foodstuffs may not be conveyed. The water temperature may not exceed 35° C.
2. Safety instructions
GB
Electrical Safety:
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the mains cable and cause a short circuit.
v Never
v Don’t use the power cable for plugging
A damaged pump must not be used.
v In case of damage, please have the pump
v Before operating the pump, first make
According to DIN VDE (German Electrical Engineers Association) 0100, submersible pressure pumps may only be used in swim­ming pools, garden ponds, and fountains if the pump is operated via a residualcurrent device with a residual-current rating of 30 mA. The pump must not be operated when there are persons in the swimming pool or garden pond.
For safety reasons we recommend that you always operate the submersible pressure pump via a residual-current device (DIN VDE 0100-702 and 0100-738).
v Please contact your electrician. The cable length must be at least 10m. The power cable of the Submersible Pressure
Pump must be connected to a socket which is positioned at a height of max. 1.10m (measured from ground). Take care that the power cable leads downwards.
Data indicated on the type plate must match technical data of the mains supply.
Only use extension cables authorised in accordance with HD 516.
v Consult your qualified electrician.
cut the mains plug off (e. g. to feed
through wall).
off.
DANGER ! Electric shock!
checked by our GARDENA Service Centre.
a visual check, if there is any damage of the pump (esp. regarding power cable and plug).
v Take care that the electrical connections
are made within dry area, protected from
flooding. v Keep mains plug dry. Protect plug and power cable from heat, oil
and sharp edges. The power cable must not be used for mount-
ing or relocating the pump. For submerging or lifting / securing the pump, please use the fastening rope.
In Austria:
In Austria, according to ÖVE B/ EN 60 555 part 1 to 3, pumps which are used in swim­ming pools and garden ponds, and equipped with firm power cable should be fed via an ÖVE approved isolating transformer – rated voltage must not exceed 230 V.
In Switzerland:
In Switzerland mobile appliances which are used outdoors, must be connected via a residual-current device.
Notes on use:
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water quality being drawn back in.
v If necessary, contact your sanitary expert. Sand and other abrasive substances cause
increased wear and reduce the pumps output. During operation, the pump must always
be submersed in the water up to the minimum submersion depth (see 8. Technical specifications).
Do not allow the pump to run for more than 10 minutes against the closed pressure side (e.g. closed valve, closed dispenser etc.).
11
3. Initial Operation
min.
min. 30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
GB
Connect hose via the GARDENA Connection System:
19mm (3/4")- / 16mm (5/8") and 13mm (1/2") hoses can be connected via the GARDENA Connection System.
Hose diameter Pump connection
13mm (1/2") GARDENA
16mm (5/8") GARDENA Tap Connector Art. (2)902
19mm (3/4") GARDENA
The pump connection component 1is already pre-installed by the manufacturer together with the check valve
v Connect hose via the relevant GARDENA Connection System.
Backflow preventer
The backflow preventer after the pump has been turned off or taken out of operation.
With a parallel connection of more than one hose or connected devices, the GARDENA 2- / 4-Way Valve (Art. 8193 / 8194) can be used, which is screwed straight onto the pump connection
.
piece
1
Pump Connection Set Art. 1750
GARDENA Hose Connector Art. (2)916
Pump Connection Set Art. 1752
v
.
ß
v
:
ß
v
prevents the hose from running empty
ß
Pump installation:
12
The pump must always be submerged in the fountain or water reservoir with the fastening rope 3provided. For the pump to be primed, the pump must be submerged to the minimum submersion depth So that the filter does not become dirty, the pump should be fixed at least 30cm above the ground.
1. Attach the fastening rope
2. Submerge pump in the fountain or water reservoir via the fastening rope
3. Secure fastening rope 3.
4. With deep fountains or shafts (from approx. 5m), route the connection cable 5along the fastening rope 3with clips.
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
t
(see 8. Technical specifications).
ß
to the handle 4.
3
.
3
4. Operation
5
7
6
Automatic operation:
The float switch 6turns the pump on automatically when the water level exceeds the cut-in height and the water is pumped out. The float switch the water level falls below the cut-out height.
v During automatic operation, ensure that the float
switch 6 can move freely.
Adjusting the Cut-in and Cut-out Height:
The cable length between the float switch
must always be at least 10cm.
lock
7
1. Press the cable of the float switch 6into an opening in the float switch lock Do not select a cable length that is too long or short to ensure that the float switch can turn on and off properly.
2. Plug the mains plug of the connection cable socket.
The higher the opening of the float switch lock 7, the higher the cut-in and cut-out height.
The shorter the length of cable between the float switch and the float switch lock 7, the lower the cut-in height and the higher the cut-out height.
turns the pump off again as soon as
6
and the float switch
6
.
7
5
into a mains
6
GB
Manual operation:
5. Putting into Storage
Frost-free storage:
Disposal:
(in accordance with RL2002/96/EC)
The pump remains in constant operation when the float switch is attached facing upwards so that the cable is pointing downwards.
v Attach the float switch
downward.
The residual water height of approx. 25mm is only reached during manual operation since the float switch turns off the pump during automatic operation before this water level is reached.
The storage location must not be accessible to children.
v Store the pump away from frost before the first frost sets in.
The product must not be added to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
to the top so that the cable points
6
13
6. Maintenance
9
0
8
GB
Clean suction foot with inlet screen:
Do not use any corrosive or abrasive cleaning media.
1. Unscrew the 4 screws 8with a screwdriver.
2. Remove the suction foot valve 9with inlet screen from the
3. Attach the suction foot valve with the inlet screens
For safety reasons, a damaged turbine must only be replaced by GARDENA Service.
DANGER! Electric shock! There is a risk of injury from electric shocks. v Before maintenance, disconnect the
submersible pressure pump from the mains.
pump and clean it.
pump and tighten the 4 screws
7. Troubleshooting
DANGER! Electric shock! There is a risk of injury from electric shocks. v Before eliminating faults, disconnect the
submersible pressure pump from the mains.
Fault Possible cause Remedy
with washers 0.
8
9
to the
The pump does not deliver any water.
14
Air cannot escape as the pressure line is closed.
Air cushion in suction foot.
When starting the pump, water height falls below the min. water level.
Suction foot / inlet screens clogged.
Pump overheated: Thermal protection switch switched pump off due to overheating.
Power supply interrupted.
Check valve jammed.
v Open pressure line
(e. g. bent pressure hose).
v Unplug mains cable and
plug in again.
v Submerge pump deeper
(see 8. Technical Data / Minimum submersion depth on commissioning).
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve (see 6. Maintenance).
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve (see 6. Maintenance). Observe max. media temperature (35 °C).
v Check fuses and electrical
plug-in connections.
v Disassemble check valve and
clean (see 3. Initial operation).
Fault Possible cause Remedy
Delivery rate suddenly decreases.
For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be carried out by GARDENA service departments or specialist dealers authorised by GARDENA.
Suction foot / inlet screens clogged.
v Unplug the mains plug and
clean the suction foot valve (see 6. Maintenance).
8. Technical Data
5500/3 (Art. 1461) 6000/4 (Art. 1468)
Mains voltage / mains frequency 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Rated power 900 W 1,000 W Max. delivery capacity 5,500 l/h 6,000 l/h Max. pressure 3.0 bar 4.0 bar Max. delivery height 30m 40m Max. submersion depth 12m 12m Power cable 15m H07 RNF 15m H07 RNF Pump connection 33.3mm (G 1 female thread) 33.3mm (G 1 female thread) Minimum submersion depth
on commissioning 50mm 70mm Min./ max. cut-in height 430mm / 660mm 450mm / 680mm Min./ max. cut-out height 115mm / 210mm 135mm / 230mm Residual water level 25mm 25mm Weight approx. 9.6 kg 10.0 kg Fastening rope length 15m / Ø 5mm length 15m / Ø 5mm Max. media temperature 35 °C 35 °C
GB
9. Available accessories
GARDENA 2- / 4-Way Valve For parallel connection for more than
one hose or connected devices.
GARDENA Fitting 3/4" For 19mm (3/4") hoses.
GARDENA Fitting 1" For 25mm (1") hoses.
GARDENA For 13mm (1/2") hoses via the Art. 1750 Pump Connection Set GARDENA Connection System.
GARDENA Tap Connector For 16mm (5/8") hoses via the Art. (2)902 GARDENA Hose Connector GARDENA Connection System. Art. (2)916
GARDENA For 19mm (3/4") hoses via the Art. 1752 Pump Connection Set GARDENA Connection System.
Art. 8193 / 8194
Art. 1723
Art. 1724
15
10. Service / Warranty
GB
Warranty:
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
The unit must have been handled properly and in keeping with
the requirements of the Operating Instructions.
Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit.
The wear parts (impellers and turbines) are excluded from the warranty. Pumps damaged by frost are excluded from the warranty.
This manufacturers guarantee does not affect the users existing warranty claims against the dealer / seller.
If you have any problems with your Submersible Pressure Pump, please contact our Service or return the defective unit together with a short description of the problem – in case of guarantee, with a copy of the receipt – postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.
16
Pompe immergée pour arrosage GARDENA 5500/3; 6000/4
Bienvenue dans le jardin avec GARDENA ...
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode demploi et den observer les instructions. Utilisez-le pour vous familiariser avec la pompe immergée pour arrosage, sa mise en œuvre et les consignes de sécurité correspondantes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes nayant pas lu et compris les informa­tions données dans ce mode demploi ne doivent pas utiliser la pompe. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance dun adulte responsable.
v Conservez précieusement ce mode demploi.
Table des matières : 1. Domaine dutilisation de votre pompe immergée
pour arrosage GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. Domaine d’utilisation de votre pompe immergée pour arrosage GARDENA
F
Finalité :
Matières aspirées :
Attention :
La pompe immergée pour arrosage GARDENA est destinée à un usage privé, dans les jardins familiaux et ceux des amateurs
pas-sionnés. Elle est conçue pour les prélèvements deau dans des fontaines, des citernes et autres réservoirs deau ou pour alimenter les appareils et les systèmes dirrigation.
La pompe immergée pour arrosage GARDENA ne doit entrer en contact quavec de leau douce claire.
La pompe est étanche et est immergée dans leau (concernant la profondeur dimmersion max., voir 8. Caractéristiques techniques).
La pompe est équipée dun clapet anti-retour, qui empêche une vidange automatique du tuyau de refoulement après la mise hors service de la pompe.
Il est interdit de l’utiliser pour transporter de l’eau salée, de l’eau souillée, des matières corrosives, facilement inflam­mables ou explosives (p. ex. : essence, pétrole ou diluant pour laque), des huiles, du fuel ou des produits alimentaires. La température de l’eau ne doit pas être supérieure à 35 °C.
17
2. Consignes de sécurité
F
Sécurité électrique :
DANGER ! Décharge électrique !
Au travers dune fiche secteur découpée, lhumidité peut pénétrer dans la partie électrique par le câble dalimentation, et provoquer un court-circuit.
v Ne jamais
(par ex. pour une traversée murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v En cas d’usure ou dendommagement,
faites vérifier lappareil par le Service Après-Vente GARDENA.
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement celui du câble dalimentation et de la fiche.
Selon les normes en vigueur en Allemagne (DIN VDE 0100) et en France (NFC 15-100), les pompes immergées pour arrosage utilisées dans une piscine, un bassin de jardin ou une fontaine doivent être alimentées uniquement par un réseau électrique équipé dun disjoncteur différentiel haute sensibilité 30 mA. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans la piscine ou le bassin de jardin.
Pour des raisons de sécurité, le réseau
élec-trique qui alimente la pompe doit être équipé dun disjoncteur différentiel
(DIN VDE 0100-702 ou 0100-738) soit à la norme française NFC 15-100.
v Consultez votre électricien. La longueur du câble doit être minimum de
10 m. Le câble de la pompe immergée doit être
branché sur une prise se trouvant à 1,10 m du sol maxi. Veillez alors à branchez la fiche de manière à ce que le câble soit dirigé vers le bas.
découper la fiche secteur
DANGER ! Décharge électrique !
Les caractéristiques de la pompe indiquées sur lappareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Utilisez uniquement des rallonges conformes à la norme HD 516.
v Renseignez-vous auprès de votre
électricien.
v Assurez-vous que les raccordements
électriques soient à labri de tout risque
dinondation. v Protéger la fiche secteur de lhumidité. Maintenez la fiche et le câble dalimentation
à labri de la chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son câble dalimentation. Pour immerger, suspendre ou sortir la pompe, utilisez le filin de suspension.
En Suisse :
En Suisse, lusage en extérieur dappareils électroportatifs mobiles nest autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur à différentiel de sécurité.
Conseils d’utilisation :
En cas de raccordement de la pompe au système dalimentation en eau, il faut respec­ter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter laspiration deau non potable.
v Veuillez vous renseigner auprès dun
installateur sanitaire. Laspiration de sable ou dautres matières
abrasives provoque lusure rapide et la baisse de performance de la pompe.
Pendant le fonctionnement, la pompe doit être immergée dans leau jusqu’à la profondeur dimmersion minimum (voir 8. Caractéristiques techniques).
Ne laissez pas fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes à refoulement fermé (p. ex. clapet fermé, arroseur fermé, etc.).
18
3. Mise en service
min.
min. 30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
Brancher le tuyau par le biais du système de raccordement GARDENA :
Installation de la pompe :
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et 13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement
16 mm (5/8") Nez de robinet GARDENA réf. (2)902
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement
Ladaptateur de pompe 1et le clapet anti-retour pré-montés à lusine.
v Brancher le tuyau par l’intermédiaire du système de raccorde-
ment GARDENA respectif.
Clapet anti-retour
Le clapet anti-retour extinction ou mise hors service.
En cas de connexion parallèle de plusieurs tuyaux ou éléments de raccordement à la pompe, nous vous conseillons demployer le sélecteur 2 circuits / 4 circuits GARDENA (réf. 8193 / 8194), qui sera vissé directement sur ladaptateur de pompe
La pompe doit impérativement être immergée dans les fontaines, resp. les réservoirs deau, en utilisant le filin de suspension livré avec la pompe. Afin que la pompe puisse aspirer, elle doit être immergée à une profondeur minimum ristiques techniques). Pour éviter que le filtre ne sencrasse, la pompe doit être fixée à au moins 30 cm au-dessus du fond.
pour pompe GARDENA réf. 1750
Morceau de tuyau GARDENA réf. (2)916
pour pompe GARDENA réf. 1752
v
sont
ß
v
:
ß
v
empêche une vidange du tuyau après
ß
.
1
3
t
(voir 8. Caracté-
ß
F
1. Fixez bien le filin de suspension
2. Immerger la pompe grâce au filin de suspension fontaine, resp. dans le réservoir deau.
3. Vérifier la fixation du filin de suspension 3.
4. Relier le câble dalimentation à laide dattaches, lorsquil sagit de fontaines ou de puits profonds (à partir de 5 m env.).
Disjoncteur thermique :
La pompe est équipée d'un disjoncteur thermique intégré au moteur, qui arrête la pompe en cas de surchauffe. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après un refroidissement suffisant du moteur.
à la poignée 4.
3
au filin de suspension
5
3
dans la
3
19
4. Utilisation
5
7
6
Mode automatique :
F
Fonctionnement manuel :
Lorsque le niveau deau a dépassé la hauteur de mise en marche, le flotteur 6enclenche automatiquement la pompe et leau est pompée. Dès que le niveau deau est inférieur à la hauteur de mise à l’arrêt, le flotteur 6arrête automatiquement la pompe.
v Le flotteur
automatique.
Réglage de la hauteur de mise en marche et à l’arrêt :
La longueur de câble entre le flotteur pas être inférieure à 10 cm.
1. Enfoncer le câble du flotteur câble
7
afin de garantir la mise en marche / larrêt du flotteur.
2. Brancher la fiche du câble dalimentation 5sur une prise de courant.
Plus louverture du support de flotteur 7choisie est haute, plus le niveau denclenchement / darrêt est haut.
Plus le câble entre le flotteur court, plus la hauteur de mise en marche est réduite et plus la hau-teur de mise à l’arrêt est élevée.
La pompe marche en continu, lorsque le flotteur est attaché vers le haut et le câble orienté vers le bas.
v Attachez le flotteur
soit orienté vers le bas.
La hauteur deau résiduelle (25 mm environ) est uniquement atteinte avec un fonctionnement manuel car le flotteur arrête la pompe déjà avant dans le mode automatique.
doit pouvoir bouger librement dans le mode
6
et la fixation 7ne doit
6
dans une ouverture du bloque-
. Ne pas choisir des câbles trop longs ou trop courts,
6
6
et le bloque-câble 7est
6
vers le haut de façon à ce que le câble
5. Mise hors service
Rangement :
Gestion des déchets :
(directive RL2002/96/EG)
20
L’équipement doit être stocké hors de portée des enfants.
v En cas de risque de gel, rangez la pompe à un endroit protégé.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
6. Entretien
9
0
8
Nettoyage du socle d’aspiration avec tamis :
Evitez dutiliser des produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs.
1. Dévissez les 4 vis
2. Retirez le socle daspiration avec les tamis 9de la pompe et
3. Fixez le socle daspiration avec les tamis 9sur la pompe et
Pour des raisons de sécurité, toute turbine endommagée ne doit être échangée que par le Service Après-Vente GARDENA.
ATTENTION DANGER ! Décharge électrique ! Un risque de blessure provoqué par le courant
électrique, existe. v Débrancher la pompe immergée pour
arrosage du réseau avant d’assurer les opérations de maintenance.
avec un tournevis.
8
nettoyez-le.
vissez les 4 vis 8avec des rondelles 0.
7. Incidents de fonctionnement
ATTENTION DANGER ! Décharge électrique ! Un risque de blessure provoqué par le courant
électrique, existe. v Avant d’effectuer des opérations de réparation,
il est impératif de débrancher la pompe immergée pour arrosage du réseau électrique.
Incidents Causes possibles Remèdes
F
La pompe ne refoule pas l’eau.
Lair ne peut pas s’évacuer car la conduite de refoulement est fermée.
Poche dair dans le socle daspiration.
Niveau du liquide à aspirer inférieur au niveau minimum pour la mise en marche.
Socle daspiration / tamis bouchés.
La pompe surchauffe : le disjoncteur thermique a arrêté la pompe suite à sa surchauffe.
v Ouvrez la conduite de
refoulement (par ex. tube de refoulement coudé).
v Branchez et débranchez le
câble dalimentation.
v Immergez davantage la
pompe (voir 8. Incidents de fonctionnement / Niveau minimum de liquide pour la mise en marche).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle daspi­ration (voir 6. Entretien).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle daspi­ration (voir 6. Entretien). Vérifiez que la température du liquide à aspirer ne dépasse pas 35 °C.
21
Incidents Causes possibles Remèdes
La pompe ne refoule pas l’eau.
F
La puissance de débit diminue.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
Coupure du courant.
Le clapet anti-retour coince.
Socle daspiration / tamis bouchés.
v Vérifiez les disjoncteurs
et les raccordements électriques.
v Démontez le clapet anti-
retour et nettoyez-le (voir 3. Mise en service).
v Débranchez la pompe
et nettoyez le socle daspi­ration (voir 6. Entretien).
8. Caractéristiques techniques
5500/3 (réf. 1461) 6000/4 ( réf. 1468)
Tension / Fréquence secteur 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Puissance 900 W 1.000 W Débit maxi 5.500 l/h 6.000 l/h Pression maxi 3,0 bar 4,0 bar Hauteur de refoulement maxi 30 m 40 m Profondeur d’immersion maxi 12 m 12 m Câble d’alimentation 15 m H07 RNF 15 m H07 RNF Branchement de tuyau
de refoulement 33,3 mm (G 1 filetage intérieur) 33,3 mm (G 1 filetage intérieur) Profondeur d’immersion
minimum lors de la mise en service 50 mm 70 mm
Niveau de mise en marche min./ max. 430 mm / 660 mm 450 mm / 680 mm
Niveau d’arrêt min./ max. 115 mm / 210 mm 135 mm / 230 mm Hauteur d’eau résiduelle 25 mm 25 mm Poids env. 9,6 kg 10,0 kg Filin longueur 15 m / Ø 5 mm longueur 15 m / Ø 5 mm Température du liquide maxi 35 °C 35 °C
22
9. Accessoires disponibles
Sélecteur 2 / 4 circuits Pour une connexion parallèle de plusieurs GARDENA tuyaux ou éléments de raccordement.
Adaptateur GARDENA 3/4" Pour les tuyaux de 19 mm (3/4").
Adaptateur GARDENA 1" Pour les tuyaux de 25 mm (1").
Nécessaire de raccordement Pour les tuyaux de 13 mm (1/2") en utilisant réf. 1750 pour pompe GARDENA le système de raccordement GARDENA.
Nez de robinet GARDENA Pour les tuyaux de 16 mm (5/8"), en utilisant réf. (2)902 Morceau de tuyau GARDENA le système de raccordement GARDENA. réf. (2)916
Nécessaire de raccordement Pour les tuyaux de 19 mm (3/4"), en utilisant réf. 1752 pour pompe GARDENA le système de raccordement GARDENA.
réf. 8193 / 8194
réf. 1723
réf. 1724
10. Service / Garantie
Garantie :
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de lachat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de lappareil, le choix en étant laisséàla libre initiative de GARDENA. En tout état de cause sapplique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
Lappareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode demploi.
Il ny a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
Les pièces dusure telles que les galets et les turbines sont exclues de la garantie. Les pompes endommagées par le gel sont également exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon dachat et une description du problème, à ladresse du Service Après-Vente figurant au verso.
F
23
GARDENA dompel-drukopvoerpomp 5500/3; 6000/4
Welkom in de tuin met GARDENA ...
NL
Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich aan de aanwijzingen. Maakt u zichzelf aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de dompel-drukopvoer­pomp, het juiste gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die niet bekend zijn met deze Instructies voor gebruik geen gebruik maken van deze dompel-drukopvoer­pomp. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
v Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Inhoudsopgave: 1. Inzetgebied van uw GARDENA dompel-drukopvoerpomp . . 24
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1. Inzetgebied van uw GARDENA dompel-drukopvoerpomp
Bestemming:
Doorvoervloeistof:
Let op:
24
De GARDENA dompel-drukopvoerpompen zijn geschikt voor privé gebruik rondom huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor het tappen van water uit bronnen, regenputten en andere water­reservoirs of voor de aansturing van besproeiingsapparaten en
-systemen.
Met de GARDENA dompel-drukopvoerpomp mag uitsluitend helder zoet water verpompt worden.
De pomp is waterdicht omhuld en wordt in het water onder­gedompeld (max. diepte zie 8. Technische gegevens).
De pomp is met een geïntegreerde terugslagklep uitgevoerd die een zelfstandig ledigen van de drukslang na het buiten werking stellen van de pomp voorkomt.
De volgende stoffen mogen niet worden verpompt: zout water, afvalwater, bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitrover­dunning), oliën, stookolie en levensmiddelen. De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid:
GEVAAR! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen en kortsluiting veroorzaken.
v Knip nooit
snoer door een muur te steken).
v Trek de stekker niet aan de kabel, maar
aan de stekker uit het stopcontact.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
v Bij schade, pomp altijd door GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman laten controleren.
v De pomp (in het bijzonder stroomkabel en
stekker) voor iedere gebruik controleren.
Volgens DIN VDE 0100 mogen dompel­druk-opvoerpompen in zwembaden, tuin­vijvers en fonteinen alleen via een aardlek­schakelaar (Fl-schakelaar) met een nomi­nale stroom 30 mA gebruikt worden. Als zich personen in het zwembad of tuin­vijver bevinden mag de pomp niet gebruikt worden.
Uit veiligheidsoverwegingen raden wij altijd aan de dompeldrukopvoerpomp via een aard-lekschakelaar te gebruiken (DIN VDE 0100-702 en 0100-738).
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak. De kabellengte moet minstens 10 m bedragen. Het netsnoer van de dompel-drukopvoer-
pomp mag alleen aangesloten worden op een con-tactdoos die op max. 1,10 m hoogte, gemeten vanaf de grond, geplaatst is. Let er daarbij op dat de aansluitkabel naar beneden loopt.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Gebruik alleen volgens HD 516 toegelaten ver­lengkabels.
v Vraag a.u.b. een elektricien.
de stekker af (bijv. om het
GEVAAR! Elektrische schok!
v Overtuig uzelf ervan dat de elektrische
steekverbindingen niet met water in aan-
raking kunnen komen. v Bescherm de stekker tegen vocht. Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en
scherpe randen beschermen. De aansluitkabel mag niet voor de bevestiging
of het transport van de pomp gebruikt worden. Voor het onderdompelen resp. omhoog halen en vastzetten van de dompel-drukopvoerpomp moet het koord gebruikt worden.
Gebruikstips:
Bij de aansluiting van de pomp aan de huis­watervoorziening moeten de landspecifieke sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-drinkwater wordt teruggezogen.
v Vraag a.u.b. een sanitaire vakman. Zand en andere schurende stoffen in de
doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
De pomp moet tijdens de werking altijd tot de minimumdiepte in het water ondergedompeld zijn (zie 8. Technische gegevens).
Laat de pomp niet langer dan 10 minuten tegen de gesloten drukzijde draaien (bijv. gesloten ventiel, gesloten inspuiter, enz.).
NL
25
3. Ingebruikname
min.
min. 30 cm
3
4
6
5
ß
t
1
ß
v
Slang via het GARDENA steeksysteem aansluiten:
NL
Pomp installeren:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") en 13 mm 1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (1/2") GARDENA
16 mm (5/8") GARDENA kraanstuk art. (2)902
19 mm (3/4") GARDENA
Het pompaansluitstuk 1werd samen met de terugloopstop al in de fabriek voorgemonteerd.
v Slang via het overeenkomstige GARDENA steeksysteem
aansluiten.
Terugloopstop
De terugloopstop uitschakeling of uitbedrijfneming.
In geval van een parallelle aansluiting van meerdere slangen of aansluitapparaten kan het GARDENA 2- / 4-wegventiel (art. 8193 / 8194) gebruikt worden dat direct op het pompaan­sluitstuk
De pomp moet altijd met het meegeleverde bevestigingstouw in de bron resp. in het waterreservoir ondergedompeld worden. Om de pomp te kunnen laten aanzuigen, moet de pomp tot de minimale dompeldiepte gedompeld zijn. Om te voorkomen dat de filter vervuild raakt moet de pomp 30 cm boven de bodem bevestigd worden.
v
ß
wordt gedraaid.
1
pomp-aansluitset art. 1750
GARDENA slangstuk art. (2)916
pomp-aansluitset art. 1752
:
v
verhindert dat de slang leegloopt na
ß
t
(zie 8. Technische gegevens) onder-
ß
v
ß
3
26
1. Bevestigingstouw 3aan de handgreep 4vastbinden.
2. Pomp met het bevestigingstouw 3in de bron resp. het waterreservoir onderdompelen.
3. Bevestigingstouw 3vastzetten.
4. Bij diepe bronnen of putten (vanaf ca. 5 m) de aansluitkabel met klemmen aan het bevestigingstouw 3geleiden.
Thermische beveiligingsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door een ingebouwde thermi­sche motorbeveiliging uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld, is de pomp weer bedrijfsklaar.
5
4. Bediening
5
7
6
Automatische modus:
Handmatig gebruik:
Als de waterstand de inschakelhoogte heeft overschreven schakelt de vlotterschakelaar 6de pomp automatisch aan en het water wordt afgepompt. Zodra de waterstand onder de uitschakelhoogte komt, schakelt de vlotterschakelaar 6de pomp automatisch uit.
v De vlotterschakelaar
modus vrij kunnen bewegen.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte:
De minimale snoerlengte tussen vlotterschakelaar schakelaarvergrendeling
1. Kabel van de vlotterschakelaar 6in een opening van de vlot­terschakelaarvergrendeling of te kort kiezen, zodat aan- en uitzetten van de vlotterschake­laar gegarandeerd is.
2. Netstekker van de aansluitkabel
Des te hoger de opening van de vlotterschakelaarvergrende­ling 7wordt gekozen, des te hoger wordt de in- en uitschakel­hoogte.
Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar 6en de vlotterschakelaarvergrendeling de inschakelhoogte en des te hoger de uitschakelhoogte.
De pomp blijft permanent in bedrijf wanneer de vlotterschakelaar naar boven is gebonden en tegelijk de kabel naar onderen hangt.
v Vlotterschakelaar
onderen hangt.
De restwaterhoogte (ca. 25 mm) wordt alleen tijdens handmatig gebruik bereikt, omdat de vlotterschakelaar in de automatische modus de pomp reeds voortijdig uitschakelt.
6
moet zich in de automatische
6
en vlotter-
mag niet minder dan 10 cm bedragen.
7
drukken. Kabellengte niet te lang
7
in het stopcontact steken.
5
is, des te lager wordt
7
zo naar boven binden, dat de kabel naar
6
NL
5. Buitenbedrijfstelling
Opslaan:
Afvalverwijdering:
(volgens RL2002/96/EG)
Kinderen mogen geen toegang hebben tot de opbergplaats.
v Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats opbergen.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven wor­den, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
27
6. Onderhoud
9
0
8
Zuigvoet met inloopzeef reinigen:
NL
Er mogen geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
1. De 4 schroeven
2. Zuigvoet met inloopzeef 9van de pomp afhalen en schoon-
3. Zuigvoet met inloopzeef
Een beschadigde turbine mag om veiligheidsredenen alleen door de GARDENA-service vervangen worden.
GEVAAR! Elektrische schok! Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische
stroom. v Voor het onderhoud moet de dompel-drukop-
voerpomp van het elektriciteitsnet gescheiden worden.
met een schroevendraaier uitdraaien.
8
maken.
op de pomp steken en de 4 schroe-
ven
met sluitringen 0indraaien.
8
9
7. Opheffen van storingen
GEVAAR! Elektrische schok! Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische stroom. v Voor het verhelpen van storingen moet de
dompel-drukopvoerpomp van het elektriciteits net gescheiden worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De pomp transporteert geen water.
28
Lucht kan niet ontwijken omdat drukslang gesloten is.
Luchtbel in zuigvoet.
Waterhoogte bij ingebruikname onderminimale waterstand.
Zuigvoet / inloopzeef verstopt.
Pomp oververhit: Thermische veiligheidsschake­laar heeft de pomp wegens oververhitting uitgeschakeld.
v Drukslang openen
(bijv. geknikte drukslang).
v Netkabel uittrekken en
insteken.
v Pomp dieper onderdompelen
(zie 8. Technische gegevens / Minimale dompeldiepte bij ingebruikstelling).
v Stekker uit het stopcontact
trekken, zuigvoet schoon­maken (zie 6. Onderhoud).
v Stekker uit het stopcontact
trekken, zuigvoet schoon­maken (zie 6. Onderhoud). Max. temperatuur van de doorvoervloeistof (35 °C) in acht nemen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De pomp transporteert geen water.
Doorvoercapaciteit wordt plotseling minder.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
Stroomvoorziening onderbroken.
Terugloopstop zit klem.
Zuigvoet / inloopzeef verstopt.
v Zekeringen en elektrische
insteekverbindingen contro­leren.
v Terugloopstop demonteren
en schoonmaken (zie 3. Ingebruikname).
v Stekker uit het stopcontact
trekken, zuigvoet schoon­maken (zie 6. Onderhoud).
8. Technische gegevens
5500/3 (art. 1461) 6000/4 (art. 1468)
Netspanning / Netfrequentie 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nominaal vermogen 900 W 1.000 W Max. doorvoercapaciteit 5.500 l/h 6.000 l/h Max. druk 3,0 bar 4,0 bar Max. opvoerhoogte 30 m 40 m Max. dompeldiepte 12 m 12 m Aansluitkabel 15 m H07 RNF 15 m H07 RNF Pompaansluiting 33,3 mm (G 1 binnendraad) 33,3 mm (G 1 binnendraad) Minimale dompeldiepte
bij ingebruikstelling 50 mm 70 mm Min./max. inschakelhoogte 410 mm / 660 mm 450 mm / 680 mm Min./max. uitschakelhoogte 110 mm / 210 mm 135 mm / 230 mm Restwaterhoogte 25 mm 25 mm Gewicht ca. 9,6 kg 10,0 kg Bevestigingskoord lengte 15 m / Ø 5 mm lengte 15 m / Ø 5 mm Max. doorvoervloeistof-
temperatuur 35 °C 35 °C
NL
29
9. Leverbare accessoires
GARDENA 2- / 4-wegventiel Voor parallelle aansluiting van meerdere
GARDENA aansluitstuk 3/4" Voor 19 mm (3/4")-slangen. art. 1723
NL
GARDENA aansluitstuk 1" Voor 25 mm (1")-slangen. art. 1724 GARDENA Voor 13 mm (1/2")-slangen via het art. 1750
pomp-aansluitset GARDENA steeksysteem. GARDENA kraanstuk Voor 16 mm (5/8")-slangen via het art. (2)902
GARDENA slangstuk GARDENA steeksysteem. art. (2)916 GARDENA Voor 19 mm (3/4")-slangen via het art. 1752
pomp-aansluitset GARDENA steeksysteem.
slangen of aansluitapparaten.
art. 8193 / 8194
10. Service / Garantie
Garantie:
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoop­datum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervan­gend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
instructies voor gebruik behandeld.
Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
Slijtagegevoelige onderdelen (loopwielen en turbine) zijn uitgesloten van garantie. Door vorst beschadigde pompen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met een kopie van de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
30
Loading...
+ 162 hidden pages