Gardena 5600/4 Inox, 5600/4 Inox Auto, 6000/5 Inox Auto User manual

DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
5900/4 inox Art. 1768
5900/4 inox automatic Art. 1771
DE Betriebsanleitung
Tauch-Druckpumpe
EN Operator’s manual
Submersible Pressure Pump
FR Mode d’emploi
Pompe immergée pour arrosage
NL Gebruiksaanwijzing
Dompel-drukopvoerpomp
Dränkbar Tryckpump
DA Brugsanvisning
Dyk- / trykpumpe
FI Käyttöohje
Uppopainepumppu
Nedsenkbar trykkpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa a pressione
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible a presión
PT Manual de instruções
Bomba submersível de pressão
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
HU Használati utasítás
Merülő-nyomó szivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
6100/5 inox automatic Art. 1773
SK Návod na obsluhu
Ponorné tlakové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной нагнетательный насос
SL Navodilo za uporabo
Potopna tlačna črpalka
HR Upute za uporabu
Potopna tlačna crpka
SR / Uputstvo za rad BS Uronjiva pumpa pod pritiskom
UK Інструкція з експлуатації
Заглибний насос високого тиску
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa presiune submersibilă
TR Kullanma Kılavuzu
Basınçlı Dalgıç Pompa
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дълбочинна помпа
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me presion
ET Kasutusjuhend
Uputus-survepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas slėginis siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējams spiediensūknis
1768-20.960.01.indd 1 23.09.19 15:25
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντο
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
1768-20.960.01.indd 2 23.09.19 15:25
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
<
>
2
A1
A5
1
Art. 7192
< 2
>
A2
A6
1
Art. 7191
2
>
0
9
A3
A7
A4
>
>
O2
1
4
35
> 6
8
O1
O4
>
min. 100 mm
min. 30 cm
6
O3
6
M1
7
3
1768-20.960.01.indd 3 23.09.19 15:26
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
DE
DE
1. SICHERHEIT ............................................4
2. MONTAGE ..............................................5
3. BEDIENUNG ............................................5
4. WARTUNG ..............................................6
5. LAGERUNG .............................................6
6. FEHLERBEHEBUNG ......................................6
7. TECHNISCHE DATEN .....................................6
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR ..................................7
9. SERVICE / GARANTIE ......................................7
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei­nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimit­teln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die Entnahme von Wasser aus Brunnen, Schächten und sonstigen Wasserreservoirs, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen, auch zum Fördern von Regenwas­ser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser. Art. 1771 / 1773 sind auch zur Hauswasserversorgung im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten. Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter Trockenlaufsicherung:
Wenn der Wasserstand zu gering ist schaltet die Pumpe automatisch ab. v Tauchen Sie die Pumpe tiefer in das Wasser ein.
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motor­schutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
Leckagesicherung (nur für Art. 1771 / 1773):
Bei einer Undichtheit auf der Druckseite (z. B. undichter Druckschlauch oder Wasserhahn) schaltet die Pumpe in kurzen Zeitabständen ein und aus. Wenn die Pumpe häufiger als 7 x in 2 min. (bei einer Leckage < 6 l/h) ein- und aus­schaltet, schaltet die Pumpe ganz aus. Wenn die Undichtheit auf der Druckseite beseitigt ist muss die Pumpe aus- und wieder eingesteckt werden, damit sie wieder betriebsbereit ist.
Automatische Entlüftung
Diese Pumpe ist mit einem Entlüftungsventil ausgestattet, welches ein evtl. vor­handenes Luftpolster in der Pumpe beseitigt. Funktionsbedingt kann so unterhalb des Griffs eine geringe Menge Wasser austreten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions­weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini­schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Fördermedien:
Mit der GARDENA Tauch-Druckpumpe darf nur Wasser gefördert werden. Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 7. TECHNISCHE DATEN). Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückflussstopp ausgestattet, der ein selbsttätiges Entleeren des Druckschlauches nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälz­betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung! Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindest­querschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurz­schluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen Fall abschneiden (z. B. zur Wanddurchführung). v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungs-
sicheren Bereich angebracht sind. Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen. Netzspannung beachten. Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten
des Stromnetzes übereinstimmen. Bei Aufenthalt im Schwimmbecken muss der Netzstecker der Pumpe unbedingt
gezogen sein. Die Netzanschlussleitung darf nicht zum Befestigen oder Transportieren der
Pumpe verwendet werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und Sichern der Pumpe muss das Befesti-
gungsseil verwendet werden. Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung. Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netz-
stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall
unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen. Demontieren Sie die Pumpe nicht weiter als in den Lieferzustand. Vor Gebrauch nach der Wartung sicherstellen, dass alle Teile verschraubt
sind. Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise
des Generatorherstellers zu beachten.
2
2
4
1768-20.960.01.indd 4 23.09.19 15:26
Persönliche Sicherheit
DE
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh­rend der Montage fern.
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß der Pumpenkenndaten. Nur für Art. 1768: Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlos sene
Druckseite laufen lassen. Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe. Die Pumpe darf nicht zur Druckverstärkung über das Gewinde der Eingangsseite
verwendet werden. An das Gewinde der Eingangsseite darf nur die GARDENA Schwimmende
Absaugung montiert werden. Der Schwimmerschalter darf nur außerhalb des Wassers bedient werden. Der Schlauch darf während des Betriebes nicht abgezogen werden. Pumpe abkühlen lassen bevor Sie Fehler beheben.
Der Saugschlauch 8 muss so abgelängt werden, dass er im Betrieb keine Schleifen ausbildet und keine Luft angesaugt wird.
Für einen störungsfreien Betrieb (Systementlüftung) muss das Rückschlag­ventil
der schwimmenden Absaugung entnommen werden.
9
v Schrauben Sie den Filterkorb Das Rückschlagventil
Pumpen über ein Rückschlagventil verfügen. Der Saugschlauch sollte eine Länge von 50 cm haben. Die Pumpe muss bei der schwimmenden Absaugung in der Zisterne
liegen. Ein Ansaugen in senkrechter Position, wenn die Pumpe hängt, ist nicht
möglich. In liegender Position ist der Schwimmerschalter nicht funktionsfähig und
die Trockenlaufsicherung inaktiv. v Schalten Sie die Pumpe manuell ein und aus und überwachen Sie
diese. Wenn kein Durchfluss feststellbar ist muss die Pumpe wieder ausgeschal-
tet werden.
ist in dieser Anwendung nicht erforderlich, da die
9
mit einer Zange ab.
0
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt montieren.
Der Schlauch kann über den Pumpen-Anschluss Nippel 2 [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] oder über das GARDENA Steck­system [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] angeschlossen wer­den. Bei Verwendung eines 25 mm (1")-Schlauchs hat die Pumpe die maximale Förderleistung.
Bei parallelem Anschluss von mehreren Schläuchen oder Anschluss­Geräten kann das GARDENA 2- oder 4-Wege-Ventil (Art. 1210 / 1194) verwendet werden.
Schlauch über den Anschluss-Nippel anschließen [ Abb. A1 ]:
Über den Anschluss-Nippel Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA Schlauchschelle Art. 7192 Art. 7191 Schlauchverbindung
[ Abb. A1 ]
25 mm (1")- und 19 mm (3/4")-Schläuche, die über den Anschluss­Nippel Schlauchschelle Art. 7192 / 7191 befestigt werden.
1. Nur für Art. 1768 [ Abb. A4 ]: Stecken Sie die Schwimmerschalter-
2. Schrauben Sie den Anschluss-Nippel
3. Schieben Sie den Schlauch auf den Anschluss-Nippel
Schlauch über das GARDENA Stecksystem anschließen [ Abb. A5 ]:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser Pumpenanschluss 13 mm (1/2") GARDENA Pumpen anschluss-
16 mm (5/8") GARDENA Hahnverbinder
19 mm (3/4") GARDENA Pumpen anschluss-
1. Nur für Art. 1768 [ Abb. A4 ]: Stecken Sie die Schwimmerschalter-
2. Schließen Sie den Schlauch über das entsprechende GARDENA
Schwimmende Absaugung anschließen [ Abb. A6 / A7 ]:
v Schließen Sie den vakuumfesten Saugschlauch
angeschlossen werden, müssen z. B. mit einer GARDENA
2
Arretierung
Anschluss 1. (Trennen Sie bei 25 mm (1")-Schläuchen den Anschluss-Nippel 2 zuvor bei < ab.)
befestigen Sie diesen z. B. mit einer GARDENA Schlauchschelle Art.7192 / 7191.
Arretierung
Stecksystem an.
(z. B. Art. 1411) an und befestigen Sie diesen am anderen Ende.
auf den Pumpenanschluss 1.
>
auf den Pumpenanschluss 1.
>
können 25 mm (1")- und 19 mm (3/4")-
2
Nippel bei abtrennen [ Abb. A2 ].
2
Satz
GARDENA Schlauchverbinder
Satz
und den Anschluss-
1
Nippel nicht
<
abtrennen [ Abb. A3 ].
auf den Pumpen-
2
mit G1"-Verbinder
8
und
Art. 1750
Art. 18202 Art. 18216
Art. 1752
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
Wasser pumpen [ Abb. O1 ]:
Die Pumpe muss immer über das mitgelieferte Seil in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eingetaucht werden. Damit die Pumpe ansaugt, muss die Pumpe mindestens 100 mm eingetaucht sein. Damit der Filter nicht verschmutzt, sollte die Pumpe min. 30 cm über dem Grund befestigt werden.
1. Binden Sie das Seil
2. Tauchen Sie die Pumpe über das Seil
Wasserreservoir ein.
3. Sichern Sie das Seil
4. Führen Sie bei tiefen Brunnen oder Schächten (ab ca. 5 m) das
Anschlusskabel
5. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Die Pumpe startet ca. 3 Sek. nach dem Einstecken des Anschluss-
kabels. Die Pumpe ist betriebsbereit.
Nur für Art. 1768:
Automatikbetrieb mit Schwimmerschalter [ Abb. O2 ]:
Damit die Pumpe beim Ausbleiben der Förderflüssigkeit auto­matisch abschaltet, muss sich der Schwimmerschalter auf der Wasseroberfläche bewegen können.
Der Druck bleibt wegen des integrierten Rückschlagventils solange im Schlauch erhalten, bis über den Schlauch Wasser entnommen wird.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe [ Abb. O3 ]:
Die maximale Einschalthöhe und minimale Ausschalthöhe (siehe
7. TECHNISCHE DATEN) können angepasst werden, indem das Kabel des Schwimmerschalters in die Schwimmerschalter-Arretierung gedrückt wird.
• Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschalter
der Schwimmerschalter-Arretierung > ist, desto niedriger wird die
Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe. v Drücken Sie das Kabel des Schwimmerschalters
Schwimmerschalter-Arretierung >.
ACHTUNG! Damit das Ein- und Ausschalten des Schwimmerschalters
gewährleistet ist, muss die Kabellänge zwischen Schwimmer­schalter und Schwimmerschalter-Arretierung min. 10 cm betragen.
Manueller Betrieb [ Abb. O4 ]:
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, da der Schwimmerschalter überbrückt wird. Die Trockenlaufsicherung der Pumpe wird dadurch deaktiviert.
1. Drücken Sie den Schwimmerschalter
auf die Schwimmerschalter-Arretierung >.
an der Öse 4 sicher fest.
3
.
3
mit Schellen am Seil.
5
in den Brunnen bzw. in das
3
frei
6
>
und
6
in die Öffnung der
6
mit dem Kabel nach unten
6
ein-
5
1768-20.960.01.indd 5 23.09.19 15:26
DE
2. Tauchen Sie die Pumpe mit einem an der Pumpe befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht ein.
3. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an.
Nur für Art. 1771 / 1773:
Automatikbetrieb:
Die Pumpe schaltet automatisch ab, sobald kein Wasser mehr entnom­men wird.
Der Druck bleibt wegen des integrierten Rückschlagventils solange im Schlauch erhalten, bis über den Schlauch Wasser entnommen wird.
Wenn über den Schlauch Wasser entnommen wird (der Druck im Schlauch fällt unter ca. Art. 1771: 2,2 bar / Art. 1773: 2,9 bar) schaltet die Pumpe automatisch ein.
Kleinmengenprogramm und Tropfwasserwarnung:
Tropfwasserwarnung:
Die Durchfluss-Kontrolle schaltet die Pumpe ab, sobald kein Wasser mehr entnommen wird. Bei einer Undichtheit auf der Druckseite (z. B. undichter Druckschlauch oder Wasserhahn) schaltet die Pumpe in kurzen Zeitab­ständen ein und aus. Wenn die Pumpe häufiger als 7 x in 2 min. (bei einer Leckage < 6 l/h) ein- und ausschaltet, schaltet die Pumpe ganz aus. Wenn die Undichtheit auf der Druckseite beseitigt ist muss die Pumpe aus- und wieder eingesteckt werden, damit sie wieder betriebsbereit ist.
Kleinmengenprogramm:
Damit die Pumpe bei einer gewollten Anwendung mit kleinen Wasser men­gen (z. B. Tropfbewässerung) nicht vorzeitig abschaltet, wird die Tropf­wasserwarnung erst nach 60 Minuten aktiviert (Kleinmengenprogramm).
Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des Kleinmengenprogramms hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer der Pumpe.
Betrieb von Waschmaschinen:
Nach Beendigung des Kleinstmengen-Wasserzulaufs bei Waschmaschi­nen setzt sich die 60-Minuten-Betriebsdauer des Kleinmengenprogramms automatisch auf den Normalbetrieb der Pumpe zurück, was einen prob­lemlosen Waschmaschinenbetrieb auch > 60 Minuten ermöglicht.
Bei ständiger Tropfbewässerung:
Soll das Kleinmengenprogramm länger als 60 Min. genutzt werden, muss die Bewässerung vor Ablauf der 60 Minuten für mind. 5 Minuten unter­brochen werden. Danach kann das Kleinmengenprogramm für weitere 60 Minuten genutzt werden.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt warten.
Filter reinigen [ Abb. M1 ]:
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewährleisten, sollte der Filter
in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
7
Nach der Förderung von verschmutztem Wasser muss der Filter gereinigt werden.
1. Drehen Sie den Filter
eine 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn und ziehen
7
Sie ihn ab (Bajonett-Verschluss).
2. Reinigen Sie den Filter
3. Montieren Sie den Filter
unter fließendem Wasser.
7
wieder in umgekehrter Reihenfolge.
7
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter betrieben werden.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch­gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbesei­tigungsgesetzes.
sofort
7
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Drehen Sie die Pumpe auf den Kopf bis kein Wasser mehr ausläuft.
3. Reinigen Sie die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvor­schriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Pumpe läuft, aber fördert
nicht
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebes plötzlich stehen
Nur bei Art. 1771 / 1773: Tropfwasserwarnung wurde
Pumpe läuft, aber die Förderleistung geht zurück
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser­vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Luft kann nicht entweichen, da Druckleitung geschlossen. (Evt. geknickter Druckschlauch).
Luftpolster im Saugfuß. v Warten Sie ca. 60 Sekunden,
Filter ist verstopft v Reinigen Sie den Filter
Wasserspiegel bei Inbetrieb­nahme unter Mindestwasser­stand.
Bei Verwendung der Schwim­menden Absaugung bildet sich ein Luftpolster im Saug­schlauch.
Thermoschutzschalter hat die Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet.
Rückschlagventil klemmt. v Wenden Sie sich an den
Pumpe ohne Strom. v Prüfen Sie die Sicherungen
RCD-Schalter hat ausgelöst (Fehlerstrom).
aktiviert. Die maximale Dauer der Tropfwasserwarnung (Kleinmengenprogramm 60 Min.) wurde überschritten.
Undichtigkeit auf der Druckseite.
Filter ist verstopft. v Reinigen Sie den Filter
v Öffnen Sie die Druckleitung
(z. B. Absperrventil, Ausbring­geräte).
bis sich die Pumpe selbst entlüftet hat (ggf. aus- / ein­schalten).
(siehe 4. WARTUNG).
v Tauchen Sie die Pumpe
tiefer ein.
v Entfernen Sie das Rück-
schlagventil vor dem Filterkorb der Absaugung.
v Reinigen Sie den Filter
(siehe 4. WARTUNG). Beachten Sie die maximale Medientemperatur (35 °C).
GARDENA Service.
und elektrischen Steckverbin­dungen.
v Trennen Sie die Pumpe
von der Stromversorgung und wenden Sie sich an den GARDENA Service.
v Verkürzen Sie bei Verwen-
dung des Kleinmengenpro­gramms die Bewässerungs­dauer oder unterbrechen Sie den Betrieb für 5Minuten. Erhöhen Sie den Wasser­verbrauch. Ziehen Sie den Netzstecker.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der Druckseite.
(siehe 4. WARTUNG).
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
7. TECHNISCHE DATEN
Tauchdruckpumpe
Nennleistung W 900 900 1100
Einheit Wert
(Art. 1768)
Wert (Art. 1771)
Wert (Art. 1773)
6
1768-20.960.01.indd 6 23.09.19 15:26
Tauchdruckpumpe
DE
Netzspannung V (AC) 230 230 230 Netzfrequenz Hz 50 50 50 Max. Fördermenge l/h 5900 5900 6100 Max. Druck /
max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe m 12 12 17 Restwasserhöhe mm 15 15 15 Einschaltdruck bar 2,2 2,9 Min. Eintauchtiefe bei
Inbetriebnahme (ca.) Anschlusskabel m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 7,5 7,5 8,1 Befestigungsseil
Länge Max. Medientemperatur °C 35 35 35
Einheit Wert
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
(Art. 1768)
3,5 / 35
Wert (Art. 1771)
3,5 / 35
Wert (Art. 1773)
4,7 / 47
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Schwimmende Absaugung
GARDENA 2- / 4-Wege-Ventil Für parallelen Anschluss mehrerer Schläuche
GARDENA Schlauchschelle Für 25 mm (1")-Schläuche über den
GARDENA Schlauchschelle Für 19 mm (3/4")-Schläuche über den
GARDENA Pumpen­Anschluss-Satz
GARDENA Hahnverbinder GARDENA Schlauchverbinder
GARDENA Pumpen­Anschluss-Satz
Zum schmutzfreien Ansaugen unterhalb der Wasseroberfläche.
oder Anschluss-Geräte.
Anschluss-Nippel.
Anschluss-Nippel.
Für 13 mm (1/2")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem.
Für 16 mm (5/8")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem.
Für 19 mm (3/4")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem.
Art. 1417
Art. 1210 / 1194
Art. 7192
Art. 7191
Art. 1750
Art. 18202 Art. 18216
Art. 1752
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro­dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und
Verschleißteile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderun­gen,sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus­geschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer beste- henden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
EN
9. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 307 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: service@gardena.com Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Verschleißteile:
Das Laufrad und der Filter sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.
EN
1. SAFETY ............................................... 8
2. ASSEMBLY ............................................ 8
3. OPERATION ............................................ 9
4. MAINTENANCE ......................................... 9
5. STORAGE .............................................10
6. TROUBLESHOOTING ....................................10
7. TECHNICAL DATA .......................................10
8. ACCESSORIES .........................................10
9. SERVICE / WARRANTY ....................................10
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been under­stood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of expe­rience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recom­mended. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
7
1768-20.960.01.indd 7 23.09.19 15:26
EN8EN
Intended use:
The GARDENA Submersible Pressure Pump is intended for the extrac­tion of water from wells, shafts and other water reservoirs, for the opera­tionof irrigation equipment and systems, also for pumping rainwater, tap water and water containing chlorine. Art. 1771 / 1773 are also intended for domestic water supply in private domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pressure Pump must only be used to pump water. The pump is fully submersible (water-tight encapsulation) and is sub­merged in water (for max. submersion depth, see 7. TECHNICAL DATA). The pump is equipped with an integrated check valve, which prevents automatic drainage of the pressure hose when the pump is shut down.
The product is not intended for long term use (continuous circulation operation).
DANGER! Risk of injury! The pump should not be used for the delivery of salt water, muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings Electrical safety
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury! Risk of injury due to electric current. v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C. The pump must not be used when people are in the water. Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Circuit breakers Dry-running protection:
If the water level is too low, the pump switches off automatically. v Submerge the pump deeper into the water.
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Leakage protection (only for Art. 1771 / 1773):
The event of leakage on the pressure side (e. g. leaking pressure hose or tap) switches the pump on and off at short intervals. If the pump is switched on and off more frequently than 7 x in 2 min. (with a leakage < 6 l/hr), the pump switches off completely. When the leakage on the pressure side is eliminated, the pump must be unplugged and plugged in again in order to be operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates any air pockets in the pump. Depending on the function, a small amount of water can escape below the handle.
Additional safety warnings Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest! This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross­sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the mains cable and cause a short circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through wall). v Don’t use the power cable for plugging off. v If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Mains plug and extension connections must be protected from water splashes. Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas
safe from flooding. Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges. Observe the mains voltage. The information on the nameplate must be in
agreement with the data for the mains power grid. The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the
swimming pool. The mains power cable must not be used for fastening or transporting the
pump. For submerging or lifting / securing the pump, please use the fastening rope. Please regularly check the connecting line. Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection. A pump which is damaged should not be used. In the event of damage, have
the pump checked by GARDENA Service. Do not disassemble the pump any further than the delivery condition. Before use after maintenance, make sure that all parts are screwed together. When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manu facturer must be observed.
Personal safety
2
2
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly­bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
Observe the minimum water level in accordance with the characteristics given for the pump.
Only for Art. 1768: Allow the pump to run no longer than 10 minutes against aclosed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the pump’s output.
The pump must not be used to increase the pressure through the thread on the inlet side.
Only the GARDENA floating suction system may be mounted on the thread on the inlet side.
The float switch may only be operated outside the water. The hose must not be disconnected during operation. Allow the pump to cool down before troubleshooting.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
The hose can be connected via the pump connection tion nipple 2 [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] or via the GARDENA Connection System [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. When using a 25 mm (1") hose, the pump has the maximum delivery capacity.
With a parallel connection of more than one hose or connected devices, the GARDENA 2- / 4-Way Valve (Art. 1210 / 1194) can be used.
Connect hose via connection nipple [ Fig. A1 ]:
25 mm (1")- and 19 mm (3/4") hoses can be connected via the connection nipple
.
2
Hose diameter 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA Hose Clamp Art. 7192 Art. 7191 Hose connection
[ Fig. A1 ]
Detach nipple
[ Fig. A2 ].
at
<
and the connec-
1
Do not detach nipple [ Fig. A3 ].
1768-20.960.01.indd 8 23.09.19 15:26
25 mm (1")- and 19 mm (3/4") hoses connected with a connection
EN
nipple 2 must be fastened, for example with a GARDENA Hose Clamp Art. 7192 / 7191.
1. Only for Art. 1768 [ Fig. A4 ]: Put the float switch locking
pump connector 1.
2. Screw connection nipple (With 25 mm (1") hoses, first disconnect the connection nipple 2 at <.)
3. Push the hose onto the connection nipple a GARDENA Hose Clamp Art. 7192 / 7191.
onto the pump connection 1.
2
and fix e. g. with
2
on the
>
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O3 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height (see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the float switch wire into the float switch lock
• The shorter the length of cable between the float switch the float switch lock >, the lower the cut-in height and the higher the cut-out height.
v Push the cable of the float switch
lock >.
.
>
and
6
into the opening in the float switch
6
Connect hose via the GARDENA Connection System [ Fig. A5 ]:
19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected via the GARDENA Connection System.
Hose diameter Pump connection 13 mm (1/2") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
1. Only for Art. 1768 [ Fig. A4 ]: Put the float switch locking
pump connector 1.
2. Connect the hose via the relevant GARDENA Connection System.
To connect the floating suction unit [ Fig. A6 / A7 ]:
v Connect the vacuum-proof suction hose
(e. g. Art. 1411) and fasten it to the other end.
The suction hose during operation and no air is sucked in.
For trouble-free operation (system ventilation), the non-return valve must be removed from the floating suction unit.
v Unscrew the filter basket The non-return valve
have a non-return valve. The suction hose should have a length of 50 cm. The pump must be located in the cistern when the suction is floating. A suction in vertical position when the pump is hanging is not possible. In the horizontal position the float switch is not functional and the dry
run safety device is inactive. v Switch the pump on and off manually and monitor it. If no flow can be detected, the pump must be switched off again.
must be cut to length so that it does not form loops
8
with pliers.
0
is not necessary in this application as the pumps
9
with G1" connector
8
Art. 18202 Art. 18216
on the
>
9
CAUTION! In order to ensure that the float switch is able to switch on and
off, the cable length between the float switch and the float switch lock must be at least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O4 ]:
The pump remains permanently in operation because the float switch is bypassed. This deactivates the dry-running protection of the pump.
1. Push the float switch downwards.
2. Immerse the pump in a well or shaft using a rope attached to the pump.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
onto the float switch locking > with the cable
6
Only for Art. 1771 / 1773:
Automatic mode:
The pump automatically switches off as soon as no more water is retrieved.
Due to the integrated non-return valve, the pressure is maintained in the hose until water is drawn via the hose.
When water is drawn via the hose (the pressure in the hose falls below approx. Art. 1771: 2,2 bar / Art. 1773: 2,9 bar), the pump switches on automatically.
Low quantity program and leakage warning:
Leakage warning:
The flow control switches off automatically as soon as no more water is drawn. In the event of leakage on the pressure side (e.g. leaking pressure hose or tap) switches the pump on and off at short intervals. If the pump is switched on and off more frequently than 7 x in 2 min. (with a leakage < 6 l/h), the pump switches off completely. When the leakage on the pressure side is eliminated, the pump must be unplugged and plugged in again in order to be operational again.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water [ Fig. O1 ]:
The pump must always be submerged in the well or water reservoir with the rope provided. For the pump to be primed, the pump must be submerged at least 100 mm. So that the filter does not become dirty, the pump should be fixed at least 30 cm above the ground.
1. Attach the rope
2. Submerge the pump in the well or water reservoir via the rope
3. Secure the rope
4. With deep wells or shafts (from approx. 5 m), route the connection cable
along the rope 3 with clips.
5
5. Connect the pump to the mains.
The pump starts approx. 3 sec. after connecting the connection cable. The pump is ready for operation.
Only for Art. 1768:
Automatic mode with float switch [ Fig. O2 ]:
So that the pump automatically switches off when there is no liquid to pump, the Float Switch on the surface of the water.
Due to the integrated non-return valve, the pressure is maintained in the hose until water is drawn via the hose.
securely to the lug 4.
3
.
3
6
.
3
must be able to freely move
Low quantity program:
To prevent the pump from switching off earlier when used with low quan­tity of water (e. g. drip irrigation), the leakage warning is only activated after 60 minutes.
Switching the pump on and off cyclically during the low quantity program has no effect on the service life of the pump.
Use of washing machines:
Upon completion of the low quantity water supply cycle in washing machines, the 60-minute operating interval of the low quantity pro­grammeis automatically reset to normal operation of the pump and allows a trouble-free use of the washing machine for > 60 minutes.
For continuous drip irrigation:
If the low quantity program is to be used for more than 60 minutes, the irrigation must be disrupted for at least 5 minutes before the end of the 60 minute period. The low quantity program can then be used for a further 60 minutes.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To clean the filter [ Fig. M1 ]:
In order to ensure continuous trouble-free operation, the filter be cleaned at regular intervals.
After pumping dirty water, the filter
must be cleaned immediately.
7
should
7
9
1768-20.960.01.indd 9 23.09.19 15:26
EN
1. Turn the filter 7 1/4 turn clockwise and remove it (bayonet lock).
2. Clean the filter
3. Re-install the filter
under running water.
7
in the opposite sequence.
7
The pump must not be operated without the filter.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in your area.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
Problem Possible Cause Remedy Pump is running,
but the delivery drops
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart­ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Filter is clogged. v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE).
7. TECHNICAL DATA
Submersible Pressure Pump
Rated Power W 900 900 1100 Mains voltage V (AC) 230 230 230 Mains frequency Hz 50 50 50 Max. delivery capacity l/h 5900 5900 6100 Max. pressure /
max. delivery head Max. submersion depth m 12 12 17 Residual water level mm 15 15 15 Switch-on pressure bar 2,2 2,9 Min. submersion depth
for operation (approx.) Power cable m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Weight without cable
(approx.) Fastening rope length m 15 15 20 Max. media temperature °C 35 35 35
Unit Value
bar / m
mm 100 100 100
kg 7,5 7,5 8,1
(Art. 1768)
3,5 / 35
Value (Art. 1771)
3,5 / 35
Value (Art. 1773)
4,7 / 47
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
Problem Possible Cause Remedy Pump is running,
but doesn’t deliver
Pump does not start, or stops suddenly during operation
Only with Art. 1771 / 1773: Leakage warning is activated.
Air cannot escape, because the pressure line is closed. (Pos­siblekink in the pressure hose.)
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds
Filter is clogged. v Clean the filter
Water level below minimum water level when put into operation.
When using the floating suction, an air cushion forms in the suction hose.
Thermal switch has turned the pump off because of overheat­ing.
Check valve is stuck. v Contact the GARDENA
Pumping without electricity. v Check fuses and electrical
RCD has triggered (residual current).
The maximum duration of the leakage warning (low quantity program 60 min. or 2 min.) has been exceeded.
Leak on pressure side. v Eliminate any leak on the
v Open the pressure line
(e. g. shut-off valve, delivery units).
until the pump has vented; if necessary, turn off and then on again.
(see 4. MAINTENANCE).
v Submerge the pump deeper.
v Remove the non-return valve
in front of the filter basket of the extraction unit.
v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE). Observe the max. media Temperature (35 °C).
Service.
plug connections.
v Disconnect the pump
and contact the GARDENA Service.
v When using the low quantity
programme, shorten the watering duration or interrupt for 5 minutes. Increase the water consumption. Discon­nect the mains plug.
pressure side.
8. ACCESSORIES
GARDENA Floating suction system
GARDENA 2- / 4-Way Valve For parallel connection for more than one hose
GARDENA Hose Clamp For 25 mm (1") hoses via the connection nipple. Art. 7192 GARDENA Hose Clamp For 19 mm (3/4") hoses via the connection
GARDENA Pump Connection Set
GARDENA Tap Connector GARDENA Hose Connector
GARDENA Pump Connection Set
For dirt-free suction below the water surface. Art. 1417
or connected devices.
nipple.
For 13 mm (1/2") hoses via the GARDENA Connection System.
For 16 mm (5/8") hoses via the GARDENA Connection System.
For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection System.
Art. 1210 / 1194
Art. 7191
Art. 1750
Art. 18202 Art. 18216
Art. 1752
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA new products for two years from the date of original purchase from the retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand. This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults. This war ranty is fulfilled by supplying afully functional replacement product or by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been used for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air
10
1768-20.960.01.indd 10 23.09.19 15:26
filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are
EN
excluded from the warranty. This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of
products in accordance with the abovementioned conditions. The manu­facturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manu­facturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The impeller and the filter are consumables and are not included in the warranty.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales Sécurité électrique
DANGER! Électrocution ! Risque de blessure dû au courant électrique. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure ! Risque de blessure dû au courant électrique. v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
FR
FR
1. SECURITE .............................................11
2. MONTAGE .............................................12
3. UTILISATION ...........................................12
4. MAINTENANCE .........................................13
5. ENTREPOSAGE .........................................13
6. DÉPANNAGE ...........................................13
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................14
8. ACCESSOIRES .........................................14
9. SERVICE / GARANTIE .....................................14
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utili­sation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Utilisation conforme:
La Pompe immergée pour arrosage de GARDENA est destinée au drainage de l’eau dans des puits et autres réservoirs d’eau, au fonctionne­ment d’appareils et systèmes d’arrosage, au refoulage d’eau de pluie, eau potable et eau chlorée. Réf. 1771 / 1773 conviennent également à l’ali­mentation en eau domestique dans les jardins potagers ou les jardins familiaux privés.
Matières aspirées :
La pompe immergée pour arrosage GARDENA ne doit entrer en contact qu’avec de l’eau. La pompe est complètement submersible (étanche) et est immergée dans l’eau (concernant la profondeur d’immersion max., se référer au point 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES). La pompe est équipée d’un clapet anti-retour, qui empêche une vidange automa­tique du tuyau de refoulement après la mise hors service de la pompe.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement per­manent en recirculation).
DANGER! Risque de blessure! Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée, l’eau chargée, les pro­duits produits corrosifs, les matières facilement inflam mables ou explosives (essence, fuel, diluant, par exemple), les matières grasses ou alimentaires.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C. La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau. Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur Sécurité manque d’eau :
Si le niveau d’eau est trop bas, la pompe s’éteint automatiquement. v Immergez la pompe plus profondément dans l’eau.
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment refroidi.
Sécurité de fuite (Uniquement pour réf. 1771 / 1773) :
En cas de défaut d’étanchéité du côté refoulement (par ex. tuyau de refoulement non étanche ou fuite de robinet), la pompe se met en marche, puis hors fonction, à des intervalles très courts. Lorsque la pompe se met en marche et se désactive plus de 7 x en 2 min. (pour une faible fuite <6l / h), la pompe se met entièrement hors fonction. Si le problème d’étanchéité du côté refoulement est résolu, la pompe doit à nouveau être débranchée et rebranchée, afin de pouvoir à nouveau fonctionner.
Purge d’air automatique
cette pompe est équipée d’une vanne de purge destinée à éliminer un éventuel coussin d’air dans la pompe. Selon le fonctionnement, une faible quantité d’eau peut fuir sous la poignée.
Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
DANGER! Électrocution !
Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité peut pénétrer dans la partie électrique par le câble d’alimentation, et provoquer un court- circuit.
v Ne jamais découper la fiche secteur (par ex. pour une traversée
murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant
sur la fiche.
v Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
Assurez-vous que la fiche du câble d’alimen tation et les raccordements élec­triques sont à l’abri de toute humidité et de toute projection d’eau.
2
2
11
1768-20.960.01.indd 11 23.09.19 15:26
FR
Assurez-vous que les raccordements électriques soient à l’abri de tout risque d’inondation.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
Vérifiez la tension du réseau. Les caractéristiques techniques de la pompe indi­quées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Ne mettez jamais la pompe en fonctionnement dans un réservoir, bassin ou pis­cine dans lequel se trouverait en même temps une personne, un enfant ou un animal.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son câble d’alimentation. Pour immerger, suspendre ou sortir la pompe, utilisez le filin de suspension. Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA. Ne démontez pas la pompe plus qu’elle ne l’est à la livraison. Avant utilisation après maintenance, s’assurer que toutes les pièces sont vissées. En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
Respectez la profondeur d’immersion minimum. Uniquement pour réf. 1768 : Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de
10minutes à refoulement fermé. L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide
et la baisse de performance de la pompe. La pompe ne doit pas être utilisée pour augmenter la pression par le filetage du
côté entrée. Seule l’aspiration flottante GARDENA doit être montée sur le filetage côté entrée. Le flotteur doit être utilisé uniquement en dehors de l’eau. Le tuyau ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Laissez la pompe refroidir avant d’éliminer les défauts.
Brancher le tuyau par le biais du système de raccordement GARDENA [ fig. A5 ]:
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4)")- / 16 mm (5/8") et 13 mm (1/2")- en vous servant du système de raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe 13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement pour
16 mm (5/8") Nez de robinet GARDENA
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement pour
1. Uniquement pour réf. 1768 [ fig. A4 ] : enfichez le blocage du
flotteur
2. Branchez le tuyau en utilisant le système de raccordement GARDENA correspondant.
Raccorder l’aspiration flottante [ fig. A6 / A7 ] :
v Raccordez le tuyau d’aspiration
teurG1" (p. ex. réf. 1411) et fixez-le à l’autre extrémité.
Le tuyau d’aspiration pas de boucle et n’aspire pas d’air quand il fonctionne.
Pour un fonctionnement sans problèmes (purge d’air du système), le clapet anti-retour
v Dévissez le panier filtrant Dans cette application, le clapet anti-retour
les pompes en sont dotées. Le tuyau d’aspiration doit avoir une longueur d’environ 50 cm. Dans l’aspiration flottante, la pompe doit reposer dans la citerne. Une aspiration en position verticale quand la pompe est suspendue est
impossible. En position horizontale, le flotteur ne fonctionne pas et la sécurité manque
d’eau est inactive. v Allumez et éteignez la pompe manuellement et surveillez-la. Si aucun débit n’est constaté, la pompe doit être rallumée.
dans le raccord de pompe 1.
>
pompe GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA
pompe GARDENA
résistant au vide avec un connec-
8
doit être mis à longueur de sorte qu’il ne forme
8
de l’aspiration flottante doit être retiré.
9
à l’aide d’une pince.
0
n’est pas nécessaire car
9
réf. 1750
réf. 18202 réf. 18216
réf. 1752
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Le tuyau peut être raccordé au moyen du raccord de pompe cord de connexion 2 [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ou par le système de raccordement GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. La pompe dispose de la capacité de refoulement maximale si un tuyau de 25 mm (1") est utilisé.
En cas de branchement en parallèle de plusieurs tuyaux ou appareils de branchement, la vanne GARDENA 2 voies ou 4 voies (réf. 1210 / 1194) peut être utilisée.
Brancher le tuyau par l’intermédiaire de l’embout de raccordement [ fig. A1 ]:
Il est possible de raccorder des tuyaux de 25 mm (1") et 19 mm (3/4") grâce à l’embout de raccordement
Diamètre du tuyau 25 mm (1") 19 mm (3/4") Collier de serrage GARDENA réf. 7192 réf. 7191 Raccord pour tuyau flexible
[ fig. A1 ]
Les tuyaux de diamètre 25 mm (1") et 19 mm (3/4"), qui sont branchés par l’embout de raccordement
serrage GARDENA réf. 7192 / 7191.
1. Uniquement pour Art. 1768 [ fig. A4 ] : enfichez le blocage du
flotteur
2. Vissez le raccord de connexion (Pour les tuyaux de 25 mm (1"), débranchez tout d’abord le raccord de connexion 2 en <).
3. Glissez le tuyau sur le raccord de connexion un Collier de tuyau GARDENA réf. 7192 / 7191.
dans le raccord de pompe 1.
>
2
.
2
Détacher l’embout au niveau [ fig. A2 ].
, doivent par ex. être fixés par un collier de
au branchement de pompe 1.
2
<
et fixez-le p. ex. avec
2
et du rac-
1
Ne pas détacher l’embout
[ fig. A3 ].
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pomper de l’eau [ fig. O1 ] :
La pompe doit impérativement être immergée dans les fontaines, resp. les réservoirs d’eau, en utilisant le filin livré avec la pompe. Afin que la pompe puisse aspirer, elle doit être immergée à une profondeur minimum de 100mm. Pour éviter que le filtre ne s’encrasse, la pompe doit être fixée à au moins 30 cm au-dessus du fond.
1. Attachez fermement le filin
2. Immergez la pompe par le filin
3. Sécurisez le filin
4. Pour les puits profonds (à partir d’env. 5 m), guidez le câble d’alimentation
5. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
La pompe démarre env. 3 sec. après avoir enfiché le câble d’alimentation. La pompe est prête à fonctionner.
.
3
sur le filin avec des colliers.
5
Uniquement pour réf. 1768 :
Mode automatique avec flotteur [ fig. O2 ] :
Afin que la pompe s’éteigne automatiquement en l’absence de fluide, le flotteur
En raison du clapet anti-retour intégré, la pression est conservée dans le tuyau jusqu’à ce que de l’eau soit retirée par le biais du tuyau.
Réglage de la hauteur de mise en marche et à l’arrêt [ fig. O3 ] :
Le niveau d’arrêt maximal et le niveau de mise en marche minimal (voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES) peuvent être adaptés, en pressant le câble du flotteur dans le blocage du flotteur
doit pouvoir bouger librement à la surface de l’eau.
6
à l’œillet 4.
3
dans le puits ou le réservoir d’eau.
3
.
>
12
1768-20.960.01.indd 12 23.09.19 15:26
• Plus le câble entre le flotteur 6 et le blocage de flotteur > est court,
FR
plus le niveau de mise en marche est bas et plus le niveau d’arrêt est haut.
v Pressez le câble du flotteur
dans l’ouverture du blocage de flotteur >.
6
ATTENTION! Pour garantir l’enclenchement et la coupure du flotteur, la
longueur du câble entre le flotteur et le blocage du flotteur doit être d’au moins 10 cm.
Mode manuel [ fig. O4 ] :
La pompe reste en permanence en marche car le flotteur est ponté. Ceci désactive la sécurité manque d’eau de la pompe.
1. Pressez le flotteur
avec le câble vers le bas sur le blocage de
6
flotteur >.
2. Immergez la pompe dans un puits avec un filin fixé à celle-ci.
3. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention ! La pompe démarre immédiatement.
Uniquement pour réf. 1771 / 1773 :
Mode automatique :
La pompe s’arrête automatiquement dès que l’eau cesse d’être prélevée. En raison du clapet anti-retour intégré, la pression est conservée dans le
tuyau jusqu’à ce que de l’eau soit retirée par le biais du tuyau. Dès que de l’eau est prélevée par le tuyau (la pression dans le tuyau
descend sous env. réf. 1771: 2,2 bar / réf. 1773: 2,9 bar), la pompe s’enclenche automatiquement.
Programme petite quantité et détection fuites :
Détection fuites :
Le système de contrôle du débit éteint la pompe, dès qu’il n’y a plus d’eau à puiser. En cas de défaut d’étanchéité du côté refoulement (par ex. tuyau de refoulement non étanche ou fuite de robinet), la pompe se met en marche, puis hors fonction, à des intervalles très courts. Lorsque la pompe se met en marche et se désactive plus de 7 x en 2 min. (pour une faible fuite < 6 l / h), la pompe se met entièrement hors fonction. Si le problème d’étanchéité du côté refoulement est résolu, la pompe doit à nouveau être débranchée et rebranchée, afin de pouvoir à nouveau fonctionner.
Programme petite quantité :
Pour que la pompe ne s’éteigne pas prématurément en cas d’applica­tionvoulue avec de petites quantités (p. ex. arrosage goutte-à-goutte), la détection de fuites n’est activée qu’après 60 minutes (programme petites quantités).
La mise en marche et à l’arrêt cycliques de la pompe pendant le programme petites quantités n’a aucune influence sur la durée de vie de la pompe.
Utilisation de machines à laver :
Une fois l’alimentation en eau pour petites quantités terminée, pour machines à laver, la durée de fonctionnement de 60 minutes du pro­gramme petites quantités revient automatiquement au mode normal de la pompe, ce qui permet un mode machine à laver sans problème aussi > 60 minutes.
En cas d’arrosage goutte-à-goutte permanent :
Si le programme petites quantités doit être utilisé pendant plus de 60 min., l’arrosage doit être interrompu pendant 5 min. avant écoulement des 60minutes. Le programme petites quantités peut ensuite être utilisé pendant 60 minutes supplémentaires.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage du filtre [ fig. M1 ] :
Afin de garantir un fonctionnement durable et sans incident, il convient de nettoyer le filtre
Le filtre
7
sale.
à intervalles réguliers.
7
doit être nettoyé immédiatement si la pompe a véhiculé de l’eau
1. Tournez le filtre 7 d’1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’un montre et retirez-le (fermeture à baïonnette).
2. Nettoyez le filtre
3. Remontez le filtre
sous l’eau courante.
7
dans l’ordre inverse.
7
La pompe ne peut pas être utilisée sans filtre.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination des déchets.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Mettez la pompe sur la tête jusqu’à ce que l’eau s’arrête de couler.
3. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers nor­maux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
Problème Cause possible Remède La pompe démarre,
mais ne refoule pas
La pompe ne démarre pas ou s’arrête pendant le fonctionnement
L’air ne peut pas s’évacuer car la conduite de refoulement est fermée (par ex. tube de refoulement coudé).
Poche d’air dans le socle d’aspiration.
Le filtre est obstrué. v Nettoyez le filtre
Niveau du liquide à aspirer inférieur au niveau minimum requis.
En cas d’utilisation de l’aspi­ration flottante, un coussin se forme dans le tuyau d’aspi­ration.
Le disjoncteur thermique de sécurité a coupé la pompe en raison d’une surchauffe.
Le clapet anti-retour se ferme. v Adressez-vous au service
La pompe n’est pas alimentée en courant.
v Ouvrez la conduite de pres-
sion (p. ex. robinet d’arrêt, appareils d’arrosage).
v Attendez env. 60 secondes
jusqu’à ce que la pompe se soit purgée (le cas échéant se soit arrêtée / mise en marche).
(voir 4. MAINTENANCE).
v Immergez la pompe plus
profondément.
v Retirez le clapet anti-retour
avant le panier filtrant.
v Nettoyez le filtre
(voir 4. MAINTENANCE). Respectez la température maximale du fluide (35 °C).
après-vente GARDENA.
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables électriques.
13
1768-20.960.01.indd 13 23.09.19 15:26
FR
Problème Cause possible Remède La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant le fonctionnement
Uniquement pour réf. 1771 / 1773 :
NL
La pompe fonctionne mais la capacité de refoulement diminue
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Le disjoncteur à courant de fuite s’est déclenché (courant de défaut présent).
Détection fuites a été activée. La durée maximale de la détection fuites (programme petites quantités 60 min.) a été dépassée.
Fuite côté refoulement. v Éliminez les fuites côté
Le filtre est obstrué. v Nettoyez le filtre
v Débranchez la pompe de
l’alimentation électrique et adressez-vous au service après-vente GARDENA.
v En cas d’utilisation du pro-
gramme petites quantités, raccourcissez la durée d’arrosage ou interrompez le fonctionnement pendant 5minutes. Augmentez la consommation d’eau. Débrancher l’appareil.
refoulement.
(voir 4. MAINTENANCE).
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe immergée pour arrosage
Puissance nominale W 900 900 1100 Tension du secteur V (AC) 230 230 230 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 Débit maxi l/h 5900 5900 6100 Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi Profondeur d’immersion
maxi Hauteur d’eau résiduelle mm 15 15 15 Pression de démarrage bar 2,2 2,9 Profondeur d’immersion
mini (en fonctionnement) (env.)
Câble d’alimentation m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Poids sans câble (env.) kg 7,5 7,5 8,1 Filin de suspension
longueur Température maxi du liquide °C 35 35 35
Unité Valeur
bar / m
m 12 12 17
mm 100 100 100
m 15 15 20
(réf. 1768)
3,5 / 35
Valeur (réf. 1771)
3,5 / 35
8. ACCESSOIRES
Aspiration flottante GARDENA
Sélecteur 2 / 4 circuits GARDENA
Collier de serrage GARDENA Pour les tuyaux de 25 mm (1") par l’inter -
Collier de serrage GARDENA Pour les tuyaux de 19 mm (3/4") par l’inter -
Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA
Nez de robinet GARDENA Morceau de tuyau GARDENA
Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA
Pour une aspiration sans saletés, sous le niveau de l’eau.
Pour une connexion parallèle de plusieurs tuyaux ou éléments de raccordement.
médiaire de l’embout de raccordement.
médiaire de l’embout de raccordement.
Pour les tuyaux de 13 mm (1/2") en utilisant le système de raccordement GARDENA.
Pour les tuyaux de 16 mm (5/8"), en utilisant le système de raccordement GARDENA.
Pour les tuyaux de 19 mm (3/4"), en utilisant le système de raccordement GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
Valeur (réf. 1773)
4,7 / 47
réf. 1417
réf. 1210 / 1194
réf. 7192
réf. 7191
réf. 1750
réf. 18202 réf. 18216
réf. 1752
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen­tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom­mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La turbine et le filtre sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.ausgenommen.
NL
1. VEILIGHEID ............................................15
2. MONTAGE .............................................15
3. BEDIENING ............................................16
4. ONDERHOUD ..........................................17
5. OPBERGEN ............................................17
6. STORINGEN VERHELPEN .................................17
7. TECHNISCHE GEGEVENS .................................17
8. TOEBEHOREN ..........................................17
9. SERVICE / GARANTIE .....................................18
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capacitei­ten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer umoe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Dompel-drukopvoerpomp is bedoeld voor het pompen van water uit bronnen, putten en andere waterreservoirs, voor de aanstu­ring van besproeiingsapparaten en -systemen, en ook voor het transporte-
14
1768-20.960.01.indd 14 23.09.19 15:26
ren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend water. Art. 1771 / 1773
NL
zijn bedoeld voor de huishoudelijke watertoevoer voor de tuinen van parti­culieren en hobbyisten.
Doorvoervloeistof:
Met de GARDENA dompel-drukopvoerpomp mag uitsluitend water verpompt worden. De pomp kan volledig ondergedompeld worden (waterdicht afgesloten) en wordt in het water gedompeld (max. diepte zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS). De pomp is met een geïntegreerde terugslagklep uitgevoerd die een zelfstandig ledigen van de drukslang na het buiten werking stellen van de pomp voorkomt.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (permanente circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Het is verboden zout water, vervuild water, bijtende, licht ont­vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitro­verdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door elektrische stroom. v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar! Risico op letsel door elektrische stroom. v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C. De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water bevinden. Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
Veiligheidsschakelaar Droogloopbeveiliging:
Wanneer het waterpeil te laag staat schakelt de pomp automatisch uit. v Dompel de pomp dieper onder water.
Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveilig­heidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de pomp weer gebruiksklaar.
Lekkagebeveiliging (alleen voor art. 1771 / 1773):
Bij lekkage aan de drukkant (bijv. bij een lekke drukslang of waterkraan) schakelt de pomp met korte tussenpozen in en uit. Wanneer de pomp vaker dan 7 x in 2minuten (bij een lekkage < 6 l / h) in- en uitschakelt, schakelt de pomp helemaal uit. Wanneer de lekkage aan de drukkant is verholpen, moet de pompstekker uit- en weer ingestoken worden om hem weer klaar voor gebruik te maken.
Automatische ontluchting
Deze pomp is uitgerust met een ontluchtingsventiel waardoor een evt. aanwezige laag lucht in de pomp kan ontsnappen. Veroorzaakt door de functie kan zo onder de handgreep een kleine hoeveelheid water tevoorschijn komen.
Extra veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand! Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebrui­ken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
GEVAAR! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen en kortsluiting veroor zaken.
v Knip nooit de stekker af (bijv. om het snoer door een muur te steken). v Trek de stekker niet aan de kabel, maar aan de stekker uit het stopcontact. v Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of een dergelijke gekwalificeerde persoon wor-
den vervangen om risico’s te voorkomen. Netstekker en koppelingen moeten tegen water beschermdzijn. Zorg ervoor dat de elektrische steekverbin dingen niet met water in aanraking
kunnen komen. Netstekker en kabel beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten. Netspanning controleren. De opgaven op het typeschildje moeten overeenstem-
men met de gegevens van het elektriciteitsnet. Als er zich in het zwembad personen bevinden, dient de stekker altijd uit het
stopcontact gehaald de zijn! Het elektriciteitssnoer mag niet gebruikt worden om de pomp mee vast te maken
of te transporteren. Voor het onderdompelen resp. omhoog halen en vastzetten van de dompel-
drukopvoerpomp moet het koord gebruikt worden. Regelmatig de aansluitleiding controleren. Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle uitgevoerd
worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker). Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd
is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren. Demonteer de pomp niet verder dan de toestand bij levering. Zorg er vóór gebruik na onderhoud voor, dat alle onderdelen zijn vastgeschroefd. Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waar-
schuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen
Persoonlijke veiligheid
2
2
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
Let op de minimale waterstand conform de pompgegevens. Alleen voor art. 1768: De pomp niet langer dan 10 minuten tegen gesloten
perszijde laten lopen. Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp. De pomp mag niet worden gebruikt voor het verhogen van de druk via de
schroefdraad aan ingangszijde. Op de schroefdraad aan ingangszijde mag alleen het GARDENA drijvende
afzuigsysteem worden gemonteerd. De vlotterschakelaar mag alleen buiten het water worden bediend. De slang mag tijdens het gebruik niet van de pomp worden afgetrokken. Laat de pomp afkoelen voordat u storingen verhelpt.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product monteert.
De slang kan via de pompaansluiting [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] of via het GARDENA steeksysteem [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] worden aangesloten. Bij gebruik van een 25 mm (1")-slang heeft de pomp de maximale doorvoercapaciteit.
Bij een parallelle aansluiting van meerdere slangen of aansluitapparaten kan het GARDENA 2- of 4-wegventiel (art. 1210 / 1194) worden gebruikt.
Slang via de aansluit-nippel aansluiten [ afb. A1 ]:
Via de aansluit-nippel
kunnen 25 mm (1")- en 19 mm (3/4")- slangen
2
aangesloten worden.
en de aansluitnippel 2
1
15
1768-20.960.01.indd 15 23.09.19 15:26
NL
Slangdiameter 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA-slangklem art. 7192 art. 7191 Slangverbinding [ afb. A1 ] Nippel bij
25 mm (1")- en 19 mm (3/4")-slangen die via de aansluit-nippel worden aangesloten, moeten bijv. met een GARDENA slangklem art. 7192 / 7191 bevestigd worden.
1. Alleen voor art. 1768 [ afb. A4 ]: Steek de vergrendeling van de
vlotterschakelaar
2. Schroef de aansluitnippel (Verwijder de aansluitnippel 2 bij 25 mm (1")-slangen eerst bij <).
3. Schuif de slang op de aansluitnippel een GARDENA slangklem art.7192 / 7191.
Slang via het GARDENA steeksysteem aansluiten [ afb. A5 ]:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") en 13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting 13 mm (1/2") GARDENA Pomp-aansluitset art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Kraanstuk
19 mm (3/4") GARDENA Pomp-aansluitset art. 1752
1. Alleen voor art. 1768 [ afb. A4 ]: Steek de vergrendeling van de vlotterschakelaar
2. Sluit de slang via het desbetreffende GARDENA steeksysteem aan.
Drijvend afzuigsysteem aansluiten [ afb. A6 / A7 ]:
v Sluit de vacuümbestendige aanzuigslang
stuk (bijv. art. 1411) aan en bevestig die aan het andere uiteinde.
De aanzuigslang geen lussen vormt en geen lucht wordt aangezogen.
Voor een storingsvrije werking (systeemontluchting) moet de terugslag­klep
van het drijvende afzuigsysteem verwijderd worden.
9
v Schroef de filterkorf De terugslagklep
pompen over een terugslagklep beschikken. De aanzuigslang moet 50 cm lang zijn. Bij het drijvende afzuigsysteem moet de pomp zich in de regenput
bevinden. Aanzuigen in verticale positie terwijl de pomp hangt, is niet mogelijk. In liggende positie werkt de vlotterschakelaar niet en is de droogloop-
beveiliging niet actief. v Schakel de pomp handmatig in en uit en controleer dit. Als er geen doorstroming is, moet de pomp weer uitgeschakeld worden.
op de pompaansluiting 1.
>
GARDENA Slangstuk
op de pompaansluiting 1.
>
moet zo ingekort worden dat deze tijdens de werking
8
met een tang los.
0
is in deze toepassing niet vereist, aangezien de
9
afsnijden [ afb. A2 ].
op de pompaansluiting 1.
2
<
en bevestig deze bijv. met
2
met een G1" verbindings-
8
Nippel niet afsnijden [ afb. A3 ].
2
art. 18202 art. 18216
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product aansluit, instelt of transporteert.
Water pompen [ afb. O1 ]:
De pomp moet altijd met het meegeleverde touw in de bron resp. in het waterreservoir ondergedompeld worden. Om de pomp te kunnen laten aanzuigen moet de pomp ten minste 100 mm diep ondergedompeld zijn. Om te voorkomen dat de filter vervuild raakt moet de pomp 30 cm boven de bodem bevestigd worden.
1. Bind het touw 3 stevig aan het oog 4 vast.
2. Dompel de pomp via het touw
3. Bevestig het touw
4. Verbind het netsnoer met klemmen aan het touw.
5. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
De pomp start ca. 3 sec. nadat de stekker van het netsnoer in het stopcontact is gestoken. De pomp is gebruiksklaar.
.
3
bij diepe bronnen of putten (vanaf ca. 5 m)
5
in de bron of in het waterreservoir.
3
Alleen voor art. 1768:
Automatische modus met vlotterschakelaar [ afb. O2 ]:
Omdat de pomp bij het uitblijven van pompvloeistof automatisch uitschakelt, moet de vlotterschakelaar oppervlak kunnen bewegen.
De druk blijft vanwege de geïntegreerde terugslagklep net zo lang in de slang behouden, tot water via de slang wordt afgepompt.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte [ afb. O3 ]:
De maximale inschakelhoogte en minimale uitschakelhoogte (zie
7. TECHNISCHE GEGEVENS) kunnen worden aangepast, door de kabel van de vlotterschakelaar in de vlotterschakelaarver grendeling te drukken.
• Hoe korter de kabel tussen de vlotterschakelaar van de vlotterschakelaar > is, des te lager wordt de inschakelhoogte en des te hoger wordt de uitschakelhoogte.
v Druk de kabel van de vlotterschakelaar
grendeling van de vlotterschakelaar >.
LET OP! Om ervoor te zorgen dat het in- en uitschakelen van de vlotter-
schakelaar gewaarborgd is, moet de kabellengte tussen vlot­terschakelaar en vlotterschakelaarvergrendeling min. 10 cm bedragen.
Handmatige modus [ afb. O4 ]:
De pomp werkt continu, omdat de vlotterschakelaar wordt overbrugd. Daardoor wordt de droogloopbeveiliging van de pomp gedeactiveerd.
1. Druk de vlotterschakelaar vergrendeling van de vlotterschakelaar >.
2. Dompel de pomp met een aan de pomp bevestigd touw in een bron of put.
3. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
Let op! De pomp begint direct te lopen.
met de kabel naar beneden op de
6
zich vrij op het water-
6
en de vergrendeling
6
in de opening van de ver-
6
>
Alleen voor art. 1771 / 1773:
Automatisch bedrijf:
De pomp schakelt automatisch uit, zodra geen water meer wordt aan­gezogen.
De druk blijft vanwege de geïntegreerde terugslagklep net zo lang in de slang behouden, tot water via de slang wordt afgepompt.
Wanneer boven de slang water wordt aangezogen (de druk in de slang valt onder ca. art. 1771: 2,2 bar / art. 1773: 2,9 bar), schakelt de pomp automatisch in.
Programma voor kleine hoeveelheden en lekwaterwaarschuwing:
Lekwaterwaarschuwing:
De doorvoercontrole schakelt de pomp uit, zodra er geen water meer wordt getapt. Bij lekkage aan de drukkant (bijv. bij een lekke drukslang of waterkraan) schakelt de pomp met korte tussenpozen in en uit. Wanneer de pomp vaker dan 7 x in 2 minuten (bij een lekkage < 6 l / h) in- en uitschakelt, schakelt de pomp helemaal uit. Wanneer de lekkage aan de drukkant is verholpen, moet de pompstekker uit- en weer inge stoken worden om hem weer klaar voor gebruik te maken.
Programma voor kleine hoeveelheden:
Om ervoor te zorgen dat de pomp bij een ongewilde toepassing met kleine hoeveelheden (bijv. druppelbewateringssystemen)niet voortijdig uitschakelt, wordt de lekwaterwaarschuwing pas na 60minuten geactiveerd (programma voor kleine hoeveelheden).
Het cyclisch in- en uitschakelen van de pomp tijdens het pro­gramma voor kleine hoeveelheden heeft geen invloed op de levensduur van de pomp.
Gebruik van wasmachines:
Na beëindiging van de watertoevoer voor zeer kleine hoeveelheden bij wasmachines keert de 60 minuten-gebruiksduur van het programma voor kleine hoeveelheden automatisch naar de normale modus van de pomp terug, waardoor een probleemloze werking van de wasmachine ook > 60 minuten mogelijk is.
Bij een continu werkend druppelbewateringssysteem:
Wanneer het programma voor kleine hoeveel heden langer dan 60 min. moet worden gebruikt, moet de bewatering vóór het verstrijken van de 60minuten gedurende ten minste 5 minuten worden onderbroken. Daarna kan het programma voor kleine hoeveelheden weer gedurende 60minuten worden gebruikt.
-
16
1768-20.960.01.indd 16 23.09.19 15:26
4. ONDERHOUD
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product onderhoudt.
Filter reinigen [ afb. M1 ]:
Om een langdurige, probleemloze werking te waarborgen, moet de filter met regelmatige tussenpozen worden gereinigd.
Na het aanzuigen van vuil water moet de filter
1. Draai de filter
een 1/4-slag tegen de wijzers van de klok in en trek
7
deze eraf (bajonetsluiting).
2. Reinig de filter
3. Monteer de filter
onder stromend water.
7
weer in omgekeerde volgorde.
7
De pomp mag niet zonder het filter worden gebruikt.
Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden door­gespoeld.
1.
Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een mild reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
direct worden gereinigd.
7
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
7
Alleen voor art. 1771 / 1773: Lekwaterwaarschuwing werd
Pomp loopt, maar de doorvoercapaciteit wordt minder
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal­zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
Thermische veiligheidsschake­laar heeft de pomp uitgescha­keld vanwege oververhitting.
Terugslagklep klemt. v Wend u zich tot de GARDENA
Pomp zonder stroom. v Controleer de zekeringen
Aardlekschakelaar is geactiveerd (lekstroom).
geactiveerd. De maximale duur van de lekwaterwaar­schuwing (programma voor kleine hoeveelheden 60 min.) werd overschreden.
Lek aan drukzijde. v Verhelp lekkage aan de
Filter is verstopt. v Maak de filter schoon
v Maak de filter schoon
(zie 4. ONDERHOUD). Neem de maximale media­temperatuur in acht (35 °C).
servicedienst.
en elektrische steekverbin­dingen.
v Onderbreek de stroomtoevoer
naar de pomp en neem contact op met de GARDENA servicedienst.
v Verkort de besproeiingsduur
bij gebruik van het program­ma voor kleine hoeveelheden of onderbreek het gebruik gedurende 5 minuten. Ver­hoog het waterverbruik. Trek de stekker uit het stop­contact.
drukzijde.
(zie 4. ONDERHOUD).
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
De pomp is niet vorstbestendig!
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact.
2. Draai de pomp op de kop totdat er geen water meer uitloopt.
3. Maak de pomp schoon (zie 4. ONDERHOUD).
4. Bewaar de pomp op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval wordenafgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieu­voorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
ustoringen in het product verhelpt.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Dompel-drukopvoerpomp
Nominaal vermogen W 900 900 1100 Netspanning V (AC) 230 230 230 Netfrequentie Hz 50 50 50 Max. doorvoercapaciteit l/h 5900 5900 6100 Max. druk /
max. opvoerhoogte Max. dompeldiepte m 12 12 17 Restwaterhoogte mm 15 15 15 Inschakeldruk bar 2,2 2,9 Min. dompeldiepte bij
ingebruikname (ca.) Aansluitkabel m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Gewicht zonder kabels (ca.) kg 7,5 7,5 8,1 Bevestigingstouw
lengte Max. doorvoervloeistof-
temperatuur
Eenheid Waarde
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
°C 35 35 35
(art. 1768)
3,5 / 35
Waarde (art. 1771)
3,5 / 35
Waarde (art. 1773)
4,7 / 47
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Pomp loopt, maar er
komt geen vloeistof
Lucht kan niet weg omdat persleidinggesloten is. (Er zitten knikken in drukslang).
Luchtbel in zuigvoet. v Wacht ca. 60 seconden totdat
Filter is verstopt. v Maak de filter schoon
Waterhoogte bij ingebruikname onder minimale waterstand.
Bij gebruik van het drijvende afzuigsysteem wordt er een laag lucht in de aanzuigslang gevormd.
v Open de drukleiding.
(bijv. afsluit ventiel, aansluitapparaten).
de pomp zichzelf heeft ont­lucht (evt. uit- / inschakelen).
(zie 4. ONDERHOUD).
v Dompel de pomp dieper
onder.
v Verwijder de terugslagklep
vóór de filterkorf van de afzuiging.
8. TOEBEHOREN
GARDENA Drijvend afzuigsysteem
GARDENA 2- / 4-wegventiel Voor parallelle aansluiting van meerdere
GARDENA-Slangklem Voor 25 mm (1")-slangen via de aansluit-nippel. art. 7192 GARDENA-Slangklem Voor 19 mm (3/4")-slangen via de aansluit-nippel. art. 7191 GARDENA Pomp-aansluitset Voor 13 mm (1/2")-slangen via het GARDENA
GARDENA Kraanstuk GARDENA Slangstuk
GARDENA Pomp-aansluitset Voor 19 mm (3/4")-slangen via het GARDENA
Voor aanzuigen onder het wateroppervlak zonder vervuiling.
slangen of aansluitapparaten.
steeksysteem.
Voor 16 mm (5/8")-slangen via het GARDENA steeksysteem.
steeksysteem.
art. 1417
art. 1210 / 1194
art. 1750
art. 18202 art. 18216
art. 1752
17
1768-20.960.01.indd 17 23.09.19 15:26
NL
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze
SV
garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan­gend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin­gen in de bedienings instructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes­sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tan­driemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland. In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie
van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefran­keerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
Het loopwiel en de filter zijn slijtdelen en derhalve van garantie uitgesloten.
SV
1. SÄKERHET ............................................18
2. MONTERING ...........................................19
3. HANDHAVANDE ........................................19
4. UNDERHÅLL ...........................................20
5. LAGRING ..............................................20
6. ÅTGÄRDA FEL ..........................................20
7. TEKNISKA DATA ........................................20
8. TILLBEHÖR ............................................21
9. SERVICE / GARANTI ......................................21
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år
och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio­ner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genom­föras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Avsedd användning:
GARDENA Dränkbar tryckpump är avsedd för att pumpa upp vatten från brunnar, schakt och övriga vattenreservoarer, för drift av bevattnings-
utrustning och -system, även för att mata regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten. Art. 1771 / 1773 är även avsedd för hushållförsörjning i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Vätskor:
Med GARDENAs dränkbara tryckpump får endast vatten pumpas. Pumpen är helt dränkbar (vattentätt kapslad) och sänks ner i vattnet (max. neddoppningsdjup se 7. TEKNISKA DATA). Pumpen är utrustad med ett integrerat returstopp som förhindrar automatisk tömning av tryckslangen efter det att pumpen tagits ur drift.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkula­tionsdrift).
FARA! Kroppsskada! Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel får inte pumpas.
1. SÄKERHET
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk ström. v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
FARA! Skaderisk! Skaderisk genom elektrisk ström. v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C. Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet. Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare Torrkörningsskydd:
Om vattennivån är för låg stängs pumpen av automatiskt. v Sänk ner pumpen djupare i vattnet.
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motor­skyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Läckagesäkring (endast för art. 1771 / 1773):
Vid en otäthet på trycksidan (till exempel otät tryckslang eller vattenkran) stängs pumpen av och sätts på med korta tidsintervall. Om pumpen stängts av och satts på mer än 7 ggr på 2 min (vid ett läckage < 6 l / h) stängs den av helt. När otätheten på trycksidan åtgärdats måste pumpen startas genom att dra ut nät­kontakten och ansluta den igen.
Automatisk luftning
Den här pumpen har en luftnings ventilsom åtgärdar en eventuell luftficka i pumpen.Beroende på funktionen kan en liten mängd vatten komma ut under handtaget.
Extra säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd! Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ­ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande tabell:
18
1768-20.960.01.indd 18 23.09.19 15:26
SV
Spänning Kabellängd Area
230 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
FARA! Elektrisk stöt!
Genom en avskuren nätkontakt kan fukt tränga in via nätkabeln i elsyste­met och leda till kortslutning.
v Skär därför inte av nätkontakten (t. ex. för att dra genom en vägg). v Dra inte i nätkabeln när Du ska dra ur stickkontakten. v Om nätkabeln till apparaten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att
undvika faror. Nätkontakter och kopplingar skall vara strilsäkra. De elektriska anslutningarna får inte sänkas ned i vattnet. Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter. Observera nätspänningen. Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med
nätuppgifterna. Vid användning i simbassäng, tillse att kontakten är urtagen innan någon vistas
i vattnet. Elkabeln får inte användas för att montera eller transportera pumpen. För att lyfta eller flytta pumpen används lyftlinan. Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln. Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten). Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll. Demontera inte pumpen mer än statusen den har vid leveransen. Se till att alla delar är fastskruvade innan pumpen används efter underhållet. Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varningsinfor-
mation följas.
Personlig säkerhet
2
2
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under monteringen.
Observera den lägsta vattennivån enligt pumpspecifikationen. Endast för art. 1768: Låt inte pumpen vara i gång mer än 10 minuter med
stängd trycksida. Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter
kapaciteten. Pumpen får inte användas för att öka trycket genom gängan på ingångssidan. Till gängan på ingångssidan får endast GARDENA flytande sugsystem monteras. Flottörbrytaren får endast användas utanför vattnet. Slangen får inte dras bort under driften. Låt pumpen svalna innan fel åtgärdas.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
Slangen kan anslutas via pumpanslutningen [19 mm (3/4")/25 mm (1")] eller via GARDENA snabbkontaktsystem [13 mm (1/2")/16 mm (5/8")/19 mm (3/4")]. Används en 25 mm (1")-slang har pumpen maximal pumpeffekt.
Vid parallellanslutning av fler slangar eller anslutningsutrustning går det att använda GARDENA 2- eller 4-vägsventil (Art. 1210 / 1194).
Ansluta slangen via anslutningsnippeln [ bild A1 ]:
Via anslutningsnippeln
kan 25 mm (1")- och 19 mm (3/4")- slangar
2
anslutas.
Slangens diameter 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA slangclip art. 7192 art. 7191 Slangkoppling
[ bild A1 ]
Ta av nippeln vid [ bild A2 ].
Slangar med diameter 25 mm (1") och 19 mm (3/4") som ansluts via anslutningsnippeln
måste till exempel fästas med en GARDENA slang-
2
clip, art. 7192 / 7191.
1. Endast för art. 1768 [ bild A4 ]: Sätt flottörbrytarens låsning
pumpanslutningen 1.
och anslutningsnippeln 2
1
Ta inte bort
<
någon nippel [ bild A3 ].
>
2. Skruva på anslutningsnippeln 2 på pumpanslutningen 1. (Vid 25 mm (1")-slangar delas först anslutningsnippeln 2 vid <).
3. Skjut slangen på anslutningsnippeln
och fäst den t.ex. med
2
en GARDENA slangklämma art. 7192 / 7191.
Ansluta slangen via GARDENA kopplingssystem [ bild A5 ]:
Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") och 13 mm (1/2")-slangar anslutas.
Slangens diameter Pumpanslutning 13 mm (1/2") GARDENA Pumpanslutnings set art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Skruvkontakt
GARDENA Snabbkontakt
art. 18202 art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumpanslutnings set art. 1752
1. Endast för 1768 [ bild A4 ]: Sätt flottörbrytarens låsning
>
pumpanslutningen 1.
2. Anslut slangen via motsvarande GARDENA snabbkontaktsystem.
Ansluta flytande sugsystem [ bild A6 / A7 ]:
v Anslut den vakuumfasta sugslangen
med G1" koppling (t. ex. art.
8
1411) och fäst den på den andra änden.
Sugslangen
måste kortas så att den inte trasslar sig vid driften och
8
ingen luft sugs in. För störningsfri drift (systemavluftning) måste backventilen
i det flytande
9
sugsystemet tas bort. v Skruva bort filterkorgen Backventilen
behövs inte vid den här användningen eftersom pumparna
9
med en tång.
0
har en backventil. Sugslangen bör ha en längd på 50 cm. Pumpen måste ligga i cisternen vid det flytande sugsystemet. När pumpen hänger är uppsugning i lodrätt läge inte möjligt. I liggande läge är inte flottörbrytaren funktionsduglig och torrkörnings-
skyddet inaktivt. v Sätt på och stäng av pumpen manuellt och övervaka den. Om inget flöde kan fastställas måste pumpen stängas av igen.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du ansluter,
ställer in eller transporterar produkten.
Pumpa vatten [ bild O1 ]:
Pumpen måste alltid sänkas ner i brunnen resp. i vattenreservoaren via medlevererade lina. För att pumpen skall börja arbeta måste den sänkas ner minst 100 mm. För att filtret inte skall bli smutsigt bör pumpen fästas minst 30 cm över botten.
1. Bind fast linan
2. Sänk ner pumpen med linan
3. Säkra linan
4. Styr anslutningskabeln schakt (från ca. 5 m).
5. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
Pumpen startar ca. 3 sek. efter att anslutningskabeln har satts in. Pumpen är klar för drift.
Endast för art. 1768:
Automatisk drift med flottörbrytare [ bild O2 ]:
För att pumpen skall stängas av automatiskt om det inte finns någon vätska att mata, måste flottörbrytaren fritt på vattenytan.
Trycker är kvar i slangen på grund av den integrerade backventilen tills vatten tas upp via slangen.
Inställning av vattenstånd [ bild O3 ]:
Den maximala startnivån och minimala stoppnivån (se 7. TEKNISKA DATA) kan anpassas genom att kabeln till flottörbrytaren trycks in i flottörbrytar­låsningen
• Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren
v Tryck in flottörbrytarens kabel
>
låsning > desto lägre blir startnivån och desto högre blir stoppnivån.
låsning >.
säkert i öglan 4 .
3
.
3
.
i brunnen eller vattenreservoaren.
3
med klämmor på linan vid djupa brunnar eller
5
kunna röra sig
6
och flottörbrytarens
6
i öppningen på flottörbrytarens
6
19
1768-20.960.01.indd 19 23.09.19 15:26
SV
FARA! För att till- och frånkoppling av flottörbrytaren skall garanteras
måste kabellängden mellan flottörbrytare och flottörbrytarlåsning vara min. 10 cm.
Manuell drift [ bild O4 ]:
Pumpen är i drift hela tiden eftersom flottörbrytaren förbikopplas. Därigenom avaktiveras pumpens torrkörningsskydd.
1. Tryck ner flottörbrytaren
med kabeln på flottörbrytarens låsning >.
6
2. Sänk ner pumpen med en lina fäst på pumpen i en brunn eller ett schakt.
3. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
Fara! Pumpen startar direkt.
Endast för art. 1771 / 1773:
Automatisk drift:
Pumpen stängs av automatiskt när inget vatten tas upp längre. Trycker är kvar i slangen på grund av den integrerade backventilen tills
vatten tas upp via slangen. När vatten tas upp via slangen (trycket i slangen sjunker under ca.
art. 1771: 2,2 bar / art. 1773: 2,9 bar) bar) sätts pumpen på automatiskt.
Program för små mängder och läckagevarning:
Läckagevarning:
Flödeskontrollen stänger av pumpen när inget vatten tas ut längre. Vid en otäthet på trycksidan (till exempel otät tryckslang eller vattenkran) stängs pumpen av och sätts på med korta tidsintervall. Om pumpen stängts av och satts på mer än 7 ggr på 2 min (vid ett läckage < 6 l / h) stängs den av helt. När otätheten på trycksidan åtgärdats måste pumpen startas genom att dra ut nätkontakten och ansluta den igen.
Program för små mängder:
För att pumpen inte ska koppla från för tidigt vid en önskad användning med små vattenmängder (t. ex. droppbevattning) aktiveras läckagevarning­en först efter 60 minuter (program för små mängder).
Att pumpen kopplas på och av cykliskt under programmet för små mängder påverkar inte pumpens livslängd.
Drift av tvättmaskiner:
När vattenintaget för små mängder för tvättmaskiner har avslutats, åter­ställs automatiskt driftstiden på 60 minuter för programmet för små mängder till normal drift för pumpen. Detta möjliggör problemfri drift av tvättmaskiner också > 60 minuter.
Vid ständig droppbevattning:
Om programmet för små mängder skall användas längre än 60 minuter, måste bevattningen brytas under minst 5 minuter innan de 60 minuterna har gått. Därefter går det att använda programmet för små mängder iytterligare 60 minuter.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Rengöra filtret [ bild M1 ]:
För att garantera en varaktig, problemfri användning, bör filtret med jämna mellanrum.
Efter att smutsigt vatten har pumpats måste filtret
1. Vrid filtret
2. Rengör filtret
3. Montera filtret
ett 1/4-varv medurs och dra bort det (bajonettlås).
7
under rinnande vatten.
7
igen i omvänd ordning.
7
rengöras direkt.
7
Pumpen får inte användas utan filtret.
Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengörings­medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
rengöras
7
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Pumpen är inte frostsäker!
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen.
2. Vänd pumpen upp och ner tills inget vatten rinner ut längre.
3. Rengör pumpen (se 4. UNDERHÅLL).
4. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt. v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar
felet på produkten.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Pumpen startar, men
pumpar inget vatten
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under användningen
Endast för art. 1771 / 1773: Läckagevarning aktiverades.
Pumpen går men pump­effekten blir sämre
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fack­handelsom är auktoriserad av GARDENA.
Ingen luft kan strömma ut, efter som tryckledningen är stängd. (Tryckslangen är ev. bockad).
Luftkudde i sugfoten. v Vänta ca. 60 sekunder tills
Filtret är igensatt. v Rengör filtret
Vattenytan ligger under lägsta vatten nivå när pumpen tas i bruk.
Används det flytande sugsyste­met bildas en luftkudde i sugs­langen.
Det termiska överbelastnings­skyddet har stängt av pumpen pga. överhettning.
Backventilen kärvar. v Kontakta GARDENA service.
Pump utan ström. v Kontrollera säkringarna
Jordfelsbrytaren har löst ut (felström).
Maximal tid för läckagevarning­en (program för små mängder 60 min.) överskriden.
Läckage på trycksidan. v Eliminera eventuella läckage
Filtret är igensatt. v Rengör filtret
v Öppna tryckledningen
(t. ex. spärrventil, spridnings­utrustning).
pumpen har luftat sig själv (koppla ev. på och av).
(se 4. UNDERHÅLL).
v Sänk ner pumpen djupare.
v Ta bort backventilen framför
uppsugningens filterkorg.
v Rengör filtret
(se 4. UNDERHÅLL). Beakta den maximala mediumtemperaturen (35 °C).
och elektriska kontaktanslut­ningar.
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta GARDENA service.
v Korta bevattningstiden och
avbryt driften under 5 minuter när programmet för små mängder används. Öka vat­tenförbrukningen. Dra ut stickproppen.
på trycksidan.
(se 4. UNDERHÅLL).
7. TEKNISKA DATA
Dränkbar Tryckpump
Märkeffekt W 900 900 1100 Nätspänning V (AC) 230 230 230
Enhet Värde
(art. 1768)
Värde (art. 1771)
Värde (art. 1773)
20
1768-20.960.01.indd 20 23.09.19 15:26
SV
Dränkbar Tryckpump
Nätfrekvens Hz 50 50 50 Max. pumpmängd l/h 5900 5900 6100 Max. tryck /
max. pumpnivå Max. sänkdjup m 12 12 17 Restvattenhöjd mm 15 15 15 Inkopplingstryck bar 2,2 2,9 Min. sänkdjup vid
drifttagning (ca.) Strömkabel m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Vikt utan sladd (ca.) kg 7,5 7,5 8,1 Fästlina
längd Max. vätsketemperatur °C 35 35 35
Enhet Värde
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
(art. 1768)
3,5 / 35
Värde (art. 1771)
3,5 / 35
Värde (art. 1773)
4,7 / 47
8. TILLBEHÖR
GARDENA Flytande sugsystem
GARDENA Två- / fyrvägsfördelare
GARDENA Slangclip För 25 mm (1")-slangar via anslutningsnippeln. art. 7192 GARDENA Slangclip För 19 mm (3/4")-slangar via anslutningsnippeln. art. 7191 GARDENA
Pumpanslutningsset GARDENA Skruvkontakt
GARDENA Snabbkontakt GARDENA
Pumpanslutningsset
För smutsfri uppsugning under vattenytan. art. 1417
För parallell anslutning av flera slangar eller apparater.
För 13 mm (1/2")-slangar via GARDENA kopplingssystem.
För 16 mm (5/8")-slangar via GARDENA kopplingssystem.
För 19 mm (3/4")-slangar via GARDENA kopplingssystem.
art. 1210 / 1194
art. 1750
art. 18202 art. 18216
art. 1752
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om pro­dukterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funk­tionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
• Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfäs­tesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tänd­stift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skade­stånd.Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstad­gadeoch avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med
en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till serviceadressen för GARDENA.
Slitdelar:
Löphjulet och filtret är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
DA
1. SIKKERHED ............................................21
2. MONTERING ...........................................22
3. BETJENING ............................................23
4. VEDLIGEHOLDELSE .....................................23
5. OPBEVARING ..........................................23
6. FEJLAFHJÆLPNING .....................................23
7. TEKNISKE DATA ........................................24
8. TILBEHØR .............................................24
9. SERVICE / GARANTI ......................................24
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og
med 8 år, samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af appa­ratet og instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Des­uden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Dyk- / trykpumpe er beregnet til at pumpe vand op af brønde, skakter og andre vandreservoirer, til anvendelse af vandingsapparater og
-systemer, også til pumpning af regnvand, postevand og klorholdigt vand. Varenr. 1771 / 1773 er også beregnet til vandforsyning i private haver og kolonihaver.
Pumpemedium:
Med GARDENA dyk-trykpumpen må man kun pumpe vand. Pumpen kan oversvømmes fuldstændigt (vandtæt kapslet) og dykkes ned i vandet (maks. nedsænkningsdybde se 7. TEKNISKE DATA). Pumpen er udstyret med en integreret returløbspærre, som forhindrer en selvstændig tømning af trykslangen, efter at pumpen er blevet stoppet.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (Kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARE! Legemsbeskadigelse! Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand, spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie og fødevarer.
1. SIKKERHED
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk strøm. v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en
nominel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser! Fare for personskader pga. elektrisk strøm. v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet. Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
DA
21
1768-20.960.01.indd 21 23.09.19 15:26
DA
Sikkerhedsafbryder Tørløbssikring:
Når vandstanden er for lav, frakobler pumpen automatisk. v Neddyk pumpen dybere i vandet.
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
Lækage-sikring (kun for Varenr. 1771 / 1773):
Ved en utæthed på tryksiden (f. eks. utæt tryk slange eller vandhane) tænder og slukker pumpen med korte mellemrum. Når pumpen tænder og slukker mere end 7 x indenfor 2 min. (ved en lækage < 6 l / h), slukker pumpen fuldstændigt. Når utætheden på tryk siden er blevet afhjulpet, skal pumpens strømforsyning afbry­des fuldstændigt ved at trække stikket ud. Når stikket sættes i igen, er pumpen atter driftsklar.
Automatisk udluftning
Denne pumpe er udstyret med en udluftningsventil, som fjerner en eventuelt eksi­sterende luftansamling i pumpen. Af funktionelle årsager kan der sive en lille mængde vand ud under grebet.
Yderligere sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte tværsnit i følgende tabel:
Spænding Kabellængde Tværsnit
230 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
FARE! Elektrisk stød!
Gennem et netstik, som er klippet af, kan fugt trænge ind gennem tilslut­ningskablet og ind i det elektriske område og herved medføre en korts­lutning.
v Klip under ingen omstændigheder netstikket af (f. eks. for at føre
ledningen igennem en væg).
v Træk ikke stikket ud af stikkontakten i kablet, men hold fast i stikket. v Hvis netledningen til dette apparat går i stykker, skal den udskiftes af pro-
ducenten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå risici. Strømstik og stikforbindelser skal være beskyttede imod stænkvand. Sørg for, at de elektriske stikforbindelser er anbragt på steder, som ikke kan
over svømmes. Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter. Tag hensyn til netspændingen. Oplysningerne på typeskiltet skal svare til
el-nettets data. Pumpens strømstik skal altid være trukket ud af stikkontakten, når nogen er
i svømme bassinet. Strømkablet må ikke bruges til at fastgøre pumpen eller til at transportere den. Til neddykning hhv. løftning og sikring af pumpen skal fikseringstovet anvendes. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen. Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik). En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget pumpe skal altid kontrol-
leres af GARDENA service. Afmontér ikke pumpen yderligere end det, der er tilfældet i leveringstilstanden. Kontrollér før brug og efter vedligeholdelse, at alle dele er skruet på. Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generatorproducentens
advarselshenvisninger overholdes.
Personlig sikkerhed
2
2
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Vær opmærksom på det laveste vandniveau i henhold til pumpens tekniske data. Kun for Varenr. 1768: Lad pumpen ikke køre i mere end 10 minutter
mod en lukket trykside. Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering
af pumpens ydeevne. Pumpen må ikke anvendes til at øge trykket via gevindet på indgangssiden. Kun GARDENAS flydende udsugning må monteres på indgangssidens gevind.
Flydestoppet må kun betjenes uden for vandet. Slangen må ikke trækkes af under anvendelsen. Lad pumpen afkøle, før du afhjælper fejl.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Slangen kan tilsluttes ved hjælp af pumpetilslutningen nippelen 2 [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] eller ved hjælp af GARDENA-stik­systemet [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Anvendes en 25 mm (1")-slange, opnås den maksimale pumpeydelse for pumpen.
Ved parallel tilslutning af flere slanger eller tilslutningsenheder kan GARDENA 2- eller 4-vejs-ventilen (Varenr. 1210 / 1194) anvendes.
Tilslutning af slange via tilslutningsnippelen [ fig. A1 ]:
Ved hjælp af tilslutningsnippelen
kan 25 mm (1")-
2
og 19 mm (3/4")-slanger tilsluttes.
Slangediameter 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA slangespændebånd Varenr. 7192 Varenr. 7191 Slangeforbindelse
[ fig. A1 ]
Fjern nippel
[ fig. A2 ].
ved
<
25 mm (1")- og 19 mm (3/4")-slanger, som tilsluttes ved hjælp af tilslut­ningsnippelen
, skal f. eks. fastgøres med et GARDENA slange-
2
spændebånd varenr. 7192 / 7191.
1. Kun for varenr. 1768 [ fig. A4 ]: Sæt flydestoplåsen
slutningen 1.
2. Skru tilslutningsnippelen
på pumpetilslutningen 1. (Afbryd tilslut-
2
ningsnippelen 2 først ved < ved 25 mm (1")-slangerne).
3. Skub slangen på tilslutningsnippelen
, og fastgør den f.eks. med et
2
GARDENA slangespændebånd varenr.7192 / 7191.
Tilslutning af slange via GARDENA koblingssæt [ fig. A5 ]:
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
Slangediameter Pumpetilslutning 13 mm (1/2") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Hanestykke
GARDENA Slangestykke
19 mm (3/4") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1752
1. Kun for varenr. 1768 [ fig. A4 ]: Sæt flydestoplåsen
tilslutningen 1.
2. Tilslut slangen ved hjælp af det pågældende GARDENA stiksystem.
Tilslut flydende udsugning [ fig. A6 / A7 ]:
v Tilslut den vakuumfaste sugeslange
med G1" kobling
8
(f. eks. varenr. 1411), og fastgør den til den anden ende.
Sugeslangen
skal afkortes således, at der ikke dannes løkker under
8
brugen, og der ikke suges luft ind. For at opnå en fejlfri brug (systemudluftning) skal kontraventilen
flydende udsugning tages ud. v Skru filterkurven Kontraventilen
af med en tang.
0
er ikke nødvendig i denne anvendelse, da pumperne
9
er udstyret med en kontraventil. Sugeslangen skal have en længde på 50 cm. Pumpen skal ligge i cisternen ved den flydende udsugning. Der er ikke mulighed for udsugning i lodret position, når pumpen hænger. I liggende position er flydestoppet ikke funktionsdygtigt, og tørløbs-
sikringen er inaktiv. v Tænd og sluk pumpen manuelt, og overvåg den. Hvis der ikke kan konstateres en gennemstrømning, skal pumpen slukkes
igen.
og tilslutnings-
1
Fjern ikke nippelen [ fig. A3 ].
på pumpetil-
>
Varenr. 18202 Varenr. 18216
på pumpe-
>
i den
9
22
1768-20.960.01.indd 22 23.09.19 15:26
DA
3. BETJENING
Den cykliske til- og frakobling af pumpen under småmængde­programmet har ingen indflydelse på pumpens levetid.
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du tilslutter,
indstiller eller transporterer produktet.
Pump vand [ fig. O1 ]:
Pumpen skal altid nedsænkes i brønden hhv. vandreservoiret ved hjælp af det leverede fikseringstov. For at pumpen kan suge ind, skal pumpen være nedsænket mindst 100 mm. For at undgå forurening af filteret bør pumpen anbringes ca. 30 cm over grunden.
1. Bind rebet
2. Sænk pumpen ved hjælp af rebet
3. Sørg for at sikre rebet
4. Hvis der er tale om dybe brønde eller skakter (fra ca. 5 m), skal tilslut­ningskablet
5. Forbind pumpen med strømforsyningen.
Pumpen starter ca. 3 sek. efter, at tilslutningskablet er tilsluttet. Pumpen er driftsklar.
i øjet 4, så det sidder fast.
3
ned i brønden eller i vandreser voiret.
3
.
3
føres langs rebet med spændebånd.
5
Kun for varenr. 1768:
Automatisk drift med flydestop [ fig. O2 ]:
Flydeafbryderen så pumpen kan slukke automatisk, når der ikke er mere væske til at blive pumpet ud.
Trykket bevares i slangen på grund af den integrerede kontraventil, indtil der pumpes vand ud ved hjælp af slangen.
Indstilling af ind- og frakoblingshøjden [ fig. O3 ]:
Den maksimale tændehøjde og minimale slukkehøjde 7. TEKNISKE DATA) kan tilpasses, idet flydestoppets kabel trykkes ind i flydestoplåsen
• Jo kortere kablet er mellem flydestoppet laverede bliver tændehøjden og slukkehøjden.
v Tryk flydestoppets kabel
BEMÆRK! For at garantere en tænding og slukning af flydestoppet,
skal kabel længden mellem flydestoppet og flydestoplåsen være min. 10 cm.
Manuel drift [ fig. O4 ]:
Pumpen er i konstant drift, da flydestoppet brokobles. Pumpens tørløbssikring deaktiveres herved.
1. Tryk flydestoppet
2. Sænk pumpen ned i en brønd eller skakt med et reb, der er fastgjort på pumpen.
3. Forbind pumpen med strømforsyningen.
Bemærk! Pumpen starter straks.
skal kunne bevæge sig frit på vand overfladen,
6
og flydestoplåsen >, desto
6
ind i åbningen på flydestoplåsen >.
6
med kablet nedad på flydestoplåsen >.
6
.
>
Kun for varenr. 1771 / 1773:
Automatisk drift:
Pumpen slukker automatisk, når der ikke længere tappes vand. Trykket bevares i slangen på grund af den integrerede kontraventil, indtil
der pumpes vand ud ved hjælp af slangen. Når der tappes vand gennem slangen (trykket i slangen falder under
ca. varenr. 1771: 2,2 bar / varenr. 1773: 2,9 bar) tændes pumpen auto­matisk.
Småmængdeprogram og drypadvarsel:
Drypadvarsel:
Gennemstrømningskontrollen slukker for pumpen, så snart der ikke længe­re tappes vand. Ved en utæthed på tryksiden (f. eks. utæt tryk slange eller vandhane) tænder og slukker pumpen med korte mellemrum. Når pumpen tænder og slukker mere end 7 x indenfor 2 min. (ved en lækage < 6 l / h), slukker pumpen fuldstændigt. Når utætheden på tryk siden er blevet afhjul­pet, skal pumpens strømforsyning afbrydes fuldstændigt ved at trække stikket ud. Når stikket sættes i igen, er pumpen atter driftsklar.
Småmængdeprogram:
For at pumpen ikke frakobler ved en tilsigtet anvendelse med små vandmængder (f.eks. dråbevanding) før tid, aktiveres drypadvarslen først efter 60 minutter (småmængdeprogram).
Drift af vaskemaskiner:
Når småmængde-vandtilløbet er afsluttet på vaskemaskiner, skifter småmængdeprogrammets 60-minutter-driftstid automatisk tilbage til pumpens normaldrift, som også giver mulighed for en problemfri drift af vaskemaskiner > 60 minutter.
Ved konstant dråbevanding:
Hvis småmængdeprogrammet skal køre i over 60min., skal vandingen afbrydes i mindst 5 min. inden de 60 min. er gået. Derefter kan små­mængdeprogrammet anvendes i yderligere 60 min.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du vedligeholder
produktet.
Rensning af filteret [ fig. M1 ]:
For at sikre en vedvarende og problemfri drift skal filtret jævne mellemrum.
Når der er løbet snavset vand igennem, skal filtret
1. Drej filteret af (bajonetlås).
2. Rens filteret
3. Montér igen filtret
Pumpen må ikke bruges uden filter.
Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel (f.eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
en 1/4 omdrejning i urets retning, og træk det
7
under rindende vand.
7
i omvendt rækkefølge.
7
renses med
7
straks renses.
7
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Vend pumpen på hovedet, indtil der ikke løber vand ud mere.
3. Rens pumpen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
4. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter utilsig-
tet. v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du udbedrer fejl i
produktet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen kører, men
transporterer ikke
Luft kan ikke slippe ud, fordi trykledningen er lukket. (Evt. bøjet trykslange).
Luftboble i sugefoden. v Vent ca. 60 sekunder, indtil
v Åbn trykledningen. (f. eks.
lukkeventil, leveringsenhe­der).
pumpen er udluftet automa­tisk (evt. fra- / tilkobl).
23
1768-20.960.01.indd 23 23.09.19 15:26
DA
Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen kører, men
transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller den standser pludseligt i drift
FI
Kun for varenr. 1771 / 1773: Drypadvarsel blev aktiveret.
Pumpe kører, men pumpe­ydelsen falder
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
Filter er tilstoppet. v Rens filtret
Vandstand ved ibrugtagning under minimumsniveau.
Hvis der anvendes en flydende udsugning, dannes der en luft­ansamling i sugeslangen.
Den termiske overbelastnings­beskyttelse har frakoblet pum­pen på grund af overophedning.
Kontraventil sidder fast. v Henvend dig til GARDENA
Pumpe uden strøm. v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst (fejlstrøm).
Drypadvarslens maksimale varighed (småmængdeprogram 60 min.) blev overskredet.
Lækage på tryksiden. v Fjern alle lækager på
Filter er tilstoppet. v Rens filtret
(se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
v Neddyk pumpen dybere.
v Fjern kontraventilen foran
udsugningens filterkurv.
v Rens filtret
(se 4. VEDLIGEHOLDELSE). Overhold den maksimale medietemperatur (35 °C).
Service.
elektriske stikforbindelser.
v Afbryd pumpen fra strøm-
forsyningen, og kontakt GARDENA Service.
v Afkort vandingsvarigheden
eller afbryd driften i 5 minut­ter ved anvendelse af småmængdeprogrammet. Øg vandforbruget. Træk net­stikket ud.
tryksiden.
(se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
7. TEKNISKE DATA
Dyk- / trykpumpe
Nominel styrke W 900 900 1100 Netspænding V (AC) 230 230 230 Netfrekvens Hz 50 50 50 Maks. transportmængde l/h 5900 5900 6100 Maks. tryk /
maks. leveringshøjde Maks. nedsænkningsdybde m 12 12 17 Restvandshøjde mm 15 15 15 Tændetryk bar 2,2 2,9 Min. nedsænkningsdybde
ved idriftsættelse (ca.) Tilslutningsledning m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Vægt uden ledning (ca.) kg 7,5 7,5 8,1 Fastgørelsesreb
længde Maks. medietemperatur °C 35 35 35
Enhed Værdi
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
(Varenr. 1768)
3,5 / 35
Værdi (Varenr. 1771)
3,5 / 35
8. TILBEHØR
GARDENA Flydende udsugning
GARDENA 2- / 4-vejs-ventil Til parallel tilslutning af flere slanger eller
GARDENA Slangespændebånd
GARDENA Slangespændebånd
GARDENA Pumpetilslutningssæt
GARDENA Hanestykke GARDENA Slangestykke
GARDENA Pumpetilslutningssæt
Til udsugning under vandoverfladen uden forurening.
tilslutningsapparater.
Til 25 mm (1")-slanger via tilslutningsnippelen.
Til 19 mm (3/4")-slanger via tilslutningsnippelen.
Til 13 mm (1/2")-slanger via GARDENA koblingssystemet.
Til 16 mm (5/8")-slanger via GARDENA koblingssystemet.
Til 19 mm (3/4")-slanger via GARDENA koblingssystemet.
Værdi (Varenr. 1773)
4,7 / 47
Varenr. 1417
Varenr. 1210 / 1194
Varenr. 7192
Varenr. 7191
Varenr. 1750
Varenr. 18202 Varenr. 18216
Varenr. 1752
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb hos forhandleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis pro­dukterne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale­eller fabrikationsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktio­nelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalin-
gerne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele
og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfast­gørelsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), optiske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstræk­kelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Hjulet og filtret er sliddele og er derfor ikke omfattet af garantien.
FI
1. TURVALLISUUS .........................................25
2. KOKOONPANO .........................................25
3. KÄYTTÖ ...............................................26
4. HUOLTO ..............................................26
5. SÄILYTYS ..............................................27
6. VIKOJEN KORJAUS ......................................27
7. TEKNISET TIEDOT .......................................27
8. LISÄTARVIKKEET ........................................27
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU ................................27
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinva­rainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat. Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
24
1768-20.960.01.indd 24 23.09.19 15:26
FI
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-Uppopainepumppu on tarkoitettu veden nostamiseen kai­voista, kuiluista ja muista vesisäiliöistä, kastelulaitteiden ja -järjestelmien käyttöön sekä sadeveden, johtoveden ja klooripitoisen veden siirtoon. Tuotteet 1771 / 1773 on tarkoitettu vedensyöttöön ja -jakeluun yksityisissä talouksissa ja kotipuutarhoissa.
Pumpattavat nesteet:
GARDENA-uppopainepumppu on tarkoitettu yksinomaan veden pump­paamiseen. Pumppu on täysin vesitiivis ja voidaan siten upottaa kokonaan veteen (maksimisyvyys on esitetty kohdassa 7. TEKNISET TIEDOT). Pumppu on varustettu sisäänrakennetulla takaiskuventtiilillä, joka estää paineletkun automaattisen tyhjenemisen, kun pumppu sammutetaan.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (jatkuva kierrätyskäyttö).
VAARA! Henkilövammat! Suolavettä, likavettä, syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähdysalt­tiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia, nitro-ohennetta), öljyjä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku! Loukkaantumisvaara sähkövirrasta. v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
VAARA! Loukkaantumisvaara! Loukkaantumisvaara sähkövirrasta. v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista. Pisto-
rasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C. Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä. Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
Suojakytkin Kuivakäyntisuoja:
Kun vedentaso on liian alhainen pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. v Upota pumppu syvemmälle veteen.
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuoja­kytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moottori on jäähtynyt riittävästi.
Vuotovarmistus (vain tuote 1771 / 1773):
Jos painepuolella tapahtuu vuoto (esim. vuotava paineletku tai vesihana), pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä lyhyin väliajoin. Jos pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä tiheämmin kuin 7 kertaa kahdessa minuutissa (vuoto < 6 l/h), se pysähtyy kokonaan. Kun painepuolen vuoto korjataan, pumppu on irrotettava virtalähteestä ja kytkettävä siihen uudelleen, jotta se alkaa taas toimia. und wieder eingesteckt werden, damit sie wieder betriebsbereit ist.
Automaattinen ilmanpoisto
Tämä pumppu on varustettu ilmanpoistoventtiilillä, joka poistaa mahdollisen ilmakuplan pumpusta. Toiminnallista syistä voi tällöin kahvan alapuolelta valua vähäinen määrä vettä ulos.
Lisänä olevat turvaohjeet Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys! Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie-
tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt­tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishal­kaisijoita:
Jännite Johdon pituus Halkaisija
230 – 240 V / 50 Hz Enintään 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
VAARA! Sähköisku!
Jos pistoke on kerran leikattu irti, saattaa kosteus tunkeutua johtoa pit­kin sähköosiin ja aiheuttaa oikosulun.
v Älä missään tapauksessa leikkaa johtoa poikki (esim. seinän läpivientiä
varten).
v Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta kiinni pitäen vaan itse
pistokkeesta.
v Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilantei-
den välttämiseksi. Verkkopistotulpan ja liitäntöjen tulee olla suojattuja roiskevedeltä. Varmistu siitä, että sähköpistoliitännät ovat turvallisella alueella, johon ei vesi ja
kosteus pääse. Suojaa verkkopistotulppa ja verkkoliitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta. Noudata verkkojännitteen arvoja. Tyyppikilven tietojen tulee vastata sähköverkon
arvoja. Uima-altaassa oleskeltaessa tulee verkkopistotulpan olla ehdottomasti vedetty irti. Verkkoliitäntäkaapelia ei saa käyttää pumpun kiinnittämiseen tai kuljettamiseen. Käytä köyttä pumpun nostamiseen / kiinnittämiseen. Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti. Tarkasta pumppu (varsinkin verkkoliitäntäjohto ja verkkopistotulpppa) silmämää-
räisesti aina ennen käyttöä. Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna pumppu ehdottomasti
GARDENA-huoltopalvelun tarkastettavaksi. Älä pura pumppua enempää kuin mitä se oli toimitustilassa. Varmista huollon jälkeen ennen käytön aloittamista, että kaikki osat on kiinnitetty
paikoilleen. Kun pumppujamme käytetään generaattorin kanssa, on huomioitava generaatto-
rin valmistajan varoitukset.
Henkilökohtainen turvallisuus
2
2
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Noudata pumpun ominaisuuksissa ilmoitettua vähimmäisvedensyvyyttä. Vain tuote 1768: Älä käytä pumppua kauempaa kuin 10 minuuttia painepuolen
ollessa suljettuna. Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa. Pumppua ei saa käyttää paineen vahvistamiseen imupuolen kierteen kautta. Imupuolen kierteeseen saa asentaa vain kelluvan GARDENA-imujärjestelmän. Kohokytkimeen saa tehdä asetuksia vain veden ulkopuolella. Letkua ei saa irrottaa käytön aikana. Anna pumpun jäähtyä ennen kuin alat poistaa vikoja.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti. v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Letku voidaan kiinnittää pumpun liitännän 25 mm (1")] tai GARDENA-kytkentäjärjestelmän [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] kanssa. Käytettäessä 25 mm (1")-letkua pumpussa on suurin mahdollinen siirtoteho.
Kun halutaan liittää useampia letkuja tai liitäntälaitteita rinnakkain, voidaan käyttää GARDENA 2- tai 4-tieventtiiliä (tuotenro 1210 / 1194).
Letkun kiinnitys liitännän kautta [ kuva A1 ]:
Liitäntään
voidaan kiinnittää 25 mm (1") ja 19 mm (3/4") letkut.
2
Letkun halkaisija 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA Letkunkiristin tuotenro 7192 tuotenro 7191 Letkuliitäntä [ kuva A1 ] Irrota liitin kohdasta
[ kuva A2 ].
Liitännän
kautta liitetyt 25 mm (1") ja 19 mm (3/4") letkut on kiinnitettävä
2
esimerkiksi GARDENA-letkunkiristimillä, tuotenro. 7192 / 7191.
ja liitosnipan 2 [19 mm (3/4") /
1
Älä irrota liitintä
<
[ kuva A3 ].
25
1768-20.960.01.indd 25 23.09.19 15:26
FI
1. Vain tuote 1768 [ kuva A4 ]: Liitä kohokytkimen lukitus > pumpun
liitäntään 1.
2. Kierrä liitosnippa (Katkaise 25 mm (1") -letkuista ensin liitosnippa 2 kohdasta <).
3. Työnnä letku liitosnippaan GARDENA-letkunkiristimellä, tuotenro7192 / 7191.
Letkun liittäminen GARDENAN liitäntäjärjestelmään [ kuva A5 ]:
GARDENAN liitäntäjärjestelmään voidaan kiinnittää 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ja 13 mm (1/2") letkut.
Letkun halkaisija Pumpun liitäntä 13 mm (1/2") GARDENA Pumppuliitäntäsarja tuotenro 1750 16 mm (5/8") GARDENA Hanaliitäntäsarja
19 mm (3/4") GARDENA Pumppuliitäntäsarja tuotenro 1752
1. Vain tuote 1768 [ kuva A4 ]: Liitä kohokytkimen lukitus liitäntään 1.
2. Kiinnitä letku vastaavalla GARDENA-kytkentäjärjestelmällä.
Kelluvan imujärjestelmän liittäminen [ kuva A6 / A7 ]:
v Liitä tyhjiötä kestävä imuletku
(esim. tuotenro 1411) ja kiinnitä se toiseen päähän.
Imuletku eikä se ime ilmaa.
Häiriötöntä käyttöä varten (järjestelmän tuuletus) kelluvan imujärjestelmän takaiskuventtiili
v Ruuvaa suodatinkori Takaiskuventtiiliä
takaiskuventtiili. Imuletkun tulisi olla 50 cm pitkä. Pumpun on oltava kelluvassa imujärjestelmässä vesisäiliössä. Imu pystysuorassa asennossa, jos pumppu roikkuu, ei ole mahdollista. Vaakasuorassa asennossa kohokytkin ei ole toimintakelpoinen ja kuiva-
käyntisuoja on inaktiivinen. v Kytke pumppu käsin päälle ja pois päältä ja valvo sitä. Jos läpivirtausta ei ole havaittavissa, pumppu on kytkettävä jälleen pois
päältä.
on lyhennettävä niin, ettei se muodosta käytössä silmukoita
8
kiinni pumpun liitäntään 1.
2
ja kiinnitä se esim.
2
tuotenro 18202
GARDENA Etkuliitäntäsarja
tuotenro 18216
>
G1"-liitoskappaleella
8
on poistettava.
9
pihdeillä irti.
0
ei tarvita tässä sovelluksessa, koska pumpuissa on
9
pumpun
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti. v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin liität tuotteen,
säädät sitä tai kuljetat sitä.
Veden pumppaus [ kuva O1 ]:
Pumppu on aina upotettava kaivoon tai altaaseen käyttämällä sen mukana tulevaa köyttä. Käynnistystä varten pumppu on upotettava niin, että sen päälle jää vähintään 100 mm vettä. Jotta suodattimen likaantuminen voi­daan välttää, pumppu on sijoitettava vähintään 30 cm pohjan yläpuolelle.
1. Kiinnitä köysi
2. Upota pumppu köyden
3. Varmista köyden
4. Ohjaa syvissä kaivoissa tai kuiluissa (syvempiä kuin 5 m) verkko­kaapeli
5. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
Pumppu käynnistyy noin 3 sekunnin kuluttua verkkokaapelin liittämisestä. Pumppu on käyttövalmis.
Vain tuote 1768:
Automaattikäyttö kohokytkimen kanssa [ kuva O2 ]:
Jotta pumpun käynti katkaistaan automaattisesti pumpat tavan nesteen puuttuessa, täytyy kohokytkimen vedenpinnalla.
Paine säilyy letkussa integroidun takaiskuventtiilin vuoksi niin kauan, kunnes letku otetaan pois vedestä.
Käynnistys- ja katkaisukorkeuden asettaminen [ kuva O3 ]:
Maksimaalista kytkentäkorkeutta ja minimaalista katkaisukorkeutta (katso 7. TEKNISET TIEDOT) voidaan muuttaa siten, että kohokytkimen johto painetaan kohokytkimen lukitukseen.
silmukkaan 4 tiukasti.
3
avulla kaivoon tai vesisäiliöön.
3
kiinnitys.
3
köydessä olevia kiinnittimiä pitkin.
5
voida liikkua vapaasti
6
• Mitä lyhyempi kohokytkimen 6 ja kohokytkimen lukituksen > välillä oleva johto on, sitä matalammaksi kytkentäkorkeus tulee ja sitä kor­keammaksi katkaisukorkeus.
v Paina kohokytkimen johto kohokytkimen
HUOMIO! Jotta kohokytkimen käynnistys ja katkaisu on varmistettu,
johdon pituuden on oltava kohokytkimen ja kohokytkimen lukituksen välillä vähintään 10 cm.
Manuaalinen käyttö [ kuva O4 ]:
Pumppu pysyy jatkuvasti käynnissä, sillä kohokytkin ohitetaan. Pumpun kuivakäyntisuoja menee tällöin pois päältä.
1. Paina kohokytkin
2. Upota pumppu pumppuun kiinnitetystä köydestä kaivoon tai kuiluun.
3. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
Huomio! Pumppu käynnistyy heti.
johdon kanssa alas kohokytkimen lukitukseen >.
6
lukituksen > aukkoon.
6
Vain tuote 1771 / 1773:
Automaattikäyttö:
Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vettä ei enää oteta. Paine säilyy letkussa integroidun takaiskuventtiilin vuoksi niin kauan,
kunnes letku otetaan pois vedestä. Kun letkusta päästetään vettä (letkun paine putoaa alle n. tuotenro 1771:
2,2 bar / tuotenro 1773: 2,9 bar), kytkeytyy pumppu automaat tisesti päälle.
Pienen määrän ohjelma ja vuotovaroitus:
Vuotovaroitus:
Virtauksen valvonta kytkee pumpun automaattisesti pois päältä, jos sii­henei enää tule vettä. Jos painepuolella tapahtuu vuoto (esim. vuotava paineletku tai vesihana), pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä lyhyin väliajoin. Jos pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä tiheämmin kuin 7 ker­taa kahdessa minuutissa (vuoto < 6 l/h), se pysähtyy kokonaan. Kun pai­nepuolen vuoto korjataan, pumppu on irrotettava virtalähteestä ja kytkettä­vä siihen uudelleen, jotta se alkaa taas toimia.
Pienen määrän ohjelma:
Jotta pumppu ei sammu halutussa käytössä pienillä vesimäärillä (esim. pisarakastelulla), vuotovaroitus aktivoidaan vasta 60minuutin jälkeen (pienen määrän ohjelma).
Säännöllisellä pumpun päälle- ja poiskytkennällä pienen määrän ohjelman aikana ei ole vaikutusta pumpun käyttöikään.
Pesukoneiden käyttö:
Kun pienen määrän vedentulo on pesukoneessa päättynyt, siirtyy pienen määrän ohjelman 60 minuutin käyttö automaattisesti takaisin pumpun normaalikäyttöön, minkä ansiosta pesukonetta voidaan ongelmitta käyttää myös pidempään kuin 60 minuuttia.
Jatkuvalla pisarakastelulla:
Jos pienen määrän ohjelmaa halutaan käyttää pidempään kuin 60 minuut­tia, on kastelu keskeytettävä 5 minuutin ajaksi ennen kuin 60 minuuttia on kulunut umpeen. Tämän jälkeen pienen määrän ohjelmaa voidaan käyttää jälleen 60 minuuttia.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti. v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin huollat sitä.
Suodattimen puhdistus [ kuva M1 ]:
Pitkäkestoisen ja ongelmattoman käytön varmistamiseksi suodatin puhdistaa säännöllisesti.
Likaisen veden kuljettamisen jälkeen suodatin välittömästi.
1. Käännä suodatinta (pikasuljin).
2. Puhdista suodatin
3. Asenna suodatin
Pumppua ei saa käyttää ilman suodatinta.
Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1/4-kierrosta myötäpäivään ja vedä se irti
7
juoksevan veden alla.
7
jälleen päinvastaisessa järjestyksessä.
7
on puhdistettava
7
7
tulisi
26
1768-20.960.01.indd 26 23.09.19 15:26
FI
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu vesi on kirkasta.
2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Pumppu ei ole suojattu jäätymiseltä!
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pumppu sähkönjakelusta.
2. Käännä pumppu ylösalaisin, kunnes vettä ei enää tule ulos.
3. Puhdista pumppu (katso 4. HUOLTO).
4. Säilytä pumppua kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa paikassa.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuo­jelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
7. TEKNISET TIEDOT
Uppopainepumppu
Nimellisteho W 900 900 1100 Verkkojännite V (AC) 230 230 230 Verkkotaajuus Hz 50 50 50 Maksimituotto l/h 5900 5900 6100 Maksimipaine /
maksiminostokorkeus Maks. upotussyvyys m 12 12 17 Loppuveden korkeus mm 15 15 15 Kytkentäpaine bar 2,2 2,9 Min. upotussyvyys käyttöön
otettaessa (noin) Liitäntäkaapeli m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Paino ilman johtoa (noin) kg 7,5 7,5 8,1 Kiinnitysköysi
pituus Nesteen maksimilämpötila °C 35 35 35
Yksikkö Arvo
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
(tuotenro 1768)
3,5 / 35
Arvo (tuotenro 1771)
3,5 / 35
Arvo (tuotenro 1773)
4,7 / 47
8. LISÄTARVIKKEET
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti. v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin korjaat tuotteen
vikoja.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Pumppu käy,
mutta ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai pysähtyy äkisti käytön aikana
Vain tuote 1771 / 1773: Vuotovaroitus on aktivoitu.
Pumppu on käynnissä, mutta nostoteho vähenee
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Ilma ei pääse poistumaan, koska paineletku on suljettuna. (Mahd. taittunut paineletku).
Ilmalukko imukotelossa. v Odota noin 60 sekuntia,
Suodatin on tukkeutunut. v Puhdista suodatin
Vedenpinta käyttöönotossa alle minimitason.
Kelluvaa imujärjestelmää käytettäessä imuletkuun muodostuu ilmatyyny.
Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun pois päältä ylikuumenemisen vuoksi.
Takaiskuventtiili jumissa. v Käänny GARDENA-huoltopal-
Pumppu ilman virtaa. v Tarkasta sulakkeet ja
Vikavirtasuojakytkin on lauennut.
Säädetyn vuotovaroituksen (pienen määrän ohjelman) maksimikäyttöaika (60 minuuttia) ylitettiin.
Vuoto painepuolella. v Varmista, ettei painepuolella
Suodatin on tukkeutunut. v Puhdista suodatin
v Avaa painejohto
(esim. sulkuventtiili, levityslaitteet).
kunnes pumppu on suoritta­nut itsestään ilmanpoiston (tarvittaessa kytke virta pois päältä / jälleen päälle).
(katso 4. HUOLTO).
v Upota pumppu syvemmälle.
v Poista takaiskuventtiili imulii-
tännän suodatinkorin edestä.
v Puhdista suodatin
(katso 4. HUOLTO). Ota huomioon veden korkein lämpötila (35 °C).
velun puoleen.
sähköiset pistoliittimet.
v Irrota pumppu sähkönjake-
lusta ja käänny GARDENA­huoltopalvelun puoleen.
v Kun käytät pienen määrän
ohjelmaa, lyhennä kaste­luaikaa tai keskeytä käyttö 5minuutiksi. Lisää vedenku­lutusta. Vedä virtapistoke irti.
ole vuotoja.
(katso 4. HUOLTO).
GARDENA Kelluva imujärjestelmä
GARDENA 2- / 4-tieventtiili Useamman kuin yhden letkun tai
GARDENA Letkunkiristin 25 mm (1") letkuille liittimen kautta. tuotenro 7192 GARDENA Letkunkiristin 19 mm (3/4") letkuille liittimen kautta. tuotenro 7191 GARDENA
Pumppuliitäntäsarja GARDENA-Hanaliitin
GARDENA-Letkunliitin GARDENA
Pumppuliitäntäsarja
Puhtaaseen imuun vedenpinnan alapuolelta.
laitteen liittämiseen.
13 mm (1/2") letkuille GARDENA liitäntäjärjestelmän kautta.
16 mm (5/8") letkuille GARDENA liitäntäjärjestelmän kautta.
19 mm (3/4") letkuille GARDENA liitäntäjärjestelmän kautta.
tuotenro 1417
tuotenro 1210 / 1194
tuotenro 1750
tuotenro 18202 tuotenro 18216
tuotenro 1752
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua. GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä osto­päivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä. Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistetta­vasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimite­taan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoeh­doista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaati­muksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
27
1768-20.960.01.indd 27 23.09.19 15:26
FI
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kuluvat osat:
Siipipyörä ja suodatin ovat kuluvia osia, eivätkä siten kuulu takuun piiriin.
NO
1. SIKKERHET ............................................28
2. MONTASJE ............................................29
3. BETJENING ............................................29
4. VEDLIKEHOLD ..........................................30
5. LAGRING ..............................................30
6. UTBEDRE FEIL ..........................................30
NO
7. TEKNISKE DATA ........................................30
8. TILBEHØR .............................................30
9. SERVICE / GARANTI ......................................31
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt under­vist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resul­terer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Riktig anvendelse:
GARDENA Nedsenkbar trykkpumpe er beregnet til å pumpe vann fra brønner, sjakter og andre vannbeholdere, til drift av vanningsenheter og -systemer og også til transport av regnvann, ledningsvann og klorholdig art. 1771 / 1773 er også beregnet for vannforsyning til husbruk i private hager og hobbyhager.
FARE! Fare for personskade! Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm. v Separer produktet fra nettet før du gjennomfører vedlikeholdsarbei-
dereller skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor synsområdet.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet. Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
Vernebryter Tørrkjøringssikring:
Er vannstanden for lav, kobles pumpen automatisk ut. v Senk pumpen lenger ned i vannet.
Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen. Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
Lekkasje-sikring (Kun for art. 1771 / 1773):
Ved utettheter på trykksiden (for eksempel, utett trykkslange eller vannkran) slår pumpen seg på og av i korte tidsintervaller. Hvis pumpen slår seg på og av oftere enn 7 ganger innen 2 min. (ved en lekkasje på < 6 l / h), slår pumpen seg fullsten­dig av.Når utettheten på trykksiden er fjernet, må pumpen trekkes ut og settes inn igjen for at den skal være driftsklar igjen.
Automatisk lufting
Denne pumpen er utstyrt med en lufteventil som fjerner ev. luftputer i pumpen. Avhengig av funksjon kan det dermed sive ut litt vann under håndtaket.
Ekstra sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans! Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette fel-
tet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt i følgende tabell:
Spenning Kabellengde Diameter
230 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
2
Følgende væsker kan pumpes:
Med GARDENA nedsenkbar trykkpumpe må det bare pumpes vann. Pumpen er fullstendig nedsenkbar (vanntett kapsling) og senkes ned i vannet (maks. nedsenkingsdybde se 7. TEKNISKE DATA). Pumpen har en integrert tilbakeslagsventil som hindrer automatisk tømming av trykk­slangen etter bruk av pumpen.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (kontinuerlig sirkulasjon).
FARE! Personskader! Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive stof­fer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidler må ikke pumpes.
1. SIKKERHET
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt! Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm. v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en nomi-
nell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Strømstøt!
Gjennom en avkuttet nettplugg kan fuktighet via nettka belen trenge inn idet elektriske systemet og forårsake en kortslutning.
v Nettpluggen må ikke under noen omstendighet kuttes av
(f. eks. for veggjennomføring).
v Trekk pluggen ikke i kabelen men på dekselet ut av stikkontakten. v Hvis strømledningen til dette apparatet skades, må den for å unngå farer skif-
tes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person. Nettstøpsel og koplinger må være beskyttet mot vannsprut. Forviss deg om at de elektriske pluggforbindelsene er plassert i et flomsikkert
område. Beskytt strømstøpsel og nettilkoblingskabel mot varme, olje og skarpe kanter. Vær oppmerksom på nettspenningen. Angivelsene på typeskiltet må stemme
overens med dataene til strømnettet. Under opphold i svømmebassenget må pumpens nettstøpsel alltid være trukket ut. Nettilkoblingskabelen må ikke brukes til å feste eller transportere pumpen. For å senke ned eller trekke opp og sikre pumpen må festerepet benyttes. Kontroller tilslutningskabelen regelmessig. Kontroller pumpen alltid visuelt før bruk (spesielt nettilkoblingskabel og nettstøpsel). En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet pumpe i alle fall kon-
trolleres av GARDENA service. Ikke demonter pumpen mer enn til tilstand ved levering. Før bruk etter vedlikehold må det kontrolleres at alle deler er skrudd sammen. Ved bruk av pumpene våre sammen med en generator må du være oppmerksom
på advarslene fra produsenten av generatoren.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for små­barn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
28
1768-20.960.01.indd 28 23.09.19 15:26
NO
Pass på minste vannstand iht. pumpens klassifisering. Kun for art. 1768: Ikke la pumpen gå i mer enn 10minutter mot lukket trykkside. Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen. Pumpen skal ikke brukes til å forsterke trykket via gjengene på inngangssiden. På gjengene på inngangssiden skal det kun monteres et GARDENA flytende
avsugssystem. Flottørbryteren skal kun betjenes utenfor vann. Slangen må ikke trekkes av under drift. La pumpen avkjøles før du utbedrer feilen.
2. MONTASJE
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet. v Produktet skal kobles fra strømforsyningen før det monteres.
Slangen kan kobles til via pumpekoblingen [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] eller via GARDENA pluggsystemet [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Når det brukes en 25 mm (1")­slange, har pumpen maks. transportmengde.
Ved parallell tilkobling av flere slanger eller tilkoblede apparater, kan GARDENA 2- eller 4-veisventil (art. 1210 / 1194) brukes.
Slik tilkopler du slangen gjennom tilkoplingsnippelen [ fig. A1 ]:
Gjennom tilkoplingsnippelen og 19 mm (3/4")-slanger.
Slangediameter 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA Slangeklemme art. 7192 art. 7191 Slangeforbindelse [ fig. A1 ] skill fra
25 mm (1")- und 19 mm (3/4")-slanger som tilkoples gjennom tilkoplings­nippelen klemme, art. 7192 / 7191.
1. Kun for art. 1768 [ fig. A4 ]: Fest flottørbryter-sperren
2. Skru koblingsnippelen
3. Skyv slangen på koblingsnippelen
Slik tilkopler du slangen via GARDENA slangesystemet [ fig. A5 ]:
Med GARDENA slangesystemet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") og 13 mm (1/2")-slanger tilkoples.
Slangediameter Pumpetilkopling 13 mm (1/2") GARDENA Pumpekoplingssett art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Kopling
19 mm (3/4") GARDENA Pumpekoplingssett art. 1752
1. Kun for art. 1768 [ fig. A4 ]: Fest flottørbryter-sperren
2. Koble til slangen via det tilhørende GARDENA pluggsystemet.
Koble til flytende avsugssystem [ fig. A6 / A7 ]:
v Koble den vakuumsikre sugeslangen
Sugeslangen kan suges inn under bruk.
For feilfri drift (systemutlufting) må tilbakeslagsventilen flytende avsugssystemet.
v Skru av filterkurven Tilbakeslagsventilen
har en tilbakeslagsventil. Sugeslangen bør være 50 cm lang. Ved flytende avsugssystem må pumpen ligge i sisternen. Suging i loddrett posisjon er ikke mulig hvis pumpen henger. I liggende posisjon fungerer ikke flottørbryteren, og tørrkjøringssikringen er
inaktiv. v Slå på pumpen manuelt og kontroller den. Merkes ingen gjennomstrømning, må pumpen slås av igjen.
, må festes, for eksempel, ved hjelp av en GARDENA slange-
2
koblingen 1.
slanger må du først koble fra koblingsnippelen 2 ved <).
GARDENA slangeklemme art.7192 / 7191.
koblingen 1.
(f. eks. art. 1411) og fest denne på den andre enden.
må avkortes slik at den ikke danner løkker eller at luft
8
9
er det mulig å tilkople 25 mm (1")-
2
på pumpekoblingen 1. (Ved 25 mm (1")-
2
GARDENA Hurtigkopling
med en tang.
0
er ikke nødvendig for denne bruken, da pumpene
og koblingsnippelen 2
1
ikke skill
nippelen ved [ fig. A2 ].
og fest denne f.eks. med en
2
til G1" koblingsstykket
8
<
9
fra nippelen [ fig. A3 ].
på pumpe til-
>
på pumpetil-
>
tas ut av det
art. 18202 art. 18216
3. BETJENING
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet. v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet, må du
koble det fra strømforsyningen.
Pumpe vann [ fig. O1 ]:
Pumpen skal alltid senkes ned i brønnen eller i vannbeholderen gjennom tauet som er inkludert i leveransen. Pumpen må være senket ned minst 100 mm slik at den kan suge inn. Pumpen bør festes minst 30 cm over bunnen slik at filteret ikke blir forurenset.
1. Bind tauet godt fast
2. Senk pumpen ned i brønnen el. vanntanken med tauet
3. Sikre tauet
4. I dype brønner eller sjakter (fra ca. 5 m) må du føre tilkoblingskabelen med klemmer på tauet.
5. Koble pumpen til strømforsyningen.
Pumpen starter ca. 3 sek. etter at tilkoblingskabelen er satt i. Pumpen er klar til drift.
.
3
Kun for art. 1768:
Automatisk drift med flottørbryter [ fig. O2 ]:
or at pumpen skal kople ut automatisk når transport væskenuteblir, må flottørbryteren
På grunn av den integrerte tilbakeslagsventilen opprettholdes trykket islangen helt til det tas vann ut via slangen.
Innstilling av høyden for inn- og utkopling [ fig. O3 ]:
Den maksimale høyden for innkobling og minimale høyden for utkob­ling(se 7. TEKNISKE DATA) kan tilpasses, i det kabelen til flottørbryteren trykkes inn i flottørbryterlåsen
• Jo kortere kabelen mellom flottørbryteren er, desto lavere blir innkoblings- og desto høyere blir utkoblingshøyden.
v Trykk kabelen til flottørbryteren
sperren >.
OBS! For at inn- og utkobling av flottørbryteren skal være garantert,
må kabellengden mellom flottørbryter og flottørbryterlås minst være 10 cm.
Manuell drift [ fig. O4 ]:
Pumpen er i kontinuerlig drift, da flottørbryteren forbikobles. Dette deaktiverer pumpens tørrkjøringssikring.
1. Trykk flottørbryteren sperren >.
2. Senk pumpen ned i brønnen eller sjakten med et tau som er festet på pumpen.
3. Koble pumpen til strømforsyningen.
OBS! Pumpen starter omgående.
Kun for art. 1771 / 1773:
Automatisk drift:
Pumpen kopler automatisk ut når det ikke blir pumpet ut mer vann. På grunn av den integrerte tilbakeslagsventilen opprettholdes trykket
islangen helt til det tas vann ut via slangen. Når det tas ut vann over slangen (trykket i slangen faller under
ca. art. 1771: 2,2 bar / art. 1773: 2,9 bar), koplet pumpen automatisk inn.
Program for små mengder og vanndråpevarsling:
Vanndråpevarsling:
Gjennomstrømningskontrollsystemet slår pumpen av så snart det ikke tas ut vann lenger. Ved utettheter på trykksiden (for eksempel, utett trykk­slange eller vannkran) slår pumpen seg på og av i korte tidsintervaller. Hvis pumpen slår seg på og av oftere enn 7 ganger innen 2 min. (ved en lekkasje på < 6 l / h), slår pumpen seg fullstendig av.Når utettheten på trykksiden er fjernet, må pumpen trekkes ut og settes inn igjen for at den skal være driftsklar igjen.
Program for små mengder:
For at pumpen ved en ønsket anvendelse med små vannmengder (f. eks. vanndråpevarsling) ikke skal koble ut før tiden, blir vanndråpe­varslingen først aktivert etter 60 minuter (program for små mengder).
i maljen 4.
3
.
3
kunne bevege seg fritt på vannoverflaten.
6
.
>
og flottørbryter-sperren >
6
inn i åpningen på flottørbryter-
6
med kabelen nedover på flottørbryter-
6
5
29
1768-20.960.01.indd 29 23.09.19 15:26
NO
Den sykliske inn- og utkoblingen av pumpen i løpet av programmet for små mengder har ingen påvirkning på levetiden til pumpen.
Drift av vaskemaskiner:
Etter avslutning av vanntilførselen for små mengder ved vaskemaskiner tilbakestilles 60 minutters driftstiden til programmet for små mengder auto­matisk på normaldrift for pumpen, noe som tillater feilfri drift av vaske­maskinen selv ved > 60 minutter.
Ved kontinuerlig dråpevanning:
Dersom programmet for små mengder skal brukes lengre enn 60 min., må vanningen avbrytes i 5 min. før utløp av 60 minutter. Deretter kan programmet for små mengder brukes i ytterligere 60 minutter.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet. v Koble produktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder det.
Rengjøre filter [ fig. M1 ]:
For å garantere kontinuerlig, feilfri drift, skal filteret messige intervaller.
Etter transport av skittent vann må filteret
1. Skru filteret
en 1/4-vridning med urviserens retning og trekk det
7
7
av (bajonettlås).
2. Rengjør filteret
3. Monter filteret
under rennende vann.
7
igjen i omvendt rekkefølge.
7
Pumpen må ikke drives uten filteret.
rengjøres i regel-
7
rengjøres omgående.
Problem Mulig årsak Utbedring Pumpen går, men
leverer ikke
Pumpe starter ikke eller stopper plutselig under drift
Kun for art. 1771 / 1773: Vanndråpevarsling ble aktivert.
Pumpen går, men transport­mengden minker
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autori­sert av GARDENA.
Vannivå ved igangsetting under minimum vannivå.
Når det flytende avsugssyste ­met brukes, dannes det en luft­pute i sugeslangen.
Den termiske overbelastnings­bryteren har slått av pumpen pga. overoppvarming.
Tilbakeslagsventilen sitter fast.
Pumpe uten strøm. v Kontroller sikringene og de
RCD-bryteren er utløst (feilstrøm).
Maksimal driftstid for vann­dråpevarslingen (program for små mengder 60 min.) ble overskredet.
Lekkasje på trykksiden. v Reparer eventuelle lekkasjer
Filteret er tilstoppet. v Rengjør filteret
v Senk pumpen lenger ned.
v Fjern tilbakeslagsventilen
foran filterkurven til avsuget.
v Rengjør filteret
(se 4. VEDLIKEHOLD). Vær oppmerksom på maks. medietemperatur (35 °C).
v Henvend deg til GARDENA
service.
elektriske koblingene.
v Separer pumpen fra strøm-
forsyningen og henvend deg til GARDENA Service.
v Forkort vanningsvarigheten
ved bruk av programmet for små mengder eller avbryt driften i 5 minutter. Øk vann­forbruket. Trekk ut strøm­pluggen.
på trykksiden.
(se 4. VEDLIKEHOLD).
Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjørings­middel (f.eks. oppvaskmiddel) til det pumpede vannet er rent.
2. Restene skal avfallshåndteres iht. loven om avfallshåndtering.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pumpen fra strømforsyningen.
2. Snu pumpen på hodet til det ikke renner vann ut lenger.
3. Rengjør pumpen (se 4. VEDLIKEHOLD).
4. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
6. UTBEDRE FEIL
7. TEKNISKE DATA
Regnvannstankpumpe
Nominell effekt W 900 900 1100 Nettspenning V (AC) 230 230 230 Nettfrekvens Hz 50 50 50 Maks. leveringskapasitet l/h 5900 5900 6100 Maks. trykk /
maks. transporthøyde Maks. nedsenkingsdybde m 12 12 17 Restvann-nivå mm 15 15 15 Innkoplingstrykk bar 2,2 2,9 Minste nedsenkingsdybde
ved igangsetting (ca.) Tilkoplingskabel m 15 (H07RN-F) 15 (H07RN-F) 20 (H07RN-F) Vekt uten kabel (ca.) kg 7,5 7,5 8,1 Festetau
lengde Maks. væsketemperatur °C 35 35 35
Enhet Verdi
bar / m
mm 100 100 100
m 15 15 20
(art. 1768)
3,5 / 35
Verdi (art. 1771)
3,5 / 35
Verdi (art. 1773)
4,7 / 47
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet. v Koble produktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil på
det.
Problem Mulig årsak Utbedring Pumpen går, men
leverer ikke
Luft kan ikke slippe ut da trykkledningen er stengt. (Evt. knekket trykkslange).
Luftpute i sugefot. v Vent i ca. 60 sekunder, til
Filteret er tilstoppet. v Rengjør filteret
v Åpne trykkledningen.
(f. eks. stengeventil, leveringsenheter).
pumpen har luftet seg selv (slå ev. av / på).
(se 4. VEDLIKEHOLD).
8. TILBEHØR
GARDENA Flytende avsugssystem
GARDENA 2- eller 4-veis Krankopling
GARDENA Slangeklemme For 25 mm (1")-slanger via koplingsnippelen. art. 7192 GARDENA Slangeklemme For 19 mm (3/4")-slanger via koplingsnippelen. art. 7191 GARDENA
Pumpekoplingssett GARDENA Kopling
GARDENA Hurtigkopling GARDENA
Pumpekoplingssett
For smussfri suging under vannoverflaten. art. 1417
For parallell tilkopling av flere slanger eller vanningsutstyr.
For 13 mm (1/2")-slanger via GARDENA slangesystem.
For 16 mm (5/8")-slanger via GARDENA slangesystem.
For 19 mm (3/4")-slanger via GARDENA slangesystem.
art. 1210 / 1194
art. 1750
art. 18202 art. 18216
art. 1752
30
1768-20.960.01.indd 30 23.09.19 15:26
Loading...
+ 76 hidden pages