Gardena 4000/5 eco, 5000/5 eco, 5000/5 eco inox Operating Instructions Manual

Page 1
F GB D
4000/5 eco
Art. 1754
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
F Mode d’emploi
5000/5 eco
Art. 1755
5000/5 eco inox
Art. 1756
1754-20.960.01.indd 11754-20.960.01.indd 1 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 2
D
GARDENA Hauswasserwerk 4000/5 eco, 5000/5 eco, 5000/5 eco inox
Dies ist die deutsche Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits­hinweisen vertraut.
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks . . . . . . . . . 2
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig keiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Beheben von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Lieferbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10. Service / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Hauswasserwerks
Ordnungsgemäßer Gebrauch: Das GARDENA Hauswasserwerk ist für die private Benutzung im
Förderflüssigkeiten: Das GARDENA Hauswasserwerk kann zum Fördern von Regen-
Haus und Hobbygarten bestimmt und nicht dafür vorgesehen, zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen in öffentlichen Gartenanlagen eingesetzt zu werden.
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Schwimmbadwasser eingesetzt werden.
Zu beachten:
2
1754-20.960.01.indd 21754-20.960.01.indd 2 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Das GARDENA Hauswasserwerk ist nicht für Dauerbetrieb (z. B. Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Förderflüssigkeiten (wie Benzin, Petroleum oder Nitroverdünnung), Salzwasser sowie Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
Page 3
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
v Vor dem Befüllen, nach Außerbetrieb-
nahme, bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Achtung: Die Benutzung der Pumpe an Schwimm becken und Gartenteichen und ähnlichen Plätzen ist nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutz­schalter (FI-Schalter) betrieben wird (DIN VDE 0100-702).
Zudem muss die Pumpe stand- und über­flutungssicher aufgestellt und gegen Hinein­fallen geschützt sein.
Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Die Angaben auf dem Typschild müssen
mit den Daten des Stromnetzes überein­stimmen.
Netzanschluss- und Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF nach DIN VDE 0620.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß
§ 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenntrans­formator betrieben werden.
v Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Allgemeine Hinweise
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei defektem Druckschalter oder fehlender, saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das noch in der Pumpe befindliche Wasser stark erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
Die Pumpe ist mit einer Temperatursiche­rung ausgestattet, welche die Pumpe bei hohen Temperaturen (ca. 65 °C) abschaltet (orange Warnlampe leuchtet).
v Nach temperaturbedingter Abschaltung
die Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen lassen (ca. 10 – 15 Min.) und vor erneuter Inbe­triebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
v Führen Sie vor Benutzung stets eine
Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Pumpe im Schadensfall vom GARDENA
Service oder dem autorisierten Elektrofach­mann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass sich das Saug­schlauchende stets im Fördermedium befindet.
Die Pumpe darf weder trocken noch mit geschlos senem Hahn der Ansaugleitung arbeiten.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetrieb-
nahme bis zum Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Ver­schleiß und Leistungsminderung.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasser­versorgung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser- und Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
v Fragen Sie im Bedarfsfall Ihren Sanitärfach-
betrieb.
3
1754-20.960.01.indd 31754-20.960.01.indd 3 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 4
D
3. Inbetriebnahme
Hauswasserwerk aufstellen: Der Aufstellort muss fest und trocken sein und dem Hauswasser-
Hauswasserwerk fest installieren:
3
werk einen sicheren Stand ermöglichen. v Hauswasserwerk in sicherem Abstand zum Fördermedium
aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze auf­gestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Das Hauswasserwerk kann mit allen 4 Füßen 2 auf einen festen Untergrund 1 geschraubt werden.
Alternativ sind als Zubehör, über den GARDENA Service, feder­gelagerte Füße (Art. 1753-00.901.00) für vibrationsarmen, ruhigen Lauf erhältlich.
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entspre­chend großes Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-Schraube
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasser­oberfläche aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch, z. B. für die Reinigung des eingebauten Filters, ein unterdruckfestes Ventil.
Bei Festinstallation der Pumpe im Innenbereich zur Hauswasser­versorgung ist das Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen des Druck­schalters durch Vibration nicht fest mit starren Rohren, sondern
2
über flexible Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz zu verbinden.
bringen können.
3
1
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite als auch auf der Druckseite geeignete Ventile. Wichtig z. B. für Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Die Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur handfest angezogen werden.
Schlauch an Saugseite anschließen:
Art. 1723 / Art. 1724
6
4
5
4
1754-20.960.01.indd 41754-20.960.01.indd 4 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Es muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden z. B: – GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1418 / 1412 oder – GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden!
v Saugschlauch
Pumpe verbinden.
Saugschläuche Stück (z. B. Art. 1723 / 1724) 4 mit dem Anschluss der Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Ver­wendung eines Saugschlauchs mit Rückfluss-Stopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach Außerbetrieb­nahme des Hauswasserwerks verhindert.
mit dem Anschluss der Saugseite 6 der
5
ohne Gewindeanschluss über ein Anschluss-
5
Page 5
Bei Saughöhen über 4 m, Saugschlauch 5 zusätzlich befestigen (z. B. an einen Holzpflock binden), um die Pumpe vom Gewicht des Saugschlauchs zu entlasten.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Fördermediums wird zusätzlich zum integrierten Filter ein GARDENA Pumpen- Vorfilter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
D
Schlauch an Druckseite anschließen:
7
9
8
4. Bedienung
Hauswasserwerk starten:
Off
Man.
Off
Man.
0
e
Auto
Auto
Start
q
9 8
Start
q
Hinweis:
Verwenden Sie druckfeste GARDENA Schläuche mit 19 mm (3/4")-Durchmesser, in Verbindung mit dem GARDENA Schnellkupplungs-Gewindestück mit 33,3 mm (G1)-Innengewin­de, Art.-Nr. 7109, und der GARDENA Saug- und Hochdruck­kupplung, Art.-Nr. 7120, für 19 mm (3/4")-Schläuche sowie eine GARDENA Schlauchschelle, Art.-Nr. 7192.
Auf keinen Fall Saugschläuche verwenden.
1. Druckschlauch Druckseite verbinden.
2. Nicht verwendete Druck-Anschlüsse mit einer Verschluss­kappe
Tipp: Bei Festverrohrung nur max. 2 Anschlüsse
damit über die Verschlusskappe 9 des 3. Anschlusses entlüftet werden kann.
GEFAHR! Stromschlag! v Vor dem Befüllen den Netzstecker ausstecken.
1. Drehschalter
2. Deckel
3. Eine Verschlusskappe
4. Eventuell vorhandene Ventile in der Druckleitung (Anschluss­geräte, Wasserstopp, etc.) öffnen und Restwasser im Druck­schlauch entleeren, damit die Luft beim Befüllen und Ansaugen entweichen kann.
5. Fördermedium über den Einfüllstutzen (ca. 2 bis 3 l), bis über den offenen Anschluss der Druckseite 8 Wasser austritt.
6. Deckel zudrehen.
7. Die zur Entlüftung geöffnete Verschlusskappe
Druckseite wieder schließen.
8. Netzstecker in eine 230 V AC Netz-Steckdose einstecken.
9. Drehschalter
Nach erfolgtem Ansaugen schaltet der Drehschalter automatisch auf AUTO und die Trockenlaufsicherung ist aktiviert. Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automatisch ab. Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme schaltet die Pumpe automatisch ein.
verschließen.
9
Achtung! v Pumpe vor jedem Neustart bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit befüllen.
der Filterkammer von Hand aufdrehen.
0
der Filterkammer wieder von Hand bis zum Anschlag
0
mit einem der 3 Anschlüsse 8 an der
7
belegen,
8
auf OFF drehen.
q
der Druckseite zur Entlüftung öffnen.
9
langsam einfüllen
e
der
9
auf START drehen. Die Pumpe läuft sofort an.
q
5
1754-20.960.01.indd 51754-20.960.01.indd 5 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 6
D
ACHTUNG! Wenn die Pumpe nach 10 Min. nicht ansaugt,
Drehschalter
v Siehe 7. Beheben von Störungen:
„Pumpe saugt nicht an“.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 8 m wird nur mit einem 3/4"-Druckschlauch erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen e bis zum Überlauf befüllt ist und der Druck­schlauch dabei und während des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Fördermedium von der Pumpe über den Druckschlauch entweichen kann. Bei befüllten Saug­schläuchen mit Rückflussstopp muss der Druckschlauch nicht nach oben gehalten werden.
auf OFF drehen.
q
Manueller Modus (Man.):
ECO-Schalter:
Off
Man.
Auto
Start
q
r
ECO MAX
Hinweis für die Verwendung von Regnern:
5. Außerbetriebnahme
Lagern:
t
9
Beim Fördern von sehr großen Wassermengen bei sehr kleinem Druck schaltet die Pumpe im Auto-Modus aus Sicherheitsgründen ab. Sollte dieser Betrieb aber gewünscht sein, kann die Pumpe im
Manuellen Modus (Man.) betrieben werden. Achtung: Dabei wird die Trockenlaufsicherung deaktiviert. v Drehschalter
Die Pumpe läuft an.
Um Energie zu sparen kann, je nach Einsatzfall, der Abschaltdruck der Pumpe stufenlos zwischen ECO und MAX reguliert werden. (Die Druckdifferenz zwischen ECO und MAX beträgt ca. 1 bar.)
v ECO-Drehschalter
Abhängig von der Durchflussmenge des Regners kann es durch das automatische Ein- und Ausschalten der Pumpe zu einem ungleichmäßigen Beregnungsbild kommen.
Bei Frostgefahr muss das Hauswasserwerk entleert und frostsicher gelagert werden. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
1. Drehschalter q auf OFF drehen.
2. Netzstecker der Pumpe ausstecken.
3. Druckseitige Verbraucher öffnen.
4. Verschluss-Kappe und Rückschlagventil t mit geeig­netem Werkzeug ausschrauben.
5. Pumpe in Richtung des Wasser aus­lasses kippen, damit das Haus­wasserwerk vollständig entleert wird.
6. Hauswasserwerk frostsicher und trocken lagern.
ziehen und auf Man. drehen.
q
auf gewünschte Position drehen.
r
abschrauben
9
Man.
Off
Auto
Start
q
6
1754-20.960.01.indd 61754-20.960.01.indd 6 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 7
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
6. Wartung
D
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
GEFAHR! Stromschlag! v Vor der Wartung den Netzstecker ausstecken.
Saugfilter reinigen:
0
u
z
Rückschlagventil reinigen:
E H
9
1. Drehschalter q auf OFF drehen.
2. Gegebenenfalls alle Ventile der Saugseite schließen.
3. Deckel ausschrauben.
4. Filtereinheit oben herausziehen.
5. Becher gegen den Uhrzeigersinn drehen A und herausziehen B (Bajonett­verschluss).
6. Becher reinigen und den Filter u z. B. mit einer weichen Bürste reinigen.
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
1. Drehschalter q auf OFF drehen.
2. Gegebenenfalls alle Ventile der Saugseite schließen.
3. Alle Entnahmestellen öffnen, damit die Druckseite drucklos wird.
4. Verschluss-Kappe und Wasser ablassen.
5. Deckel Werkzeug) ausdrehen.
6. Ventilkörper reinigen.
7. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
8. Hauswasserwerk wieder starten (siehe 4. Bedienung).
der Filterkammer
0
senkrecht nach
z u
festhalten, Filter u
z
unter fließendem Wasser
z
abschrauben
9
des Rückschlagventils (ggf. mit geeignetem
t
entnehmen und unter fließendem Wasser
i
Auto
Off
Man.
A
z
Auto
Off
Man.
Start
q
B
u
Start
q
7
1754-20.960.01.indd 71754-20.960.01.indd 7 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 8
D
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag! v Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker
Arbeiten am elektrischen Teil dürfen nur vom
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Pumpe saugt nicht an. Drehschalter nicht auf START
Pumpenmotor läuft nicht an oder bleibt während des Betriebes plötzlich stehen.
Pumpenmotor läuft, aber Fördermenge oder Druck gehen plötzlich zurück.
gedreht. Pumpe saugt an einer
Verbindungsstelle der Saugseite Fehlluft an.
Pumpe nicht ausreichend mit Förderflüssigkeit befüllt.
Luft kann druckseitig nicht entweichen, da Entnahme­stellen geschlossen.
Saugschlauchende nicht im Wasser, fehlender oder undichter Rückfluss-Stopp am Saug­schlauchende, Saugschlauch geknickt, Anschlüsse undicht oder Saugfilter verstopft
Netzstecker nicht eingesteckt.
Stromausfall.
Thermoschutzschalter hat aus­gelöst (orange Warnlampe leuch­tet und das Pumpengehäuse ist erhitzt).
Trockenlaufsicherung hat ange­sprochen (orange Warnlampe leuchtet).
Wasserentnahme im Auto­Modus zu hoch. Drucküber­wachung hat angesprochen (orange Warnlampe leuchtet).
Undichtigkeit an der Saugseite. Saugseitig zu geringe Wasser-
menge.
ausstecken.
GARDENA Service durchgeführt werden.
v Pumpe neu starten
(siehe 4. Bedienung).
v Saugseitig alle Verbin-
dungen prüfen und ggf. luftdicht abdichten.
v Pumpe befüllen
(siehe 4. Bedienung).
v Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen.
v Kompletten Saugschlauch
von Ansaugstelle bis Pumpe auf Dichtigkeit prüfen und ggf. die Undichtigkeit besei­tigen. Saugseitige Wasser­zufuhr sicherstellen. Ggf. Saugfilter reinigen.
v Netzstecker in eine Netz-
steckdose (230 V AC) einstecken.
v Sicherung und Leitungen
prüfen.
v Für ausreichende Belüftung
sorgen und Pumpe ca. 15 Min. abkühlen lassen. Drehschalter auf OFF drehen und Pumpe neu starten (siehe 4. Bedienung).
v Wasserzufuhr saugseitig
sicherstellen und Pumpe neu starten (siehe 4. Bedienung).
v Drehschalter auf Man.
drehen
(Achtung! Trockenlauf­sicherung wird deaktiviert).
v Undichtigkeit beseitigen. v Pumpe auf der Druckseite
drosseln, um die Förder­menge der Saugseite an die der Druckseite anzu passen.
8
1754-20.960.01.indd 81754-20.960.01.indd 8 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 9
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Pumpenmotor läuft, aber
Fördermenge oder Druck gehen plötzlich zurück.
Pumpe schaltet zu oft ein und aus.
Saugfilter, Rückschlagventil oder Rückfluss-Stopp am Saug­schlauchende verstopft.
Leckage auf Druckseite.
Druck im Kessel zu gering.
Kesselmembran ist beschädigt.
v Saugfilter, Rückschlagventil
bzw. Rückfluss-Stopp reinigen.
v Druckseite auf Leckage
prüfen und ggf. beseitigen.
v Luft im Vorratsbehälter
nachfüllen (siehe unten).
v GARDENA Service
kontaktieren.
D
Luft im Vorratsbehälter nachfüllen:
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,6 bar betragen.
Zum Nachfüllen der Luft wird eine Luftpumpe / Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer) benötigt.
1. Schutzdeckel
2. Luftpumpe / Reifenfüller am Kesselventil
s a
solange Luft nachfüllen, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe / Reifenfüller ca. 1,6 bar anzeigt.
3. Schutzdeckel
abschrauben.
a
wieder aufschrauben.
a
ansetzen und
s
8. Lieferbares Zubehör
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware mit
GARDENA Anschluss-Stücke Zum vakuumfesten Anschluss der
GARDENA Saugfilter mit Rückfluss-Stop
GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Fördern
GARDENA Schlagbrunnen­Saugschlauch
GARDENA Federgelagerte Füße (4 x)
19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- oder 32 mm (5/4")-Durchmesser ohne Anschluss armaturen oder in Fixlängen Art. 1411 / 1418 komplett mit Anschlussarmaturen.
Saugschlauch-Meterware. Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware. Art. 1726 / 1727
sandhaltiger Medien. Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Federgelagerte Füße für vibrationsfreien, ruhigen Lauf, über den GARDENA Service zu beziehen.
Art. 1723 / 1724
Art. 1730 / 1731
Art. 1729
Art. 1753-00.901.00
9
1754-20.960.01.indd 91754-20.960.01.indd 9 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 10
D
9. Technische Daten
Typ 4000/5 eco
Netzspannung / Netzfrequenz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Nennleistung 850 W 1100 W 1200 W Anschlusskabel 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF Max. Fördermenge 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. Druck / Förderhöhe 4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m Max. Ansaughöhe 8 m 8 m 8 m Einschaltdruck 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar Ausschaltdruck eco / max. 2,2 / 3,2 bar 2,5 / 3,5 bar 2,5 / 3,5 bar Zul. Innendruck (druckseitig) 6 bar 6 bar 6 bar Gewicht 15,0 kg 17,0 kg 17,0 kg Maße (L x B x H) Geräuschemissionswert LWA
(gemessen / garantiert)
(Art. 1754)
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A)
5000/5 eco (Art. 1755)
447 mm
294 mm153 mm
5000/5 eco inox (Art. 1756)
146 mm
576 mm
549 mm
615 mm
292 mm
10
1754-20.960.01.indd 101754-20.960.01.indd 10 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 11
10. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Deutschland
D
Technische Störungen / Reklamationen
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
Ihre direkte Verbindung zum Service
in Österreich
A
in der Schweiz
C
Garantie: Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Telefon
(07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
290 389 service@gardena.com
300 307 service@gardena.com
123 249 service@gardena.com
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
(+43) (0) 732 77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at
(+41) (0) 62 887 37 90
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf­datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikati­onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie a usgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Fax
Info@gardena.ch
@ E-Mail
GB
11
1754-20.960.01.indd 111754-20.960.01.indd 11 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 12
GARDENA Pressure Tank Unit 4000/5 eco,
GB
5000/5 eco, 5000/5 eco inox
Translation of the original German operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise your­self with the product, the proper use and the safety instructions.
Contents: 1. Area of application of your GARDENA Pressure Tank Unit. . 12
For safety reasons, children and young people under the age of 16, as well as people not familiar with these operating instructions, may not use this product. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible person. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
v Keep these operating instructions in a safe place.
2. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Initial Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. Putting into Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7. Trouble-Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. Available accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
10. Service / Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1. Area of application of your GARDENA Pressure Tank Unit
Correct use: The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for private use in the
Liquids pumped: The GARDENA Pressure Tank Unit can be used to deliver
house and garden; it is not intended for operation of watering equipment and accessories in public gardens.
rainwater, tap water and chlorinated swimming pool water.
Please note:
12
1754-20.960.01.indd 121754-20.960.01.indd 12 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
The GARDENA Pressure Tank Unit is not suitable for con­tinuous operation (e.g. industrial use, continuous circulation operations). Corrosive, easily combustible, aggressive or explosive liquids (such as gasoline, petroleum or nitro thinner), saltwater and food must not be pumped. The temperature of the liquid must not exceed 35 °C.
Page 13
2. Safety Instructions
GB
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock!
v Always unplug your Pressure Tank Unit
before filling, after operation, when troubleshooting and before carrying out any maintenance work.
Caution: Pursuant to DIN VDE 0100-702 use of the pump near to swimming pools and garden ponds and other similar places is only permis­sible if the pump is operated via a residual­current device (FI switch) with a residual current rating of ≤ 30 mA.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take care that the pump cannot fall into water.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Please ask your electrician for his advice. Data indicated on the type plate must match
the technical data of the mains supply. Pursuant to DIN VDE 0620 the power cable as
well as any extension cable must not have a smaller diameter than rubber sheathed cables described with letter symbols H07 RNF.
Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
In Austria
In Austria the electrical connection must satisfy the ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 to § 2022.1. This requires that pumps used for swimming pools and garden ponds may only be powered through an isolating trans­former.
v Please ask your electrician for his advice.
In Switzerland
In Switzerland portable devices that are used outdoors must be connected through an earth leakage circuit breaker. Mobile appliances that are used outdoors must be connected via aresidual-current device.
General Information
Risk of injury due to hot water!
If the pressure switch is defective or if the water supply on the intake side of the pump fails, any water remaining in the pump may heat up, generating a risk of injuries caused by hot water on leakage.
The pump is equipped with a temperature fuse, which switches off the pump at high temperatures (approx. 65 °C) (orange war­ning lamp lights up).
v After temperature-related cut-out,
disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker, let the water cool (approx. 10 – 15 min.) and secure the water supply on the intake side before putting into operation again.
v Before operating the pressure tank unit, first
make a visual check to ensure there is no damage to the pressure tank unit (especially regarding power cable and plug).
A damaged pressure tank unit must not be used.
v In case of damage, please have the
pressure tank unit checked by our GARDENA Service Centre or by an authorised electrician.
Protect the pump from rain. Do not use the pressure tank unit in a wet or moist area.
In order to avoid dry-running of the pressure tank unit, take care that the end of the suction hose is always submerged into the liquid.
The pressure tank unit must not be run dry nor with the stopcock in the suction pipework closed.
v Before each operation, fill the pressure tank
unit to overflowing with approx. 2 to 3 l of the liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances in the liquid cause increased wear and reduce the pump’s output.
When using the pump for domestic water supply, please adhere to the local water and sewerage regulations. In addition observe the regulations of DIN 1988.
If necessary contact your local water
v
authority.
13
1754-20.960.01.indd 131754-20.960.01.indd 13 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 14
3. Initial Operation
GB
Installing the Pressure Tank Unit:
Fixed installation of the Pressure Tank Unit:
3
1
The installation position must be firm and dry, and permit a secure mounting for the pressure tank unit.
v Install the Pressure Tank Unit at a safe distance from the
pumping medium.
The pump must be installed in a location with low air humidity and sufficient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of at least 5 cm from the walls. No dirt contamination (e. g. sand or earth) may be sucked in through the ventilation slots.
v The Pressure Tank Unit can be screwed with all 4 feet 2 onto
asolid surface 1.
Alternatively, spring mounted feet (Art. 1753-00.901.00) for low vibration and quiet running are available as accessories via the GARDENA Service.
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized drainage tray under the drain screw the unit or system to be drained.
If possible, install the unit higher than the surface of the water to be pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant valve between the unit and the suction hose, for example for cleaning the integrated filter.
If the pressure tank unit is being permanently installed indoors for domestic water supply, the Pressure Tank Unit should not be connected to the domestic water pipework with rigid pipes but with flexible hoses, to reduce noise and to avoid damage to the
2
pressure switch due to vibration.
If the system is being installed permanently, please fit suitable valves on both the intake and delivery sides. This is important e. g. for maintenance and cleaning work or if the system is being shut down.
to allow
3
The connection pieces on the intake and delivery sides may only be tightened by hand.
Connect the hose to the suction side:
Art. 1723 / Art. 1724
6
4
5
14
1754-20.960.01.indd 141754-20.960.01.indd 14 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
A vacuum-tight suction hose must be used e. g.: – GARDENA Suction Unit Art. no. 1411 / 1418 / 1412 or – GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. no. 1729.
Do not use any water hose snap connection system components on the intake side!
v Connect the suction hose 5 with the intake side
connection 6 of the pump.
Connect the suction hoses a connection piece (e.g. Art. no. 1723/1724) 4 with the intake side connection and screw in place so that they are airtight.
To reduce the pump repriming time, we recommend using a suction hose with backflow preventer, which prevents the suction hose emptying automatically when the Pressure Tank Unit is switched off.
without a threaded connector via
5
Page 15
For suction heights exceeding 4 m also secure the suction hose 5 (e. g. by fastening it to a wooden post) to relieve the pump of the weight of the suction hose.
If very fine dirt is present in the pumping medium, we recommend the use of a GARDENA Pump Preliminary Filter Art. no. 1730 / 1731.
GB
Connect hose to the output side:
7
9
8
4. Operation
Starting the Pressure Tank Unit:
Off
Man.
Off
Man.
0
e
Auto
Auto
Start
q
9 8
Start
q
Note:
Use pressure-tight GARDENA hoses, 19 mm (3/4") in diameter, in connection with the GARDENA Quick-Release Threaded Connector with 33.3 mm (G1) internal thread, Art. no. 7109, and the GARDENA Suction and High Pressure Connector, Art. no. 7120, for 19 mm (3/4") hoses and a GARDENA Hose Clip, Art. no. 7192. Under no circumstances use these hoses
on the suction side.
1. Connect the delivery hose connections 8 to the delivery side.
2. Unused pressure connections must be closed off with an end cap
Tip: With fixed piping, only assign max. 2 connections
the air can be bled off via the end cap 9 of the third connection.
DANGER! Electric shock! v Before filling the pump, unplug the equipment from
Warning! v Fill the pump to the overflow (approx. 2 to 3 l) with water
each time before the pump is switched on.
1. Turn the rotary switch
2. Unscrew the cover
3. Open an end cap
4. Open any valves in the delivery line (watering accessories, water stop, etc.) and drain off any residual water in the delivery hose so that the air can escape during filling and priming.
5. Slowly pour pumping medium (approx. 2 to 3 l) through the filler neck connection 8.
6. Screw the filter chamber cover until it stops.
7. Close the end cap
opened to bleed off the air.
8. Insert the mains plug into a 230 V mains socket.
9. Turn the rotary switch
immediately!
Once priming has taken place, the rotary switch switches auto­matically to AUTO and the dry-running safety is activated. Once the maximum pressure is reached the pump will switch off auto­matically. When the pressure falls below the minimum value due to water being drawn off, the pump will switch on again automatically.
.
9
the mains.
of the filter chamber by hand.
0
on the delivery side to bleed off the air.
9
until water emerges from the open delivery side
e
9
with one of the three
7
so that
8
to OFF.
q
closed again, turning by hand
0
on the delivery side which had been
to START.The pump will start
q
15
1754-20.960.01.indd 151754-20.960.01.indd 15 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 16
GB
WARNING! If the pump has not started priming after 10 min.,
turn the rotary switch
v See 7. Trouble-Shooting
The maximum self-priming head of 8 m is only achieved with a 3/4"-delivery hose if the pump is filled until it overflows from the filler connection during self-priming so that no water can escape from the pump via the delivery hose. It is not necessary to hold up the delivery hose if filled suction hoses with backflow preventer are used.
“The pump sucks nothing up”.
and the delivery hose is held high enough
e
to OFF.
q
Manual mode (Man.):
ECO switch:
Off
Man.
Auto
Start
q
r
When conveying very large water quantities at very low pressure, the pump switches off in Auto mode for safety reasons. However, should this operation be required, the pump can be operated in
manual mode (Man.) Warning: This deactivates the dry-running safety.
v Pull the rotary switch
The pump will start.
In order to save energy, the cut-out pressure on the pump can, depending on the individual application, be regulated between ECO and MAX (the pressure difference between ECO and MAX totals approx. 1 bar).
v Turn the ECO rotary switch
and turn to Man.
q
to the required position.
r
ECO MAX
Note on the use of sprinklers: Depending on the flow rate of the sprinkler, an uneven watering
pattern may occur through the pump being switched on and off automatically.
5. Putting into Storage
Storage:
t
9
If there is a risk of frost, the Pressure Tank Unit must be emptied and stored where it will not become frozen. Store out of the reach of children.
1. Turn the rotary switch
2. Unplug the mains connection for the pump.
3. Open the delivery side consumer.
4. Unscrew the end cap 9 and screw out the check valve t using a suitable tool.
5. Tip the pump in the direction of the water outlet so that the Pressure Tank Unit is completely drained off.
6. Store the pressure tank unit in a dry, frost-free place.
to OFF.
q
Off
Man.
Auto
Start
q
16
1754-20.960.01.indd 161754-20.960.01.indd 16 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 17
Disposal:
(in accordance with directive 20002/96/EC)
6. Maintenance
The unit must not be disposed of with normal household waste but must be disposed of in accordance with local environmental regulations.
DANGER! Electric shock! v Pull out mains plug before undertaking any
maintenance.
GB
Clean suction filter:
0
u
z
Cleaning the check valve:
E H
9
Off
Man.
Auto
A
Start
B
u
1. Turn the rotary switch q to OFF.
2. If necessary, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Unscrew and remove cover the filter chamber.
4. Draw out filter unit upwards.
5. Hold beaker anti-clockwise A and draw out B (bayonet fitting).
6. Clean beaker water and clean the filter u e. g. with a soft brush.
7. Refit filter again in reverse order.
z u
firmly, turn filter u
z
under running
z
of
0
vertically
z
Off
Man.
Auto
Start
1. Turn the rotary switch q to OFF.
2. If necessary, close all valves on the intake side.
3. Open all pressure side outlets, so that the pressure side is depressurised.
4. Unscrew the end cap 9 and drain off the water
5. Screw out the cover asuitable tool).
6. Remove the valve body
7. Refit in reverse order.
8. Switch the Pressure Tank Unit back on again (see 4. Operation).
of the check valve (if applicable using
t
and wash it under running water.
i
q
q
17
1754-20.960.01.indd 171754-20.960.01.indd 17 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 18
7. Trouble-Shooting
GB
DANGER! Electric shock! v Unplug the cable at the mains before
Work on the electrical parts must only be carried out
Problem Possible Cause Remedy The pump sucks nothing up. Rotary switch is not turned to
Pump motor does not start or stops suddenly during operation.
Pump motor runs, but quantity delivered or pressure fall away suddenly.
START.
The pump is sucking air through a leak at a connection on the suction side.
Pump is not adequately primed with the liquid to be pumped.
Air cannot escape on the pres­sure side, because the pressure side outlets are closed.
End of the suction hose is not in the water, the non-return valve at the end of the suction hose is missing or leaking, the suction hose is kinked, connections are leaking or the suction filter is blocked.
Mains plug not plugged in.
Power failure. Thermo circuit breaker
activated (orange warning lamp lights up and the pump housing is heated).
The dry-running safety has been activated (orange warning lamp lights up).
Water removal in Auto mode too high. Pressure monitoring has been activated (orange warning lamp lights up).
Leak on the suction side. Too little water on intake side.
trouble-shooting.
by GARDENA Service Centres.
v Restart the pump
(see 4. Operation).
v Check all connections
and make them air-tight as necessary.
v Prime the pump
(see 4. Operation).
v Open the pressure side outlets.
v Check the complete suction
hose from suction point through to the pump for leak­tightness and repair any leaks as necessary. Check the intake side water supply. If applicable, clean the suction filter.
v Insert mains plug into
a mains socket (230 V AC).
v Check fuse and cables. v Ensure sufficient ventilation
and allow the pump to cool for approx. 15 min. Turn the rotary switch to OFF and restart the pump (see 4. Operation).
v Check the water supply on
the intake side and restart the pump (see 4. Operation).
v Turn the rotary switch to Man.
(Warning! Dry-running safety is deactivated).
v Repair the leak. v Throttle the pump on the
pressure side so that the flow quantity on the suction side is governed by that on the pressure side.
18
1754-20.960.01.indd 181754-20.960.01.indd 18 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 19
Problem Possible Cause Remedy Pump motor runs, but quantity
delivered or pressure fall away suddenly.
Pump switches on and off too frequently.
Suction filter, check valve or backflow preventer at the end of the suction hose is blocked.
Leakage on delivery side.
Pressure in the boiler is too low.
Boiler diaphragm is damaged.
v Clean the suction filter, check
valve or backflow preventer.
v Check the delivery side for
leaks and remove as necessary.
v Top up the air in the storage
tank (see below).
v Contact GARDENA Service.
GB
Top up the air in the storage tank:
For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be carried out by GARDENA service departments or specialist dealers authorised by GARDENA.
The pressure in the storage tank must be approx. 1.6 bar.
To top up the air, an air pump / tyre pump with a pressure gauge (manometer) is required.
1. Unscrew the protective cover
2. Attach the air pump / tyre pump to the boiler valve
s a
air in until the air pump/tyre pump pressure gauge shows approx. 1.6 bar.
3. Screw the protective cover
a
back on.
a
.
and pump
s
8. Available accessories
GARDENA Suction Hoses Kink and vacuum-resistant, sold by the metre with 19 mm (3/4"),
GARDENA Suction Hose Fittings
Suction Filter with Backflow Preventer
GARDENA Pump Preliminary Filter
GARDENA Bore Hole Suction Hose
GARDENA Spring mounted feet (4 x)
25 mm (1") or 32 mm (5/4") diameter without fittings or in fixed lengths Art. no. 1411 / 1418, complete with fittings.
For vacuum-resistant connection of the pump to the suction hose sold by the metre.
To equip suction hoses with Backflow Preventer sold by the metre.
Recommended for pumping sandy water.
For vacuum-resistant connection of the pump to boreholes or pipe networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
Spring mounted feet for vibration-free, quiet running can be obtained via GARDENA Service.
Art. no. 1723 / 1724
Art. no. 1726 / 1727
Art. no. 1730 / 1731
Art. no. 1729
Art. no. 1753-00.901.00
19
1754-20.960.01.indd 191754-20.960.01.indd 19 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 20
9. Technical Data
GB
Type 4000/5 eco
Voltage/Frequency 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Rated power 850 W 1100 W 1200 W Connection cable 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF Max. delivery capacity 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Max. pressure /
max. delivery head Max. suction height 8 m 8 m 8 m Cut-in pressure 1,5 ± 0.1 bar 1,5 ± 0.1 bar 1,5 ± 0.1 bar Switch-off pressure eco/max. 2.2 / 3.2 bar 2.5 / 3.5 bar 2.5 / 3.5 bar Perm. internal pressure
(delivery side) Weight 15.0 kg 17.0 kg 17.0 kg Dimensions (L x W x H) Sound power level LWA
(measured/guaranteed)
(Art. no. 1754)
4.5 bar / 45 m 5.0 bar / 50 m 5.0 bar / 50 m
6 bar 6 bar 6 bar
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A)
5000/5 eco (Art. no. 1755)
447 mm
294 mm153 mm
5000/5 eco inox (Art. no. 1756)
146 mm
576 mm
549 mm
615 mm
292 mm
20
1754-20.960.01.indd 201754-20.960.01.indd 20 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 21
10. Service / Warranty
Warranty: GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of
purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
• The unit must have been handled properly and in keeping with
the requirements of the operating instructions.
• Neither the purchaser or a non-authorised third party have
attempted to repair the unit.
The impeller and filter are wearing parts and are therefore not covered by the warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller.
If you have any problems with this product, please contact our Service or return the defective unit together with a short description of the problem – in case of guarantee, with a copy of the receipt – postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.
GB
21
1754-20.960.01.indd 211754-20.960.01.indd 21 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 22
GARDENA Groupes de surpression 4000/5 eco, 5000/5 eco, 5000/5 eco inox
F
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vouspermet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Tables des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2. Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10. Service Après-Vente / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA
Utilisation conforme : Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une
Liquides à débiter : Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter
utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour jardins publics.
de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.
Attention :
22
1754-20.960.01.indd 221754-20.960.01.indd 22 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, recirculation continue). Il est interdit de refouler des liquides corrosifs, facilement inflammables, agressifs ou explosifs (comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour laque cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35°C.
Page 23
2. Conseils de sécurité
Sécurité électrique
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le courant électrique !
v Avant le remplissage, après arrêt du
surpresseur ou avant tout entretien, débranchez le surpresseur.
Attention! L’utilisation du surpresseur près des piscines, bassins ou autres endroits de ce type n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur différentiel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 0100-702).
De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistante aux inondations et être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien. Les caractéristiques techniques du surpresseur
indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant le surpresseur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
Ne soulevez pas le surpresseur par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation.
v Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut.
Généralités
Danger de blessures par eau brûlante !
En cas d’interrupteur manométrique défec­tueux ou d’alimentation en eau manquante côté aspiration, l’eau restant encore dans la pompe risque de se réchauffer considérable­ment et donc de provoquer des blessures par eau brûlante à la sortie.
La pompe est équipée d’un fusible ther­mique, lequel coupe la pompe en cas de températures élevées env. 65 °C) (le témoin lumineux orange s’allume).
v Après une coupure liée à la température,
débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible principal, laisser refroidir l’eau (env. 10 – 15 min.) et garantir l’alimentation en eau du côté aspiration avant une remise en service.
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état du surpresseur et particulière­ment celui du câble d’alimentation et de
la fiche. N’utilisez pas un surpresseur endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service
Après-Vente GARDENA. N’exposez pas le surpresseur à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide du surpres­seur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration.
v Avant chaque utilisation, remplissez le surpresseur jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur.
Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988.
v Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
F
23
1754-20.960.01.indd 231754-20.960.01.indd 23 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 24
3. Mise en service
F
Installation du groupe de surpression :
L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une position sûre.
v Placer le groupe de surpression à une distance de sécurité par
rapport au liquide pompé.
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Installer solidement le surpresseur :
3
1
Branchement du tuyau sur le côté refoulement :
Art. 1723 / Art. 1724
6
4
5
24
v Le groupe de surpression peut être vissé par tous les 4 pieds 2
sur un sol ferme 1.
En alternative, des pieds (réf. 1753-00.901.00) montés sur ressort assurant un fonctionnement peu vibrant et silencieux sont disponi­bles auprès du service après-vente GARDENA.
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d’évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une vanne résistante à la dépression.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira
2
les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations de l’interrupteur manométrique.
Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.
Serrer les raccords du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main.
Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. : – Equipement d’aspiration GARDENA réf. 1411 / 1418 / 1412 ou – Flexible d’aspiration pour puits GARDENA réf. 1729.
Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau !
v Relier le tuyau d’aspiration 5 avec le raccord du côté
aspiration 6 de la pompe.
Relier les tuyaux d’aspiration d’un adaptateur (ex. réf. 1723/1724) 4 avec le raccord du côté aspiration et visser de façon hermétique.
Pour raccourcir la durée de réamorçage nous vous recom­mandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression.
sans raccord fileté à l’aide
5
.
3
1754-20.960.01.indd 241754-20.960.01.indd 24 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 25
Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recom­mandons de fixer le tuyau d’aspiration 5 à un point supplémen­taire (par exemple à un piquet en bois), pour que le surpresseur reste bien en équilibre.
En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré.
F
Brachement du tuyau sur le côté refoule­ment :
7
9
8
4. Utilisation
Démarrer le groupe de surpression :
Off
Man.
Off
Man.
0
e
Auto
Auto
Start
q
9 8
Start
q
Remarque :
Utiliser des tuyaux GARDENA résistants à pression d’un diamètre de 19 mm (3/4"), en combinaison avec le raccord rapide fileté GARDENA avec filet intérieur de 33,3 mm (G1), réf. 7109, et le raccord aspiration et haute pression GARDENA, réf. 7120, pour tuyaux de 19 mm (3/4”) ainsi qu’un collier de serrage GARDENA,
réf. 7192. En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.
1. Relier le tuyau de refoulement du côté refoulement.
2. Les raccords pression non utilisés doivent être fermés à l’aide d’un bouchon
Astuce : en cas de tuyauterie fixe, ne garnir que max.
2 raccords moyen du bouchon 9 du 3e raccord.
DANGER ! Décharge électrique ! v Avant le remplissage, débrancher la fiche secteur. Attention ! v Avant chaque redémarrage, remplir la pompe jusqu’au
trop-plein (env. 2 à 3 l) de liquide pompé.
1. Mettre le commutateur rotatif
2. Ouvrez le couvercle
3. Ouvrir un bouchon
4. Ouvrir éventuellement les vannes existantes dans la conduite de refoulement (appareils de raccordement, aquastop, etc.) et vider l’eau résiduelle se trouvant dans le tuyau de refoulement, afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’aspiration.
5. Remplir le liquide pompé par la tubulure de remplissage lentement (env. 2 à 3 l), jusqu’à ce que de l’eau sorte par le raccord ouvert du côté refoulement 8.
Fermer de nouveau à la main le couvercle 0 du filtre jusqu’en butée.
6.
7. Du côté refoulement, fermer à nouveau le bouchon 9 ouvert
pour la purge.
8. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.
9. Mettre le commutateur rotatif
démarre immédiatement !
Après aspiration concluante, le commutateur se met automatique­ment en position AUTO et la sécurité manque d’eau est activée. Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automa­tiquement quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau.
afin qu’une purge puisse être effectuée au
8
.
9
de la crépine à la main.
0
du côté refoulement pour purger.
9
avec l’un des 3 raccords 8
7
sur OFF.
q
sur START. Le surpresseur
q
e
25
1754-20.960.01.indd 251754-20.960.01.indd 25 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 26
ATTENTION !
F
Si la pompe n’aspire pas après un délai de 10 min.,
tourner le commutateur
v Voir 7. Incidents de fonctionnement
La hauteur d’auto-amorçage maximale de 8 m indiquée est obte­nue uniquement avec un tuyau de refoulement de 3/4", si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la tubulure de remplis­sage est maintenu à une telle hauteur vers le haut qu’aucun liquide pompé ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoule­ment. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti­retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.
“Le surpresseur n’aspire pas”.
et que le tuyau de refoulement pendant l’auto-amorçage
e
sur OFF.
q
Mode manuel (Man.) :
Interrupteur ECO :
Off
Man.
Auto
Start
q
r
ECO MAX
Conseil pour l’utilisation d’arroseurs :
5. Mise hors service
Rangement :
t
9
26
Lors du pompage de très grands volumes d’eau à une très faible pression, la pompe passe en mode Auto pour des raisons de sécurité. Si ce mode de fonctionnement est cependant souhaité, il est possible d’utiliser la pompe en mode manuel (Man.).
Attention : dans ce mode, la sécurité manque d’eau est désactivée.
v Tirer le commutateur
Le surpresseur démarre.
Afin d’économiser l’énergie, et en fonction de l’utilisation du moment, il est possible de régler en continu la pression de coupure de la pompe entre ECO et MAX (la différence de pression entre ECO et MAX est d’environ 1 bar).
v Tourner le commutateur ECO
En fonction du débit de l’arroseur, la mise en marche et l’arrêt automatiques de la pompe peuvent entraîner une irrigation irrégulière.
En cas de danger de gel, purger le groupe de surpression et le ranger à l’abri du gel. Entreposer le surpresseur hors de portée des enfants.
1. Mettre le commutateur rotatif sur OFF.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté refoulement.
4. Dévisser le bouchon approprié, dévisser également le clapet anti-retour
5. Pencher la pompe en direction de la sortie d’eau afin que le groupe de surpression se vide complètement.
6. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel.
.
t
et le tourner sur Man.
q
sur la position souhaitée.
r
q
et avec un outil
9
Off
Man.
Auto
Start
q
1754-20.960.01.indd 261754-20.960.01.indd 26 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 27
Elimination :
(suivant RL2002/96/CE)
6. Entretien
L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères normales mais doit être éliminé dans les règles.
F
DANGER ! Décharge électrique ! v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la
fiche secteur.
Nettoyer le filtre d’aspiration :
0
u
z
Nettoyage du clapet anti-retour :
E H
9
z
Off
Man.
Off
Man.
Auto
A
Auto
Start
q
B
u
Start
q
1. Tournez le commutateur rotatif q sur OFF.
2. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration.
3. Dévissez le couvercle crépine.
4. Retirez le filtre à la verticale.
5. Tenez fermement le gobelet Tournez le filtre u dans le sens antihoraire A et retirez-le B (fermeture baïonnette).
6. Lavez le gobelet robinet et nettoyez-le u par exem­ple avec une brosse souple.
7. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations.
1. Tournez le commutateur rotatif q sur OFF.
2. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration.
3. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement.
4. Dévisser le bouchon 9 et laisser s’écouler l’eau.
5. Dévisser le couvercle (éventuellement un outil approprié).
6. Retirez le corps de valve
7. Remonter dans le sens inverse des opérations.
8. Démarrer à nouveau le groupe de surpression (voir 4. Utilisation)
z u
de la
0
par le haut,
.
z
sous l’eau du
z
du clapet anti-retour avec
t
et lavez-le sous l’eau du robinet.
i
7. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Décharge électrique ! v Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
1754-20.960.01.indd 271754-20.960.01.indd 27 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
débrancher la fiche secteur.
au service après-vente GARDENA.
27
Page 28
Problème Cause possible Solution Le surpresseur n’aspire pas. Le commutateur rotatif n’est
F
Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation.
Le moteur du surpresseur tourne, mais le débit ou la pression baisse brutalement.
pas sur la position START. Le surpresseur aspire de l’air
par un raccord défectueux.
Le surpresseur n’est pas suffi­samment remplie de liquide.
L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés.
L’extrémité du tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans l’eau, absence ou anti-retour non étanche à l’extrémité du tuyau d’aspiration, tuyau d’aspiration plié, raccords non étanches ou filtre d’aspiration obstrué.
Fiche non branchée.
Panne de courant.
Le disjoncteur thermostatique s’est déclenché (le témoin lumineux orange s’allume et le boîtier de pompe est chauffé).
La sécurité manque d’eau s’est déclenchée (le témoin lumineux orange s’allume).
Prise d’eau en mode Auto trop importante. Le contrôle de pres­sion s’est déclenché (le témoin lumineux orange s’allume).
Défaut d’étanchéité côté aspiration.
Pas assez d’eau du côté aspiration.
Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour à l’extrémité du tuyau d’aspiration bouché.
v Démarrer à nouveau la
pompe (voir 4. Utilisation).
v Vérifier tous les raccords côté
aspiration et les étancher si nécessaire.
v Remplir le groupe de surpres-
sion (voir 4. Utilisation).
v Ouvrir le point de prélèvement
côté pression.
v Vérifier l’étanchéité du tuyau
d’aspiration sur toute sa longueur depuis le point d’aspiration jusqu’au sur­presseur et éliminer les défauts d’étanchéité. S’assurer de l’alimentation en eau du côté aspiration. Nettoyer éven tuellement le filtre d’aspiration.
v Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
v Vérifier les fusibles et les lignes.
v Veiller à une ventilation suf-
fisante et laisser refroidir la pompe environ 15 min. Tourner le commutateur sur OFF et démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation).
v S’assurer de l’alimentation en
eau du côté aspiration et démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation).
v Tourner le commutateur sur
Man. (Attention ! La sécurité manque d’eau est désactivée).
v Eliminer le défaut d’étanchéité.
v Restreindre le surpresseur
côté refoulement, pour adapter le débit d’aspiration au débit de refoulement.
Nettoyer filtre d’aspiration ou
v
clapet anti-retour.
28
1754-20.960.01.indd 281754-20.960.01.indd 28 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 29
Problème Cause possible Solution Le surpresseur démarre et
s’arrête trop souvent.
Fuite du côté refoulement.
Pression trop faible dans le réservoir.
La membrane du réservoir est endommagée.
v Vérifier la présence éventuelle
de fuite du côté refoulement et éliminer.
v Ajouter de l’air dans le
réservoir (voir ci-dessous).
v Contacter le service après-
vente GARDENA.
F
Ajouter de l’air dans le réservoir :
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
La pression du réservoir doit être d’environ 1,6 bar.
Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneuma­tique automobile avec affichage de la pression (manomètre).
1. Dévisser le couvercle de protection
2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir
s a
ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur affiche environ 1,6 bar.
3. Revisser le couvercle de protection
.
a
.
a
et
s
8. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au
Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA
Filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué
Pieds montés sur ressorte GARDENA (4 x)
mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords.
Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au mètre.
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe.
d’eau sableuse. Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Des pieds montés sur ressort assurant un fonction­nement exempt de vibrations et silencieux peuvent être achetés via le service après-vente GARDENA.
Réf. 1723 / 1724
Réf. 1726 / 1727
Réf. 1730 / 1731
Réf. 1729
Réf. 1753-00.901.00
29
1754-20.960.01.indd 291754-20.960.01.indd 29 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 30
9. Caractéristiques techniques
F
Typ 4000/5 eco
(Réf. 1754) Tension/Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale 850 W 1100 W 1200 W Câble de raccordement 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF Débit maxi. 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Pression maxi. /
4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m
hauteur manométrique maxi. Hauteur d’aspiration maxi. 8 m 8 m 8 m Pression de démarrage 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar Pression d’arrêt eco / max. 2,2 / 3,2 bar 2,5 / 3,5 bar 2,5 / 3,5 bar Pression intérieure tolérée
6 bar 6 bar 6 bar
(côte refoulement) Poids 15,0 kg 17,0 kg 17,0 kg Dimensions (L x L x H) Niveau de pression acoustique L
(mesurée / garantie)
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
WA
xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A)
5000/5 eco (Réf. 1755)
5000/5 eco inox (Réf. 1756)
30
549 mm
615 mm
447 mm
294 mm153 mm
146 mm
576 mm
292 mm
1754-20.960.01.indd 301754-20.960.01.indd 30 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 31
10. Service Après-Vente / Garantie
Garantie : Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace-
ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
F
31
1754-20.960.01.indd 311754-20.960.01.indd 31 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 32
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
 
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
4000/5 eco
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco inox
bar m
5
50
40
30
20
10
0
50
40
30
20
10
0
50
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
40
30
20
10
0
32
1754-20.960.01.indd 321754-20.960.01.indd 32 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 33
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
33
1754-20.960.01.indd 331754-20.960.01.indd 33 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 34
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
   
  ,                     ,      ! !               GARDENA !             !   "! #$ %&  GARDENA !   $ $ . "    $!   !.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi upora­be našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
34
1754-20.960.01.indd 341754-20.960.01.indd 34 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 35
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und pro­duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge­stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli­cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand­aard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku­uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U       
'  Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden &,   $!               ##,     ##       .           & !  !    .
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar­dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty­vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
35
1754-20.960.01.indd 351754-20.960.01.indd 35 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Page 36
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел. : (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
90
36
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003
-
200 39 Malmö
S
@gardena.dk
info
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI
@gardena.fi
info
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 alléedes Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs gardena.fr
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
@
@husqvarna.ee
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ /μα Ηφαίστου 33 Α Βι. Πε. Κορωπίου 194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon : (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)1 3320400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 33096 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa-Albarraque 2635-595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117-123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg
@domel.rs
-
3434
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service@ husqvarna.at
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname–South America
Sweden
Husqvarna AB S-561 82 Huskvar na info@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 848 800464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info@gardena-dost.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo–Uruguay Tel: (+598) 22 0318 44 info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
0000-20.960. 00/ 0213
1754-20.960.01/0613
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
90
1754-20.960.01.indd 361754-20.960.01.indd 36 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Loading...