Gaggia VELASCA User Manual

GAGGIA VELASCA
RI8263 (SUP 047RG)
Operating instructions
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
5
2
3
6
7
8
9
4
10
11
12
30
13
14
15
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
CARAFE QUICK CLEAN
16
MENU
17 18
CAPPUCCINO
MILK FROTH
C
E
P
S
D
L
A
I
21
20
19
S
K
N
I
R
22
23 24
29
25
28 27
26
4
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
5
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
6
English
Contents
Introduction ___________________________________________________________________________________________ 7 Instructions for the power supply cord________________________________________________________________ 8 General description ___________________________________________________________________________________ 8 Important safety information _________________________________________________________________________ 8 Warning ________________________________________________________________________________________________ 9 Caution ________________________________________________________________________________________________ 10 Machines with milk carafe _____________________________________________________________________________ 11 Electromagnetic elds (EMF) _________________________________________________________________________ 11 Recycling ______________________________________________________________________________________________ 11 Warranty and support _________________________________________________________________________________ 11 The display ____________________________________________________________________________________________ 12 First installation _______________________________________________________________________________________ 12 Manual rinsing cycle ___________________________________________________________________________________ 13 Water lter _____________________________________________________________________________________________ 13 Installing the water lter _______________________________________________________________________________ 13 Replacing the water lter _____________________________________________________________________________ 14 Measuring the water hardness ________________________________________________________________________ 14 Using the machine ____________________________________________________________________________________ 15 Brewing coee with beans ____________________________________________________________________________ 15 Brewing coee with pre-ground coee _______________________________________________________________ 15 Adjusting the coee quantity _________________________________________________________________________ 15 Adjusting the grind setting_____________________________________________________________________________ 16 Cappuccino, baby cappuccino and milk froth ________________________________________________________ 16 Brewing special drinks _________________________________________________________________________________ 17 Descaling ______________________________________________________________________________________________ 17 Descaling procedure __________________________________________________________________________________ 17 Interruption of the descaling cycle ___________________________________________________________________ 18 Cleaning and maintenance ___________________________________________________________________________ 19 Weekly cleaning of the brew group ___________________________________________________________________ 19 Lubrication ____________________________________________________________________________________________ 20 Milk carafe quick clean ________________________________________________________________________________ 20 Daily cleaning of the milk carafe ______________________________________________________________________ 21 Weekly cleaning of the milk carafe ___________________________________________________________________ 21 Monthly full milk carafe cleaning with Philips milk circuit cleaner ___________________________________ 23 Ordering maintenance products ______________________________________________________________________ 23 Warning icons and error codes _______________________________________________________________________ 24 Meaning of error codes ________________________________________________________________________________ 25 Troubleshooting _______________________________________________________________________________________ 25
Introduction
English
Congratulations on buying this Gaggia Velasca Prestige full automatic espresso machine! The machine is suitable for preparing espresso coee using whole coee beans. This appliance has been tested with coee. Although it has been carefully cleaned, there might be some coee residual left. We guarantee however that the appliance is absolutely new.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1 Read all instructions. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4 Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children. 5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance. 6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11 Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “o”, then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other than intended use. 13 Save these instructions. This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of re or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation. 4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water. 5 For optimal taste of your coee, use puried or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months. 6 Do not use caramelized or avored coee beans.
7
8
English
Instructions for the power supply cord
- A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
- Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
- If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3 the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
General description
1 Coee bean hopper lid 2 Coee bean hopper 3 Power cord socket 4 Water tank 5 Pre-ground coee compartment 6 Grinder adjustment knob 7 Control panel 8 Coee grounds container 9 Coee dispensing spout 10 Drip tray 11 Drip tray cover 12 Drip tray full indicator 13 Espresso button 14 Espresso lungo button 15 Aroma strength button 16 Carafe quick clean button 17 Standby button 18 Menu button 19 Special drinks button 20 Milk froth button 21 Cappuccino button 22 Power supply cord 23 Cleaning brush (for specic types only) 24 Grease for the brew group (for specic types only) 25 Pre-ground coee measuring spoon 26 Water hardness test strip 27 Coee residues drawer 28 Brew group 29 Milk carafe 30 Hot water dispensing spout
Important safety information
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning
General
English
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch o the machine with the main switch located on the back (if present) and remove the mains plug from the wall socket:
• If a malfunction occurs.
• If you are not going to use the appliance for a long time.
• Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.
- Do not make any modications to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
- Be careful when you dispense hot water. Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Wait until the end
of the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout.
9
10
English
Caution
General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments.
- Always put the machine on a at and stable surface. Keep it in upright position, also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Only put roasted coee beans in the bean hopper. Putting ground coee, instant coee, raw coee beans or any other substance in the coee bean hopper may cause damage to the machine.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
- Never ll the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality and taste of your coee.
- The machine is exposed continuously to moisture, coee and scale. Therefore it is very important to regularly clean and maintain the machine as described in the user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing­up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative eect on the coee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent bers from collecting inside the brew group.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Only put preground coee into the preground coee compartment. Other substances and objects may cause severe damage to the machine. In this case, repair is not covered by your warranty.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by jets of milk and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open before you select a milk-based coee beverage or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/carafe than water (for cleaning) or milk.
- Do not clean the milk carafe in the dishwasher.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
English
11
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
12
English
The display
ESPRESSO
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
CAPPUCCINO
S
K
N
I
R
D
L
A
I
C
E
P
S
Some buttons can be used to navigate through the menus:
- ESPRESSO button = ESC button: you can press this button to return to the main menu. The ESC button takes you back one level. You may have to press the ESC button several times to get back to the main menu.
- AROMA STRENGTH button = OK button: you can press this button to select, conrm or stop a function.
- CAPPUCCINO button = UP button: press this button to scroll up through the display menu.
- SPECIAL DRINKS button = DOWN button: press this button to scroll down through the display menu.
First installation
1 Slide the drip tray with drip tray cover into the machine. 2 Remove the water tank. 3 Fill the water tank to the MAX level with fresh water. 4 Fill the coee bean hopper with coee beans. 5 Insert the small plug into the socket located on the back of the machine.
Insert the power plug into the electrical outlet.
Note: The display reminds you have to insert the hot water dispensing spout. If not present, press on both sides of the hot water dispensing spout and insert it into the machine until you hear a click.
6 Place a container under the hot water and coee dispensing spouts. 7 Press the STANDBY button. 8 Press the OK button to start the automatic circuit priming cycle.
The machine performs an automatic rinsing cycle. 9 Remove the water tank from the machine, empty it. 10 Fill the water tank with fresh water and place it back into the machine. 11 Continue with the next step: the manual rinsing cycle.
Manual rinsing cycle
1 Place a container under the coee dispensing spout. 2 Press the AROMA STRENGTH button to select pre-ground coee. Do not
add pre-ground coee. 3 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine starts dispensing
water. 4 When the machine stops dispensing, empty the container. Repeat steps
1-3 twice. 5 Press the SPECIAL DRINKS button. Place a container under the hot water
dispensing spout. 6 Press the UP/DOWN buttons to scroll through the options of the display.
Press the OK button to select ‘hot water’.
- The display reminds you have to install the hot water dispensing
7 Press the OK button to start hot water dispensing.
- Dispense water until the display shows the no water icon.
8 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level and remove the container.
The machine is ready for use.
Water lter
The Intenza+ water lter is designed to reduce limescale deposits in your coee machine and provide ltered water to preserve the aroma and avor of each cup of coee.
spout (if not present), press the OK button to conrm.
English
13
Installing the water lter
1 Remove the small white lter from the water tank and store it in a dry place.
Note: Please keep the small white lter for future use.You will need it for the descaling process.
2 Remove the lter from its packaging and immerse it in cold water with the opening pointing upwards. Press the sides of the lter gently to let out the air bubbles.
3 Place the lter in the empty water tank. Press it down until it cannot move any further.
4 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication and place it the machine.
5 Select the hot water function and dispense hot water until the water tank is empty (see chapter ‘Using the machine’, section ‘Brewing special drinks').
6 Rell the water tank with fresh water up to the MAX indication and place it back into the machine.
7 Press the MENU button to enter the menu. 8 Press the DOWN button until the display shows the following icon.
FILTER
WATER
FILTER
14
English
ON
OFF
FILTER
9 Press the UP button to select 'ON' and press the OK button to conrm. 10 Press the ESC button. The lter and machine are now ready for use.
Replacing the water lter
The display shows the following icon to indicate the water lter needs to be
FILTER
replaced. 1 Replace the lter as described in section 'Installing the water lter'. 2 Press the MENU button and press the UP/DOWN button to scroll trough
the options on the menu until the following icon is displayed.
ON
OFF
FILTER
RESET
3 Select the RESET option and press the OK button to conrm. 4 Press the ESC button to exit. If the lter is already installed and you want
to remove it and not replace it, choose OFF
Measuring the water hardness
To be able to adjust the machine settings to the water in your region, please measure the water hardness with the water hardness strip supplied.
1 Immerse the water hardness test strip (supplied with the machine) in fresh water for 1 second.
2 Remove the water hardness strip and and wait for 1 minute.
3 Check how many squares have changed into the red color and check the water hardness in below table.
1
3
2
4
numbers of red squares value to be set water hardness
1 1 very soft water
2 2 soft water
3 3 hard water
4 4 very hard water
Setting the water hardness
1 To set the water hardness, press the MENU button, select menu and scroll to select water hardness.
2 Press the OK button and select the water hardness in your area. 3 Press the OK button to conrm. 4 Press the ESC button to return to the main menu.
Using the machine
Brewing coee with beans
1 Adjust the coee dispensing spout to suit the size of your cup. 2 Press the AROMA STRENGTH button to select the desired coee
strength from 1-5 beans. 3 Press the ESPRESSO button to brew an espresso or press the ESPRESSO
LUNGO button to brew a coee.
Brewing coee with pre-ground coee
When you brew coee with pre-ground coee, use the measuring scoop in the multifunctional tool supplied to put the correct dose in the pre-ground
coee compartment. If you add more pre-ground coee, the excess coee will end up in the coee grounds drawer.
1 Open the lid of the pre-ground coee compartment. 2 Pour one measuring scoop of pre-ground coee into the compartment.
Caution: Do not put any other substance than pre-ground coee in the pre-ground coee compartment, as this may damage the machine.
3 Place the lid back on the pre-ground coee compartment. 4 Place a cup under the coee dispensing spout. 5 Press the AROMA STRENGTH button to select pre-ground coee. 6 Press the ESPRESSO button.
- The machine starts brewing coee.
English
15
Note: You can only brew one coee beverage at a time with pre-ground coee.
Adjusting the coee quantity
1 Press and hold the ESPRESSO button or ESPRESSO LUNGO button until the display shows the word MEMO.
2 When the cup contains the desired amount of coee, press the OK button to save the selected quantity.
16
English
Adjusting the grind setting
1 Open the coee bean hopper. 2 Place the end of the measuring spoon handle on the grinder adjustment
knob in the coee bean hopper. Use the spoon to press and turn the knob to the left or to the right one notch a time.
3 There are 10 dierent grinding degree settings you can choose from. The smaller the dot, the stronger the coee.
- Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coee blends.
- Fine grind: bolder taste, for light roasted coee blends.
4 Place the coee bean hopper back. 5 Brew 2-3 coees to taste the dierence.
Cappuccino, baby cappuccino and milk froth
Note: You can adjust the cappuccino and milk froth quantity.
1 Remove the hot water dispensing spout. 2 Remove the milk carafe lid. Fill the milk carafe with milk to a level
between the MIN and MAX level and place back the lid.
3 Turn the dispensing spout on the milk carafe to ‘I’.
4 Insert the milk carafe into the machine. Make sure the carafe is inserted properly.
5 Place a cup under the coee and milk dispensing spouts. 6 Press the CAPPUCCINO button to brew a cappuccino. Press the MILK
FROTH button to brew a milk froth. Press the SPECIAL DRINKS button.The machine dispenses the beverage according to the preset quantities.
Brewing special drinks
In the special drinks menu you can select hot water and baby cappuccino. 1 Press the SPECIAL DRINKS button to enter the menu. The display shows
the options for special drinks. 2 Press the UP/DOWN buttons to scroll through the options on the menu. 3 Press the OK button to conrm the desired beverage. 4 When you select HOT WATER, insert the hot water dispensing spout into
the machine and lock it into place. When you select cappuccino, milk froth or baby cappuccino, insert the milk carafe into the machine.
Descaling
You have to descale the machine when the display shows the CALC CLEAN icon.
If you do not descale when the display shows the CALC CLEAN icon, the machine may stop working properly. In this case, repairs are not covered by
CALC CLEAN
Descaling procedure
CALC
CLEAN
the warranty.Never drink the water with descaling mixture that you pour into the water tank or any water with residues that comes out of the machine during the descaling procedure.The descaling procedure lasts approximately 30 minutes. Only use the Gaggia solution to descale the machine. The Gaggia descaling solution is designed to ensure optimal performance of the machine.
You can pause the descaling or rinsing cycle by pressing the ESC button. The display will show the following icon. To continue the descaling or rinsing cycle, press the OK button.
1 Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the machine.
2 Remove the water lter from the water tank (if present). 3 Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level. Turn the
dispensing spout of the milk carafe to the ‘I’ position. Insert the milk carafe into the machine.
4 Press the OK button.
English
17
- The display shows the following icon to remind you have to place the milk carafe in the machine.
5 The display shows the following icon to indicate that the machine enters the descaling cycle. If you want to exit the descaling cycle, press the ESC button.
6 Pour the entire bottle of Gaggia descaling solution (250ml) into the water tank.
7 Add water to the descaling solution in the water tank up to the CALC CLEAN indication.
18
English
8 Place a large container (1.5 l) under the coee and milk dispensing spouts.
9 Press the OK button to start the descaling cycle.The machine dispenses the entire descaling solution at regular intervals through the coee and milk dispensing spouts (this takes approximately 25 minutes).
10 Wait until all of the descaling solution has been dispensed. Remove and empty the container and the milk carafe.
11 Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the machine.
12 Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the CALC CLEAN indication. Slide the water tank back into the machine.
13 Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level and place it back into the machine. Place the container back under both spouts.
14 Press the OK button to start the rinsing cycle (this takes approximately 4 minutes).
CALC
CLEAN
The display shows the following icon to indicate that the rinsing cycle is nished.
15 Rinse the water tank and place the water lter back into the water tank (if it was installed).
16 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Slide the water tank back into the machine.
17 Press the OK button to end the descaling cycle. 18 Place a container under the coee and milk dispensing spouts.
19 The display shows the following icon to indicate that the machine is heating up.The machine performs an automatic rinsing cycle.
20 Remove and clean the milk carafe see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Weekly cleaning of the milk carafe’. Insert the water dispensing spout into the machine.
21 Remove and empty the drip tray. Slide the drip tray back into the machine.
22 Remove and rinse the brew group see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Clean the brew group’.The machine is now ready for use.
Interruption of the descaling cycle
Once the descaling cycle has started, you must complete it till the very end without turning o the machine. In case you get stuck during the cycle or in case of power failure or accidental disconnection of the power cord, you can exit by pressing the standby button. If this occurs, empty and rinse carefully the water tank, then ll it up to the CALC CLEAN level. Follow the instructions in chapter ‘First installation’, section ‘Manual rinsing cycle’ before brewing any beverage. If the cycle was not completed, the machine will require another descaling cycle to be performed at your earliest convenience.
Cleaning and maintenance
1
2
Weekly cleaning of the brew group
Clean the brew group once per week. 1 Remove the coee grounds container and open the service door.
2 Remove the coee residues drawer.
3 To remove the brew group, press the lever and pull the brew group out of the machine.
4 Rinse the brew group with fresh water and let it air dry.
5 Thoroughly clean the coee outlet duct with the handle of a spoon or with another rounded kitchen utensil.
English
19
6 To place the brew group back, make sure that the lever is in contact with the base of the brewing unit. Note: If it is not in contact with the base, push it down.
7 Make sure the locking hook of the brew group is in the correct position. To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position.
20
English
Lubrication
8 The hook is not correctly positioned if it is still in bottommost position. 9 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on
the sides until it clicks into position. Then place the coee residues drawer back in the machine.
Lubricate the brew group after approximately 500 cups of coee or once a month.
1 Apply some lubricant around the shaft in the bottom of the brewing unit.
2 Apply lubricant to the rails on both sides, as shown in the illustration. 3 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the
sides until it clicks into position. Then place the coee residues drawer back in the machine.
Milk carafe quick clean
Between brewing milk varieties you can rinse the spout with hot water to make sure every milk recipe is optimal.
1 Place a cup or container under the spout to collect the water. 2 Turn the milk dispensing spout to the ‘I’ position. 3 Press the CARAFE QUICK CLEAN button.
- The display reminds you have to insert the milk carafe, press the OK
button to conrm.
Note: Press the ESC button if you want to interrupt the milk carafe clean.
Daily cleaning of the milk carafe
It is important to clean the milk carafe every day or after you have used it, as this preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency.
2
1 Press the release buttons to remove the lid.
English
21
1
1
2 Turn the milk dispensing spout up to the reference mark (indicated by a dot).
3 Lift the milk carafe dispenser to remove it from the lid and wash it with lukewarm water. Remove all milk residues.
4 Put the milk dispensing spout back onto the milk carafe lid. To insert it, align the dot on the spout with the indication on the lid.
Weekly cleaning of the milk carafe
1 Press the release buttons to remove the lid. 2 Rinse the lid and the milk carafe with fresh water. Remove all milk
residues. 3 Place the lid back onto the milk carafe and make sure it locks into place.
4 Remove the top of the lid and ll the milk carafe with fresh water up to the MAX level.
5 Place the top of the lid back onto the milk carafe. 6 Insert the milk carafe into the machine. Place a container under the milk
dispensing spout. 7 Press the MILK FROTH button to select hot milk. 8 The display shows the icon to indicate that the machine is dispensing
water. 9 When the machine stops dispensing, remove and empty the milk carafe.
The display will ask you to perform a quick clean cycle, you do not need to perform this cycle during the weekly cleaning of the milk carafe.
10 Press the release buttons to remove the lid of the milk carafe. 11 Turn the milk dispensing spout to the dot indicated on the lid. 12 Lift the milk dispensing spout o the lid.
22
English
13 Remove the ring from the milk carafe dispensing spout.
14 Press the button indicated with the arrow to unlock the cover of the milk dispensing spout.
15 To remove the cover, press the sides of the dispensing spout lightly and pull the cover downwards o the dispensing spout.
16 Pull the milk frothing unit upwards.
17 Pull the tting outwards from the milk frothing device.
18 Remove the suction tube.
English
19 Pull the tting outwards and separate it from the remaining part. 20 Clean all parts with lukewarm water. 21 Reassemble all parts following in reverse order.
Monthly full milk carafe cleaning with Philips milk circuit cleaner
You can purchase a Philips milk circuit cleaner from your local reseller or from the authorized service centers.
Note: Before you start the procedure, make sure that the water tank is lled up to the MAX level.
1 Press the MENU button.
FULL
CARAFE
CLEAN
2 Scroll through the menu till you see FULL CARAFE CLEAN. 3 Press the OK button.
23
MAX
CLEANING...
4 Pour the content of the Philips milk circuit cleaner sachet into the milk carafe and ll the milk carafe with water up to the maximum level.
5 Turn the milk dispensing spout to the 'I' position and insert the milk carafe into the machine.
6 Place a large container under the milk dispensing spout. 7 Press the OK button to conrm.The display shows the following icon.
Note: You cannot interrupt the full milk carafe cleaning. If the full milk carafe cleaning gets interrupted, you have to restart the cycle again.
8 The display reminds you have to ll the milk carafe with fresh water, ll the milk carafe up till the max level. Press ok button to conrm.
The display shows the following icon. 9 The display shows a tick icon when the carafe rinsing cycle is nished.
press the ESC button to return to the main menu.
Ordering maintenance products
- Intenza+ water lter
- Gaggia descaling solution
- Philips milk circuit cleaner
24
English
Warning icons and error codes
Warning signals are displayed in red. Below you nd a list of the warnings that may appear on the display and their meaning.
- Fill the water tank with fresh water to the MAX level indication.
- The bean hopper is empty. Put new coee beans in the bean hopper.
- The brew group is not in the machine. Insert the group.
- Close the service door.
- Remove the coee grounds container and empty it.
- There is too much powder in the brew group. Clean the brew group.
10
xx
- If an error code is triggered, check the section 'Meaning of error codes' to see what the code on the display means and what you can do. The machine cannot be used when this icon is on the display.
- You forgot to place the lid on the coee bean hopper. If you do not place it back within 30 seconds the display will return to the main menu and the brewing cycle will be stopped.
English
Meaning of error codes
Error code Problem Cause Possible solution
1 Coee grinder blocked Coee exit duct clogged Clean the coee exit
duct thoroughly with the handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
25
3 - 4 The brew group cannot
be removed.
5 Water circuit problem There is air in the water
Other error codes Switch the machine o
If the above solutions do not help to remove the error code icon from the display and bring the machine back to normal working order, contact the Gaggia hotline. Contact details can be found in the warranty booklet or or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
The brew group is not positioned correctly.
circuit.
Close the maintenance door. Switch the machine o and back on again. Wait for the ‘machine ready’ icon on the display and then remove the brew group.
Remove and place back the water tank a couple of times. Make sure you insert it into the machine properly. Check if the water tank compartment is clean.
and switch it back on again after 30 seconds. Try this 2 or 3 times.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The machine does not switch on
The machine is disconnected. Check if the power supply cord is
inserted correctly
The machine is in DEMO mode.
The drip tray is quickly lled.
Place a cup under the dispensing
The standby button has been pressed for more than 8 seconds.
This is normal. The machine uses water to rinse the internal circuit and brew group. Some water ows through the internal system directly into the drip tray.
Switch the machine o and then on again using the main switch on.
Empty the drip tray when the 'drip tray full' full indicator pops up through the drip tray cover.
spout to collect rinsing water.
26
English
The coee grounds container full icon remains displayed.
The coee grounds container was
The brew group cannot be removed.
The coee grounds container is not
The brew group cannot be inserted.
The coee grounds container was emptied while the machine was switched o.
placed back too fast.
The brew group is not positioned correctly.
removed.
The brew group is not in the correct position.
Always empty the coee grounds container while the machine is ON. If the coee grounds container is emptied while the machine is switched o, the coee cycle counter is not reset. In that case, the 'empty coee grounds container' message will stay on the display even though the container is not full.
Do not place back the coee grounds container until the screen message prompts you to put it back
Close the maintenance door. Switch the machine o and back on again. Wait for the machine ready screen to appear and then remove the brew group
Remove the coee grounds container before removing the brew group
The brew group was not put in rest position before it was placed back. Make sure that the lever is in contact with the base of the brew group and that the hook of the brew group is in the correct position.
Reset the machine by switching it
The machine is still in the descaling
The coee has too little crema or is watery.
The coee blend is not the correct
The machine is performing its self-
procedure.
The grinder is set to a coarse setting. Adjust the grinder to a ner setting.
one.
adjustment.
on and o. Place the drip tray and the coee grounds container back. Leave the brew group out. Close the maintenance door and switch the machine on and o. Then try to reinsert the brew group.
You cannot remove the brew group when the descaling process is active. First complete the descaling process and then remove the brew group.
Change the coee blend.
Brew a few cups of coee.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
English
27
Coee is leaking from the coee dispensing spout
The coee is not hot enough.
The temperature is set too low.
You added milk. Whether the milk you add is warm
The machine grinds the coee beans, but coee does not come out.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coee dispensing spout is dirty. Clean the coee dispensing spout
The coee exit duct is blocked. Clean the coee exit duct with the
The coee comes out slowly.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coee dispensing spout is clogged.
The cups you use are cold. Preheat the cups by rinsing them
Check the menu settings.
The grind is set too ne. Adjust the grinder to a coarser
The grind is ground too nely. Change the coee blend or adjust
Clean the coee dispensing spout and its holes using a pipe cleaner.
with hot water.
Set the temperature to high in the menu.
or cold, it will always decrease the temperature of the coee to some extent.
setting.
and its holes with a pipe cleaner.
handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
the grinder.
The coee exit duct is blocked. Clean the coee exit duct with the
The machine circuit is blocked by
limescale.
The milk does not froth. The milk carafe is dirty or not
inserted correctly.
The milk froth dispensing spout has
not been opened fully.
The milk carafe is incompletely
assembled.
handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
Descale the machine.
Clean the carafe and make sure that you position and insert it correctly.
Check that the milk froth dispensing spout has been set in the correct position.
Check that all the components have been assembled correctly.
28
English
The type of milk used is not suitable
There is water under the machine.
The machine is not placed on a
for frothing.
The drip tray is too full and overowed.
horizontal surface.
Note: If you are unable to solve the problem with the information in this table, contact your local reseller or an authorized service center. Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
We have tested the following milk types which proved to deliver a good milk froth result: semi­skimmed or full-fat cow's milk, soy milk and lactose-free milk. Other types of milk have not been tested and may result in a small amount of milk froth.
Empty the drip tray when the drip tray full indicator pops up through the drip tray. Always empty the drip tray before you start descaling the machine.
Place the machine on a horizontal surface so that the drip tray full indicator works properly.
30
Español
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones de base:
1. Leer integralmente las instrucciones.
2. No tocar las supercies calientes. Usar los asideros o los mandos.
3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina en agua
u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en presencia de niños.
5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y antes de cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe están dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato ha sido dañado. Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del aparato podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
8. No utilizar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la supercie
de trabajo o que toque supercies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos o dentro de un horno caliente.
11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego el cable de alimentación a la toma de corriente de pared. Para desconectar la máquina, poner todos los mandos en "off", luego retirar el enchufe de la toma de corriente de pared.
12. No utilizar el aparato con nes distintos a los previstos.
13. Conservar estas instrucciones.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Español
31
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las reparaciones necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de asistencia autorizado.
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda a la tensión de la instalación.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes
calientes de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
suciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada
o embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcicación
periódica cada 2 o 3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para evitar
engancharse o tropezar sobre un cable más largo.
B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a condición
de que se preste especial atención durante el uso.
C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador:
1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación extraíble
o del alargador sea al menos igual a la del aparato.
2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra.
3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la supercie de trabajo o de la mesa para evitar que los niños se enganchen y tropiecen.
32
Español
Contenido
Introducción ___________________________________________________________________________________________ 33 Precaución _____________________________________________________________________________________________ 33 Instrucciones para el cable de alimentación__________________________________________________________ 34 Información general ___________________________________________________________________________________ 34 Información de seguridad importante ________________________________________________________________ 35 Advertencia ____________________________________________________________________________________________ 35 Precaución _____________________________________________________________________________________________ 36 Cafeteras con jarra de leche __________________________________________________________________________ 37 Campos electromagnéticos (CEM) ____________________________________________________________________ 37 Reciclaje _______________________________________________________________________________________________ 37 Garantía y asistencia __________________________________________________________________________________ 38 La pantalla _____________________________________________________________________________________________ 38 Primera instalación ____________________________________________________________________________________ 38 Ciclo de enjuague manual ____________________________________________________________________________ 39 Filtro de agua __________________________________________________________________________________________ 39 Instalar el ltro de agua________________________________________________________________________________ 39 Reemplazar el ltro de agua __________________________________________________________________________ 40 Medir la dureza del agua ______________________________________________________________________________ 40 Uso de la máquina ____________________________________________________________________________________ 41 Preparar café con granos______________________________________________________________________________ 41 Preparar café ya molido _______________________________________________________________________________ 41 Ajustar la cantidad de café ____________________________________________________________________________ 42 Ajustar la conguración del molino ___________________________________________________________________ 42 Capuchino, capuchino pequeño y espuma de leche ________________________________________________ 42 Preparación de bebidas especiales ___________________________________________________________________ 43 Eliminación de la cal __________________________________________________________________________________ 43 Proceso de descalcicación __________________________________________________________________________ 43 Interrupción del ciclo de descalcicación ____________________________________________________________ 45 Limpieza y mantenimiento ____________________________________________________________________________ 45 Limpieza semanal del grupo de café__________________________________________________________________ 45 Lubricación ____________________________________________________________________________________________ 46 Limpieza rápida de la jarra de leche __________________________________________________________________ 46 Limpieza diaria de la jarra de leche ___________________________________________________________________ 47 Limpieza semanal de la jarra de leche _______________________________________________________________ 48 Limpieza de la jarra de leche completa mensual con el Philips limpiador de circuito de leche ____ 49 Pedidos de productos de mantenimiento ___________________________________________________________ 50 Iconos de advertencia y códigos de error ____________________________________________________________ 50 Signicado de los códigos de error ___________________________________________________________________ 51 Solución de problemas ________________________________________________________________________________ 52
Introducción
Español
¡Felicidades por la compra de esta máquina de espresso automática completa Gaggia Velasca Prestige! La máquina es adecuada para preparar café espresso usando granos de café enteros. Este aparato ha sido revisado utilizando café; a pesar de la esmerada limpieza, es posible que pueda encontrar algunos restos de café. De todas formas, garantizamos que esta máquina es absolutamente nueva.
Cuando utiliza un aparato eléctrico, se deben seguir siempre las precauciones de seguridad, incluyendo lo siguiente:
1 Lea todas las instrucciones. 2 No toque las supercies calientes. Use las agarraderas o manijas. 3 Como protección contra incendios, descarga eléctrica y lesiones
personales, no sumerja el cable de alimentación, enchufes ni el aparato en agua u otro líquido.
4 Es necesaria una estricta supervisión cuando el aparato es usado por niños o en su cercanía.
5 Desenchufe de la pared cuando no está en uso y antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas y antes de limpiar el dispositivo.
6 Nunca use el aparato si el cable de alimentación o la clavija están dañados, si funciona mal o si sufrió algún tipo de daño. Regrese el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado.
7 El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
8 No utilizar en exteriores. 9 No deje que el cable cuelgue del borde de la supercie sobre la que se
encuentra apoyado ni permita que toque supercies calientes. 10 No lo coloque sobre o cerca de los quemadores eléctricos o en un
horno caliente. 11 Siempre ajuste primero el aparato, después conecte el cable al enchufe
de pared. Para desconectar, gire cualquier control a 'apagado', luego desenchufe de la pared.
12 Utilice el aparato solamente para el n con el que fue creado. 13 Conserva estas instrucciones
33
Precaución
Este dispositivo es para ser usado en el hogar solamente. Cualquier servicio, que no sea limpieza y mantenimiento del usuario, debe ser realizado por un centro de servicio autorizado. No sumerja la máquina en agua. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, desmonte la máquina. No hay partes al interior de la máquina que necesiten servicio por parte del usuario. La reparación debe ser realizada por personal de servicio autorizado solamente.
1 Revise el voltaje para asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos corresponda a su voltaje.
2 Nunca use agua caliente o tibia para llenar el tanque de agua. Use agua fría solamente.
34
Español
3 Mantenga sus manos y el cable lejos de las partes calientes del aparato durante su funcionamiento.
4 Nunca limpie con polvos para refregar o limpiadores fuertes. Simplemente use un paño húmedo con agua.
5 Para obtener un óptimo sabor de café, use agua puricada o de botella. Se recomienda aún descalcicar cada 2 a 3 meses.
6 No use granos de café caramelizados o de sabores.
Instrucciones para el cable de alimentación
- Un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación desmontable) se proporcionará para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable largo.
- Cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión están disponibles y se pueden usar con las precauciones debidas.
- Si se usa un cable de alimentación desmontable largo o un cable de extensión:
1 La capacidad eléctrica del cable de alimentación desmontable o del cable de extensión indicada debería ser por lo menos la misma del aparato.
2 Si el aparato es del tipo a tierra, el cable de extensión debería ser un cable a tierra tipo 3 y
3 El cable más largo debe instalarse de tal manera que no cuelgue del borde de la supercie de apoyo, para así evitar que sea jalado por los niños o tropezones y caídas.
Información general
1 Tapa del depósito de granos de café 2 Tapa del depósito de granos de café 3 Enchufe de cable de alimentación 4 Tanque de agua 5 Compartimiento de café ya molido 6 Manija de ajuste del molino 7 Panel de control 8 Depósito de posos de café 9 Salida de café 10 Bandeja de goteo 11 Cubierta de la bandeja de goteo 12 Indicador de llenado de bandeja de goteo 13 Botón espresso 14 Botón lungo espresso 15 Botón de fuerza de aroma 16 Botón de limpieza rápida de la jarra 17 Botón de espera 18 Botón Menú 19 Botón de bebidas especiales 20 Botón de espuma de leche 21 Botón de capuchino 22 Cable de alimentación 23 Cepillo limpiador (para tipos especícos solamente) 24 Grasa para el grupo de café (para tipos especícos solamente) 25 Cuchara de medición de café ya molido 26 Tira de prueba de dureza del agua
27 Cajón para residuos de café 28 Grupo de café 29 Jarra de leche 30 Salida de agua caliente
Información de seguridad importante
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con supercies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún otro líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
• Si se produce una avería.
• Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
• Antes de limpiar la cafetera.
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
- No haga ninguna modicación en el aparato ni en el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos.
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
Español
35
36
Español
Precaución
General
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No introduzca los dedos ni otros objetos en el molinillo de café.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya nalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, ocinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana y estable. Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café molido, café instantáneo, granos de café crudos o cualquier otra sustancia en la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las supercies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.
- Elimine los depósitos de cal del aparato periódicamente. El aparato indica cuándo es necesaria la descalcicación. Si no se realiza, el aparato dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no recomiende especícamente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal.
Por eso, es muy importante limpiar y mantener la cafetera con regularidad según se describe en el manual de usuario y en el sitio web. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No lave el grupo de preparación del café en el lavavajillas y no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el grupo de preparación del café se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan bras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
- Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y objetos podrían provocar daños graves en el aparato. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No use la máquina dentro de un armario.
Cafeteras con jarra de leche
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir chorros de leche y vapor. Espere a que el ciclo haya nalizado antes de retirar la jarra de leche.
Español
37
Precaución
- Asegúrese de que la jarra de leche esté instalada y de que la boquilla dispensadora de leche esté abierta antes de seleccionar una bebida de café con leche o espuma de leche.
- Añada solo leche o agua (para limpiar) en la jarra de leche.
- No limpie la jarra de leche en el lavavajillas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
38
Español
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it.
La pantalla
Algunos botones se pueden usar para navegar por los menús:
- Botón ESPRESSO = Botón ESC: puede presionar este botón para
ESPRESSO
A
R
O
M
A
S
T
CAPPUCCINO
R
E
N
G
T
H
regresar al menú principal. El botón ESC lo regresa un nivel. Es posible que tenga que presionar el botón ESC varias veces para regresar al menú principal.
- Botón AROMA STRENGTH = Botón OK: puede presionar este botón para seleccionar, conrmar o detener una función.
- Botón CAPPUCCINO = Botón UP: presione este botón para desplazarse hacia arriba en el menú de la pantalla.
- Botón SPECIAL DRINKS = Botón DOWN: presione este botón para
S
K
N
I
R
D
L
A
I
C
E
P
S
desplazarse hacia abajo en el menú de la pantalla.
Primera instalación
1 Deslice la bandeja de goteo con la tapa en la máquina. 2 Quite el tanque de agua. 3 Llene el tanque al nivel MAX con agua fresca. 4 Llene el depósito con granos de café. 5 Inserte la clavija pequeña en el enchufe que se encuentra en la parte
posterior de la máquina. Inserte el enchufe en el enchufe de pared.
Nota: La pantalla le recuerda que tiene que insertar la salida de agua caliente. Si no está insertada, presione ambos lados de la salida de agua caliente y colóquela en la máquina hasta escuchar un clic.
6 Coloque un contenedor debajo de las salidas de café y agua caliente. 7 Presione el botón STANDBY. 8 Presione el botón OK para comenzar el ciclo de cebado del circuito
automático.
La máquina realiza el ciclo de enjuague automático. 9 Quite el tanque de agua de la máquina, vacíelo. 10 Llene el tanque con agua fresca y vuelva a ponerlo en la máquina. 11 Continúe con el siguiente paso: el ciclo de enjuague manual.
Ciclo de enjuague manual
1 Coloque un contenedor debajo de la salida. 2 Presione el botón AROMA STRENGTH para seleccionar café ya molido.
No agregue café ya molido. 3 Presione el botón ESPRESSO LUNGO. La máquina comienza a
suministrar agua. 4 Cuando la máquina termina de suministrar, vacíe el contenedor. Repita
los pasos 1 al 3 dos veces. 5 Presione el botón SPECIAL DRINKS. Ponga un contenedor debajo de la
salida de agua caliente. 6 Presione los botones UP/DOWN para deslizarse a través de las opciones
de la pantalla. Presione el botón OK para seleccionar 'agua caliente'.
- La pantalla le recuerda que tiene que instalar la salida de agua
caliente (si no está colocada), presione el botón OK para conrmar.
7 Presione el botón OK para comenzar a suministrar agua caliente.
- Suministre agua hasta que la pantalla muestre el icono 'no agua'.
8 Llene el tanque con agua fresca hasta el nivel MAX y quite el contenedor.
La máquina está lista para usarse.
Español
39
Filtro de agua
El ltro de agua Intenza+ está diseñado para reducir los depósitos de cal en la máquina de café y proporcionar agua ltrada para conservar el aroma y el sabor de cada tasa de café.
Instalar el ltro de agua
1 Quite el ltro blanco pequeño del tanque de agua y guárdelo en un lugar seco.
Nota: conserve el ltro blanco pequeño para su uso futuro. Lo necesitará para el proceso de descalcicación.
2 Quite el ltro de su empaque y sumérjalo en agua fría con la apertura viendo hacia arriba. Presione los lados del ltro ligeramente para dejar salir las burbujas de aire.
3 Coloque el ltro en el tanque de agua vacío. Presiónelo hacia abajo hasta que ya no se pueda mover.
4 Llene el tanque de agua con agua fresca hasta la indicación MAX y colóquelo en la máquina.
40
Español
WATER
FILTER
FILTERFILTER
5 Seleccione la función de agua caliente y suministre agua caliente hasta que el tanque esté vacío (consultar el capítulo 'Uso de la máquina', sección 'Preparar bebidas especiales').
6 Rellene el tanque de agua con agua fresca hasta la indicación MAX y vuelva a colocarlo en la máquina.
7 Presione el botón MENU para entrar al menú 8 Presione el botón DOWN hasta que la pantalla muestre el siguiente
icono.
ON
OFF
9 Presione el botón UP para seleccionar 'ON' y presione el botón OK para conrmar.
10 Presione el botón ESC. El ltro y la máquina ya están listos para usarse.
Reemplazar el ltro de agua
La pantalla muestra el siguiente icono para indicar que el ltro de agua
FILTER
necesita ser reemplazado. 1 Reemplace el ltro como se describe en la sección 'Instalar el ltro de
agua'. 2 Presione el botón MENU y presione el botón UP/DOWN para descender
de las opciones en el menú hasta que aparezca el siguiente icono.
ON
OFF
FILTER
RESET
3 Seleccione la opción RESTABLECER y presione el botón OK para conrmar.
4 Presione el botón ESC para salir. Si el ltro ya está instalado y desea quitarlo y no reemplazarlo, elija OFF
Medir la dureza del agua
Para poder ajustar la conguración de la máquina al agua de su región, mida la dureza del agua con la tira provista.
1 Sumerja la tira de prueba de dureza de agua (provista con esta máquina) en agua fresca por 1 segundo.
2 Retire la tira de prueba de dureza de agua y espere 1 minuto.
Español
3 Revise cuántos cuadros cambiaron de color a rojo y revise la dureza del agua en la tabla siguiente.
1
2
41
3
4
número de cuadros rojos valor a ser establecido dureza del agua
1 1 agua muy suave
2 2 agua suave
3 3 agua dura
4 4 agua muy dura
Establecer la dureza del agua
1 Para establecer la dureza del agua, presione el MENU, seleccione menú y desplácese para seleccionar la dureza del agua.
2 Presione el botón OK y seleccione la dureza del agua en su zona. 3 Presione el botón OK para conrmar. 4 Presione el botón ESC para regresar al menú principal.
Uso de la máquina
Preparar café con granos
1 Ajuste la salida de café al tamaño de la tasa. 2 Presione el botón AROMA STRENGTH para seleccionar la fuerza del café
deseada de 1 a 5 granos. 3 Presione el botón ESPRESSO para preparar un espresso o presione el
botón ESPRESSO LUNGO para preparar un café.
Preparar café ya molido
Cuando prepare café ya molido, use la cuchara de medición que está en la herramienta multifuncional provista para poner la dosis correcta en el compartimiento de café ya molido. Si agrega más café ya molido, el excedente de café terminará en el cajón de posos de café.
1 Abra la cubierta del compartimiento de café ya molido. 2 Vierta un cuchara de medición de café ya molido en el compartimiento.
Precaución: No ponga ninguna otra sustancia que no sea café ya molido en el compartimiento de café, ya que esto podría dañar la máquina.
3 Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de café ya molido. 4 Coloque una tasa debajo de la salida.
42
Español
5 Presione el botón AROMA STRENGTH para seleccionar café ya molido. 6 Presione el botón ESPRESSO.
- La máquina comienza a preparar café.
Nota: Solo puede preparar una bebida de café a la vez con café ya molido.
Ajustar la cantidad de café
1 Mantenga presionado el botón ESPRESSO o el botón ESPRESSO LUNGO hasta que se muestre en la pantalla la palabra MEMO.
2 Cuando la tasa contiene la cantidad de café deseada, presione el botón OK para guardar la cantidad seleccionada.
Ajustar la conguración del molino
1 Abra el depósito de granos de café. 2 Coloque la punta del mango de la cuchara medidora en la manija de
ajuste del molino en el depósito de granos de café. Use la espuma para presionar y girar la manija hacia la izquierda o derecha un poco a la vez.
3 Hay 10 conguraciones de grado de molido diferentes para escoger. Entre más pequeño el punto, más fuerte el café.
- Molido grueso: sabor más ligero, para las mezclas de café tostado obscuro.
- Molido no: sabor más fuerte, para mezclas de café tostado claro
4 Vuelva a colocar el depósito de granos de café. 5 Suministre 2 a 3 cafés para probar la diferencia.
Capuchino, capuchino pequeño y espuma de leche
Nota: puede ajustar la cantidad de capuchino y espuma de leche.
1 Quite la salida de agua caliente. 2 Quite la tapa de la jarra de leche. Llene la jarra de leche entre los niveles
MIN y MAX y vuelva a poner la tapa.
3 Gire la salida de la jarra de leche hacia 'I'.
4 Inserte la jarra de leche en la máquina. Asegúrese de que la jarra esté insertada correctamente.
5 Coloque una tasa debajo de las salidas de café y leche. 6 Presione el botón CAPPUCCINO para preparar un capuchino. Presione
el botón MILK FROTH para preparar espuma de leche. Presione el botón SPECIAL DRINKS.La máquina suministra la bebida de acuerdo con las cantidades preestablecidas.
Preparación de bebidas especiales
En el menú de bebidas especiales puede seleccionar agua caliente y capuchino pequeño.
1 Presione el botón SPECIAL DRINKS para mostrar el menú. La pantalla muestra las opciones de bebidas especiales.
2 Presione el botón UP/DOWN para desplazarse por las opciones en el menú.
3 Presione el botón OK para conrmar la bebida deseada. 4 Cuando seleccione AGUA CALIENTE, inserte la salida de agua caliente en
la máquina y encájela en su lugar. Cuando seleccione capuchino, espuma de leche o capuchino pequeño, inserte la jarra de leche en la máquina.
Eliminación de la cal
Tiene que descalcicar la máquina cuando la pantalla muestra el icono CALC CLEAN.
Si no descalcica la máquina cuando la pantalla muestra el icono CALC CLEAN, la máquina puede dejar de funcionar correctamente. En este caso,
CALC CLEAN
las reparaciones no están cubiertas por la garantía.Nunca beba el agua con la mezcla descalcicadora que ha vertido en el tanque de agua o cualquier agua con residuos que salga de la máquina durante el proceso de descalcicación.El proceso de descalcicación tarda aproximadamente 30 minutos. Use solo la solución Gaggia para descalcicar la máquina. La solución descalcicadora de Gaggia está diseñada para asegurar el desempeño óptimo de la máquina.
Español
43
Proceso de descalcicación
Puede pausar la descalcicación o el ciclo de enjuague presionando el
CALC
CLEAN
botón ESC. La pantalla mostrará el siguiente icono. Para continuar el descalcicado o el ciclo de enjuague, presione el botón OK .
1 Quite y vacíe la bandeja de goteo. Deslice de nuevo la bandeja de goteo en la máquina.
2 Quite el ltro de agua del tanque de agua (si está presente). 3 Llene la jarra de leche con agua fresca hasta el nivel MIN. Gire la salida
de la jarra de leche hacia la posición 'I'. Inserte la jarra de leche en la máquina.
4 Presione el botón OK.
44
Español
- La pantalla muestra el siguiente icono para recordarle que tiene que poner la jarra de leche en la máquina.
5 La pantalla muestra el siguiente icono para indicar que la máquina entra en el ciclo de descalcicación. Si desea salir del ciclo de descalcicación, presione el botón ESC.
6 Vierta la botella completa de la solución descalcicadora Gaggia (250 ml) en el tanque de agua.
7 Agregue agua a la solución en el tanque hasta la indicación CALC CLEAN.
8 Coloque el contenedor grande (1.5 l) debajo de las salidas de café y leche.
9 Presione el botón OK para comenzar el ciclo de descalcicación.La máquina suministra la solución de descalcicación a intervalos regulares a través de las salidas de café y leche (esto tarda aproximadamente 25 minutos).
10 Espere hasta que toda la solución de descalcicación haya sido suministrada. Quite y vacíe el contenedor y la jarra de leche.
11 Quite y vacíe la bandeja de goteo. Deslice de nuevo la bandeja de goteo en la máquina.
12 Enjuague el tanque de agua y llénelo con agua fresca hasta la indicación CALC CLEAN. Deslice de nuevo el tanque de agua en la máquina.
13 Llene la jarra de leche con agua fresca hasta el nivel MIN y colóquela de nuevo en la máquina. Vuelva a poner el contenedor debajo de ambas salidas.
14 Presione el botón OK para comenzar el ciclo de enjuague (se tarda aproximadamente 4 minutos).
CALC
CLEAN
La pantalla muestra el siguiente icono para indicar que nalizó el ciclo de enjuague.
15 Enjuague el tanque de agua y vuelva a colocar el ltro en el tanque (si estaba instalado).
16 Llene el tanque con agua fresca hasta el nivel MAX. Deslice de nuevo el tanque de agua en la máquina.
17 Presione el botón OK para terminar el ciclo de descalcicación. 18 Coloque un contenedor debajo de las salidas de café y leche.
19 La pantalla muestra el siguiente icono para indicar que la máquina se está calentando.La máquina realiza el ciclo de enjuague automático.
20 Quite y limpie la jarra de leche consulte el capítulo 'Limpieza y Mantenimiento', sección 'Limpieza semanal de la jarra de leche.' Inserte la salida de agua en la máquina.
21 Quite y vacíe la bandeja de goteo. Deslice de nuevo la bandeja de goteo en la máquina.
22 Quite y enjuague el grupo de café consulte el capítulo 'Limpieza y Mantenimiento', sección 'Limpiar el grupo de café.'La máquina ya está lista para usarse.
Interrupción del ciclo de descalcicación
1
2
Una vez que inicia el ciclo de descalcicación, este debe de completarse sin apagar la máquina. En caso de quedar atorado en el ciclo o en caso de alguna falla eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación, puede salir presionando el botón standby. Si esto sucede, vacíe y enjuague
con cuidado el tanque de agua y luego llénelo hasta el nivel CALC CLEAN. Siga las instrucciones en el capítulo 'Primera instalación', sección 'Manual del ciclo de enjuague' antes de preparar cualquier bebida. Si no se completa el ciclo, la máquina requerirá que se realice otro ciclo de descalcicación a la brevedad posible.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza semanal del grupo de café
Limpie el grupo de café una vez por semana. 1 Quite el depósito de posos de café y abra la puerta de servicio.
2 Quite el cajón para residuos de café.
Español
45
3 Para quitar el grupo de café, presione la manija y jale el grupo de café fuera de la máquina.
4 Enjuague el grupo de café con agua fresca y déjelo secar al aire.
5 Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el mango de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
6 Para volver a colocar el grupo de café, asegúrese de que la manija hace contacto con la base de la unidad de suministro. Nota: si no está en contacto con la base, empújela hacia abajo.
46
Español
Lubricación
7 Asegúrese de que el gancho bloqueador del grupo de café esté en la posición correcta. Para poner el gancho correctamente, empuje hacia arriba y afuera hasta que se encuentre en la posición más arriba posible.
8 El gancho no está puesto correctamente si está todavía en la posición más baja.
9 Deslice el grupo de café de nuevo en la máquina junto con los rieles guía en los lados hasta que haga clic en su lugar. Luego vuelva a colocar el cajón de residuos de café en la máquina.
Lubrique el grupo de café después de aproximadamente 500 tasas de café o una vez al mes.
1 Aplique un poco de lubricante alrededor del eje en la parte inferior de la unidad de suministro.
2 Aplique lubricante a los rieles en ambos lados, como se muestra en la ilustración.
3 Deslice el grupo de café de nuevo en la máquina junto con los rieles guía en los lados hasta que haga clic en su lugar. Luego vuelva a colocar el cajón de residuos de café en la máquina.
Limpieza rápida de la jarra de leche
Entre uso y uso de diferentes tipos de leche puede enjuagar la salida con agua caliente para asegurar que el resultado de cada receta sea óptimo.
1 Coloque la tasa en el contenedor debajo de la salida para colectar el agua.
2 Gire la salida de leche a la posición 'l'.
3 Presione el botón CARAFE QUICK CLEAN.
- La pantalla le recuerda que tiene que insertar la jarra de leche,
presione el botón OK para conrmar.
Nota: presione el botón ESC si no quiere interrumpir la limpieza de la jarra de leche.
Limpieza diaria de la jarra de leche
Es importante limpiar la jarra de leche diariamente después de haberla usado, ya que así se mantiene la higiene y se asegura la consistencia perfecta de la espuma de leche.
2
1 Presione los botones de liberación para quitar la tapa.
Español
47
1
1
2 Gire la salida de leche hacia arriba hacia la marca de referencia (indicada por un punto).
3 Levante el dispensador de jarra de leche para quitarlo de la tapa y lávelo con agua tibia. Quite todos los residuos de leche.
4 Vuelva a poner la salida de leche en la tapa de la jarra de leche. Para insertarla, alinee el punto con la salida con la indicación en la tapa.
48
Español
Limpieza semanal de la jarra de leche
1 Presione los botones de liberación para quitar la tapa. 2 Enjuague la tapa y la jarra de leche con agua fresca. Quite todos los
residuos de leche. 3 Vuelva a colocar la tapa en la jarra de leche y asegúrese de que ajuste en
su lugar. 4 Quite la parte superior de la tapa para llenar la jarra de leche con agua
fresca hasta el nivel MAX. 5 Vuelva a colocar la parte superior de la tapa en la jarra de leche. 6 Inserte la jarra de leche en la máquina. Coloque el contenedor debajo de
la salida de leche. 7 Presione el botón MILK FROTH para seleccionar leche caliente. 8 La pantalla muestra el icono para indicar que la máquina está
suministrando agua. 9 Cuando la máquina termine de suministrar, quite y vacíe la jarra de leche.
La pantalla le pedirá que realice un ciclo de limpieza rápida, no necesita hacerlo durante la limpieza semanal de la jarra de leche.
10 Presione los botones de liberación para quitar la tapa de la jarra de leche.
11 Gire la salida de leche hacia el punto que se indica en la tapa. 12 Levante el pico dispensador de leche de la tapa.
13 Quite el anillo de la salida de leche.
14 Presione el botón indicado con una echa para desbloquear la tapa de la salida de leche.
15 Para quitar la cubierta, presione los lados de la salida ligeramente y jale la cubierta hacia abajo retirándola de la salida.
Español
16 Jale la unidad de espumadora de leche hacia arriba.
17 Jale el empalme fuera del dispositivo espumador de leche.
18 Quite el tubo de succión.
49
19 Jale el empalme hacia afuera y sepárelo de la parte restante. 20 Limpie todas las partes con agua tibia. 21 Vuelva a armar todas las partes siguiendo el orden a la inversa.
Limpieza de la jarra de leche completa mensual con el Philips limpiador de circuito de leche
Puede adquirir un Philips limpiador de circuito de leche en un distribuidor local o en los centros de servicio autorizados.
Nota: antes de iniciar el procedimiento, asegúrese de que el tanque de agua esté lleno hasta el nivel MAX.
1 Presione el botón MENU.
FULL
CARAFE
CLEAN
2 Deslícese a través del menú hasta que vea FULL CARAFE CLEAN. 3 Presione el botón OK.
50
Español
MAX
CLEANING...
4 Vierta el contenido del paquete de Philips limpiador de circuito de leche en la jarra de leche y llénela con agua hasta el nivel máximo.
5 Gire la salida de la jarra de leche a la posición 'I' e inserte la jarra de leche en la máquina.
6 Coloque un contenedor grande debajo de la salida de leche. 7 Presione el botón OK para conrmar.La pantalla muestra el siguiente
icono.Nota: no puede interrumpir la limpieza completa de la jarra de leche. Si se interrumpe la limpieza completa de la jarra de leche, tiene que volver a iniciar el ciclo.
8 La pantalla le recuerda que tiene que llenar la jarra de leche con agua fresca, llénela hasta el nivel máximo. Presione el botón ok para conrmar.
La pantalla muestra el siguiente icono. 9 La pantalla muestra un icono de garrapata de papel cuando termina el
ciclo de enjuague de la jarra. Presione el botón ESC para regresar al menú principal.
Pedidos de productos de mantenimiento
- Filtro de agua Intenza+
- Solución descalcicadora Gaggia
- Philips limpiador de circuito de leche
Iconos de advertencia y códigos de error
Las señales de advertencia aparecen en rojo. A continuación se encuentra una lista de advertencias que pueden aparecer en la pantalla y su signicado.
- Llene el tanque con agua fresca hasta la indicación de nivel MAX.
- El depósito de granos está vacío. Ponga nuevos granos de café en el depósito.
- El grupo de café no está en la máquina. Inserte el grupo.
- Cierre la puerta de servicio.
Español
- Quite el depósito de posos de café y vacíelo.
- Hay demasiado polvo en el grupo de café. Limpie el grupo de café.
51
10
xx
- Si se detona un código de error, revise la sección 'Signicado de los códigos de error' para ver qué signica el código en pantalla o qué puede hacer. La máquina no se puede usar cuando este icono está en la pantalla.
- Olvidó colocar la tapa en el depósito de granos de café. Si no la coloca de nuevo en 30 segundos la pantalla regresará al menú principal y el ciclo de preparación de café se detendrá.
Signicado de los códigos de error
Código de error Problema Causa Solución posible
1 Molino de café
bloqueado
3 - 4 El grupo de café no se
puede quitar.
Ducto de salida de café bloqueado
El grupo de café no está colocado correctamente.
Limpie el ducto de salida de café concienzudamente con el manguillo de la herramienta multifuncional o el de una cuchara.
Cierre la puerta de mantenimiento. Apague la máquina y enciéndala de nuevo. Espere que aparezca la pantalla de 'máquina lista' y luego quite el grupo de café.
5 Problema del circuito
de agua
Hay aire en el circuito de agua.
Quite y coloque de nuevo el tanque de agua un par de veces. Asegúrese de que lo inserte en la máquina correctamente. Revise si el compartimiento del tanque de agua está limpio.
52
Español
Otros códigos de error Apague la máquina
Si las soluciones anteriores no hacen que el icono de código de error desaparezca de la pantalla y que la máquina funcione normalmente de nuevo, póngase en contacto con la línea directa de Gaggia. Los detalles de contacto se encuentran en el librito de la garantía o visite www.gaggia.com o www.gaggia.it.
y enciéndala de nuevo después de 30 segundos. Haga esto 2 o 3 veces.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La máquina no enciende La máquina está desconectada. Revise si el cable de alimentación
La máquina está en modo DEMO.
La bandeja de goteo se llena rápidamente.
Se presionó el botón de espera por más de 8 segundos.
Esto es normal. La máquina usa agua para enjuagar el circuito interno y el grupo de café. Cierta cantidad de agua uye a través del sistema interno directamente a la bandeja de goteo.
está insertado correctamente
Apague la máquina y enciéndala de nuevo usando el interruptor principal.
Vacíe la bandeja de goteo cuando aparezca el indicador de llenado 'bandeja de goteo llena' a través de la cubierta de la bandeja.
Coloque una tasa debajo de la
El icono del depósito de posos de café lleno permanece en la pantalla.
El depósito de posos de café se
El grupo de café no se puede quitar.
El depósito de posos de café se vació cuando la máquina estaba apagada.
colocó muy rápido.
El grupo de café no está colocado correctamente.
salida para recoger el agua del enjuague.
Siempre vacíe el depósito de posos de café cuando la máquina está en ON. Si se vacía el depósito de posos de café cuando la máquina está apagada, el contador del ciclo de café no se restablece. En cuyo caso, el mensaje 'vaciar el depósito de posos de café' permanecerá en la pantalla aunque el depósito no esté lleno.
No vuelva a colocar el depósito de posos de café hasta que el mensaje de la pantalla se lo indique.
Cierre la puerta de mantenimiento. Apague la máquina y enciéndala de nuevo. Espere que aparezca la pantalla de máquina lista y luego quite el grupo de café.
Español
53
No se ha quitado el depósito de
El grupo de café no se puede insertar.
Restablezca la máquina
La máquina está aún en el proceso
El café tiene muy poca crema o está aguado.
La mezcla de café no es la correcta. Cambiar la mezcla de café.
posos de café.
El grupo de café no está en la posición correcta.
de descalcicación.
El molino está en una conguración gruesa.
Quite el depósito de posos de café antes de quitar el grupo de café.
El grupo de café no estaba en la posición de descanso antes de volver a colocarlo. Asegúrese de que la manija hace contacto con la base del grupo de café y que el gancho del grupo de café está en la posición correcta.
encendiéndola y apagándola. Vuelva a colocar la bandeja de goteo y el depósito de posos de café. Deje el grupo de café afuera. Cierre la puerta de mantenimiento y encienda y apague la máquina. Luego intente reinsertar el grupo de café.
No puede quitar el grupo de café cuando el proceso de descalcicación está activo. Primero complete el proceso de descalcicación y luego quite el grupo de café.
Ajustar el molino a una conguración más na.
La máquina realiza un auto ajuste. Prepare unas cuantas tasas de
El grupo de café está sucio. Limpie el grupo de café.
Hay una fuga de café en la salida.
El café no es suciente. Las tazas que usa están frías. Pre-caliente las tazas
La temperatura seleccionada
Agregó leche. Ya sea que agregue leche caliente
La máquina muele lo granos de café, pero el café no sale.
La salida de café está tapada. Limpie el contenedor debajo de la
es demasiado baja. Revise la conguración del menú.
El molino está puesto en demasiado no.
café.
salida de café y los hoyos con un limpiador de pipas.
enjuagándolas con agua caliente.
Ponga la temperatura en alta en el menú.
o fría, siempre disminuirá la temperatura de café hasta cierto punto.
Ajustar el molino a una conguración más gruesa.
54
Español
El grupo de café está sucio. Limpie el grupo de café.
La salida de café está sucia. Limpie la salida de café y sus
El ducto de salida de café está
El café sale muy lentamente.
El grupo de café está sucio. Limpie el grupo de café.
El ducto de salida de café está
El circuito de la máquina está
La leche no hace espuma. La jarra de leche está sucia o no se
La salida de espuma de leche no se
La jarra de leche está
El tipo de leche usado no es
Hay agua debajo de la máquina.
La máquina no está colocada en una
bloqueado.
El molino está puesto en demasiado no.
bloqueado.
bloqueado por residuos de cal.
insertó correctamente.
abrió completamente.
completamente montada.
adecuado para la espuma.
La bandeja de goteo está llena y desbordada.
supercie horizontal.
hoyos con un limpiador de pipas.
Limpie el ducto de salida de café con el manguillo de la herramienta multifuncional o de una cuchara.
Cambiar la mezcla de café o ajustar el molino.
Limpie el ducto de salida de café con el manguillo de la herramienta multifuncional o de una cuchara.
Descalcique la máquina.
Limpie la jarra y asegúrese de colocarla e insertarla correctamente.
Revise que la salida de espuma de leche esté colocada en la posición correcta.
Revisa que todos los componentes hayan sido montados correctamente.
Probamos los siguientes tipos de leche los cuales brindaron un buen resultado de espuma de leche: leche entera o semi descremada, leche de soya y leche deslactosada. Otros tipos de leche no han sido probados y pueden resultar en una pequeña cantidad de espuma de leche.
Vacíe la bandeja de goteo cuando el indicador de llenado emerge a través de la bandeja de goteo. Siempre vacíe la bandeja antes de comenzar a descalcicar la máquina.
Coloque la máquina en una supercie horizontal para que el indicador de llenado de la bandeja de goteo funcione correctamente.
Nota: Si no puede solucionar el problema con la información provista en esta tabla, póngase en contacto con un distribuidor local o un centro de servicio autorizado. Los detalles de contacto se incluyen en el librito de la garantía provisto por separado o visite www.gaggia.com o www.gaggia.it.
Español
55
56
Français (Canada)
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. An d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une che détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la che de la
prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Français (Canada)
57
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérier si le voltage correspond bien aux spécications apparaissant
sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais
toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau puriée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, an d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
an d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
58
Français (Canada)
Table des matières
Introduction ___________________________________________________________________________________________ 59 Directives pour le cordon d’alimentation _____________________________________________________________ 60 Description générale __________________________________________________________________________________ 60 Informations de sécurité importantes ________________________________________________________________ 61 Avertissement _________________________________________________________________________________________ 61 Attention _______________________________________________________________________________________________ 62 Machines avec carafe à lait ___________________________________________________________________________ 63 Champs électromagnétiques (CEM) __________________________________________________________________ 63 Recyclage ______________________________________________________________________________________________ 63 Garantie et assistance _________________________________________________________________________________ 64 L’acheur _____________________________________________________________________________________________ 64 Première installation __________________________________________________________________________________ 64 Cycle de rinçage manuel ______________________________________________________________________________ 65 Filtre à eau _____________________________________________________________________________________________ 65 Installation du ltre à eau _____________________________________________________________________________ 65 Remplacement du ltre à eau ________________________________________________________________________ 66 Mesure de la dureté de l’eau __________________________________________________________________________ 66 Utilisation de l’appareil ________________________________________________________________________________ 67 Infuser du café à partir de grains ______________________________________________________________________ 67 Infuser du café avec du café prémoulu _______________________________________________________________ 67 Ajuster la quantité de café ____________________________________________________________________________ 68 Réglage de la mouture ________________________________________________________________________________ 68 Cappuccino, baby cappuccino et mousse de lait ____________________________________________________ 68 Préparation de boissons spéciales____________________________________________________________________ 69 Détartrage _____________________________________________________________________________________________ 69 Procédure de détartrage ______________________________________________________________________________ 70 Interruption du cycle de détartrage __________________________________________________________________ 71 Nettoyage et entretien ________________________________________________________________________________ 72 Nettoyage hebdomadaire de la chambre d’extraction _______________________________________________ 72 Lubrication ___________________________________________________________________________________________ 73 Nettoyage rapide de la carafe à lait __________________________________________________________________ 73 Nettoyage quotidien de la carafe à lait _______________________________________________________________ 74 Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait _________________________________________________________ 75 Nettoyage mensuel complet de la carafe à lait avec Philips nettoyeur de circuit du lait ___________ 76 Commande de produits d’entretien __________________________________________________________________ 77 Icônes d'avertissement et codes d'erreur ____________________________________________________________ 77 Signication des codes d’erreur _______________________________________________________________________ 78 Dépannage_____________________________________________________________________________________________ 79
Introduction
Français (Canada)
Félicitations pour votre achat de cette machine à espresso Gaggia Velasca Prestige entièrement automatique! Cette machine convient à la préparation de café espresso à partir de grains de café entiers. Cet appareil a été testé avec du café. Bien qu’il ait été nettoyé soigneusement, il est cependant possible que quelques résidus de café demeurent. Nous garantissons, toutefois, que cette machine est absolument neuve.
Quand vous utilisez un produit électrique, suivez toujours les mesures de sécurité fondamentales, notamment ce qui suit :
1 Lisez toutes les instructions. 2 Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les
boutons. 3 Pour prévenir les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure, ne
plongez pas le cordon, les ches ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
4 Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
5 Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y mettre des objets ou d’en retirer et avant le nettoyage.
6 Cessez d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou toute autre partie est endommagé ou si vous constatez un dysfonctionnement, quel qu’il soit. Apportez-le au centre de service autorisé le plus proche an de le faire examiner, réparer ou ajuster.
7 L’utilisation d’un accessoire non recommandé par le fabricant peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
8 N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. 9 Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table
ou du comptoir sur lequel l’appareil est posé ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
10 Ne placez pas l’appareil à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique ni sur un four chaud.
11 Branchez toujours le cordon à l’appareil en premier, puis à la prise murale. Pour le débrancher, réglez tous les boutons sur la position d’arrêt, puis retirez la che de la prise.
12 N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage que celui prévu. 13 Conservez ces consignes. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute
maintenance autre que le nettoyage et l’entretien normal devrait être eectuée par un centre de services autorisé. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, ne désassemblez pas l’appareil. Aucune pièce se trouvant à l’intérieur de l’appareil ne peut être entretenue par l’utilisateur. Les réparations devraient être eectuées par un technicien qualié autorisé seulement.
1 Consultez le voltage pour vous assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond au vôtre.
59
60
Français (Canada)
2 N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir. Utilisez seulement de l’eau froide.
3 Gardez les mains et le cordon d’alimentation loin des parties chaudes de l’appareil durant le fonctionnement.
4 Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide de poudre à récurer ou de nettoyant fort. Utilisez simplement un linge humide.
5 Pour un goût de café optimal, utilisez de l’eau puriée ou en bouteille. Le détartrage est recommandé tous les deux ou trois mois.
6 N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou assaisonnés.
Directives pour le cordon d’alimentation
- Le cordon d’alimentation à utiliser doit être court (ou amovible) pour éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’il ne soit accroché.
- Vous pouvez toutefois utiliser des cordons détachables plus longs ou des rallonges en redoublant de vigilance.
- Si vous utilisez un cordon détachable plus long ou une rallonge :
1 Les caractéristiques électriques du cordon d’alimentation détachable ou de la rallonge doivent être au moins aussi élevées que celles de l’appareil.
2 Si la che de l’appareil est munie d’un l de terre, la rallonge utilisée doit être un cordon d’alimentation trilaire avec mise à la terre.
3 Le cordon plus long doit être disposé de façon à ne pas reposer sur une table ou un comptoir, car un enfant pourrait alors facilement l’attraper ou quelqu’un pourrait s’y prendre les pieds.
Description générale
1 Couvercle du réservoir à grains de café 2 Réservoir à grains de café 3 Prise du câble d’alimentation 4 Réservoir d’eau 5 Compartiment à café prémoulu 6 Bouton de réglage du moulin 7 Panneau de commande 8 Bac à marc de café 9 Buse de distribution du café 10 Plateau égouttoir 11 Grille du plateau égouttoir 12 Indicateur « Plateau égouttoir plein » 13 Bouton Espresso 14 Bouton Espresso lungo 15 Bouton Aroma strength (intensité de l’arôme) 16 Bouton de nettoyage rapide de la carafe 17 Bouton de mise en veille 18 Bouton du menu 19 Bouton Special drinks (boissons spéciales) 20 Bouton Milk froth (mousseur à lait) 21 Bouton Cappuccino 22 Cordon d’alimentation 23 Brosse de nettoyage (pour certains modèles seulement) 24 Graisse pour groupe de percolation (pour certains modèles uniquement) 25 Cuillère doseuse pour café prémoulu
26 Bande de test de la dureté de l’eau 27 Tiroir à résidus de café 28 Chambre de percolation 29 Carafe à lait 30 Buse de distribution d'eau chaude
Informations de sécurité importantes
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, an d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vériez que la tension indiquée sur la machine correspond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude émis par l’appareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale :
• En cas de dysfonctionnement.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- Évitez d’eectuer toute modication de la machine ou de son cordon d’alimentation.
- Eectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils
Français (Canada)
61
62
Français (Canada)
aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- N’insérez jamais les doigts ni d’autres objets dans le moulin à café.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la n du cycle de distribution avant de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
Attention
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement des grains de café torréés dans le bac à grains. Placer du café moulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance dans le bac à grains risquerait d’endommager la machine.
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chaue risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chion doux humidié avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement, Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans le système de chaue peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spéciquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre machine et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il
est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne nettoyez pas le groupe café dans le lave- vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un eet nuisible sur le goût du café.
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chion, an d’empêcher que des bres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
- Placez uniquement du café prémoulu dans le compartiment du café prémoulu. D’autres substances et objets peuvent fortement endommager la machine. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Machines avec carafe à lait
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution peut être précédée par l’émission de jets de lait et de vapeur. Attendez la n du cycle avant de retirer la carafe à lait.
Attention
- Assurez-vous que la carafe à lait est installée et que la buse de distribution de lait est ouverte avant de sélectionner un café à base de lait ou de la mousse de lait.
- Ne placez aucun autre liquide que du lait ou de l’eau (à des ns de nettoyage) dans la carafe à lait.
- Ne passez pas la carafe à lait au lave-vaisselle.
Français (Canada)
63
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
64
Français (Canada)
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assistance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
L’acheur
Certains boutons peuvent être utilisés pour naviguer dans les menus :
- Bouton ESPRESSO = Bouton ESC : vous pouvez appuyer sur ce bouton
ESPRESSO
A
R
O
M
A
S
T
CAPPUCCINO
R
E
N
G
T
H
pour revenir au menu principal. Le bouton ESC (Échap) revient un niveau en arrière dans le menu. Vous pourriez avoir à appuyer plusieurs fois sur ce bouton pour revenir au menu principal.
- Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) = Bouton OK : vous pouvez appuyer sur ce bouton pour sélectionner, conrmer ou arrêter une fonction.
- Bouton CAPPUCCINO = Bouton UP (Haut) appuyez sur ce bouton pour faire déler le menu aché vers le haut.
- Bouton SPECIAL DRINKS (boissons spéciales) = Bouton DOWN (Bas) :
S
K
N
I
R
D
L
A
I
C
E
P
S
appuyez sur ce bouton pour naviguer vers le bas dans le menu aché.
Première installation
1 Insérez le plateau égouttoir avec sa grille dans l’appareil. 2 Retirez le réservoir d’eau. 3 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’au atteindre la
mesure MAX. 4 Remplissez de grains de café le réservoir à grains de café. 5 Insérez la petite che dans la prise située à l’arrière de l’appareil.
Branchez la che sur la prise murale.
Remarque : L’écran vous rappelle d’insérer la buse de distribution d'eau chaude. Si elle est absente, appuyez sur les deux côtés de la buse de distribution d’eau chaude, insérez-la dans l’appareil, enclenchez-la correctement jusqu’à entendre un clic.
6 Placez un récipient sous les buses de distribution d'eau chaude et de café.
7 Appuyez sur le bouton de mise en veille. 8 Appuyez sur le bouton OK pour lancer le cycle d’amorçage automatique
du circuit. L’appareil eectue un cycle de rinçage automatique.
9 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et videz-le. 10 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et remettez-le dans l’appareil. 11 Passez à l’étape suivante : le cycle de rinçage manuel.
Cycle de rinçage manuel
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) pour
sélectionner l’option de café prémoulu. N’ajoutez pas de café prémoulu. 3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO LUNGO. De l’eau commence à couler. 4 Lorsque l’eau cesse de couler, videz le récipient. Répétez les étapes 1 à
3 fois. 5 Appuyez sur la touche SPECIAL DRINKS (boissons spéciales). Placez un
récipient sous la buse de distribution d'eau chaude. 6 Appuyez sur les boutons UP/DOWN (Haut/Bas) pour faire déler les
options du menu. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner 'hot water' (eau chaude).
- L’acheur vous rappelle que vous devez installer la buse de
distribution d’eau chaude (si elle n’y est pas), appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
7 Appuyez sur le bouton OK pour laisser s’écouler l’eau chaude.
- Faites couler de l’eau chaude jusqu’à ce que l’icône indiquant qu’il n’y
a plus d’eau s'ache.
8 Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’à la mesure MAX et retirez le récipient.
La machine est prête à l’emploi.
Français (Canada)
65
Filtre à eau
Le ltre à eau Intenza+ est conçu pour réduire les dépôts de tartre dans votre cafetière et fournir de l’eau ltrée an de préserver l’arôme et la saveur de chaque tasse de café.
Installation du ltre à eau
1 Retirez le petit ltre blanc du réservoir à eau et rangez-le dans un endroit sec.
Remarque : Veuillez conserver le petit ltre blanc pour un usage ultérieur. Vous en aurez besoin pour le processus de détartrage.
2 Retirez le ltre de son emballage et immergez-le dans de l’eau froide, ouverture vers le haut. Appuyez sur les côtés du ltre doucement pour laisser sortir les bulles d’air.
3 Placez le ltre dans le réservoir vide. Appuyez sur le ltre jusqu’à ce qu’il ne bouge plus.
66
Français (Canada)
WATER
FILTER
FILTERFILTER
4 Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la mesure MAX et placez-le dans l’appareil.
5 Sélectionnez la fonction eau chaude et laissez couler l’eau chaude jusqu’à ce que le réservoir soit vide (consultez la section sur la préparation de boissons spéciales du chapitre « Utilisation de l’appareil »).
6 Remplissez de nouveau le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la mesure MAX et replacez-le dans l’appareil.
7 Appuyez sur MENU. 8 Appuyez sur le bouton DOWN (Bas) jusqu’à ce que l’écran ache l’icône
suivante.
ON
OFF
9 Appuyez sur le bouton UP (Haut) pour sélectionner ON (marche) et appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
10 Appuyez sur le bouton ESC (Échap). Le ltre et l’appareil sont maintenant prêts pour l’utilisation.
Remplacement du ltre à eau
L’écran ache l’icône suivante pour indiquer qu’il faut remplacer le ltre à
FILTER
eau. 1 Remplacez le ltre comme indiqué dans la section « Installation du ltre
à eau ». 2 Appuyez sur le bouton MENU et utilisez les boutons UP (Haut) et
DOWN (Bas) pour naviguer entre les options jusqu’à ce que l’icône suivante s’ache.
ON
OFF
FILTER
RESET
3 Sélectionnez RESET (réinitialisation) et appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
4 Appuyez sur le bouton ESC (Échap) pour sortir. Si le ltre est déjà installé et que vous souhaitez le retirer sans le remplacer, choisissez OFF (arrêt).
Mesure de la dureté de l’eau
Pour ajuster l’appareil à l’eau de votre région, veuillez mesurer la dureté de l’eau à l’aide de la bande de dureté de l’eau fournie.
1 Immergez la bande de mesure de la dureté de l’eau (fournie avec l’appareil) dans de l’eau fraîche pendant une seconde.
2 Retirez la bande de mesure de la dureté de l’eau et attendez une minute.
Français (Canada)
3 Vériez combien de carrés sont devenus rouges et consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la dureté de l’eau.
1
2
67
3
4
nombre de carrés rouges valeur à régler dureté de l’eau
1 1 eau très douce
2 2 eau douce
3 3 eau dure
4 4 eau très dure
Réglage de la dureté de l’eau
1 Pour régler la dureté de l’eau, appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez le menu, puis sélectionnez la dureté de l’eau.
2 Appuyez sur le bouton OK et sélectionnez la dureté de l’eau de votre secteur.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer. 4 Appuyez sur le bouton ESC (Échap) pour retourner au menu principal.
Utilisation de l’appareil
Infuser du café à partir de grains
1 Ajustez le bec verseur de café en fonction du format de votre tasse. 2 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH pour choisir l’intensité de
l’arôme (de 1 à 5 grains de café). 3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO pour préparer un espresso ou sur le
bouton ESPRESSO LUNGO pour préparer un café.
Infuser du café avec du café prémoulu
Lorsque vous infusez du café à partir de café prémoulu, utilisez la cuillère à mesure de l’outil multifonction fourni pour mettre la bonne quantité de café dans le réservoir à café prémoulu. Si vous ajoutez trop de café prémoulu, le café en trop se retrouvera dans le tiroir à grains.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu. 2 Mettez une pleine cuillère à mesurer de café prémoulu dans le
compartiment.
Attention : mettez uniquement du café prémoulu dans le compartiment à café prémoulu. Toute autre substance pourrait endommager l’appareil.
68
Français (Canada)
3 Remettez le couvercle du compartiment à café prémoulu. 4 Mettez une tasse sous le bec verseur de café. 5 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) pour
sélectionner l’option de café prémoulu. 6 Appuyez sur le bouton ESPRESSO.
- L’appareil commencera l’infusion du café.
Remarque : Un seul café peut être infusé à la fois en utilisant du café prémoulu.
Ajuster la quantité de café
1 Tenez enfoncé le bouton ESPRESSO ou ESPRESSO LUNGO jusqu’à ce que le mot MEMO apparaisse sur l’acheur.
2 Une fois que la tasse contient la quantité de café désirée, appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder la quantité sélectionnée.
Réglage de la mouture
1 Ouvrez le compartiment à grains de café. 2 Placez l’extrémité du manche de la cuillère à mesurer sur le bouton
d’ajustement du moulin dans le compartiment à grains de café. Utilisez la cuillère pour appuyer sur le bouton et le tourner à gauche ou à droite d’un cran à la fois.
3 Vous pouvez choisir entre dix diérents réglages de mouture. Plus la mouture est ne, plus le café est fort.
- Mouture grossière : goût plus léger, pour les mélanges de grains de torréfaction foncée.
- Mouture ne : goût plus prononcé, pour les mélanges de grains de torréfaction pâle.
4 Replacez le compartiment à grains de café. 5 Préparez deux ou trois cafés pour goûter la diérence.
Cappuccino, baby cappuccino et mousse de lait
Remarque : Vous pouvez régler la quantité de cappuccino et de mousse de lait.
1 Retirez la buse de distribution d’eau chaude. 2 Retirez le couvercle de la carafe à lait. Remplissez la carafe à lait avec du
lait jusqu’à la mesure entre MIN et MAX et replacez le couvercle.
3 Tournez la buse de distribution sur la carafe à lait jusqu’à la position 'I'.
4 Insert the milk carafe into the machine. Assurez-vous que la carafe est correctement insérée.
5 Placez une tasse sous les buses de distribution de lait et de café. 6 Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO pour préparer un cappuccino.
Appuyez sur le bouton MILK FROTH (mousse de lait) pour préparer une mousse de lait. Press the SPECIAL DRINKS button.L’appareil distribue la boisson en fonction des quantités réglées au préalable.
Préparation de boissons spéciales
Dans le menu des boissons spéciales, vous pouvez sélectionner eau chaude et baby cappuccino.
1 Appuyez sur le bouton SPECIAL DRINKS (boissons spéciales) pour entrer dans le menu. L’acheur ache les options pour les boissons spéciales.
2 Appuyez sur les boutons UP/DOWN (Haut/Bas) pour faire déler les options du menu.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer la boisson souhaitée. 4 Lorsque vous sélectionnez HOT WATER (eau chaude), insérez la buse
de distribution d'eau chaude dans l’appareil et enclenchez-la correctement. Lorsque vous sélectionnez cappuccino, mousse de lait ou baby cappuccino, insérez la carafe à lait dans l’appareil.
Français (Canada)
69
Détartrage
CALC CLEAN
Vous devez détartrer l’appareil lorsque l’écran ache l’icône CALC CLEAN (nettoyage du calcaire).
Si vous n’eectuez pas de détartrage lorsque cette icône s’ache, l’appareil pourrait cesser de fonctionner correctement. Dans ce cas, les réparations ne sont pas couvertes par la garantie.Ne buvez jamais l’eau du mélange de détartrage que vous versez dans le réservoir ou tout autre résidu qui sort de l’appareil durant le processus de détartrage.Le processus de détartrage dure environ 30 minutes. Utilisez seulement la solution Gaggia pour le détartrage de cet appareil. Elle est conçue pour assurer le rendement optimal de l’appareil.
70
Français (Canada)
Procédure de détartrage
Vous pouvez mettre le cycle de détartrage ou de rinçage en suspens
CALC
CLEAN
en appuyant sur le bouton ESC (Échap). L'icône suivante s'ache. Pour poursuivre le cycle de détartrage ou de rinçage, appuyez sur le bouton OK.
1 Retirez et videz le plateau égouttoir. Insérez le plateau égouttoir dans l'appareil.
2 Retirez le ltre à eau du réservoir d'eau (s'il est présent). 3 Remplissez la carafe à lait avec de l'eau fraîche jusqu'à la mesure MIN.
Tournez la buse de distribution de la carafe à lait jusqu'à la position 'I'. Insérez la carafe à lait dans la machine.
4 Appuyez sur le bouton OK.
- L'icône suivante apparaît alors sur l'acheur pour vous rappeler de placer la carafe à lait sur l'appareil.
5 L'icône suivante apparaît alors sur l'acheur pour indiquer que l'appareil amorce le cycle de détartrage. Si vous souhaitez quitter le cycle de détartrage, appuyez sur le bouton ESC (Échap).
6 Versez le contenu d'une bouteille complète de solution de détartrage Gaggia (250 ml) dans le réservoir d'eau.
7 Ajoutez de l'eau à la solution de détartrage dans le réservoir d'eau jusqu'à l'indication CALC CLEAN (fonction anticalcaire).
8 Placez un grand récipient (1,5 l) sous les buses de distribution de café et de lait.
9 Appuyez sur le bouton OK pour lancer le cycle de détartrage.L'appareil évacue toute la solution de détartrage par les buses de distribution de café et de lait à intervalles réguliers (cette procédure prend environ 25 minutes).
10 Attendez que toute la solution de détartrage soit évacuée. Retirez le récipient et videz-le, puis retirez la carafe à lait.
11 Retirez et videz le plateau égouttoir. Insérez le plateau égouttoir dans l'appareil.
12 Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau fraîche jusqu'à l'indication CALC CLEAN (fonction anticalcaire). Glissez le réservoir d'eau dans l'appareil.
13 Remplissez la carafe à lait avec de l'eau fraîche jusqu'à la mesure MIN, puis remettez-la en place dans l'appareil. Replacez le récipient sous les deux buses.
14 Appuyez sur le bouton OK pour lancer le cycle de rinçage (celui-ci prend environ 4 minutes).
Français (Canada)
71
CALC
CLEAN
L'icône suivante apparaît alors sur l'acheur pour indiquer que le cycle de rinçage est terminé.
15 Rincez le réservoir d'eau et replacez le ltre à eau dans le réservoir d'eau (s'il n'y était pas).
16 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'au atteindre la mesure MAX. Glissez le réservoir d'eau dans l'appareil.
17 Appuyez sur le bouton OK pour terminer le cycle de détartrage. 18 Placez un récipient sous les buses de distribution de lait et de café.
19 L'icône suivante apparaît alors sur l'acheur pour indiquer que l'appareil chaue.L'appareil eectue un cycle de rinçage automatique.
20 Retirez et nettoyez la carafe à lait (consultez la section « Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait » du chapitre « Nettoyage et entretien »). Insérez la buse de distribution d'eau dans l'appareil.
21 Retirez et videz le plateau égouttoir. Insérez le plateau égouttoir dans l'appareil.
22 Retirez et rincez le groupe de percolation (consultez la section « Nettoyage du groupe de percolation » du chapitre « Nettoyage et entretien »).L'appareil est désormais prêt à l'emploi.
Interruption du cycle de détartrage
Une fois le cycle de détartrage démarré, celui-ci doit s’eectuer en entier sans que l’appareil soit éteint. Advenant un blocage lors du cycle, une panne de courant ou un débranchement accidentel du cordon d’alimentation, vous pouvez quitter le cycle en appuyant sur le bouton de mode veille. Si cette situation se produit, videz le réservoir d’eau et nettoyez-le bien, puis remplissez-le jusqu’au niveau CALC CLEAN. Suivez les directives de la section « Cycle de rinçage manuel » du chapitre « Première installation » avant d’infuser toute boisson. Si le cycle ne s’est pas exécuté au complet, il faudra que l’appareil eectue un autre cycle de détartrage le plus tôt possible.
72
1
2
Français (Canada)
Nettoyage et entretien
Nettoyage hebdomadaire de la chambre d’extraction
Nettoyez la chambre d’extraction une fois par semaine. 1 Retirez le réservoir de grains de café moulus et ouvrez la portière
d’entretien. 2 Retirez le tiroir à résidus de café.
3 Appuyez sur le levier pour retirer la chambre d’extraction de l’appareil. 4 Rincez la chambre d’extraction à l’eau fraîche et laissez-la sécher à l’air
libre.
5 Nettoyer à fond la conduite de sortie du café à l’aide du manche d’une petite
cuillère ou d’un autre ustensile de cuisine arrondi.
6 Pour remettre la chambre d’extraction en place, assurez-vous que le levier est en contact avec la base de l’unité d’infusion. Remarque : si le levier ne touche pas à la base, poussez-le vers le bas.
7 Assurez-vous que le crochet de verrouillage de la chambre d’extraction est placé dans la bonne position. Pour placer le crochet correctement, poussez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il se trouve le plus haut possible.
Lubrication
Français (Canada)
8 Le crochet n’est pas placé correctement s’il se trouve toujours dans le bas.
9 Remettez la chambre d’extraction dans l’appareil en suivant les rails de guidage situés sur les côtés jusqu’à ce qu’elle se xe en place. Remettez ensuite le tiroir à résidus de café dans l’appareil.
Lubriez la chambre d’extraction après avoir infusé environ 500 tasses de café ou une fois par mois.
1 Appliquez du lubriant autour de l’axe situé au bas de l’unité d’infusion.
2 Appliquez du lubriant sur les rails situés des deux côtés, comme indiqué sur l’illustration.
3 Remettez la chambre d’extraction dans l’appareil en suivant les rails de guidage situés sur les côtés jusqu’à ce qu’elle se xe en place. Remettez ensuite le tiroir à résidus de café dans l’appareil.
73
Nettoyage rapide de la carafe à lait
Entre les variétés de production de lait, vous pouvez rincer la buse à l’eau chaude pour garantir une recette de lait optimale.
1 Placez une tasse ou un récipient sous la buse pour recueillir l’eau. 2 Tournez la buse de distribution de la mousse de lait en position 'I'. 3 Appuyez sur le bouton CARAFE QUICK CLEAN (nettoyage rapide de la
carafe).
- L’acheur vous rappelle que vous devez insérer la carafe de lait,
appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Remarque : Appuyez sur le bouton ESC (Échap) si vous souhaitez interrompre le nettoyage de la carafe de lait.
74
Français (Canada)
Nettoyage quotidien de la carafe à lait
Pour des raisons d'hygiène et pour garantir la consistance de la mousse de lait, il est important de nettoyer la carafe à lait tous les jours ou après chaque utilisation.
2
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le couvercle.
1
1
2 Tournez la buse de distribution de lait vers le repère (indiqué par un point).
3 Levez le distributeur de la carafe de lait pour le détacher du couvercle et lavez-le à l'eau tiède. Retirez tous les résidus de lait.
4 Relacez la buse de distribution de lait sur le couvercle de la carafe à lait. Pour l’insérer, alignez le point visible sur la buse avec la marque sur le couvercle.
Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le couvercle. 2 Rincez le couvercle et la carafe à lait à l’eau claire. Retirez tous les
résidus de lait. 3 Replacez le couvercle sur la carafe à lait et veillez à ce qu’il s'enclenche
bien. 4 Retirez la partie supérieure du couvercle et remplissez la carafe à lait
d’eau claire jusqu'à la mesure MAX. 5 Replacez la partie supérieure du couvercle sur la carafe à lait. 6 Insérez la carafe à lait dans la machine. Placez un récipient sous la buse
de distribution de lait. 7 Appuyez sur le bouton MILK FROTH (mousse de lait) pour le lait chaud. 8 Une icône s’ache pour indiquer que de l’eau commence à couler. 9 Lorsque l’eau cesse de couler, retirez la carafe à lait et videz-
la.L’acheur indique que vous devez eectuer un cycle de nettoyage rapide, vous ne devez pas lancer ce cycle lors du nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait.
10 Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le couvercle de la carafe à lait.
11 Tournez la buse de distribution de lait vers le point marqué sur le couvercle.
12 Soulevez la buse de distribution de lait pour la désolidariser du couvercle.
13 Retirez l’anneau de la buse de distribution de la carafe à lait.
Français (Canada)
75
14 Appuyez sur le bouton indiqué par la èche pour déverrouiller le couvercle de la buse de distribution de lait.
15 Pour retirer le couvercle, appuyez légèrement sur les côtés de la buse de distribution et faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer de la buse de distribution.
76
Français (Canada)
16 Tirez le mousseur à lait vers le haut.
17 Tirez l'embout du mousseur à lait.
18 Retirez le tube d’aspiration.
19 Tirez l'embout et désolidarisez-le du reste de l’appareil. 20 Nettoyez toutes les parties à l’eau tiède. 21 Réassemblez toutes les parties en procédant dans l’ordre inverse.
Nettoyage mensuel complet de la carafe à lait avec Philips nettoyeur de circuit du lait
Vous pouvez vous procurer un Philips nettoyant du circuit du lait de votre détaillant local ou des centres de service autorisés.
Remarque : Avant de commencer la procédure, assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli jusqu'à la mesure MAX.
1 Appuyez sur le bouton MENU.
FULL
CARAFE
CLEAN
2 Faites déler le menu jusqu'à l'option FULL CARAFE CLEAN (nettoyage complet de la carafe).
3 Appuyez sur le bouton OK.
Français (Canada)
77
MAX
CLEANING...
4 Versez le contenu du sachet de Philips nettoyeur de circuit du lait dans la carafe à lait et remplissez la carafe à lait d'eau jusqu'à la mesure maximum.
5 Tournez la buse de distribution du lait vers la position 'I' et insérez la carafe à lait dans l'appareil.
6 Placez un grand récipient sous la buse de distribution de lait. 7 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.L'icône suivante s'ache à
l'écran.Remarque : Vous ne pouvez pas interrompre le nettoyage complet de la carafe à lait. Si le nettoyage complet de la carafe à lait est interrompu, vous devez relancer le cycle.
8 L'acheur vous rappelle que vous devez remplir la carafe à lait avec de l'eau fraîche jusqu'à la mesure MAX. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
L'icône suivante s'ache à l'écran. 9 Une coche apparaît alors sur l'acheur lorsque le cycle de rinçage de
la carafe est terminé. Appuyez sur le bouton ESC (Échap) pour revenir au menu principal.
Commande de produits d’entretien
- Filtre à eau Intenza+
- Solution de détartrage Gaggia
- Philips nettoyeur de circuit du lait
Icônes d'avertissement et codes d'erreur
Les signaux d’avertissement s’achent en rouge. Vous trouverez ci-dessous une liste des avertissements pouvant apparaître et leur signication.
- Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à atteindre la mesure MAX.
- Le compartiment à grains est vide. Mettez de nouveaux grains dans le compartiment à grains.
- La chambre d’extraction ne se trouve pas dans l’appareil. Insérez la chambre d’extraction.
- Fermez la porte d'accès.
78
Français (Canada)
- Retirez le réservoir de grains de café moulus et videz-le.
- La chambre d’extraction contient trop de poudre. Nettoyez la chambre d’extraction.
10
xx
- Si un code d’erreur apparaît, consultez la section « Signication des codes d’erreur » pour connaître la signication du code aché et la solution à apporter. L’appareil ne peut pas être utilisé lorsque cette icône est achée.
- Vous n'avez pas remis le couvercle du compartiment à grains de café. Si vous ne le remettez pas dans les 30 secondes qui suivent, l'acheur reviendra au menu principal et le cycle d'infusion s'arrêtera.
Signication des codes d’erreur
Code d’erreur Problème Cause Solution possible
1 Le moulin à café est
bloqué
3 - 4 Impossible de retirer le
groupe de percolation.
Le conduit d’évacuation du café est bouché
Le groupe de percolation n’est pas placé correctement.
Nettoyez le conduit d’évacuation du café à fond avec le manche de l’outil multifonction ou le manche d’une cuillère.
Fermez la porte destinée à l’entretien. Éteignez la machine, puis rallumez-la. Attendez que l’icône « appareil prêt » s’ache, puis retirez la chambre d’extraction.
5 Problème de circuit
d’eau
Le circuit d’eau contient de l’air.
Retirez le réservoir d’eau et remettez-le en place à quelques reprises. Assurez­vous de l’insérer correctement dans l’appareil. Vériez si le réservoir d’eau est propre.
Français (Canada)
79
Autres codes d’erreur Éteignez la machine,
Si les solutions indiquées ci-dessus ne permettent pas de faire disparaître l’icône d’erreur de l’acheur et de faire fonctionner l’appareil normalement à nouveau, veuillez appeler la ligne d’assistance de Gaggia. Les coordonnées se trouvent dans le livret de garantie ou sur le site www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
puis rallumez-la après 30 secondes. Répétez cette manœuvre deux ou trois fois.
Dépannage
Problème Cause Solution
L'appareil ne s'allume pas L'appareil est débranché. Vériez si le cordon d'alimentation
La machine est en mode DÉMO.
Le plateau égouttoir se remplit rapidement.
Le bouton de mise en veille a été enfoncé pendant plus de 8 secondes.
Ce phénomène est normal. La machine utilise l'eau pour rincer le circuit interne et le groupe de percolation. De l'eau coule dans le système interne directement dans le plateau égouttoir.
est inséré correctement.
Éteignez l'appareil, puis rallumez­le au moyen de l'interrupteur principal.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » est allumé à travers le couvercle du plateau égouttoir.
Placez une tasse sous la buse de
L'icône indiquant que le bac à marcs de café est plein s'ache.
Le bac à marcs de café a été remis
Impossible de retirer le groupe de percolation.
Le bac à marcs de café a été vidé alors que la machine était éteinte.
en place trop rapidement.
Le groupe de percolation n'est pas placé correctement.
distribution pour recueillir l'eau de rinçage.
Videz toujours le bac à marcs de café lorsque la machine est allumée. Si le bac à marcs de café a été vidé alors que la machine était éteinte, le compteur du cycle du café n'est pas réinitialisé. Le message « videz le bac à marcs de café » restera alors aché à l'écran même si le bac n'est pas plein.
Ne remettez pas le bac à marc de café en place avant que le message à l'écran ne vous invite à le faire.
Fermez la porte destinée à l'entretien. Éteignez la machine, puis rallumez-la. Attendez le message indiquant que la machine est prête à l'emploi, puis retirez le groupe de percolation.
80
Français (Canada)
Le bac à marcs de café n'a pas été
Impossible d'insérer le groupe de percolation.
Réinitialisez la machine en
L'appareil est toujours en procédure
Le café a trop peu de crème ou est aqueux.
retiré.
Le groupe de percolation n'est pas positionné correctement.
de détartrage.
Le réglage du moulin est déni sur une mouture grosse.
Retirez le bac à marc de café avant de retirer le groupe de percolation.
Le groupe de percolation n'a pas été mis en pause avant d'être remis en place. Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation et que le crochet du groupe de percolation est dans la bonne position.
l'allumant et en l'éteignant à nouveau. Remettez le plateau égouttoir et le bac à marcs de café en place. Laissez le groupe de percolation à l'extérieur. Fermez la porte destinée à l'entretien, puis allumez et éteignez l'appareil. Essayez ensuite de réinsérer le groupe de percolation.
Il est impossible de retirer le groupe de percolation en mode détartrage. Terminez d'abord le processus de détartrage, puis retirez le groupe de percolation.
Réglez le moulin sur une mouture plus ne.
Le mélange de café n'est pas
L'appareil est en mode réglage
Le groupe de percolation est sale. Nettoyez le groupe de percolation.
Du café coule depuis la buse de distribution du café
Le café n'est pas assez chaud.
La température sélectionnée est trop
Vous avez ajouté du lait. Que le lait que vous ajoutez soit
La machine moud le café, mais le café ne sort pas.
adéquat.
automatique.
La buse de distribution du café est obstruée.
Les tasses que vous utilisez sont froides.
basse. Consultez les paramètres du menu.
Le réglage de la mouture est trop n. Réglez le moulin sur une mouture
Changez le mélange de café.
Préparez quelques tasses de café.
Nettoyez la buse de distribution du café et ses trous avec un nettoyeur de conduite.
Préchauez les tasses en les rinçant à l'eau chaude.
Choisissez une température élevée dans le menu.
froid ou chaud, il réduira toujours un peu la température du café.
plus grosse.
Français (Canada)
Le groupe de percolation est sale. Nettoyez le groupe de percolation.
La buse de distribution du café est
Le conduit de sortie du café est
Le café s'écoule lentement.
Le groupe de percolation est sale. Nettoyez le groupe de percolation.
Le conduit de sortie du café est
Du calcaire obstrue le circuit de la
Le lait ne mousse pas. La carafe à lait est sale ou n'est pas
La buse de distribution de la
La carafe à lait est assemblée de
Le type de lait utilisé ne convient pas
Il y a de l'eau sous la machine.
La machine ne repose pas sur une
sale.
bloqué.
La mouture est trop ne. Changez le mélange de café ou
bloqué.
machine.
insérée correctement.
mousse de lait n'a pas été ouverte complètement.
manière incomplète.
pour produire de la mousse.
Le plateau égouttoir est trop plein et a débordé.
surface horizontale.
Nettoyez la buse de distribution du café et ses trous avec un nettoyeur de conduit.
Nettoyez le conduit de sortie du café à l'aide du manche de l'outil multifonctions ou du manche d'une cuillère.
réglez la mouture.
Nettoyez le conduit de sortie du café à l'aide du manche de l'outil multifonctions ou du manche d'une cuillère.
Détartrez la machine.
Nettoyez la carafe et veillez à la placer et à l'insérer correctement.
Assurez-vous que la buse de distribution de la mousse de lait a été réglée dans la position adéquate.
Vériez que tous les composants ont été correctement assemblés.
Nous avons testé les types de laits suivants, qui ont produit une mousse satisfaisante : du lait de vache demi-écrémé ou entier, du lait de soja et du lait sans lactose. Les autres types de lait n'ont pas été testés, et il se peut qu'ils créent une quantité limitée de mousse.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » apparaît à travers le plateau égouttoir. Videz toujours le plateau égouttoir avant de commencer à détartrer la machine.
Placez l'appareil sur une surface horizontale an que le voyant « Plateau égouttoir plein » fonctionne correctement.
81
Remarque : Si les informations dans ce tableau ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez communiquer votre détaillant local ou des centres de service autorisés. Les coordonnées sont incluses dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.gaggia.com or www.gaggia.it.
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modication.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modicaciones que considere necesarias.
GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’appor ter toute modication jugée nécessaire.
COD . - Rev.00 - 19/12/18
GAGGIA S.p.A.
Società soggetta a direzione e coordinamento di Philips Innovations S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Oce
Piazza A. Diaz, 1 20123 Milano - Italia Capitale Sociale Euro 104.000 i.v. REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367 Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it www.gaggia.com
Loading...