GAGGIA SUP034PR user manual [es]

Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina.
Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções.
Leia atentamente as normas de segurança.
2
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS ...........................................................................................................3
APARATO ..........................................................................................................................8
ACCESORIOS ................................................................................................................................................8
INSTALACIÓN ...................................................................................................................9
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA .......................................................................................................9
FILTRO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL) ..........................................................................................................11
PANEL DE MANDOS .......................................................................................................12
AJUSTES ........................................................................................................................14
INTENSIDAD DEL CAFÉ ..............................................................................................................................14
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUBETA DE GOTEO .................................................................................14
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ..................................................................................................15
CANTIDAD VOLUMÉTRICA DEL CAFÉ EN TAZA .......................................................................................15
PREPARACIÓN DE CAFÉ Y SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ................................16
PREPARACIÓN DE CAFÉ ............................................................................................................................16
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE.............................................................................................................17
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO ..........................................................................18
DESCALCIFICACIÓN ...................................................................................................... 21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................................................24
MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ...............................................................................24
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .........................................................................................................................25
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ................................................................................................................26
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES ......................................................................28
NORMAS DE SEGURIDAD .............................................................................................30
DADOS TÉCNICOS ...........................................................................................................3
PRECAUÇÕES IMPORTANTES .......................................................................................5
APARELHO ........................................................................................................................8
ACESSÓRIOS .................................................................................................................................................8
INST ALAÇÃO ....................................................................................................................9
LIGAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................................................................................9
FILTRO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL) ..........................................................................................................11
PAINEL DE COMANDO ...................................................................................................12
AJUSTES .........................................................................................................................14
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ ...........................................................................................................................14
AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA .......................................................................................14
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ..................................................................................................................15
ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA ................................................................................................................15
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ E ÁGUA QUENTE ................................................................16
DISTRIBUIÇÃO CAFÉ ..................................................................................................................................16
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE ............................................................................................................17
CAPPUCCINO .................................................................................................................18
DESCALCIFICAÇÃO .......................................................................................................21
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............................................................................................24
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO ......................................................................................24
LIMPEZA DA MÁQUINA ................................................................................................................................25
LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO ..................................................................................................26
NORMAS DE SEGURANÇA............................................................................................31
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa en el aparato
• Potencia nominal Véase placa en el aparato
• Alimentación Véase placa en el aparato
• Estructura exterior ABS - Termoplástico
• Dimensiones (l x a x p) (mm) 320 x 370 x 415
• Peso (Kg) 9
• Longitud cable (mm) 1200
• Panel de mandos Frontal
• Depósito de agua (l) 1,7 - Extraíble
• Presión bomba (bar) 15
• Caldera Acero inoxidable
• Capacidad del contenedor de café (gr) 250 de café en grano
• Dosis de café por taza 8,5 g
• Capacidad del cajón de recogida de posos 14
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera – doble termostato de seguridad.
Con reserva de modifi caciones de fabricación y ejecución debidas al progreso tecnológico. Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
3
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo ABS - Termoplástico
• Dimensões (c x a x p) (mm) 320 x 370 x 415
• Peso (Kg) 9
• Comprimento do cabo (mm) 1200
• Painel de comando Frontal
• Reservatório de água (l.) 1,7 - Extraível
• Pressão da bomba (bares) 15
• Caldeira Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g) 250 de café em grãos
• Quantidade de café moído 8,5 g
• Capacidade gaveta de recolha das borras 14
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo termó-
stato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico. Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das rádio­interferências.
4
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o accidentes.
• Leer con atención todas las instrucciones e informaciones que se indican en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de activar o utilizar la máquina de café exprés.
• No tocar las superfi cies calientes.
• No sumergir el cable, el enchufe ni el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
• Prestar una atención especial a la utilización de la máquina de café exprés en presencia de niños.
• Desconectar el enchufe de la toma si la máquina no se utiliza o durante la limpieza de la misma. Dejarla enfriar antes de colocar o extraer piezas y antes de limpiarla.
• No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados en caso de averías o roturas, hacer que revisen o reparen el aparato en el centro de asistencia autorizado.
• La utilización de accesorios no aconsejados por el fabricante podría causar daños a cosas y personas.
• No utilizar la máquina de café exprés en espacios abiertos.
• Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superfi cies calientes.
• Mantener la máquina de café exprés lejos de fuentes de calor.
• Controlar que en la máquina de café exprés el interruptor general esté en la posición “Apagado” antes de conectar el enchufe a la toma. Para apagarla, poner el interruptor en “Apagado” y luego desconectar el enchufe de la toma.
• Utilizar la máquina sólo para uso doméstico.
• Prestar mucha atención durante la utilización del vapor.
ADVERTENCIA
La máquina de café exprés ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Las actividades de reparación y/o asistencia, exceptuando las operaciones habituales de limpieza y mantenimiento, deben ser realizadas por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua.
• Comprobar que el voltaje indicado en la placa corresponda con el de la instalación eléctrica del emplazamiento.
• No utilizar nunca agua tibia ni caliente para llenar el depósito de agua. Utilizar sólo agua fresca.
• No tocar con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante su funcionamiento.
• No limpiar nunca con detergentes corrosivos ni con productos que puedan rayar. Es sufi ciente utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Para evitar la formación de cal se puede utilizar agua natural de baja mineralización.
• Se recomienda el uso de café 100% natural.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
• Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Não mergulhe o cabo, a fi cha ou o corpo da máquina na água ou outro líquido a fi m de evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
• Preste particular atenção em utilizar a máquina de café expresso na presença de crianças.
• Tire a fi cha da tomada se a máquina não for utilizada ou durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Não utilize a máquina com o cabo ou a fi cha danifi cados ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar ou consertar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
• A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode causar danos a coisas e pessoas.
• Não utilize a máquina de café expresso ao ar livre.
• Evite que o cabo penda da mesa ou que toque em superfícies quentes.
• Ponha a máquna de café expresso longe de fontes de calor.
• Certifi que-se de que a máquina de café expresso tenha o interruptor geral sobre a posição “Desligado” antes de introduzir a fi cha na tomada. Para desligá-la, posicione-a sobre “Desligado” e tire após a fi cha da tomada.
• Utilize a máquina unicamente para uso doméstico.
• Preste extrema atenção durante a utilização do vapor.
5
ADVERTÊNCIA
A máquina de café expresso foi realizada unicamente para uso doméstico. Qualquer intervenção de conserto e/ou assistência, excepto as operações de normal limpeza e manutenção, deverão ser realizadas unicamente por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água.
• Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda àquela da instalação eléctrica da sua residência.
• Nunca utilize água morna ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria.
• Não toque com as mãos nas partes quentes da máquina e no cabo de alimentação durante o funcionamento.
• Nunca utilize detergentes corrosivos para a limpeza ou ferramentas que arranham. É sufi ciente um pano macio humedecido com água.
• Não utilize café caramelizado.
6
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO
• Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar que se enrosque o que se produzcan tropiezos.
• También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado. Si se utiliza un alargador se debe comprobar que:
a. el voltaje indicado en el mismo corresponda con el del electrodoméstico; b. tenga un enchufe de dos terminales y puesta a tierra (si el cable del electrodoméstico es de este tipo); c. el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropiezos.
• No utilizar tomas múltiples
GENERALIDADES
La máquina de café está indicada para la preparación de café exprés usando café en grano y contiene un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. El elegante cuerpo de la máquina ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para uso continuo de tipo profesional.
Atención: se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con el previsto;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier pieza de la máquina;
• utilización de repuestos y accesorios no originales;
• descalcifi cación de la máquina no efectuada o en caso de uso a temperatura inferior a 0°C.
EN ESTOS CASOS LA GARANTÍA PIERDE SU VALOR.
EL TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA INDICA TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO. ¡OBSERVAR ATENTAMENTE DICHAS INDICACIONES PARA EVITAR HERIDAS GRAVES!
CÓMO UTILIZAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Guardar el manual de instrucciones en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina. Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
• É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele.
• É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifi que-se de que:
a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma fi cha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico
for deste tipo);
c. o cavo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
• Não utilize tomadas múltiplas
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparação de café expresso utilizando café em grãos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projectado para um uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profissional.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos ocorridos por:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• não descalcifi cação da máquina ou utilização com temperaturas debaixo de 0°C.
7
NESTES CASOS A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA ESCRUPULOSAMENTE ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES!
USO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e coloque-as junto da máquina de café se por acaso for utilizada por terceiros. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
8
APARATO - APARELHO
Superfi cie para tazas
Plano de apoio para chávenas
Panel de mandos
Painel de comando
Salida de café
Distribuidor
Cubeta de goteo + rejilla
Bandeja de limpeza + grelha
Entrada de café en grano
Recipiente de café em grãos
E-Plus System
Mando dispensador agua caliente/vapor
Botão da torneira água quente/vapor
Tubo de suministro de agua caliente/vapor
Tubo de distribuição de água quente/vapor
Tapa del contenedor del café en grano
Tampa recipiente de café em grãos
Interruptor general
Interruptor geral
Puerta de servicio
Portinhola de serviço
Cajón de recogida de posos
Gaveta de recolha das borras
Grupo de café
Grupo de distribuição
Depósito de agua
Reservatório de água
ACCESORIOS - ACESSÓRIOS
Llave para la regulación del
grado de molido
Chave de ajuste da
moagem
Filtro “Aqua Prima”(opcional)
Filtro “Aqua Prima”(opcional)
Cubeta de recogida de líquidos
Reservatório de recuperação de líquidos
Toma para cable de alimentación
Tomada de encaixe para cabo de alimentação
Cable de alimentación
Cabo de alimentação
Grasa para el grupo de café
Graxa para grupo de
distribuição
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA - LIGAÇÃO DA MÁQUINA
Asegurarse de que el interruptor general no esté pulsado. Verifi car las características de la máquina indicadas en la placa de datos situada en la parte inferior.
Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifi que as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior.
9
1 2
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
4 5 6
Llenar el contenedor de café en grano. Cerrar el contenedor de café poniendo correctamente la tapa encima.
Encha o recipiente com café em grãos. Recoloque correctamente a tampa no recipiente de café.
3
Extraer el depósito de agua.Se aconseja instalar el fi ltro “Aqua Prima” (véase pág. 11).
Retire o reservatório de água. Aconselha-se a instalar o fi ltro “Aqua Prima” (Veja pág.11).
Llenar el depósito de agua potable fresca hasta el nivel MÁX. indicado. Volver a colocar el depósito.
Encha o reservatório com água fresca potável, até o nível MAX indicado. Recoloque o reservatório.
Introducir el enchufe en la toma situada en la parte posterior de la máquina y el otro extremo en una toma de corriente adecuada.
Introduza a fi cha na tomada posicionada na parte traseira da máquina, e a outra extremidade em uma tomada de corrente apropriada.
Pulsar el interruptor general para encender la máquina. El aparato realizará un diagnóstico de las funciones.
Pressione até o fundo o interruptor geral para ligar a máquina. O aparelho realizará um diagnóstico das funções.
10
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
7
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor.
Girar el mando hasta la posición de reposo (
Vire o botão até a posição de repouso (
).
).
8
Girar el pomo hasta los iconos
.
Vire o botão até a marca .
11
Quitar el recipiente.
Remova o recipiente.
9
Esperar hasta que el agua salga de forma regular.
Aguarde até a água sair de uma maneira regular.
1210
La máquina está lista.
A máquina está pronta.
Después de haber terminado de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. Saldrá una pequeña cantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos parpadean cíclicamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de forma automática.
Depois de terminado o aquecimento, a máquina realizará um ciclo de enxágüe dos circuitos internos. Será distribuída uma pequena quantidade de água; durante esta fase os indicadores luminosos lampejam ciclicamente no sentido anti-horário. Aguarde este ciclo terminar automaticamente.
FILTRO “AQUA PRIMA”
FILTRO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL) - FILTRO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL)
Para mejorar la calidad del agua utilizada se aconseja instalar el fi ltro “Aqua Prima”. Antes de utilizarlo, dejarlo en el depósito durante al menos 30 minutos para que se active de forma adecuada.
Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselha-se a instalar o fi ltro “Aqua Prima”. Antes do uso deixe o fi ltro no reservatório pelo menos durante 30 minutos para uma correcta activação.
1 2 3
11
Sacar el fi ltro “Aqua Prima” del envase; seleccionar el número del mes en curso.
Tire o fi ltro “Aqua Prima” da embalagem; seleccione a data do mês corrente.
4
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Suministrar agua del depósito mediante la función de agua caliente (véase pág. 17).
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor. Distribua a água contida no reservatório através da função água quente (veja pág. 17)
Introducir el fi ltro en el depósito vacío; el punto de referencia y la ranura tienen que coincidir. Presionar hasta el tope.
Introduza o fi ltro no reservatório vazio; o ponto de referência e a estria deverão coincidir. Pressione até o ponto de paragem.
5
Volver a llenar el depósito con agua potable fresca. La máquina está lista.
Encha de novo o reservatório com água fresca potável. A máquina está pronta.
Rellenar el depósito con agua potable fresca. Dejar reposar el ltro en el depósito lleno durante 30 minutos.
Encha o reservatório com água fresca potável. Deixe o fi ltro no depósito cheio durante 30 minutos.
12
PANEL DE MANDOS - PAINEL DE COMANDO
Piloto luminoso de alarma eliminar posos:
• luz ja: indica la necesidad de eliminar los posos; esta operación debe realizarse con la máquina
encendida (Puntos 1 y 2 pág.24).
Indicador luminoso de alarme borras:
aceso xo: sinaliza a necessidade de esvaziar as borras; esta operação deve ser realizada com a máquina ligada (Itens 1 e 2 de pág.24).
Potenciómetro para ajustar la cantidad volumétrica de café (corto, medio, largo) a suministrar por taza (véase pág.15).
Botão de ajuste da altura do café na chávena (veja pág.15).
Botón de erogación de café:
pulsar el botón una vez: se ha seleccionado 1 café.
pulsar el botón 2 veces.: se han seleccionado 2 cafés.
Botão de distribuição do café:
ltecla pressionada uma vez: foi seleccionado 1 café.
tecla pressionada duas vezes: foram seleccionados 2 cafés.
Botón de suministro agua caliente:
encendido: la máquina
suministra vapor
apagado: la máquina
suministra agua caliente.
Botão de distribuição de água
quente:
ligado: a máquina distribui vapor
desligado: a máquina distribui água quente.
Piloto luminoso de descalcifi cación:
parpadeo: indica la necesidad de realizar el ciclo de descalcifi cación (véase pág.21).
Indicador luminoso de descalcifi cação:
aceso lampejante: sinaliza a necessidade de realizar o ciclo de descalcifi cação (veja pág.21).
Los pilotos y parpadean alternativamente: apagar la máquina. Después de 30 segundos volver a encenderla y esperar a que la máquina se pare; apagarla de nuevo. Retirar y limpiar con cuidado el grupo de café (véase pág. 26).Cuando se encienda de nuevo la máquina, si se vuelve a producir la misma situación, contactar con un centro de asistencia técnica.
Piloto luminoso de alarma:
luz ja (uno o más avisos): indica: falta de café; depósito de agua vacío; necesidad de
vaciar la cubeta de recogida de líquidos (en este caso vaciar también los posos de café para evitar malfuncionamientos).
parpadeo lento (uno o más avisos): indica: falta del grupo de café; cajón de recogida de
posos no introducido; tapa del contenedor de café no colocada, puerta de servicio abierta; mando dispensador de agua caliente/vapor no correctamente colocado en la posición deseada.
parpadeo rápido: indica la necesidad de cargar el circuito de agua.
Indicador luminoso de alarme:
aceso xo (um ou mais eventos): sinaliza: falta de café; reservatório de água vazio, necessidade de esvaziar o reservatório de recuperação dos líquidos (neste caso deite fora também as borras de café para evitar mal funcionamentos).
aceso lampejante lento (um ou mais eventos): sinaliza: falta do grupo de distribuição, gaveta de recolha das borras não introduzida, tampa do recipiente de café não introduzida, portinhola de serviço aberta, botão de distribuição de água quente/vapor posicionado incorrectamente sobre a posição desejada.
aceso lampejante rápido: sinaliza a necessidade de carregar o circuito de água.
13
Piloto luminoso máquina lista:
luz ja : indica que la máquina está lista para funcionar;
parpadeo: indica que la máquina se está calentando;
parpadeo rápido: indica que la máquina está demasiado caliente, suministrar agua.
Indicador luminoso de máquina pronta:
aceso xo: sinaliza que a máquina está pronta para funcionar;
aceso lampejante: sinaliza que a máquina está na fase de aquecimento.
aceso intermitente rápido: avisa que a máquina está demasiado quente, distribua água
Indicadores luminosos e lampejantes alternativamente: desligue a máquina. Depois de 30”, volte a ligá-la e aguarde a máquina parar; desligue-a novamente. Retire e limpe cuidadosamente o grupo de distribui­ção (veja pág. 26). Se a sinalização reaparecer ao ligar de novo a máquina, contacte o centro de assistência.
14
AJUSTES
INTENSIDAD DEL CAFÉ - CONSISTÊNCIA DO CAFÉ
E-Plus System ha sido diseñado específi camente para permitir darle al café la densidad y la intensidad de sabor deseadas. Basta girar el mando para notar cómo el café cambia de carácter de acuerdo con vuestro gusto.
O E-Plus System foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
Para regular la densidad del café suministrado. La regulación se puede realizar incluso durante el suministro del café. Esta regulación produce un efecto inmediato en el suministro seleccionado.
Para programar a consistência do café distribuído. O ajuste pode ser realizado também durante a distribuição do café. Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
CAFÉ
SUAVE
CAFÉ
SUAVE
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUBETA DE GOTEO
AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA
Bandeja de goteo regulable en altura.
Para ajustar la bandeja de goteo, tirar de la palanca y levantarla o bajarla de forma manual hasta alcanzar la altura deseada; soltar la palanca para bloquear la posición.
Nota: vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
Bandeja de limpeza ajustável em altura.
CAFÉ
MEDIO
CAFÉ
MÉDIO
CAFÉ
FUERTE
CAFÉ
FORTE
Para ajustar a bandeja de limpeza, puxe a alavanca e levante­a ou baixe-a manualmente até alcançar a altura desejada; solte a alavanca para bloquear a posição.
Obs.: esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café. Esto le permitirá optimizar el suministro de café según sus gustos personales. Realizar la regulación mediante el tornillo situado en el interior del contenedor de café; presionar y girar el tornillo sólo usando la llave suministrada con la máquina. Presionar y girar el tornillo una posición cada vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible comprobar la variación del grado de molido. Las referencias presentes dentro del contenedor indican la confi guración del grado de molido.
A máquina permite realizar um leve ajuste do grau de moagem do café. Isto permitir-lhe-á optimizar a distribuição de café a seu gosto. O ajuste deverá ser realizado através do pino presente dentro do recipiente de café; este deverá ser pressionado e virado só através da chave fornecida. Pressione e vire o pino de uma posição de cada vez e distribua 2-3 cafés; só desta maneira será possível notar a variação do grau de moagem. As marcas no interior do recipiente indicam o grau de moagem seleccionado
15
CANTIDAD VOLUMÉTRICA DEL CAFÉ EN TAZA
ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA
Para regular la cantidad de café que se suminitrará en la taza. esta regulación produce un efecto inmediato en la bebida seleccionada.
Para seleccionar a quantidade de café a ser distribuído na chávena.
Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
Café exprés
Café expresso
MOLIDO FINOMOLIDO MEDIOMOLIDO GRUESO
MOAGEM FINAMOAGEM MÉDIAMOAGEM GROSSA
Café medio
Café médio
Café largo
Café longo
16
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO CAFÉ
El ciclo de erogación de café se puede interrumpir en cualquier momento pulsando el botón . Para preparar 2 tazas la máquina suministra la mitad de la cantidad confi gurada e interrumpe brevemen- te el suministro para moler la segunda dosis de café. Luego reinicia y termina el suministro de café.
O ciclo de distribuição de café pode ser interrompido a qualquer momento pressionando a tecla Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribui metade da quantidade seleccionada e interrompe brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café. A distribuição de café será portanto reiniciada e terminada.
1 2 3
.
Ajustar la altura de la cubeta de goteo en función de la altura de la/s taza/s.
Ajuste a altura da bandeja de limpeza de acordo com a altura da(s) chávena(s).
4 5 6
Regular la cantidad volumétrica de café girando el potenciómetro.
Seleccione a altura do café virando o botão.
Poner una taza si sólo se desea un café.
Posicione uma chávena se quiser apenas um café.
Pulsar el botón central: 1 vez para 1 café 2 veces para 2 cafés
Pressione o botão central:
1 vez para 1 café 2 vezes para 2 cafés
Poner dos tazas si se desean dos cafés.
Posicione duas chávenas se quiser dois cafés.
La máquina realiza automática­mente el suministro de café. Cuando haya terminado el suministro, retirar la/s taza/s.
A máquina controla automaticamente a distribuição de café. Quando a máquina terminar, retire a(s) chávena(s).
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Al prinicipio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían
provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto.
No início da distribuição podem-se verifi car breves jactos de água quente com perigo de
queimaduras. O bico de distribuição de água quente/vapor pode alcançar temperaturas elevadas: evite de tocar nele directamente com as mãos, utilize exclusivamente a pega apropriada.
17
1 3
Regular la altura de la cubeta de goteo.
Ajuste a altura da bandeja de limpeza.
4 65
Esperar hasta que se haya llenado el recipiente con la cantidad de agua deseada.
Aguarde o recipiente se encher com a quantidade de água desejada.
2
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor.
Girar el pomo hasta la posición de reposo (
Vire o botão até a posição de repouso (
).
).
Girar el pomo hasta los iconos
.
Vire o botão até a marca
Retirar el recipiente con el agua caliente.
Retire o recipiente com a água quente.
.
18
CAPUCHINO - CAPPUCCINO
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO - CAPPUCCINO
Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente
que pueden provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto.
No início da distribuição podem-se verifi car breves jactos de água quente com perigo de
queimaduras. O bico de distribuição de água quente/vapor pode alcançar temperaturas elevadas: evite de tocar nele directamente com as mãos, utilize exclusivamente a pega apropriada.
1
Ajustar la altura de la bandeja de goteo.
Ajuste a altura da bandeja de limpeza.
Pulsar el botón para seleccionar la función de vapor. El piloto luminoso se enciende.
Pressione o botão para seleccionar a função vapor. O indicador luminoso acender-se-á.
2 3
Llenar 1/3 de la taza con leche fría.
Enche 1/3 da chávena com leite frio.
El piloto luminoso empieza a parpadear. Esperar a que el piloto luminoso se quede fi jo.
O indicador luminoso iniciará a piscar. Aguarde o indicador luminoso se acender de modo xo.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor.
64 5
Girar el mando hasta el icono
Vire o botão até a marca .
.
19
7 9
Descargar la posible presencia de agua de condensación y esperar hasta que salga sólo vapor.
Descarregue a eventual presença de condensação e aguarde sair apenas vapor.
10 12
Girar el mando hasta el icono
Vire o botão até a marca
.
8
Girar el mando hasta la posición de reposo (
Vire o botão até a posição de repouso (
11
Montar la leche con pequeños movimientos circulares.
Bata o leite efectuando uns
.
leves movimentos circulares.
).
).
Introducir el tubo de vapor en la leche.
Mergulhe o tubo vapor no leite.
Girar el mando hasta la posición de reposo (
Vire o botão até a posição de repouso ( ).
).
13 14 15
Pulsar el botón para suministrar café. El piloto luminoso parpadea.
Pressione o botão para poder distribuir café. O indicador luminoso piscará.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor.
Girar el mando hasta el icono
y suministrar agua para eliminar rapidamente el vapor y poder preparar un café.
Vire o botão até a marca e distribua água.
20
CAPUCHINO
1716
Después de haber montado la leche, proceder en seguida con el suministro del café para obtener un óptimo capuchino.
Cuando el piloto luminoso se encienda fi jo, girar el mando hasta la posición de reposo.
Quando o indicador luminoso se acender de modo fi xo, vire o botão até a posição de repouso.
Retirar el recipiente. Cuando se haya enfriado la boquilla, desmontarla y lavarla con cuidado.
Retire o recipiente. Quando o bico estiver frio, desmonte-o e lave-o cuidadosamente.
Depois de batido o leite, prossiga logo depois com a distribuição de café para obter um óptimo cappuccino.
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
Es necesario estar presente durante toda la fase de descalcifi cación (alrededor de 40 minutos).
¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como líquido descalcifi cante.
La descalcifi cación se tiene que llevar a cabo cuando lo indique la máquina. Utilizar un producto no tóxico o dañino.
La solución que se utiliza se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde de usa.
Nota: antes de proceder con la descalcifi cación, asegurarse de que: 1 se tenga un recipiente de dimensiones apropiadas; 2 se haya retirado, si lo hubiera, el fi ltro “Aqua Prima”.
Quando é realizada a descalcifi cação, é preciso estar presente durante toda a duração do processo (cerca de 40 minutos).
Atenção! Nunca utilize o vinagre como descalcifi cante.
A descalcifi cação deve ser realizada quando a máquina a sinalizar. Utilize um descalcifi cante não tóxico ou nocivo.
21
A solução a ser utilizada deverá ser eliminada de acordo com quanto previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização.
Nota: antes de iniciar a descalcifi cação certifi que-se de: 1 ter à disposição um recipiente de dimensões adequadas; 2 remover, quando presente, o fi ltro “Aqua Prima”.
2 31
Cuando parpadee el piloto luminoso, se tiene que proceder con la descalcifi cación.
Quando o indicador luminoso lampejar, será preciso realizar a descalcifi cação.
Eliminar el agua residual del depósito y llenarlo con la solución descalcifi cante.
Elimine a água residual no reservatório e encha-o com a solução descalcifi cante.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de vapor.
Coloque um recipiente grande por baixo do tubo do vapor.
22
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
4 5 6
Girar el pomo hasta los iconos
. Suministrar la solución descalcifi cante en el recipiente durante 15 segundos.
Vire o botão até a marca
. Distribua a solução descalcifi cante no recipiente durante 15 segundos.
7 8 9
Pulsar el botón para apagar la máquina. Encender de nuevo la máquina cuando hayan transcurrido 10 minutos.
Pressione o botão para desligar a máquina. Após 10 minutos ligue novamente a máquina.
Girar el mando hasta la posición de reposo (
Vire o botão até a posição de repouso (
Repetir las operaciones desde el punto 3 hasta el 7 hasta eliminar completamente la solución descalcifi cante del depósito.
Repita as operações do item 3 ao item 7 até esgotar a solução descalcifi cante presente no reservatório.
).
).
3
7
Vaciar el recipiente de la solución descalcifi cante.
Esvazie o recipiente da solução descalcifi cante.
Enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca.
Enxagúe e encha o reservatório com água fresca potável;
10 11 12
23
Colocar un recipiente apropiado bajo el tubo de vapor.
Posicione por baixo do tubo vapor um recipiente de capacidade adequada.
13 14
Volver a llenar el depósito con agua potable fresca.
Encha de novo o reservatório com água fresca potável.
Girar el mando hasta los iconos
para vaciar el depósito de agua. Cuando se haya terminado, ponerlo en la posición de reposo ( ).
Vire o botão até a marca para esvaziar o reservatório de água. Depois de terminado, ponha-o na posição de repouso ( ).
La máquina está lista.
A máquina está pronta.
Pulsar el botón durante 6 segundos para desactivar la alarma de descalcifi cación.
Pressione o botão durante 6 segundos para desactivar o alarme de descalcifi cação.
Después de haber realizado la descalcifi cación:
1. Instalar, si lo hubiera, el fi ltro “Aqua Prima”;
2. LLevar a cabo la carga del circuito como se describe en la página 10 a partir del punto 7.
Depois de realizado a descalcifi cação:
1. Instale, quando presente, o fi ltro “Aqua Prima”;
2. realize o carregamento do circuito como descrito na página 10 a partir do item 7.
24
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO
Durante el funcionamiento normal puede aparecer el aviso que indica que es necesario vaciar los posos (véase pág.12). Esta operación debe llevarse a cabo con la máquina encendida.
Durante o normal funcionamento pode aparecer a sinalização que indica de esvaziar as borras (veja pág. 12). Esta operação deverá ser realizada com a máquina ligada.
1 2
Extraer el cajón de recogida de posos.
Retire a gaveta de recolha das borras.
Si se eliminan los posos con la máquina apagada o cuando el piloto “alarma eliminar posos” no esté encendido (véase pág. 12), el contador de posos, no se pondrá a cero. Por este motivo, el piloto “alarma eliminar posos” se puede encender incluso después de haber preparado pocos cafés.
Ao esvaziar as borras com a máquina desligada, ou quando o indicador luminoso “alarme esvaziar borras” não estiver aceso (veja pág.12,) não será reiniciada a contagem das borras depositadas na gaveta. Por isso, o indicador luminoso “alarme esvaziar borras” poderá acender-se mesmo depois de preparados alguns cafés.
Vaciar de forma separada los posos del café y los residuos de líquidos que se hayan podido formar. Lavar todos los contenedores.
Elimine separadamente as borras de café e os líquidos residuais presentes. Lave todos os recipientes.
3
Introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
Introduza a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - LIMPEZA DA MÁQUINA
La máquina se debe limpiar al menos una vez a la semana. No sumergir la máquina en agua
ni lavar sus componentes en el lavavajillas. No usar alcohol etílico, líquidos solventes, gasolina y/o sustancias abrasivas para limpiar la máquina. El agua que se haya quedado en el depósito durante algunos días se debe eliminar adecuadamente mediante los sistemas de desagüe. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno microondas y/o un horno convencional.
A limpeza da máquina deve ser realizada pelo menos uma vez por semana. Não mergulhe
a máquina na água e não lave os componentes na máquina de lavar louça. Não use álcool etílico, solventes, gasolina e/ou objectos abrasivos para a limpeza da máquina. Se a água permanecer no reservatório por muitos dias, deverá ser eliminada nas descargas apropriadas. Não seque a máquina e/ou seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.
1 2 3
25
Apagar la máquina y desconectar el enchufe.
Desligue a máquina e tire a fi cha da tomada.
4 5
Retirar la parte superior de la bandeja de goteo y lavar con agua corriente.
Remova a parte superior da bandeja de limpeza e lave tudo com água corrente.
Extraer el fi ltro, si lo hubiera, y lavar el depósito del agua.
Retire o fi ltro, quando presente, e lave o reservatório de água.
Extraer la parte terminal del tubo de vapor; extraer y lavar el soporte del tubo de vapor. Luego volver a introducir.
Retire a parte terminal do tubo de vapor; retire e lave o suporte do tubo de vapor. Após volte a introduzi-lo.
Extraer la bandeja de goteo.
Retire a bandeja de limpeza.
6
Antes de llenar el contenedor de café, limpiarlo usando un paño.
Antes de encher o recipiente de café, limpe-o utilizando um pano.
26
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO
El grupo de café se debe limpiar por lo menos una vez a la semana. Antes de extraer el grupo se debe extraer el cajón de recogida de posos como se muestra en la fi gura 1 de la pág. 24. Después de haber lavado y haber introducido el grupo, introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Lubricar el grupo de café después de aproximadamente 500 suministros. La grasa para la lubricación del grupo de café puede comprarse en los centros de asistencia autorizados.
O grupo de distribuição deve ser limpo pelo menos uma vez por semana. Antes de extrair o grupo será preciso retirar a gaveta de recolha das borras como indicado na fi g. 1 da pág.24. Depois de lavado e introduzido o grupo de distribuição, introduza a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Lubrifi que o grupo de distribuição depois de cerca de 500 distribuições. É possível comprar a graxa para a lubrifi cação do grupo de distribuição nos centros de assistência autorizados.
1
Presionar el botón “PUSH” para extraer el grupo.
Pressione o botão “PUSH” para extrair o grupo.
2
Lavar el grupo con agua corriente. Lavar los fi ltros con cuidado.
Lave o grupo com água corrente. Lave os fi ltros com cuidado.
3
Lubricar las guías del grupo, usando sólo la grasa indicada a tal efecto.
Lubrifi que as guias do grupo só com a graxa fornecida.
27
4
Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales.
Distribua a graxa uniformemente nas duas guias laterais.
5
Asegurarse de que el grupo esté en posición de reposo; los dos triángulos de referencia deben coincidir.
Certifi que-se de que o grupo esteja na posição de repouso; as duas marcas deverão coincidir.
8 97
6
Asegurarse de que los componentes estén en la posición correcta. El gancho que se muestra tiene que estar en la posición correcta; para comprobarlo presionar el botón “PUSH”.
Certifi que-se de que os componentes estejam na posição correcta. O gancho mostrado deve car na posição correcta; para verifi cá-lo pressione fi rmemente a tecla “PUSH”.
La palanca que se encuentra en la parte posterior del grupo tiene que estar en contacto con la base.
A alavanca posicionada na parte traseira do grupo deve fi car em contacto com a base.
Introducir el grupo lavado y secado. NO PRESIONAR EL BOTÓN “PUSH”.
Introduza o grupo lavado e seco. NÃO PRESSIONE O BOTÃO “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
Introduza a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço.
28
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
La máquina no se enciende La máquina no está conectada a
la red eléctrica. No se ha conectado el enchufe
a la toma situada en la parte posterior de la máquina.
El café no está sufi cientemente caliente.
La máquina no suministra agua o vapor.
El café tiene poca crema. La mezcla no es adecuada o el
La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es insufi ciente.
El grupo de café no se puede extraer.
No sale café Falta agua. Llenar el depósito de agua y recargar
El café sale lentamente. Café demasiado fi no. Cambiar mezcla de café.
El café sale por fuera la salida de café.
La máquina suministra café. La tapa de contenedor de
Las tazas están frías. Calentar las tazas suministrando agua
El orifi cio del tubo de vapor está obstruido.
café no es fresco. El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
El grupo de café no está correctamente colocado.
Cajón de recogida de posos introducido.
Grupo sucio. Limpiar el grupo de café. Circuito no cargado. Recargar el circuito suministrando agua
Mando de regulación de cantidad de café en posición incorrecta.
Circuito no cargado. Recargar el circuito suministrando agua
Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café. Salida de café obstruido. Limpiar la salida de café y los orifi cios
café está colocada de forma incorrecta.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
Introducir el enchufe en la toma de la máquina.
caliente. Limpiar el orifi cio del tubo de vapor con
una aguja. Cambiar la mezcla de café.
Descalcifi car la máquina.
Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial.
Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café.
el circuito.
por el tubo de vapor. Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj.
por el tubo de vapor.
de salida con un bastoncillo de algodón.
Colocar correctamente la tapa y presionarla.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, dirigirse a un centro de asistencia técnica.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede
eléctrica. Não foi ligada a fi cha na tomada
posicionada na parte traseira da máquina.
O café não está bastante quente.
Não sai água quente ou vapor.
O café tem pouca espuma. A mistura não está apropriada ou o
A máquina precisa de muito tempo para aquecer-se ou a quantidade de água a sair pelo tubo está limitada.
O grupo de distribuição não pode ser extraído.
O café não sai. Falta a água. Encha o reservatório de água e recarregue o
O café sai lentamente. Café demasiado fi no. Troque a mistura de café.
O café sai fora do grupo de distribuição.
A distribuição não inicia. Tampa do recipiente de café não
As chávenas estão frias. Aqueça as chávenas distribuindo nelas água
O furo do tubo vapor está entupido. Limpe o furo do tubo vapor com um alfi nete.
café não está fresco de torrefacção. O circuito da máquina está entupido
por causa do calcário.
Grupo de distribuição fora da posição.
Gaveta de recolha das borras introduzida.
Grupo sujo. Limpe o grupo de distribuição. Circuito não carregado. Recarregue o circuito distribuindo água pelo
Botão de ajuste da quantidade de café na chávena em posição incorrecta.
Circuito não carregado. Recarregue o circuito distribuindo água pelo
Grupo de distribuição sujo. Limpe o grupo de distribuição. Distribuidor entupido. Limpe o distribuidor e os seus furos de saída
posicionada correctamente.
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Introduza a fi cha na tomada da máquina.
quente.
Troque a mistura de café.
Descalcifi que a máquina.
Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O grupo de distribuição voltará automaticamente para a posição inicial.
Retire a gaveta de recolha das borras antes de extrair o grupo de distribuição.
circuito.
tubo vapor. Vire o botão no sentido horário.
tubo vapor.
com um pano. Posicione correctamente a tampa no
recipiente de café e pressione-a fi rmemente.
29
Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência.
30
NORMAS DE SEGURIDAD
EN CASO DE EMERGENCIA
Desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
USAR EL APARATO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE
- En un lugar cerrado.
- Para la preparación de café, el suministro de agua caliente, para montar la leche o para calentar las bebidas con vapor.
- Para uso doméstico.
NO USAR NUNCA EL APARATO
Para fi nes diferentes a los mencionados anteriormente con el fi n de evitar accidentes. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de las indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de los contenedores, es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito sólo con agua potable fresca: el agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con gas. Está prohibido introducir los dedos o materiales diferentes del café en grano en el molinillo de café. Antes de inter­venir en el interior del molinillo de café se debe apagar la máquina mediante el interruptor general y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato.
INSTALACIÓN
- Elegir una superfi cie de apoyo bien nivelada; ¡No colocar la máquina sobre superfi cies incandescentes!
- Colocarla a 10 cm de distancia de la pared y de la placa de cocción.
- No mantenerla a una temperatura inferior a 0 ºC, se corre el riesgo de congelamiento.
- Tiene que ser posible acceder a la toma de corriente en todo momento.
- El cable de alimentación no debe estar dañado, ni se debe atar con bornes, ni tampoco se tiene que poner sobre superfi cies incandescentes.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue. (Atención: peligro de tropezar o de que el aparato se caiga al suelo.)
- No tirar de la máquina o arrastrarla tirándola del cable.
ADVERTENCIAS
- El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufi cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
- Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
- El aparato es peligroso para los niños. Si no está vigilado, desenchufarlo.
- No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
- No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado y/o de agua caliente: se corre el riesgo de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas del aparato (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos y los pies mojados, no extraerlo de la toma tirando del cable.
- Atención: riesgo de quemarse al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla de agua caliente/vapor.
NORMAS DE SEGURANÇA
31
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Retire imediatamente a fi cha da tomada de rede.
UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO
- Em lugar fechado
- Para preparar café, água quente, para bater o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor.
- Para uso doméstico.
NUNCA UTILIZE O APARELHO
para fi ns diferentes daqueles acima indicados, a fi m de evitar perigos. Não introduza nos recipientes substâncias diferentes daquelas indicadas no manual de instruções. Durante o normal enchimento de qualquer recipiente, é obrigatório fechar todos os recipientes próximos. Encha o reservatório de água apenas com água fresca potável: água quente e/ou outros líquidos poderiam danifi car a máquina. Não utilize água adicionada com dióxido de carbono. No moinho de café é proibido introduzir os dedos e qualquer material que não seja café em grãos. Antes de trabalhar no interior do moinho de café desligue a máquina através do interruptor geral e tire a fi cha da tomada de corrente.
LIGAÇÃO À REDE
Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente apropriada. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta posicionada no aparelho.
INSTALAÇÃO
- Escolha uma superfície de apoio bem nivelada. Não coloque-a sobre superfícies incandescentes!
- Ponha a máquina a 10 cm de distância das paredes e das chapas de cozinhar.
- Não deixe-a a temperaturas inferiores a 0°C, perigo de danos por congelação.
- A tomada de corrente deve ser alcançável a qualquer momento.
- O cabo de alimentação não deve estar danifi cado, ligado com bornes, posicionado sobre superfícies incandescentes, etc.
- Não deixe pender o cabo de alimentação. (Atenção: Perigo de tropeçar ou de fazer cair o aparelho no chão.)
- Não carregue ou puxe a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação.
PERIGOS
- O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive as crianças) com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a não ser que não estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela segurança deles ou não sejam ensinadas por ela sobre o uso do aparelho.
- Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho.
- O aparelho é perigoso para as crianças. Se fi car sem guarda, desactive-o.
- Não deixe os materiais utilizados para a embalagem da máquina ao alcance das crianças.
- Não dirija para si e/ou para outros o jacto de vapor sobreaquecido e/ou de água quente: perigo de queimaduras.
- Não introduza objectos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente eléctrica!).
- Não toque na fi cha com mãos e pés molhados, não retire-a da tomada puxando o cabo.
- Atenção: perigo de queimaduras devido ao contacto com a água quente, o vapor e o bico de água quente/vapor.
32
NORMAS DE SEGURIDAD
AVERÍAS
- No utilizar el aparato en caso de constatación o de sospecha de avería, por ejemplo, después de que se haya caído la máquina.
- Las reparaciones necesarias las debe efectuar el servicio de asistencia técnica autorizado.
- No utilizar un aparato que tenga el cable de alimentación defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia técnica autorizado la sustitución del mismo. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar el aparato antes de abrir la puerta de servicio.
LIMPIEZA / DESCALCIFICACIÓN
- Antes de limpiar la máquina, extraer el enchufe de la red y esperar a que el aparato se enfríe.
- Evitar mojar el aparato o sumergirlo en agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos tradicionales ni en microondas.
REPUESTOS
Por razones de seguridad, se deben utilizar solamente repuestos y accesorios originales.
DESGUACE
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO “AQUA PRIMA
Para utilizar correctamente el fi ltro “Aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el fi ltro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C.
2. Utilizar el fi ltro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C.
3. Aconsejamos lavar el fi ltro “Aqua prima” después de tres días de inactividad de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el fi ltro después de 20 días de inactividad de la máquina de café.
5. Para conservar un fi ltro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del fi ltro.
6. Antes de utilizar el fi ltro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minutos.
7. No conservar el fi ltro al aire libre una vez extraído del envase.
8. El fi ltro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable.
NORMAS DE SEGURANÇA
AVARIAS
- Não utilize o aparelho no caso de avaria verifi cada ou suspeita, por exemplo após uma queda.
- Consertos eventuais deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado.
- Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. (Perigo! Corrente eléctrica!).
- Desligue o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço.
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
- Antes da limpeza, retire a fi cha da tomada e deixe arrefecer o aparelho.
- Não permita que o aparelho entre em contacto com jactos de água ou seja mergulhado em água.
- Não seque as peças da máquina em fornos convencionais e/ou de microondas.
PEÇAS SOBRESSELENTES
Por razões de segurança, utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
33
O simbolo como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO “AQUA PRIMA
Para utilizar corretamente o fi ltro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração:
1. Conservar o fi ltro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C;
2. Utilizar o fi ltro em ambientes com temperaturas que não ultrapassem os 60°C.
3. Recomendamos lavar o fi ltro “Aqua prima” após 3 dias de inutilização da máquina de café;
4 Recomenda-se substituir o fi ltro após 20 dias de inutilização da máquina de café;
5. Caso se deseje conservar um fi ltro já aberto, fechá-lo hermeticamente num saco de nylon e colocá-lo na geladeira; é proibido conservá-lo no freezer, pois as propriedades do fi ltro podem se alterar.
6. Antes de utilizar o fi ltro, deixá-lo imerso no reservatório de água por 30 minutos.
7. Não conservar o fi ltro ao aberto depois que ele tiver sido extraído da embalagem.
8. O fi ltro deve ser substituído 90 dias após a abertura da embalagem ou depois de ter tratado 60 litros de água potável.
34
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 034PR
Al cual se refi ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
• Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15 Requisitos particulares para aparatos para calentar líquidos EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos. Campos electromagnéticos Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-14 Requisitos particulares para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14 (2006).
• Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodomésticos o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos eléctricos análogos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
• Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las fl uctuaciones de tensión y del fl icker en redes de baja tensión para los equipos con corriente de entrada 16 A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
• Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
De conformidad con las disposiciones de las directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Amministratore Unico: Ing.
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007
Jean Paludetto
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 034PR
ao qual refere-se esta declaração está conforme com as normas seguintes:
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 1: Regras gerais
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-15
Regras particulares para aparelhos de aquecimento de líquidos EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Aparelhos electrodomésticos e análogos. Campos electromagnéticos
Métodos para avaliação e medição EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-14
Regras particulares para máquinas de cozinha EN 60335-2-14 (2006).
• Requisitos para electrodomésticos, ferramentas eléctricas
e dispositivos similares - Parte 1: Emissão Norma de família de produto - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
• Compatibilidade electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Secção 2 : Limites para emissões de correntes harmónicas (corrente de entrada do equipamento até 16A, inclusive, por fase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Compatibilidade electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Secção 3 : Limitação das fl utuações de tensão e tremulação em sistemas de alimentação de baixa tensão para equipamentos de corrente nominal até 16 A, inclusive. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
• Requisitos para aparelhos electrodomésticos, ferramentas portáteis e aparelhos eléctricos análogos .
Norma de família de produto EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
35
conforme com as disposições das directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Amministratore Unico: Ing.
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007
Jean Paludetto
GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +39 02949931 Fax +39 029470888
El fabr ican te se reserva e l derec ho de modificar el p roducto sin aviso previo.
O fabricante reser va-se o direi to de efe ctua r qual quer alteração sem av iso prévio.
Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it
Type SUP034PR Cod.15001117 Rev.00 del 15-06-07
Loading...