FIRST INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................................12
MEASURING WATER HARDNESS ..........................................................................................................................................................................14
FIRST ESPRESSO .................................................................................................................................................................................................18
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO .......................................................................................................................................................18
BREWING BEVERAGES USING PREGROUND COFFEE ...........................................................................................................................................19
ADJUSTING THE DISPENSING SPOUT HEIGHT ......................................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICATION OF THE COFFEE QUANTITY TO GRIND ............................................................................................................................21
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
ENERGY SAVING STANDBY ...............................................................................................................................................................................22
FIRST CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................................. 24
“CLEAN” SELFCLEANING CYCLE AFTER EACH USE ..............................................................................................................................................25
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE CAPPUCCINO ...................................................................................................................................................25
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ................................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ................................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU .................................................................................................................................................................................................................................31
CLEANING AND MAINTENANCE ...........................................................................................................................................................................36
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ........................................................................................................................................................... 42
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................49
MEANING OF THE DISPLAY .................................................................................................................................................................................52
NORME DI SICUREZZA ...........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................12
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 13
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA .......................................................................................................................................................14
PRIMO ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................18
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................18
EROGAZIONE BEVANDA CON CAFFÈ PREMACINATO ............................................................................................................................................19
INTENSITÀ DEL CAFFÈ GAGGIA BREWING SYSTEM .............................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ DA MACINARE ............................................................................................................................21
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
PRIMO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................................................24
CICLO DI AUTOPULIZIA “CLEAN” DOPO OGNI UTILIZZO .......................................................................................................................................25
COME PROGRAMMARE IL MIO CAPPUCCINO IDEALE ............................................................................................................................................25
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................18
MENU BEVANDA .................................................................................................................................................................................................................................27
MENU MACCHINA ...............................................................................................................................................................................................................................31
PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................................36
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE ................................................................................................................................................42
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ....................................................................................................................................................................43
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ...............................................................................................................................................................................49
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ..................................................................................................................................................................................52
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................................... 53
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..............................................................................................................................................................................55
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of
the machine. Keep this safety booklet for future
reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall
socket.
- Do not let the power cord hang over the
edge of a table or worktop and do not let it
touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never
immerse the machine, mains plug or power
cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body
parts away from hot water jets produced by
the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
- Switch o the machine with the main switch
located on the back (if present) and remove
the mains plug from the wall socket:
• If a malfunction occurs.
• If you are not going to use the appliance
for a long time.
• Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet
hands.
- Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
- Do not make any modi cations to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service
center authorized by Gaggia to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a
safe way and if they understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the
reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
- Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
- Be careful when you dispense hot water.
Dispensing may be preceded by small jets of
hot water. Wait until the end of the dispensing cycle before you remove the hot water
dispensing spout.
Safety instructions
Norme di sicurezza
5
Caution
General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of
shops, o ces, farms or other work environments.
- Always put the machine on a at and stable
surface. Keep it in upright position, also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or
directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
- Only put roasted co ee beans in the bean
hopper. Putting ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
in the co ee bean hopper may cause damage to the machine.
- Let the machine cool down before you insert
or remove any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
- Never ll the water tank with warm, hot or
sparkling water, as this may cause damage
to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol
or acetone to clean the machine. Simply use
a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures
below 0°C/32°F. Water left in the heating
system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when
you are not going to use the machine for a
long period of time. The water can become
contaminated. Use fresh water every time
you use the machine.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Gaggia does
not speci cally recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty becomes
invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs
the lifetime of your machine and ensures
optimum quality and taste of your co ee.
- The machine is exposed continuously to
moisture, co ee and scale. Therefore it is
very important to regularly clean and maintain the machine as described in the user
manual. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this
case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up liquid or
a cleaning agent to clean it. This may cause
the brew group to malfunction and may
have a negative e ect on the co ee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to
prevent bers from collecting inside the
brew group.
- Never drink the solution dispensed during
the descaling process.
- Only put preground co ee into the preground co ee compartment. Other substances and objects may cause severe damage to the machine. In this case, repair is not
covered by your warranty.
ItalianoEnglishItalianoEnglish
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
- The machine shall not be placed in a cabinet
when in use.
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by jets of milk
and steam. Wait until the end of the cycle
before you remove the milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed
and the milk dispensing spout is open before you select a milk-based co ee beverage
or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/
carafe than water (for cleaning) or milk.
- Do not clean the milk carafe in the dishwasher.
Machines with classic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by small jets of
hot water.
- Never touch the classic milk frother with
bare hands, as it may become very hot. Use
the appropriate protective handle only.
Machines with automatic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing steam or hot water may be preceded by small jets of hot water. Never touch
the hot water/steam dispensing spout with
bare hands, as it may become very hot. Use
the appropriate protective handle only.
- Never drink the solution dispensed during
the monthly cleaning procedure of the automatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the
outer surface of the hot water/steam dispensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing a small
quantity of hot water. Follow the cleaning
instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing
spout could be hot if the machine has recently been used.
- Do not push the rubber tting too far on the
hot water/steam dispensing spout when
you insert it. In this case, the automatic milk
frother would not work correctly as it would
not be able to suck up milk.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic
milk frother by dispensing a small quantity
of hot water into a container. Then remove
the external part of the classic milk frother
and wash it with lukewarm water.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure
to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall
not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer
or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty
booklet supplied separately or visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.
gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
ItalianoEnglishItalianoEnglish
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
IT INFORMAZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Questa macchina è dotata di funzionalità di
sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la
macchina solo come descritto in questo manuale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti
a un uso improprio. Tenete a portata di mano
questo libretto sulla sicurezza per eventuali riferimenti futuri.
Avvertenza
Indicazioni generali
- Prima di collegare l’apparecchio, veri cate
che la tensione riportata sulla macchina corrisponda alla tensione disponibile.
- Collegate la macchina a una presa di corrente dotata di messa a terra.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione
non penda dal bordo del tavolo o del piano
di lavoro e non lasciate che tocchi super ci
calde.
- Per evitare il pericolo di scosse elettriche,
non immergete mai la macchina, la spina o
il cavo di alimentazione in acqua o in qualsiasi altro liquido.
- Non versate liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
- Per evitare il pericolo di ustioni, tenete le
parti del corpo lontane dai getti di acqua
calda prodotti dalla macchina.
- Non toccate le super ci calde. Utilizzate impugnature e manopole.
- Spegnete la macchina dall’interruttore principale sulla parte posteriore (se presente) e
rimuovete la spina di alimentazione dalla
presa di corrente nei seguenti casi:
• In caso di malfunzionamento.
• Se pensate di non usare l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
• Prima di pulire la macchina.
- Tirate la spina e non il cavo di alimentazione.
- Non toccate la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzate la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa sono
danneggiati.
- Non apportate modi che alla macchina o al
cavo di alimentazione.
- In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato
Gaggia per evitare pericoli.
- La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore agli 8 anni.
- Questa macchina può essere usata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare la macchina in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale
uso.
- La manutenzione e la pulizia possono essere
eseguite da bambini purché di età superiore
agli 8 anni e in presenza di un adulto.
- Tenete la macchina e il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con la macchina.
- Non inserite mai dita o altri oggetti nel macinaca è.
- Fate attenzione quando erogate acqua cal-
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
da. All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. Prima di
rimuovere l’erogatore di acqua calda attendete che il ciclo di erogazione termini.
Attenzione
Indicazioni generali
- Questa macchina è destinata esclusivamente a un uso domestico. Non deve essere
utilizzata in ambienti quali cucine dei dipendenti all’interno di punti vendita, u ci,
aziende agricole o altri ambienti lavorativi.
- Posizionate sempre la macchina su una super cie piana e stabile. Tenetela in posizione verticale, anche durante il trasporto.
- Non posizionate la macchina su una piastra
calda o vicino a un forno caldo, un calorifero
o fonti di calore simili.
- Inserite esclusivamente chicchi di ca è tostato nel contenitore del ca è in grani. L’inserimento di ca è macinato, ca è solubile,
ca è in grani non tostato o qualsiasi altra
sostanza potrebbe danneggiare la macchina.
- Lasciate ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente. Le
super ci riscaldanti potrebbero trattenere
calore residuo dopo l’uso.
- Non riempite mai il serbatoio dell’acqua con
acqua calda, bollente o frizzante per evitare
di danneggiare il serbatoio stesso e la macchina.
- Non usate prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire la macchina. Utilizzate semplicemente un panno morbido inumidito
con acqua.
- Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare della macchina. Sarà la macchina stessa
a indicare quando è necessaria. In mancanza di tale pulizia l’apparecchio smetterà di
funzionare correttamente. In questo caso
un’eventuale riparazione non è coperta da
garanzia.
- Non lasciate la macchina a temperature inferiori a 0°C/32°F. L’acqua lasciata nel sistema di riscaldamento potrebbe congelarsi e
causare danni.
- Non lasciate acqua nel serbatoio quando la
macchina non verrà utilizzata per un lungo
periodo di tempo. L’acqua potrebbe diventare contaminata. Utilizzate acqua fresca tutte
le volte che usate la macchina.
- Non utilizzate mai accessori o parti di altri
produttori oppure componenti non consigliati in modo speci co da Gaggia. In caso di
utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si
annulla.
- Una regolare pulizia e manutenzione prolungano la vita utile della macchina e assicurano un ca è dal gusto e dalla qualità
ottimale.
- La macchina è esposta continuamente a
umidità, ca è e calcare. Pertanto è molto
importante pulire regolarmente la macchina ed eseguire la manutenzione come
descritto nel manuale dell’utente. Se non
si eseguono queste procedure di pulizia e
manutenzione, la macchina potrebbe anche smettere di funzionare. In questo caso
un’eventuale riparazione non è coperta da
garanzia.
- Non lavate il gruppo infusore in lavastoviglie
e non utilizzate detersivi per piatti o detergenti, poiché potreste provocare il malfun-
ItalianoEnglishItalianoEnglish
Safety instructions
10
Norme di sicurezza
zionamento del gruppo infusore e il sapore
del ca è potrebbe risentirne.
- Non asciugate il gruppo infusore con panni
per evitare l’accumulo di bre al suo interno.
- Non ingerite mai la soluzione erogata durante il processo di rimozione del calcare.
- Inserite solo ca è premacinato nell’apposito
scomparto. Altre sostanze e altri oggetti potrebbero causare seri danni alla macchina.
In questo caso un’eventuale riparazione non
è coperta da garanzia.
- La macchina non dovrebbe essere posizionata in un armadietto quando in uso.
Macchine con cara a del latte
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione che l’erogazione sia preceduta da
getti di latte e vapore. Prima di rimuovere
la cara a del latte attendete che il ciclo di
erogazione termini.
Attenzione
- Prima di selezionare una bevanda a base di
ca è e latte o la schiuma di latte, assicuratevi che la cara a del latte sia installata e che
l’erogatore di latte sia aperto.
- Non inserite nel contenitore/nella cara a
del latte altri liquidi oltre l’acqua (per la pulizia) o il latte.
- Non pulite la cara a del latte in lavastoviglie.
Macchine con il pannarello classico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione che l’erogazione sia preceduta da
piccoli getti di acqua calda.
- Non toccate mai il pannarello classico a
mani nude perché potrebbe diventare bollente. Utilizzate solo l’impugnatura protettiva appropriata.
Attenzione
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua calda
in un contenitore. Rimuovete quindi la parte esterna del pannarello classico e lavatela
con acqua tiepida.
Macchine con il pannarello automatico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione che l’erogazione di vapore o acqua
calda sia preceduta da piccoli getti di acqua
calda. Non toccate mai l’erogatore di acqua
calda/vapore a mani nude perché potrebbe
diventare bollente. Utilizzate solo l’impugnatura protettiva appropriata.
- Non ingerite mai la soluzione erogata durante la procedura di pulizia mensile del
pannarello automatico.
Attenzione
- Per motivi di igiene, assicuratevi che la super cie esterna dell’erogatore di acqua calda/vapore sia pulita.
Safety instructions
Norme di sicurezza
11
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello automatico
erogando una piccola quantità di acqua calda. Seguite le istruzioni di pulizia riportate
nel manuale per l’utente.
- Prestate attenzione perché l’erogatore di acqua calda/vapore potrebbe essere bollente
se la macchina è stata usata di recente.
- Non spingete il supporto in gomma troppo
avanti sull’erogatore di acqua calda/vapore
quando lo inserite. In questo caso, il pannarello automatico non funzionerà correttamente poiché potrebbe non aspirare il latte.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questa macchina è conforme a tutti gli standard
e alle norme applicabili relativi all’esposizione a
campi elettromagnetici.
Riciclaggio
ta di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta di erenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese:
un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere assistenza, contattare il rivenditore
locale o un centro di assistenza autorizzato.
I recapiti sono indicati nel libretto di garanzia
fornito separatamente o visitare www.gaggia.
com/n-m-co/espresso/world-wide o www.
gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
ItalianoEnglishItalianoEnglish
- Questo simbolo indica che il prodotto non
può essere smaltito con i normali ri uti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, po-
tete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a
25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con super cie dedicata alla vendi-
Instructions
12
Istruzioni
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle.Rinse and ll the water tank with fresh water.
EN
Inserire la vasca raccogli-
IT
gocce esterna.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'acqua
utilizzando la maniglia.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing
spout is in the correct posi-
EN
tion.
Veri care che l'erogatore sia
IT
nella posizione corretta.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
IT
macchina.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid.Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed
estrarre il coperchio interno.
back and close the outer one.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall
socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK0/8
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
13
Istruzioni
ItalianoEnglishItalianoEnglish
2
1
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
EN
or . Press the button to con rm.
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
IT
rimento
o . Premere il tasto per confermare.
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
The display shows the icon above to indicate you have to install the AquaClean lter.
For further information on the lter and on how to install it, see chapter “AquaClean lter”. If you want to install it after-
EN
wards press the
button and continue with the manual rinse cycle.
Il display visualizza questo simbolo per indicare che occorre installare il ltro AquaClean.
Per ulteriori informazioni sul ltro e sulle relative modalità d’installazione, consultare il capitolo “Filtro AquaClean”. Se
IT
si desidera installarlo in un altro momento, premere il tasto
e proseguire con il ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
The machine performs an
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
Note: The automatic
rinse cycle is also initiated when the machine
is in standby mode or
switched o for more
then 15 minutes.
Nota: il ciclo automatico
di risciacquo viene avviato anche quando la
macchina è rimasta in
stand-by, oppure è stata spenta, per più di 15
minuti.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Press the
the
Premere il tasto
Premere il tasto
2
button untill the icon is displayed. Press
button.
no a visualizzare il simbolo .
.
1
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has nished.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimento. Premere il tasto
rogazione.
. Attendere no al termine dell'e-
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
14
Istruzioni
3
2
When the hot water dispensing procedure has been completed, empty the container.
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il contenitore.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
1
Press the
Premere il tasto
do il tasto
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
. Selezionare “ACQUA CALDA” premen-
, quindi premere il tasto .
H2O
MAX
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty.Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
EN
Ripetere la procedura dal punto 4 al punto 6 no ad esauri-
IT
re l'acqua nel serbatoio.
is now ready for use.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua no al livello
MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
MEASURING WATER HARDNESS
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
The test strip can only be
used for one single measurement.
Machine Water Hardness Setting
Impostazione durezza acqua macchina
Il provino può essere
utilizzato per una sola
misurazione.
EN
IT
Immerse the water hardness test strip supplied with
the machine in water for 1
second.
Immergere, per 1 secondo
nell’acqua, il provino per i
test di durezza dell’acqua,
presente nella macchina.
1
(Very soft)
(Molto dolce)
2
(Soft)
(Dolce)
3
(Hard)
(Dura)
4
(Very hard)
(Molto Dura)
Wait for one minute. Check how many squares have changed to red. Enter the programming mode by pressing the
button to set the value in the machine.
Attendere un minuto. Veri care il numero di quadrati che diventano rossi. Programmare il valore nella macchina accedendo alla programmazione premendo il tasto
.
Instructions
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
AQUACLEAN FILTER
SETTINGS
MAINTENANCE
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK
Istruzioni
AQUACLEAN FILTER
FILTRO AQUACLEAN
The AquaClean lter is designed to reduce limescale deposits in your co ee machine and provide ltered water to preserve the aroma and
avour of each cup of co ee. Using 8 AquaClean lters correctly allows you to descale your machine every 2 years only, or every 5000 cups
EN
(with 100-ml capacity).
Il ltro AquaClean è studiato per ridurre la formazione di depositi calcarei nella vostra macchina e per fornire acqua depurata in
grado di preservare l’aroma e il gusto di ogni ca è. L’utilizzo corretto degli otto ltri AquaClean permette di e ettuare la decalci ca-
IT
zione della macchina solo ogni due anni, oppure ogni 5000 tazze (da 100 ml).
Your machine has to be completely limescale-free
before starting to use the AquaClean lter. If you
did not activate the lter upon rst use and brewed
more than 50 cups (with 100-ml capacity), you need
to descale the machine before activating it.
When you install the AquaClean lter upon rst machine installation, start with step 4.
Assicurarsi che la macchina sia del tutto priva di calcare prima di utilizzare il ltro AquaClean. Se non
Installing the
EN
AquaClean Filter
Installazione
IT
ltro AquaClean
avete attivato il ltro al primo utilizzo e avete già
erogato più di 50 tazze da 100 ml, occorre procedere
alla decalci cazione prima di attivarlo.
In caso di installazione del ltro AquaClean al momento dell’installazione della macchina, iniziare
con il punto 4.
Press the button to access the machine main menu.
Premere il tasto per accedere al menu principale della
macchina.
15
ItalianoEnglishItalianoEnglish
2
1
Press the and buttons to select MACHINE MENU.Press the button to select AQUACLEAN FILTER.Press the button to con-
EN
Premere il tasto e premere il tasto per selezionare
MENU MACCHINA.
IT
Premere il tasto per selezionare FILTRO AQUACLEAN.Premere il tasto per
rm the lter activation procedure.
confermare la procedura di
attivazione del ltro.
Instructions
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
WATER SPOUT
OK
ESC
0/8
ACTIVATING FILTER
1/8
100%
16
Istruzioni
Remove the AquaClean lter from its packaging. Shake the lter for about 5 seconds. Immerse the lter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
EN
come out.
Rimuovere il ltro AquaClean dalla confezione. Scuoterlo per circa 5 secondi. Immergere
il ltro in posizione capovolta in una cara a piena di acqua fredda e aspettare che le bolle
IT
d’aria smettano di uscire.
The numbers in the screen indicate the amount of lters that have been installed from 0 to 8. After the rst
activation the display will indicate this as 1/8.
It can take a while until water comes out of the water
dispensing spout. The lter needs to be fully lled and
rinsed with water.
I numeri sullo schermo indicano la quantità di ltri
installati, da 0 a 8. Dopo la prima attivazione, sullo
schermo apparirà 1/8.
Può essere necessario attendere un attimo prima
che l’acqua inizi a uscire dall’erogatore dell’acqua.
Il ltro deve riempirsi completamente ed essere risciacquato con acqua.
EN
IT
EN
IT
Remove the water tank from the machine and insert the lter
vertically onto the cartridge connection.
Fill the water tank with fresh
water and put it back into
the machine.
Rimuovere il serbatoio acqua dalla macchina e inserire il
ltro in posizione verticale sul raccordo della cartuccia.
Riempire il serbatoio acqua
con acqua fresca e reinserirlo nella macchina.
The machine starts dispensing water. The screen shown in the gure is displayed. When dispensing stops, remove the container.
La macchina inizia a erogare acqua. Viene visualizzata la schermata come da immagine.
Al termine dell’erogazione rimuovere il contenitore.
Press the
button to con rm that a container has been
placed under the water dispensing spout.
Premere il tasto
per confermare la presenza di un reci-
piente sotto l’erogatore dell’acqua.
The machine is ready for use and the display indicates that
the lter is active.
La macchina è pronta all’uso e il display indica che il ltro
è attivo.
10%
0%
You need to replace the lter
DESCALE BEFORE
ACTIVATING FILTER
ESC
OK
when the icon starts blinking
on the display or at least after 3 months of use.
Il ltro deve essere sostituito quando il simbolo sul display inizia a lampeggiare,
oppure dopo ogni 3 mesi di
utilizzo.
Replacing the
EN
AquaClean Filter
Sostituzione
IT
ltro AquaClean
10% + icon ashes. The performance of this lter is decreasing. It is recommended to remove the old lter and
place the new lter as described in the “Installing the AquaClean Filter” section to retain proper lter performance.
10% + simbolo lampeggiante. Le prestazioni del ltro
stanno peggiorando. Per un funzionamento ottimale del
ltro, si consiglia di rimuovere quello usato e di posizionare il nuovo ltro come descritto nel paragrafo “Installazione ltro AquaClean”.
Instructions
17
Istruzioni
0% + icon ashes. Remove the old lter immediately and
place the new lter as described in the “Installing the AquaClean Filter” section.
0% + simbolo lampeggiante. Rimuovere immediatamente il ltro usato e posizionare il nuovo ltro come indicato nel paragrafo “Installazione ltro AquaClean”.
Note: after replacing
8 lters, you need to
descale the machine.
Please refer to the “Descaling” chapter.
ItalianoEnglishItalianoEnglish
0% and icon disappears from display. You rst need to descale the machine before you can place and activate a new
lter. Remove the old lter, descale the machine and place the new lter as described in the “Installing the AquaClean Filter”
EN
section. The counter will restart from 1/8.
0% e simbolo che scompare dallo schermo. Prima di poter posizionare e attivare un nuovo ltro, occorre innanzitutto decalci care la macchina. Rimuovere il ltro usato, e ettuare la decalci cazione e posizionare il nuovo ltro come
IT
descritto nel paragrafo “Installazione ltro AquaClean”. Il contatore ripartirà da 1/8.
Nota: dopo avere sostituito 8 ltri, decalci care la macchina
riferendosi al capitolo
“Decalci cazione”.
Instructions
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
2 x ESPRESSO
18
Istruzioni
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
DOUBLE COFFEE
EN
DOPPIO CAFFÉ
IT
Press the
button to
brew an espresso or..
Premere il tasto per
erogare un espresso o...
Palce two cups under the dispensing spout.
...press the
brew a long espresso or...
...premere il tasto per
erogare un espresso lungo
o...
To brew 2 cups of espresso, 2 cups of long espresso or 2 cups
of co ee, press the desired button twice consecutively.
button to
...press the
brew a co ee.
...premere il tasto
erogare un ca è.
button to
per
This screen will be displayed.
Posizionare 2 tazzine sotto
l’erogatore.
Per erogare 2 espressi, 2 espressi lunghi, o 2 ca è, premere
il tasto desiderato due volte consecutive. Viene visualizzata la schermata.
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
Brewing two cups of
products requires two
grinding and brewing
cycles, automatically carried out by the machine.
La preparazione di due
prodotti richiede due cicli di macinatura e due
cicli di erogazione eseguiti in automatico.
Press and hold the button until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
no a visualizzare il simbolo
IT
“MEMO”.
The machine is in programming mode. After a few
seconds, the machine starts
brewing.
Macchina in fase di programmazione: dopo pochi
secondi la macchina avvia
l'erogazione.
OK
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
... press
to stop. Saved!
To program the
, , and buttons, the same
steps should be followed.
... premere
per interrompere. Memorizzato!
Eseguire la stessa procedura per la programmazione dei
, , e .
tasti
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.