Gaggia RI9700-60 operation manual

EnglishItaliano
GAGGIA BABILA
SUP046DG
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................4
FIRST INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................................12
MANUAL RINSE CYCLE ........................................................................................................................................................................................13
AQUACLEAN FILTER ............................................................................................................................................................................................ 15
FIRST ESPRESSO .................................................................................................................................................................................................18
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO .......................................................................................................................................................18
BREWING BEVERAGES USING PREGROUND COFFEE ...........................................................................................................................................19
ADJUSTING THE DISPENSING SPOUT HEIGHT ......................................................................................................................................................20
COFFEE STRENGTH GAGGIA BREWING SYSTEM ..................................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICATION OF THE COFFEE QUANTITY TO GRIND ............................................................................................................................21
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
ENERGY SAVING STANDBY ...............................................................................................................................................................................22
MILK CARAFE .....................................................................................................................................................................................................23
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................................. 24
“CLEAN” SELFCLEANING CYCLE AFTER EACH USE ..............................................................................................................................................25
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE CAPPUCCINO ...................................................................................................................................................25
“SPECIAL” BEVERAGES ........................................................................................................................................................................................26
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ................................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ................................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU .................................................................................................................................................................................................................................31
CLEANING AND MAINTENANCE ...........................................................................................................................................................................36
DESCALING .........................................................................................................................................................................................................38
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ........................................................................................................................................................... 42
MILK CARAFE CLEANING .....................................................................................................................................................................................43
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................49
MEANING OF THE DISPLAY .................................................................................................................................................................................52
MAINTENANCE PRODUCTS ..................................................................................................................................................................................53
TROUBLESHOOTING ...........................................................................................................................................................................................54
TECHNICAL SPECIFICATIONS ...............................................................................................................................................................................58
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ...........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................12
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 13
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA .......................................................................................................................................................14
FILTRO AQUACLEAN ...........................................................................................................................................................................................15
PRIMO ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................18
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................18
EROGAZIONE BEVANDA CON CAFFÈ PREMACINATO ............................................................................................................................................19
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’EROGATORE ................................................................................................................................................... 20
INTENSITÀ DEL CAFFÈ GAGGIA BREWING SYSTEM .............................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ DA MACINARE ............................................................................................................................21
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
RISPARMIO ENERGETICO STANDBY .................................................................................................................................................................22
CARAFFA LATTE ..................................................................................................................................................................................................23
PRIMO CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................................................24
CICLO DI AUTOPULIZIA “CLEAN” DOPO OGNI UTILIZZO .......................................................................................................................................25
COME PROGRAMMARE IL MIO CAPPUCCINO IDEALE ............................................................................................................................................25
BEVANDE “SPECIAL” ............................................................................................................................................................................................27
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................18
MENU BEVANDA .................................................................................................................................................................................................................................27
MENU MACCHINA ...............................................................................................................................................................................................................................31
PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................................36
DECALCIFICAZIONE .............................................................................................................................................................................................38
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE ................................................................................................................................................42
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ...............................................................................................................................................................................49
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ..................................................................................................................................................................................52
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................................... 53
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..............................................................................................................................................................................55
CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................................................................................................................................................59
EnglishItaliano
Safety instructions
4
Norme di sicurezza
EN  IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid acci­dental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the ma­chine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord con­nector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch o the machine with the main switch located on the back (if present) and remove the mains plug from the wall socket:
• If a malfunction occurs.
• If you are not going to use the appliance for a long time.
• Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
- Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a haz­ard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
- Be careful when you dispense hot water.
Dispensing may be preceded by small jets of
hot water. Wait until the end of the dispens­ing cycle before you remove the hot water dispensing spout.
Safety instructions Norme di sicurezza
5
Caution
General
- This machine is intended for normal house­hold use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environ­ments.
- Always put the machine on a  at and stable surface. Keep it in upright position, also dur­ing transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Only put roasted co ee beans in the bean hopper. Putting ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance in the co ee bean hopper may cause dam­age to the machine.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
- Never  ll the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does not speci cally recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality and taste of your co ee.
- The machine is exposed continuously to moisture, co ee and scale. Therefore it is very important to regularly clean and main­tain the machine as described in the user manual. If you do not perform these clean­ing and maintenance procedures, your ma­chine eventually may stop working. In this case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dish­washer and do not use washing-up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative e ect on the co ee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent  bers from collecting inside the brew group.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Only put preground co ee into the pre­ground co ee compartment. Other sub­stances and objects may cause severe dam­age to the machine. In this case, repair is not covered by your warranty.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by jets of milk and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open be­fore you select a milk-based co ee beverage or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/ carafe than water (for cleaning) or milk.
- Do not clean the milk carafe in the dish­washer.
Machines with classic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water.
- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
Machines with automatic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be pre­ceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam dispensing spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
- Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the au­tomatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam dis­pensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the au­tomatic milk frother by dispensing a small quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has re­cently been used.
- Do not push the rubber  tting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the classic milk frother and wash it with lukewarm water.
Electromagnetic  elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic  elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic prod­ucts. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and hu­man health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gag­gia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www. gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Safety instructions Norme di sicurezza
7
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
IT  INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con at­tenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manu­ale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti a un uso improprio. Tenete a portata di mano questo libretto sulla sicurezza per eventuali rif­erimenti futuri.
Avvertenza
Indicazioni generali
- Prima di collegare l’apparecchio, veri cate che la tensione riportata sulla macchina cor­risponda alla tensione disponibile.
- Collegate la macchina a una presa di corren­te dotata di messa a terra.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro e non lasciate che tocchi super ci calde.
- Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergete mai la macchina, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o in qualsi­asi altro liquido.
- Non versate liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
- Per evitare il pericolo di ustioni, tenete le parti del corpo lontane dai getti di acqua calda prodotti dalla macchina.
- Non toccate le super ci calde. Utilizzate im­pugnature e manopole.
- Spegnete la macchina dall’interruttore prin­cipale sulla parte posteriore (se presente) e rimuovete la spina di alimentazione dalla
presa di corrente nei seguenti casi:
• In caso di malfunzionamento.
• Se pensate di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
• Prima di pulire la macchina.
- Tirate la spina e non il cavo di alimentazio­ne.
- Non toccate la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzate la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
- Non apportate modi che alla macchina o al cavo di alimentazione.
- In caso di riparazioni rivolgetevi esclusiva­mente a un centro di assistenza autorizzato Gaggia per evitare pericoli.
- La macchina non deve essere usata da bam­bini di età inferiore agli 8 anni.
- Questa macchina può essere usata da bam­bini di età superiore agli 8 anni e da perso­ne con capacità mentali,  siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbia­no ricevuto assistenza o formazione per uti­lizzare la macchina in maniera sicura e ca­piscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
- La manutenzione e la pulizia possono essere eseguite da bambini purché di età superiore agli 8 anni e in presenza di un adulto.
- Tenete la macchina e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con la macchina.
- Non inserite mai dita o altri oggetti nel ma­cinaca è.
- Fate attenzione quando erogate acqua cal-
Safety instructions Norme di sicurezza
9
da. All’inizio dell’erogazione possono veri ­carsi brevi spruzzi di acqua calda. Prima di rimuovere l’erogatore di acqua calda atten­dete che il ciclo di erogazione termini.
Attenzione
Indicazioni generali
- Questa macchina è destinata esclusiva­mente a un uso domestico. Non deve essere utilizzata in ambienti quali cucine dei di­pendenti all’interno di punti vendita, u ci, aziende agricole o altri ambienti lavorativi.
- Posizionate sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile. Tenetela in posizio­ne verticale, anche durante il trasporto.
- Non posizionate la macchina su una piastra calda o vicino a un forno caldo, un calorifero o fonti di calore simili.
- Inserite esclusivamente chicchi di ca è to­stato nel contenitore del ca è in grani. L’in­serimento di ca è macinato, ca è solubile, ca è in grani non tostato o qualsiasi altra sostanza potrebbe danneggiare la macchi­na.
- Lasciate ra reddare la macchina prima di in­serire o rimuovere qualsiasi componente. Le super ci riscaldanti potrebbero trattenere calore residuo dopo l’uso.
- Non riempite mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda, bollente o frizzante per evitare di danneggiare il serbatoio stesso e la mac­china.
- Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o ace­tone, per pulire la macchina. Utilizzate sem­plicemente un panno morbido inumidito con acqua.
- Eseguite regolarmente la pulizia anticalca­re della macchina. Sarà la macchina stessa a indicare quando è necessaria. In mancan­za di tale pulizia l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso un’eventuale riparazione non è coperta da garanzia.
- Non lasciate la macchina a temperature in­feriori a 0°C/32°F. L’acqua lasciata nel siste­ma di riscaldamento potrebbe congelarsi e causare danni.
- Non lasciate acqua nel serbatoio quando la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo. L’acqua potrebbe diventa­re contaminata. Utilizzate acqua fresca tutte le volte che usate la macchina.
- Non utilizzate mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consi­gliati in modo speci co da Gaggia. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
- Una regolare pulizia e manutenzione pro­lungano la vita utile della macchina e as­sicurano un ca è dal gusto e dalla qualità ottimale.
- La macchina è esposta continuamente a umidità, ca è e calcare. Pertanto è molto importante pulire regolarmente la mac­china ed eseguire la manutenzione come descritto nel manuale dell’utente. Se non si eseguono queste procedure di pulizia e manutenzione, la macchina potrebbe an­che smettere di funzionare. In questo caso un’eventuale riparazione non è coperta da garanzia.
- Non lavate il gruppo infusore in lavastoviglie e non utilizzate detersivi per piatti o deter­genti, poiché potreste provocare il malfun-
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Safety instructions
10
Norme di sicurezza
zionamento del gruppo infusore e il sapore del ca è potrebbe risentirne.
- Non asciugate il gruppo infusore con panni per evitare l’accumulo di  bre al suo interno.
- Non ingerite mai la soluzione erogata du­rante il processo di rimozione del calcare.
- Inserite solo ca è premacinato nell’apposito scomparto. Altre sostanze e altri oggetti po­trebbero causare seri danni alla macchina. In questo caso un’eventuale riparazione non è coperta da garanzia.
- La macchina non dovrebbe essere posizio­nata in un armadietto quando in uso.
Macchine con cara a del latte
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at­tenzione che l’erogazione sia preceduta da getti di latte e vapore. Prima di rimuovere la cara a del latte attendete che il ciclo di erogazione termini.
Attenzione
- Prima di selezionare una bevanda a base di ca è e latte o la schiuma di latte, assicurate­vi che la cara a del latte sia installata e che l’erogatore di latte sia aperto.
- Non inserite nel contenitore/nella cara a del latte altri liquidi oltre l’acqua (per la pu­lizia) o il latte.
- Non pulite la cara a del latte in lavastovi­glie.
Macchine con il pannarello classico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at­tenzione che l’erogazione sia preceduta da piccoli getti di acqua calda.
- Non toccate mai il pannarello classico a mani nude perché potrebbe diventare bol­lente. Utilizzate solo l’impugnatura protetti­va appropriata.
Attenzione
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pu­lite velocemente il pannarello classico ero­gando una piccola quantità di acqua calda in un contenitore. Rimuovete quindi la par­te esterna del pannarello classico e lavatela con acqua tiepida.
Macchine con il pannarello automatico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at­tenzione che l’erogazione di vapore o acqua calda sia preceduta da piccoli getti di acqua calda. Non toccate mai l’erogatore di acqua calda/vapore a mani nude perché potrebbe diventare bollente. Utilizzate solo l’impu­gnatura protettiva appropriata.
- Non ingerite mai la soluzione erogata du­rante la procedura di pulizia mensile del pannarello automatico.
Attenzione
- Per motivi di igiene, assicuratevi che la su­per cie esterna dell’erogatore di acqua cal­da/vapore sia pulita.
Safety instructions Norme di sicurezza
11
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pu­lite velocemente il pannarello automatico erogando una piccola quantità di acqua cal­da. Seguite le istruzioni di pulizia riportate nel manuale per l’utente.
- Prestate attenzione perché l’erogatore di ac­qua calda/vapore potrebbe essere bollente se la macchina è stata usata di recente.
- Non spingete il supporto in gomma troppo avanti sull’erogatore di acqua calda/vapore quando lo inserite. In questo caso, il panna­rello automatico non funzionerà corretta­mente poiché potrebbe non aspirare il latte.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all’esposizione a campi elettromagnetici.
Riciclaggio
ta di prodotti elettrici ed elettronici superio­re ai 400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normati­ve di raccolta di erenziata dei prodotti elet­trici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere assistenza, contattare il rivenditore locale o un centro di assistenza autorizzato. I recapiti sono indicati nel libretto di garanzia fornito separatamente o visitare www.gaggia. com/n-m-co/espresso/world-wide o www. gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali ri uti do­mestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restitu­ire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, po-
tete restituire un prodotto simile al rivendi­tore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai ri­venditori con super cie dedicata alla vendi-
Instructions
12
Istruzioni
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle. Rinse and  ll the water tank with fresh water.
EN
Inserire la vasca raccogli-
IT
gocce esterna.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing spout is in the correct posi-
EN
tion.
Veri care che l'erogatore sia
IT
nella posizione corretta.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
IT
macchina.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid. Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed estrarre il coperchio interno.
back and close the outer one.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposi­zionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK 0/8
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
13
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
2
1
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
EN
or . Press the button to con rm.
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
IT
rimento
o . Premere il tasto per confermare.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The display shows the icon above to indicate you have to install the AquaClean  lter. For further information on the  lter and on how to install it, see chapter “AquaClean  lter”. If you want to install it after-
EN
wards press the
button and continue with the manual rinse cycle.
Il display visualizza questo simbolo per indicare che occorre installare il  ltro AquaClean. Per ulteriori informazioni sul  ltro e sulle relative modalità d’installazione, consultare il capitolo “Filtro AquaClean”. Se
IT
si desidera installarlo in un altro momento, premere il tasto
e proseguire con il ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
The machine performs an automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
Note: The automatic rinse cycle is also initi­ated when the machine is in standby mode or switched o for more then 15 minutes.
Nota: il ciclo automatico di risciacquo viene av­viato anche quando la macchina è rimasta in stand-by, oppure è sta­ta spenta, per più di 15 minuti.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
IT
Press the the
Premere il tasto Premere il tasto
2
button untill the icon is displayed. Press
button.
 no a visualizzare il simbolo .
.
1
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has  nished.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimen­to. Premere il tasto
rogazione.
. Attendere  no al termine dell'e-
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
14
Istruzioni
3
2
When the hot water dispensing procedure has been com­pleted, empty the container.
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il conteni­tore.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
1
Press the
Premere il tasto do il tasto
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
. Selezionare “ACQUA CALDA” premen-
, quindi premere il tasto .
H2O
MAX
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty. Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
EN
Ripetere la procedura dal punto 4 al punto 6  no ad esauri-
IT
re l'acqua nel serbatoio.
is now ready for use.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
MEASURING WATER HARDNESS
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
The test strip can only be used for one single mea­surement.
Machine Water Hardness Setting
Impostazione durezza acqua macchina
Il provino può essere utilizzato per una sola misurazione.
EN
IT
Immerse the water hard­ness test strip supplied with the machine in water for 1 second.
Immergere, per 1 secondo nell’acqua, il provino per i test di durezza dell’acqua, presente nella macchina.
1
(Very soft)
(Molto dolce)
2
(Soft)
(Dolce)
3
(Hard)
(Dura)
4
(Very hard)
(Molto Dura)
Wait for one minute. Check how many squares have changed to red. Enter the program­ming mode by pressing the
button to set the value in the machine.
Attendere un minuto. Veri care il numero di quadrati che diventano rossi. Program­mare il valore nella macchina accedendo alla programmazione premendo il tasto
.
Instructions
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
AQUACLEAN FILTER
SETTINGS
MAINTENANCE
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK
Istruzioni
AQUACLEAN FILTER
FILTRO AQUACLEAN
The AquaClean  lter is designed to reduce limescale deposits in your co ee machine and provide  ltered water to preserve the aroma and  avour of each cup of co ee. Using 8 AquaClean  lters correctly allows you to descale your machine every 2 years only, or every 5000 cups
EN
(with 100-ml capacity).
Il  ltro AquaClean è studiato per ridurre la formazione di depositi calcarei nella vostra macchina e per fornire acqua depurata in grado di preservare l’aroma e il gusto di ogni ca è. L’utilizzo corretto degli otto  ltri AquaClean permette di e ettuare la decalci ca-
IT
zione della macchina solo ogni due anni, oppure ogni 5000 tazze (da 100 ml).
Your machine has to be completely limescale-free before starting to use the AquaClean  lter. If you did not activate the  lter upon  rst use and brewed more than 50 cups (with 100-ml capacity), you need to descale the machine before activating it. When you install the AquaClean  lter upon  rst ma­chine installation, start with step 4.
Assicurarsi che la macchina sia del tutto priva di cal­care prima di utilizzare il  ltro AquaClean. Se non
Installing the
EN
AquaClean Filter
Installazione
IT
 ltro AquaClean
avete attivato il  ltro al primo utilizzo e avete già erogato più di 50 tazze da 100 ml, occorre procedere alla decalci cazione prima di attivarlo. In caso di installazione del  ltro AquaClean al mo­mento dell’installazione della macchina, iniziare con il punto 4.
Press the button to access the machine main menu.
Premere il tasto per accedere al menu principale della macchina.
15
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
2
1
Press the and buttons to select MACHINE MENU. Press the button to select AQUACLEAN FILTER. Press the button to con-
EN
Premere il tasto e premere il tasto per selezionare MENU MACCHINA.
IT
Premere il tasto per selezionare FILTRO AQUACLEAN. Premere il tasto per
 rm the  lter activation pro­cedure.
confermare la procedura di attivazione del  ltro.
Instructions
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
WATER SPOUT
OK
ESC
0/8
ACTIVATING FILTER
1/8
100%
16
Istruzioni
Remove the AquaClean  lter from its packaging. Shake the  lter for about 5 seconds. Im­merse the  lter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
EN
come out.
Rimuovere il  ltro AquaClean dalla confezione. Scuoterlo per circa 5 secondi. Immergere il  ltro in posizione capovolta in una cara a piena di acqua fredda e aspettare che le bolle
IT
d’aria smettano di uscire.
The numbers in the screen indicate the amount of  l­ters that have been installed from 0 to 8. After the  rst activation the display will indicate this as 1/8. It can take a while until water comes out of the water dispensing spout. The  lter needs to be fully  lled and rinsed with water.
I numeri sullo schermo indicano la quantità di  ltri installati, da 0 a 8. Dopo la prima attivazione, sullo schermo apparirà 1/8. Può essere necessario attendere un attimo prima che l’acqua inizi a uscire dall’erogatore dell’acqua. Il  ltro deve riempirsi completamente ed essere ri­sciacquato con acqua.
EN
IT
EN
IT
Remove the water tank from the machine and insert the  lter vertically onto the cartridge connection.
Fill the water tank with fresh water and put it back into the machine.
Rimuovere il serbatoio acqua dalla macchina e inserire il  ltro in posizione verticale sul raccordo della cartuccia.
Riempire il serbatoio acqua con acqua fresca e reinserir­lo nella macchina.
The machine starts dispensing water. The screen shown in the  gure is displayed. When dis­pensing stops, remove the container.
La macchina inizia a erogare acqua. Viene visualizzata la schermata come da immagine. Al termine dell’erogazione rimuovere il contenitore.
Press the
button to con rm that a container has been
placed under the water dispensing spout.
Premere il tasto
per confermare la presenza di un reci-
piente sotto l’erogatore dell’acqua.
The machine is ready for use and the display indicates that the  lter is active.
La macchina è pronta all’uso e il display indica che il  ltro è attivo.
10%
0%
You need to replace the  lter
DESCALE BEFORE ACTIVATING FILTER
ESC
OK
when the icon starts blinking on the display or at least af­ter 3 months of use.
Il  ltro deve essere sostitui­to quando il simbolo sul di­splay inizia a lampeggiare, oppure dopo ogni 3 mesi di utilizzo.
Replacing the
EN
AquaClean Filter
Sostituzione
IT
 ltro AquaClean
10% + icon  ashes. The performance of this  lter is de­creasing. It is recommended to remove the old  lter and place the new  lter as described in the “Installing the Aqua­Clean Filter” section to retain proper  lter performance.
10% + simbolo lampeggiante. Le prestazioni del  ltro stanno peggiorando. Per un funzionamento ottimale del  ltro, si consiglia di rimuovere quello usato e di posiziona­re il nuovo  ltro come descritto nel paragrafo “Installazio­ne  ltro AquaClean”.
Instructions
17
Istruzioni
0% + icon  ashes. Remove the old  lter immediately and place the new  lter as described in the “Installing the Aqua­Clean Filter” section.
0% + simbolo lampeggiante. Rimuovere immediata­mente il  ltro usato e posizionare il nuovo  ltro come indi­cato nel paragrafo “Installazione  ltro AquaClean”.
Note: after replacing 8  lters, you need to descale the machine. Please refer to the “Des­caling” chapter.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
0% and icon disappears from display. You  rst need to descale the machine before you can place and activate a new  lter. Remove the old  lter, descale the machine and place the new  lter as described in the “Installing the AquaClean Filter”
EN
section. The counter will restart from 1/8.
0% e simbolo che scompare dallo schermo. Prima di poter posizionare e attivare un nuovo  ltro, occorre innanzi­tutto decalci care la macchina. Rimuovere il  ltro usato, e ettuare la decalci cazione e posizionare il nuovo  ltro come
IT
descritto nel paragrafo “Installazione  ltro AquaClean”. Il contatore ripartirà da 1/8.
Nota: dopo avere so­stituito 8  ltri, decal­ci care la macchina riferendosi al capitolo “Decalci cazione”.
Instructions
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
2 x ESPRESSO
18
Istruzioni
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
DOUBLE COFFEE
EN
DOPPIO CAFFÉ
IT
Press the
button to
brew an espresso or..
Premere il tasto per erogare un espresso o...
Palce two cups under the dis­pensing spout.
...press the brew a long espresso or...
...premere il tasto per erogare un espresso lungo o...
To brew 2 cups of espresso, 2 cups of long espresso or 2 cups of co ee, press the desired button twice consecutively.
button to
...press the brew a co ee.
...premere il tasto erogare un ca è.
button to
per
This screen will be displayed.
Posizionare 2 tazzine sotto l’erogatore.
Per erogare 2 espressi, 2 espressi lunghi, o 2 ca è, premere il tasto desiderato due volte consecutive. Viene visualiz­zata la schermata.
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE
At the end of the process, re­move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
Brewing two cups of products requires two grinding and brewing cycles, automatically car­ried out by the machine.
La preparazione di due prodotti richiede due ci­cli di macinatura e due cicli di erogazione ese­guiti in automatico.
Press and hold the but­ton until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto  no a visualizzare il simbolo
IT
“MEMO”.
The machine is in program­ming mode. After a few seconds, the machine starts brewing.
Macchina in fase di pro­grammazione: dopo pochi secondi la macchina avvia l'erogazione.
OK
Wait until the desired quan­tity is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità de­siderata...
... press
to stop. Saved!
To program the
, , and buttons, the same
steps should be followed.
... premere
per interrompere. Memorizzato!
Eseguire la stessa procedura per la programmazione dei
, , e .
tasti
Loading...
+ 42 hidden pages