Congratulations on purchasing the Gaggia Cadorna Prestige!
This easy-to-use machine guarantees excellent coffee drinks, every day. With its
intuitive interface, you can choose from among 14 beverages, customise them
and save them to the 4 available profiles, where they can be instantly brought up
whenever you want.
Before being packed, each of our high-quality machines undergoes rigorous testing
in our laboratories to ensure it works perfectly. Because real coffee is used during
testing, some residue may remain. This does not compromise the integrity of the
product: it is a brand new machine.
Please read the whole manual carefully before you instal, use or clean your
machine. Before using it for the first time, please read carefully the safety manual
provided separately and store it for future use.
Van harte gelukgewenst met de aanschaf van een Gaggia Cadorna Prestige!
Met deze machine zal u op eenvoudige wijze steeds uitstekende resultaten
verkrijgen. Dankzij de intuïtieve interface kunt u kiezen uit 14 dranken, ze
aanpassen en opslaan in de 4 beschikbare profielen, om ze bij elk gebruik terug te
vinden.
Alvorens verpakt te worden, ondergaat elke machine strenge tests in onze
laboratoria om de hoge kwaliteit en correcte werking ervan te garanderen. Er
wordt ook tijden het testen koffie gebruikt, dus het is mogelijk dat er wat residu
achterblijft. Dit doet geen afbreuk aan de integriteit van het product: het is een
volledig nieuwe machine.
In deze handleiding zult u alle nodige informatie vinden om uw machine te
installeren, te gebruiken, schoon te maken en te ontkalken. Lees de aparte
veiligheidsbrochure zorgvuldig door voordat u ze voor het eerst gebruikt en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
Gratulujemy zakupu urządzenia Gaggia Cadorna Prestige!
Dzięki temu urządzeniu zawsze będziesz cieszyć się doskonałymi rezultatami,
o które w tym przypadku nie trudno. Za sprawą intuicyjnego interfejsu możesz
wybrać spośród 14 napojów, dostosować je do swoich potrzeb i zapisać je w
pamięci 4 dostępnych profili, aby odnaleźć je przy każdym użyciu urządzenia.
Przed zapakowaniem każde urządzenie przechodzi szereg rygorystycznych testów
w naszych laboratoriach, aby zapewnić ich wysoką jakość i prawidłowe działanie.
Podczas odbioru urządzenia testujemy je przy użyciu kawy, dlatego mogą
pozostać w nim jej pozostałości. Nie zakłóca to jednak integralności produktu: jest
to urządzenie całkowicie nowe.
W niniejszej instrukcji zawarto wszelkie informacje niezbędne do zainstalowania,
użytkowania, czyszczenia i odwapniania urządzenia. Przed jego pierwszym
użyciem zapoznaj się uważnie z dostarczoną osobno broszurą dotyczącą
bezpieczeństwa i zachowaj ją w razie potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
Control Panel and Display .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................8
Control panel overview (Fig. 1) ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................8
First Installation ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................9
Measuring water hardness ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
INTENZA+ Water Filter ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
Installing the INTENZA+ water lter ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
Replacing the INTENZA+ water lter .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
Types of Beverage .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12
Filling the milk carafe .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................14
Inserting the milk carafe ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Removing the milk carafe ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Dispensing Hot Water ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
Beverage Customisation and Prole Creation ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Creating a prole ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................18
Cleaning and Maintenance .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................20
Cleaning the milk carafe........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the brew group .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................22
Lubricating the brew group .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................25
What to do if the descaling process is interrupted .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................27
Various Settings .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................27
Language ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................27
Water lter ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................28
Water hardness ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................28
Measurement units ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................28
This coffee machine features an easy-to-use, intuitive display. Please see below for
an in-depth explanation of each button.
Control panel overview (g. 1)
1/2 MULTIFUNCTION buttons
3
ON/OFF
4
MY FAVOURITES
5
HOME
CLEAN/SETTING
6
button
7
START/STOP
button
button
button
button
Note: the MY FAVOURITES
also ESC buttons. You can exit any screen shown on the display at any time by
pressing one of these buttons, which will then bring you back to their initial menu.
Selects the function shown on the display.
To switch the machine on or off.
Opens the personal proles menu.
Opens the beverage menu.
Opens the cleaning and settings menu.
Starts/stops the dispensing of the selected
beverage, or starts/stops the procedure
indicated on the display.
, HOME
, CLEAN/SETTING
buttons are
Multifunction buttons
Use the multifunction buttons at the sides of the display to select the feature or
beverage indicated on the screen.
Note: To make the reading of this manual easier, <<press the button " ">> means
<<press the button related to " ">>.
Page 9
9
English
C
30 ml
medium
ESPRESSO
COFFEE
TEMP
ESPRESSO
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
OFFEE
30 ml
ESPRESSO
my favourites
HOME
First Installation
Before using the machine, it is essential to follow a few simple steps, clearly
described in the explanatory drawings found in the quick guide at the beginning of
this instruction manual.
Note: To make the best-tasting coffee, you should brew 5 coffees initially to allow
the machine to complete its self-adjustment.
Manual rinse cycle
When rst installing the machine or after a long period of its inactivity, it is
necessary to prime the water circuit through the manual rinse cycle.
COFFEE
clean/setting
START/STOP
1 Place a container under the coffee dispensing spout, browse through the
pages and select "ESPRESSO LUNGO".
2 Press the " "button without adding pre-ground coffee.
3 Press the START/STOP
button to start dispensing, the machine will
dispense hot water.
4 Empty the container and make sure the water dispensing spout is installed.
5 Place the container under the water dispensing spout and select the " HOT
WATER " beverage.
6 Press the START/STOP
button to commence dispensing.
7 Empty the container and repeat steps 6 to 7, until the water tank is empty.
8 At the end of this operation, ll the water tank again up to the MAX level. The
Remove the small white lter from the water tank and store it in a dry place.
Immerse the INTENZA+ water lter vertically (with the opening pointing up) in cold
water and gently press its sides to let any air bubbles out.
Remove the INTENZA+ water lter from the water. Set the machine according to
the detected water hardness (see the "Measuring water hardness" chapter) and the
letters found on the lter base:
A = soft water – 1 or 2 small squares
B = hard water (standard) – 3 small squares
C = very hard water – 4 small squares
Place the INTENZA+ lter in the water tank, ensuring it is correctly in place. Rell
the water tank and place it in its compartment.
Follow the instructions shown on the display to activate the lter.
Note: you can pause the lter activation procedure by pressing the START/STOP
button. To resume the procedure, press the START/STOP
button again.
Replacing the INTENZA+ water lter
When the INTENZA+ water lter runs out, the display will show a warning
1 Replace or disable by pressing the CLEAN/SETTING
button, and then the
" SETTINGS " button.
2 Select the " WATER FILTER " button.
3 Select " REPLACE " to change the lter or " DISABLE " if you do not intend to
use the lter. Conrm with the " " button.
Follow the instructions shown on the display to activate the lter correctly.
Note: If you do not want to replace the lter, select "DISABLE" to disable it.
Page 12
12
English
Types of Beverage
Beverage nameDescription
RistrettoA ristretto, served in a small cup, is an espresso whose brewing time is shorter
EspressoThe espresso is known around the globe as true "Italian coffee". Served in
Espresso lungoAn espresso lungo is an espresso shot with a longer extraction time. It is more
CoffeeCoffee is a beverage prepared with a greater quantity of water than an
AmericanoAn Americano is a long, less intense coffee drink prepared by combining hot
CappuccinoThe cappuccino is an Italian classic, among the most loved in the world. It is
XL CappuccinoAn XL cappuccino is a cappuccino prepared with a greater quantity of
CortadoThe cortado is an Argentinian beverage, consisting of an espresso shot with
Flat whiteA at white is a beverage of Australian origin which has a strong, dominant
Café au laitA café au lait is a beverage composed of equal parts coffee and milk. This can
Latte macchiatoA latte macchiato is prepared with hot milk, one part milk froth and a small
XL latte macchiatoAn XL latte macchiato is a latte macchiato prepared with a greater quantity of
Frothed milkFrothed milk is used to make cappuccinos, latte macchiatos and several other
Hot waterHot water can be used to prepare hot teas, infusions and instant beverages.
than a regular espresso. As such, a ristretto is a shorter shot and lower in
caffeine.
a small cup, its unmistakeable characteristics are a full and intense aroma
and a top layer of compact, natural crema. It is the result of the hot-water
pressurised extraction process invented by Achille Gaggia in 1938.
diluted, with a different aromatic intensity and a higher caffeine content. It is
served in a medium-sized cup.
espresso shot. It has a lighter aroma and is served in a medium-large cup.
water and espresso.
prepared with espresso, milk and a milk froth, which must be no less than 1
cm thick. It is served in a large cup.
espresso and milk.
a small quantity of milk. It is usually served in a small glass and is popular in
Spain, Portugal, and Latin America.
coffee avour. It is composed of a double espresso and milk, toped with a
light layer of velvety foam.
even be enriched by a thin layer of milk froth. It is served in a large cup.
quantity of espresso. It is served in a tall, transparent glass to allow the
separation of the three different layers to be seen.
milk. It is served in a tall, transparent glass.
beverages. The result is a compact, homogeneous layer of milk froth.
This machine was designed to guarantee awless results, from a traditional
espresso to a number of different beverages. If you wish to try a traditional Italian
espresso, with a delicious layer of natural crema on the surface, we recommend
using the "Espresso Tray", which has been specically designed for and integrated
into the machine. This tray makes it possible to use traditional espresso cups,
ensuring the perfect height from the spout for compact, homogeneous crema and
dispensation without messy splashes.
Brewing coee
Brewing coee from whole coee beans
Warning: always use whole coffee beans when making espresso. Do not put any
pre-ground, unroasted, freeze-dried or instant coffee in the coffee bean container,
as they may damage the machine.
Tip: Preheat the cups with hot water to enjoy a hotter coffee.
1 Remove the espresso tray, place an espresso cup beneath the coffee
dispensing spout, raising or lowering it according to the size of the cup being
used.
Press the HOME
button to bring up the beverage menu.
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
my favourites
HOME
clean/setting
START/STOP
2 Browse the various pages to nd and select the desired beverage.
3 Once the beverage is selected, it is possible to prepare two cups at the same
time using the " " button, except the "AMERICANO".
4 Finally, press the START/STOP
button to begin dispensing the coffee.
Note: you can interrupt the brewing at any time by pressing the START/STOP
button.
If you wish to customise the settings of a specic beverage, please refer to the
Tip: Preheat the cups with hot water to enjoy a hotter beverage.
Tip: use cold milk (at a temperature of around 5 °C) with a protein content of at
least 3% to ensure optimum results for the froth. You can use either whole milk or
semi-skimmed milk. You can also use skimmed milk, soy milk or lactose-free milk.
1 Press the HOME
- Press the button for the beverage desired and place a suitable cup or glass
beneath the coffee dispensing spout and the carafe dispensing spout.
- Press the START/STOP
2 The machine will dispense a predened amount of frothed milk into the cup or
glass. The coffee or the frothed milk may be dispensed rst, depending on the
beverage selected.
If you wish to customise the beverage before dispensing, refer to the “Beverage
customisation” chapter.
3 After dispensing your frothed milk-based coffee beverages, it is best to
complete the quick cleaning procedure of the carafe within 10 seconds.
However, the procedure can also be carried out at a later time by opening the
cleaning menu via the CLEAN/SETTING
shown on the display. The cleaning procedure can be carried out with milk in
the carafe.
Note: We recommend cleaning the machine via the quick clean procedure at least
once a day.
Press the START/STOP
procedure at a later time.
button and choose the desired beverage from the menu.
button to start brewing the selected beverage.
button. Follow the instructions
button to conrm, or " " to carry out the
Dispensing Hot Water
Warning: when the machine starts preparing hot water, the hot water dispensing
spout may spray steam and hot water. Wait until the end of the preparation before
removing the hot water dispensing spout.
button and browse the various screens using the green
" " and " " and select "HOT WATER".
Warning: only select " HOT WATER " from the HOME screen when the hot water
dispensing spout is installed.
3 Press the " HOT WATER " button. Finally, press the START/STOP
button to
commence dispensing.
Note: you can interrupt the brewing at any time by pressing the START/STOP
button.
If you wish to customise the volume of water before you begin, please refer to the
"Beverage customisation" chapter.
Beverage Customisation and Prole
Creation
This machine makes it possible to modify the settings of a beverage according to
your preferences and save it to one of four available proles.
Customisation
1 Press the HOME
2 Select your beverage.
3 All the settings that can be adjusted and/or selected are displayed on the
screen. Based on the type of beverage, you can adjust and/or select:
-the amount of coffee and milk;
-the temperature of the coffee;
-the dispensing of two cups at the same time;
-the use of pre-ground coffee;
-the intensity of the aroma (only when using coffee beans);
4 Once the " COFFEE " or " MILK " button has been pressed, use
the green " " and " " buttons to select the desired amount.
Press " " to conrm and return to the previous screen, where the new
quantity will be displayed.
button.
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
5 Press the " TEMP " button several times to adjust the temperature of the
button, as described in the "Beverage customisation"
button, as follows:
button.
Page 19
19
English
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
5 Press " " to save the customised beverage to your prole. At this point,
you can dispense the beverage or exit the menu by pressing one of the ESC
buttons (HOME
, MY FAVOURITES
, CLEAN/SETTING
).
ESPRESSOADD DRINK
CHOOSE YOUR
PROFILE
The saved beverage is now present in the list of your preferences and marked
with a small heart in the same colour as the selected prole.
Note: Once used, the " " prole icon will change colour.
DELETEDIT
6 The beverage saved in the prole can be modied using the " EDIT " button,
or deleted using the " DELETE " button.
Note: It is not possible to save the beverage from the HOME menu via the MY
FAVOURITES
button. Instead, use the " " button, otherwise you will lose the
settings you have just applied.
Coee Grind Settings
You can adjust the grind setting using the grinder adjustment knob on the coffee
bean container. The ceramic coffee grinder guarantees perfect, even grinding for
the preparation of every cup of coffee. The aroma is thus preserved, ensuring the
perfect avour every time.
Note: you can only adjust the grind setting while the machine is grinding the coffee
beans. The difference in avour will be noticeable after 2-3 cups of coffee have
been brewed.
Warning: to avoid damaging the coffee grinder, do not rotate the grinder
adjustment knob more than one notch at a time.
1 Place a cup under the coffee dispensing spout.
2 Remove the lid of the coffee bean container.
3 Prepare an espresso as described in the "Brewing coffee from coffee beans"
chapter.
4 While the machine is grinding the coffee, place the end of the handle of the
10
pre-ground coffee measuring scoop on the coffee grinder adjustment knob,
located in the coffee bean container. Use the handle of the measuring scoop to
press and rotate the knob to the left or right, one notch at a time.
5 You can select from 10 grinding settings, from ne to course. The smaller the
notch, the stronger and richer the coffee.
Note:
- Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coffee blends (5-10);
- Fine grind: stronger taste, for light roasted coffee blends (1-5);
Cleaning and Maintenance
Regular cleaning and maintenance keep the machine in perfect condition and
ensure perfect coffee avour, a constant coffee ow and excellent milk froth.
Please refer to the following table to know when and how to clean the removable
parts of the machine. For more detailed information, please read the relevant
chapters.
Cleaning table
Part descriptionWhen to cleanHow to clean the cycle
Milk carafeAfter useAfter preparing a milk-based beverage, start the
DailyClean the milk container and the milk suction
" QUICK CLEAN " process as indicated on the
machine.
tube as described in the "Cleaning the milk carafe
under running water" chapter, following the rst 4
points and point 11.
WeeklyDisassemble the milk carafe and clean all its
MonthlyStart the " DEEP CLEANING " process as
Brew groupWeeklyRemove the brew group and clean it under
Depending on usageSee the "Cleaning and lubricating the brew group"
MonthlyClean the brew group with the Gaggia coffee oil
Accurate cleaning of the milk carafe under running
water
To carefully clean the milk carafe, you must disassemble it completely and wash it
under running water, following these steps:
1 Press the release buttons to remove the lid (g. 23).
2 Rotate the milk carafe’s dispensing spout to the "." position (g. 24).
3 Lift the milk dispensing spout from the lid (g. 25).
4 Remove the milk suction tube (g. 26).
5 Press the button indicated by an arrow to unblock the cover of the milk
dispensing spout (g. 27).
6 To remove the cover, press lightly on the sides of the dispenser and pull the
cover upwards to remove it from the dispenser (g. 28).
7 Remove the ring from the milk carafe dispenser (g. 29).
8 Pull the milk froth unit upwards (g. 30).
9 Pull the support away from the milk froth unit (g. 31).
10 Pull the support outwards and separate it from the remaining part (g. 32).
11 Clean all parts with warm water.
12 Reassemble all the parts in the reverse order.
Cleaning the brew group
Warning: do not wash the brew group in the dishwasher and do not use dishwashing detergents, since they may cause the malfunctioning of the brew group
and alter the coffee avour.
Removing the brew group
1 Turn off the machine and disconnect the power cord.
2 Remove the coffee pucks container and open the service door.
In order to ensure the perfect performance of the machine, it is necessary
to lubricate the brew group. Refer to the following table for the frequency of
lubrication.
Frequency of use
Low1-5Every 4 months
Regular6-10Every 2 months
High>10Every month
1 Turn off the appliance and disconnect the power cord.
2 Remove the brew group and rinse it using lukewarm water (see the "Cleaning
the brew group under running water" chapter).
3 Apply a thin layer of the lubricant provided around the inserting pin on the
lower part of the brew group.
Number of beverages prepared
daily
Frequency of
lubrication
4 Apply a thin layer of lubricant to the guides, on both sides (see gure).
5 Reinsert the brew group (see the "Reinserting the brew group" chapter).
Note: you can use the lubricant tube multiple times.
Descaling needs to be carried out when the machine signals it.
Use only the Gaggia descaling solution designed to guarantee the machine’s
excellent performance. The use of other products could damage the machine and
leave residue in the water. Failure to descale the machine will void the warranty.
1 Press the CLEAN/SETTING
on the display.
-Press the " DESCALING " button, then press the START/STOP
DESCLING
DEEP MILK CLEANQUICK MILK CLEAN
BREW GROUP CLEAN
2 Remove the drip tray and the coffee pucks container, empty them, and insert
them in the machine again.
3 Remove the water tank and empty it. Remove the INTENZA+ lter, if present.
4 Empty the entire bottle of Gaggia descaling solution into the water tank and ll
the tank with water up to the CALC CLEAN notch. Reinsert it in the machine.
CALC
CLEAN
button and select the " CLEAN " button shown
button.
5 Fill the milk carafe halfway with water and insert it in the machine.
6 Follow the instructions shown on the display to launch the descaling
procedure. This procedure lasts approximately 25 minutes and consists of
a descaling cycle and a rinse cycle, carried out with dispensing at regular
intervals.
7 Once the descaling cycle is complete, rinse the water tank, carafe and water
circuit, following the instructions shown on the display.
8 Replace the INTENZA+ lter into the water tank.
Note: it is possible to pause and resume the procedure at any time by pressing the
START/STOP
button.
Warning: when the descaling procedure is active, the brew group cannot be
removed. Wait for the descaling process to end, then remove the brew group.
What to do if the descaling process is interrupted
You can exit the descaling procedure by pressing the ON/OFF
control panel. If the descaling procedure is interrupted before its completion,
proceed as follows:
1 Empty the water tank and wash it thoroughly.
2 Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN notch and switch
the machine on again. The machine will warm up and perform an automatic
rinse cycle.
3 Before preparing any beverage, perform a manual rinsing cycle as described in
the specic chapter.
Note: if the procedure has not been completed, it will be necessary to carry out
another descaling procedure as soon as possible.
button on the
Various Settings
By pressing the CLEAN/SETTING
display, it is possible to reset or modify several machine parameters including:
-Language
-Water lter
-Timer stand-by
-Water hardness
-Measurement units
-Beverage counter
-Restore factory settings
button and selecting " SETTINGS " on the
Language
When the language setting icon is selected, the list of available languages will be
displayed.
The list below reports the error codes that the display can show, their meanings
and how to solve the problem. If the indicated solutions are ineffective (the display
keeps showing the error code icon and the machine does not function correctly), or
if further error codes are displayed, please contact an authorised service centre or
xx
a distributor center or yur local vendor.
The contact info is listed on www.gaggia.com and www.gaggia.it.
Error codeProblemCausePossible solution
01The coffee grinder is
clogged.
03 - 04A problem occurred in the
brew group.
05A problem occurred in the
water circuit.
14The machine is
overheated.
The coffee outlet duct
is clogged.
The brew group is dirty
or not well lubricated.
The brew group is not
positioned correctly.
There is air in the water
circuit.
There may be multiple
causes.
Remove the power cord and remove the
brew group. Clean the coffee outlet duct
thoroughly using a spoon handle. Switch
the appliance on again.
Switch off the machine using the power
button. Remove the brew group and clean
it thoroughly. (Refer to the "Cleaning the
Brew Group" chapter)
Switch off the machine using the power
button. Remove the brew group and
reinsert it. Ensure that the brew group is
in the correct position before inserting it.
Refer to the "Reinserting the brew group"
chapter.
Remove and reinsert the tank in the
machine a couple of times. Make sure you
insert the tank correctly in the machine.
Check that the water tank seat is clean.
If you use an "INTENZA+" lter: pull out the
lter from the water tank and shake it to
remove all air from the lter. Then reinsert
the "INTENZA+" lter into the water tank.
Switch off the machine and switch it
on again after 30 minutes. Perform this
operation 2 or 3 times.
This chapter summarises the most common problems you may encounter while
using the machine. If you are unable to resolve the problem using the information
given below, visit the FAQ sections on www.gaggia.com or www.gaggia.it or
contact the Customer Service Centre in your country.
ProblemCauseSolution
The machine does not
switch on.
The drip tray lls quickly. This is normal. The machine uses
The display
continuously shows the
"coffee pucks container
full" icon.
The machine says to
empty the coffee pucks
container even if the
container is not full.
Impossible to remove
the brew group.
The coffee pucks container has not
The machine is not connected.Check that the power cord has been inserted
correctly.
Empty the drip tray when the red indicator
water to rinse the internal circuit
and the brew group. Part of the
water ows through the internal
system directly into the drip tray.
The coffee pucks container has
been emptied when the machine
was off.
The coffee pucks container has
been put back too quickly.
The machine has not reset the
counter last time the coffee pucks
container has been emptied.
Overzicht van de machine (afb. 2) .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................35
Bedieningspaneel en display ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Overzicht van het controlepaneel (afb. 1) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Eerste installatie ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................37
Meting van de waterhardheid ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................38
Installatie van het waterlter INTENZA+ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................39
Vervanging van het waterlter INTENZA+ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................39
Type drank ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Afgifte van koe met koebonen ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
Afgifte van de koe met voorgemalen koe .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................42
Bereiding van dranken op basis van koe en opgeschuimde melk ...........................................................................................................................................................42
Vullen van de melkkan ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................42
Plaatsing van de melkkan ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................43
Verwijdering van de melkkan .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................43
Afgifte van de dranken op basis van koe en opgeschuimde melk .....................................................................................................................................................................................................................................44
Afgifte van heet water .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................44
Aanpassing van de dranken en creatie van de proelen ..............................................................................................................................................................................................................................................45
Aanpassing van de dranken .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................45
Een nieuw proel aanmaken ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................46
Instelling van de maaljnheid ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................47
Reiniging en onderhoud ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................48
Reiniging van de melkkan ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................50
Reiniging van de zetgroep .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................51
Invetten van de zetgroep ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
Frequentie van de ontkalking ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Wat te doen in geval van onderbreking van de ontkalkingsprocedure ......................................................................................................................................................................................................................55
Verschillende instellingen .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................56
Taal ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................56
Betekenis van de foutcodes ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Oplossing van problemen ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
1Deksel van de koebonenreservoir13Espresso-lade
2Koebonenreservoir14Voedingskabel
3Aansluiting voor voedingskabel15Smeervet
4Waterreservoir16Maatlepel voor voorgemalen koe
5Compartiment voorgemalen koe17Tester van de waterhardheid
6Afstelknop van de koemolen18Servicedeur
7Controlepaneel19Koeopvanglade
8Afstelbare koetuit20Zetgroep
9Koeresidureservoir21Toetsen uitvoer lekbakje
Deze koemachine heeft een intuïtief en gebruiksvriendelijk display. Lees de
volgende paragrafen voor een beter begrip van de toetsen.
Overzicht van het controlepaneel (afb. 1)
1/2 MULTIFUNCTIETOETSEN
3
Toets ON/OFF
4
Toets MY FAVOURITES
5
Toets HOME
6
Toets CLEAN/SETTING
7
Toets START/STOP
Opmerking: de toetsen MY FAVOURITES
, zijn ook toetsen voor ESC. Het is op elk moment mogelijk om het weergegeven
scherm te verlaten door op een van deze toetsen te drukken die naar hun
oorspronkelijke menu terugbrengen.
Om de op het display aangegeven functie
te selecteren.
Om de machine aan of uit te schakelen.
Voor toegang tot het menu van de
persoonlijke proelen.
Voor toegang tot het drankenmenu.
Voor toegang tot het menu van de reiniging
en de instellingen.
Om de afgifte van de geselecteerde drank
te starten/stoppen, of de op het display
weergegeven procedure te starten/
stoppen.
, HOME
, CLEAN/SETTING
Multifunctietoetsen
De multifunctionele toetsen aan de zijkanten van het display dienen om de functie
of de drank te selecteren waarnaar ze op dat moment verwijzen.
Opmerking: om het lezen van deze handleiding te vergemakkelijken, waar u leest
<<druk op de toets " ">> bedoelt men <<druk op de toets met betrekking op " ">>.
Page 37
37
Nederlands
C
30 ml
medium
ESPRESSO
COFFEE
TEMP
ESPRESSO
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
OFFEE
30 ml
ESPRESSO
my favourites
HOME
Eerste installatie
Voordat u de machine gebruikt, is het van essentieel belang dat u een paar
eenvoudige stappen volgt, duidelijk beschreven in de beknopte handleiding aan het
begin van deze handleiding met verklarende tekeningen.
Opmerking: om een nog heerlijkere koe te verkrijgen, raden we u aan eerst 5
kopjes koe te zetten zodat de machine de zelf-afstelling kan uitvoeren.
Handmatige spoelcyclus
Tijdens de eerste installatie of na een lange periode van inactiviteit van de machine,
moet er een handmatige spoelcyclus uitgevoerd worden.
COFFEE
clean/setting
START/STOP
1 Plaats een bak onder de koetuit, blader door de verschillende pagina's en
selecteer een "ESPRESSO LUNGO".
2 Druk op de toets " ", zonder voorgemalen koe toe te voegen.
3 Druk op de toets START/STOP
om de afgifte te starten, de machine begint
heet water te verstrekken.
4 Leeg de houder en verzeker u ervan dat de schenkinrichting voor heet water
geïnstalleerd is.
5 Plaats een houder onder de schenkinrichting voor heet water en kies de drank "
HOT WATER ".
6 Druk op de toets START/STOP
om de afgifte te starten.
7 Leeg de houder en herhaal de stappen van 5 tot 7, tot het waterreservoir leeg
is.
8 Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau. De machine
Verwijder het witte ltertje dat zich in het waterreservoir bevindt en bewaar het op
een droge plaats.
Dompel het waterlter INTENZA+ in verticale positie (met de opening naar boven)
in koud water en druk zachtjes op de zijkanten om de luchtbelletjes eruit te laten
komen.
Verwijder het INTENZA+ waterlter uit het water en stel het in op basis van
de gedetecteerde hardheid van het water (zie het hoofdstuk "Meting van de
waterhardheid") en gespeciceerd aan de onderkant van het lter:
A = zacht water – komt overeen met 1 of 2 vakjes
B = hard water (standaard) – komt overeen met 3 vierkantjes
C = zeer hard water – komt overeen met 4 vierkantjes
Plaats het lter INTENZA+ in het waterreservoir en verzeker u ervan dat het correct
geplaatst is. Vul het waterreservoir en plaats het in het compartiment.
Volg de aanwijzingen op het display om het lter correct in te schakelen.
Opmerking: de activeringsprocedure van het lter kan onderbroken worden door te
drukken op de knop START/STOP
opnieuw te starten, drukt u opnieuw op de toets START/STOP
. Om de activeringsprocedure van het lter
.
Vervanging van het waterlter INTENZA+
Wanneer het waterlter INTENZA+ op is, verschijnt het waarschuwingsbericht op
1 Vervang of schakel het lter uit door te drukken op de toets CLEAN/SETTING
, en vervolgens op de toets " INSTELLINGEN ".
2 Selecteer de toets " WATERFILTER ".
3 Kies VERVANGEN of UITSCHAKELEN en bevestig met de toets " ".
Volg de aanwijzingen op het display om het lter correct in te schakelen.
Opmerking: Kies " UITSCHAKELEN " om het lter uit te schakelen, indien u deze
niet vervangt.
Page 40
40
Nederlands
Type drank
Naam van de drankBeschrijving
RistrettoDe ristretto, geserveerd in een klein kopje, is een espresso met een kortere
EspressoDe espresso is in heel de wereld gekend als de echte "Italiaanse koe". Hij
Espresso lungoDe espresso lungo is een espresso met een langere extractietijd. Hij is meer
KoeKoe is een drank gemaakt met een grotere hoeveelheid water dan de
AmericanoDe americano is een minder intense slappe koe, voorbereid met een
CappuccinoDe cappuccino is een van de meest geliefde Italiaanse klassiekers ter wereld.
Cappuccino XLDe Cappuccino XL is een cappuccino die gemaakt wordt met een grotere
CortadoDe cortado is een drank van Argentijnse oorsprong, namelijk een espresso
Flat whiteDe at white is een drank van Australische herkomst met een sterke
Café au laitDe café au lait is een drankje dat bestaat uit gelijke delen koe en melk.. Hij
Latte MacchiatoDe Latte Macchiato is een drank die wordt bereid met warme melk, een deel
Latte Macchiato XLLatte Macchiato XL is een Latte Macchiato bereid met een grotere hoeveelheid
Opgeschuimde melkDe opgeschuimde melk wordt gebruikt voor de voorbereiding van de
Heet waterHet heet water kan gebruikt worden voor de bereiding van thee, kruidenthee en
afgiftetijd in vergelijking met de klassieke espresso, wat resulteert in een
kortere en minder cafeïnehoudende koe.
wordt geserveerd in een klein kopje, met als onmiskenbare kenmerken een
volledig en intens aroma en een toplaag van compacte, natuurlijke room. Dit
resultaat in het kopje is het resultaat van een drukextractieproces met heet
water, uitgevonden door Achille Gaggia in 1938.
verdund, met een andere aromatische intensiteit en een hoger cafeïnegehalte.
Deze koe wordt in een middelgroot kopje geserveerd.
espresso. Hij heeft een lichter aroma en wordt in een middelgroot tot groot
kopje geserveerd.
espresso waaraan heet water wordt toegevoegd.
Hij wordt voorbereid met espresso, melk en melkschuim, dat minstens 1 cm
dik moet zijn. Deze wordt in een groot kopje geserveerd.
hoeveelheid espresso en melk.
waar een kleine hoeveelheid melk aan toegevoegd wordt. Hij wordt over het
algemeen in een klein glas geserveerd en is populair in Spanje en Portugal,
evenals in Latijns-Amerika.
dominantie van koe. Hij is samengesteld uit een dubbele espresso en melk
met een lichte laag van uweelachtig schuim.
kan nu ook verrijkt worden met een lichte laag melkschuim. Deze wordt in een
groot kopje geserveerd.
melkschuim en een kleine hoeveelheid espresso. Hij wordt geserveerd in
een groot, transparant glas waarin men de drie verschillende lagen die zich
vormen, kan onderscheiden.
melk, geserveerd in een hoog en transparant glas.
cappuccino, Latte Macchiato en talrijke andere dranken. Het resultaat is een
laag compact en homogeen melkschuim.
Deze machine is ontworpen om onberispelijke resultaten in het kopje te
garanderen, van de traditionele espresso tot tal van andere beschikbare dranken.
Als u een Italiaanse espresso wilt proeven zoals de traditie vereist, met een
heerlijke laag natuurlijke room op het oppervlak, raden we aan de "Espresso-lade"
te gebruiken, speciaal ontworpen en geïntegreerd in de machine. Met dit vlak kunt
u traditionele espressokopjes gebruiken, zodat de perfecte hoogte wordt bereikt
voor een compacte en homogene room en een afgifte zonder spatten.
Koeafgifte
Afgifte van koe met koebonen
Let op: gebruik enkel koebonen voor espresso. Plaats geen gemalen koe,
ongebrande koe of oploskoe in de koebonencontainer, omdat deze de
machine kunnen beschadigen.
Raad: verwarm de kopjes voor met heet water om een warmere koe te krijgen.
1 Verwijder de espresso tray, plaats een kopje onder de koetuit, verplaats de
koetuit omhoog of omlaag, afhankelijk van het formaat van het gebruikte
kopje.
Druk op de toets HOME
voor toegang tot het drankenmenu.
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
my favourites
HOME
clean/setting
START/STOP
2 Doorloop de verschillende pagina‘s om de gewenste koe te vinden en te
selecteren.
3 Eens de gewenste koe geselecteerd is, kan men twee kopjes tegelijkertijd
zetten aan de hand van de toets " ", behalve de AMERICANO.
4 Druk tenslotte op de toets START/STOP
om de afgifte te starten.
Opmerking: de afgifte kan op eender welk moment onderbroken worden, door op
de toets START/STOP
te drukken.
Indien u de instellingen van de drank wenst aan te passen, zie dan hoofdstuk
Raad: verwarm de kopjes voor met heet water om een warmer product te krijgen.
Raad: gebruik koude melk (aan een temperatuur van ongeveer 5 °C) met een
gehalte aan proteïnen van minstens 3% om een optimaal resultaat te garanderen
voor het schuim. U kan zowel volle als halfvolle melk gebruiken. U kan, bovendien,
afgeroomde melk, sojamelk en lactosevrije melk gebruiken.
1 Druk op de toets HOME
- Druk op de toets van de gewenste drank en plaats een kopje of beker met
de juiste afmetingen onder de koetuit en de schenkinrichting van de kan.
- Druk op de toets START/STOP
starten.
2 De machine geeft een vooraf bepaald volume opgeschuimde melk en koe af
in het kopje of in de beker. Afhankelijk van de gekozen drank, wordt eerst de
koe of eerst de opgeschuimde melk afgegeven.
Indien u de drank vòòr de afgifte wenst aan te passen, zie dan hoofdstuk
"Aanpassing van de dranken".
3 Na elke voorbereiding van dranken op basis van koe en opgeschuimde melk,
kan men binnen de 10 seconden de procedure voor snelle reiniging van de kan
uitvoeren. De procedure kan in ieder geval ook later uitgevoerd worden, vanuit
het menu van de reiniging aan de hand van de toets CLEAN/SETTING
Volg de instructies op het display. De reinigingsprocedure kan ook uitgevoerd
worden met melk in de kan.
Opmerking: voer de procedure voor snelle reiniging minstens een keer per dag uit.
en kies uw drank op het menu.
om de afgifte van de gekozen drank te
.
Druk op de toets START/STOP
om te bevestigen, of op de toets " " om
ze later uit te voeren.
Afgifte van heet water
Let op: wanneer de voorbereiding begint, kan de schenkinrichting voor heet water
stoom en heet water afspuiten. Alvorens de schenkinrichting van het heet water te
verwijderen, moet u wachten tot de voorbereiding voltooid is.
Let op: kies de drank " HEET WATER " op het scherm HOME enkel wanneer de
schenkinrichting van het heet water geïnstalleerd is.
3 Druk op de toets van het "HEET WATER". Druk vervolgens op de toets START/
STOP
om de afgifte te starten.
Opmerking: de afgifte kan op eender welk moment onderbroken worden, door op
de toets START/STOP
te drukken.
Indien u het volume van het water vòòr de afgifte wenst aan te passen, zie dan
hoofdstuk "Aanpassing van de dranken".
Aanpassing van de dranken en creatie
van de proelen
Met deze machine kunt u de instellingen van een drank aanpassen aan uw
voorkeuren en de gewijzigde drank opslaan in een van de 4 beschikbare proelen.
Aanpassing van de dranken
1 Druk op de toets HOME
2 Kies uw drank.
3 Op het scherm worden alle instellingen weergegeven die u kunt aanpassen en/
of selecteren op basis van uw voorkeuren. Al naargelang het type drank, kan u
de volgende waarden afstellen of selecteren:
-het volume van de koe en van de melk;
-de temperatuur van de koe;
-de afgifte van twee kopjes tegelijkertijd;
-het gebruik van voorgemalen koe;
-de intensiteit van het aroma (enkel bij gebruik van koebonen);
4 Na te toets " KOFFIE " of " MELK ", ingedrukt te hebben,
gebruikt u de groene toetsen " " en " ", om het gewenste volume in te
stellen.
Druk vervolgens op de knop " " om te bevestigen en terug te keren naar het
vorige scherm, waar de nieuwe ingestelde hoeveelheid weergegeven wordt.
5 Druk de toets " TEMP " meerdere malen in om de temperatuur van de
5 Druk op de toets " " om de aangepaste drank in uw proel op te slaan.
Nu kan u de drank zetten of het menu verlaten met een van de toetsen ESC
(HOME
, MY FAVOURITES
, CLEAN/SETTING
).
ESPRESSOADD DRINK
CHOOSE YOUR
PROFILE
De opgeslagen drank is nu aanwezig in de lijst met uw favorieten en wordt
gemarkeerd door het hartje in de kleur die overeenkomt met het gekozen
proel.
Opmerking: Na gebruik wordt het pictogram van het proel " " gekleurd.
DELETEDIT
6 De drank opgeslagen in uw proel kan worden gewijzigd met behulp van de
knop "WIJZIGEN " of worden verwijderd met de knop "WISSEN ".
Opmerking: Als u in HOME bent, kunt u het drankje niet opslaan met de toets
MY FAVORITES
, maar alleen met de toets " " anders verliest u de zojuist
ingestelde instellingen.
Instelling van de maaljnheid
U kunt de maaljnheid aanpassen met de instelknop voor de maaljnheid die zich
in de koebonencontainer bevindt. De keramische koemolen garandeert een
perfecte en homogene maling voor de bereiding van elk kopje koe. Zo wordt het
aroma bewaard, om altijd een perfecte smaak te garanderen.
Opmerking: de maaljnheid kan enkel afgesteld worden terwijl de machine de
koebonen maalt. Het verschil in smaak zal na de afgifte van 2-3 koekopjes
geproefd worden.
Let op: om beschadiging van de koemolen te voorkomen, draai de selectieknop
van de maaljnheid niet meer dan één klik tegelijk.
1 Plaats een kopje onder de koetuit.
2 Open het deksel van het koebonenreservoir.
3 Zet een espresso zoals beschreven in het hoofdstuk "Afgifte van een koe met
koebonen".
4 Terwijl de machine de koe maalt, plaatst u het uiteinde van het handvat van
10
de maatlepel voor voorgemalen koe op de instelknop van de koemolen die
in het koebonenreservoir is geplaatst. Gebruik de hendel van de maatlepel
om de knop aan te drukken en naar links of rechts te draaien, één klik per keer.
5 Er zijn 10 verschillende graden van maaljnheid beschikbaar waartussen men
kan kiezen. Hoe kleiner het streepje, des te sterker en ronder de koe.
Opmerking:
- Grove maling: mildere smaak, voor koemelanges met donkere branding (5-10);
- Fijne maling: intensere smaak, voor lichtgebrande koemelanges (1-5);
Reiniging en onderhoud
Regelmatige reiniging en onderhoud houden de machine in optimale staat en
garanderen een constante, uitstekende koe, constante toevoer en uitstekend
melkschuim. Raadpleeg de onderstaande tabel om te weten wanneer en hoe u
alle verwijderbare delen van de machine moet reinigen. Lees de desbetreffende
hoofdstukken voor meer gedetailleerde informatie.
Reinigingstabel
Beschrijving deelWanneer reinigenHoe reinigen
MelkkanNa gebruikStart, na de voorbereiding van een drank op basis
DagelijksReinig de houder van de melk en het
van melk, de cyclus voor " SNELLE REINIGING
" in functie van wat aangegeven wordt door de
machine zelf.
aanzuigbuisje van de melk zoals beschreven in
het hoofdstuk "Grondige reiniging van de melkkan
onder stromend water", volgens de eerste 4
punten en het punt 11.
WekelijksDemonteer de melkkan en reinig alle delen onder
MaandelijksStart de cyclus "GRONDIGE REINIGING" volgens
ZetgroepWekelijksVerwijder de zetgroep en reinig hem onder
In functie van het type gebruikZie het hoofdstuk "Reiniging en smering van de
de instructies beschreven in het hoofdstuk
"Grondige reiniging van de melkkan onder
stromend water".
Gebruik voor deze reinigingscyclus het product
voor de reiniging van de melkcircuits “Milk circuit
cleaner”, van Philips.
stromend water.
zetgroep".
koeolieverwijderingstabletten Gaggia om de
olieachtige resten van de koe te verwijderen
Page 49
49
Nederlands
Beschrijving deelWanneer reinigenHoe reinigen
Lekbakje volWanneer de speciale rode
KoeresidureservoirWanneer de machine dit vereistLeeg het koeresidureservoir en reinig het onder
WaterreservoirWekelijksReinig het onder stromend water.
Compartiment van de
voorgemalen koe/
koeleiding
Espresso-ladeIn functie van het type gebruikVerwijder de espresso tray en reinig deze met
indicator uit het rooster van het
lekbakje komt
WekelijksReinig het bovenste deel met de steel van een
Leeg het lekbakje en reinig het onder stromend
water.
stromend water. Verzeker u ervan dat de machine
ingeschakeld is tijdens deze werkzaamheid,
anders wordt het koeresidureservoir niet op nul
gezet.
lepel zoals hierna aangegeven.
stromend water. U kan deze ook in de bovenste
mand van de vaatwasser reinigen.
De machine heeft twee programma‘s om de melkkan te reinigen, de snelle reiniging
en de grondige reiniging. Beide programma‘s kunnen gekozen worden met de toets
CLEAN/SETTING
De snelle reiniging wordt ook aan het einde van de afgifte van dranken op basis van
melk voorgesteld. Volg voor beide programma‘s de instructies weergegeven op het
display.
-Programma voor de snelle reiniging
Het programma voor snelle reiniging voorziet de reiniging van de
schenkinrichting voor melk. Tijdens de reinigingsprocedure kan u de melk ook
in de kan laten.
-Programma voor de grondige reiniging van de kan
Het programma voor de grondige reiniging van de kan voorziet een zorgvuldige
reiniging van het hele melkcircuit met gebruik van het product voor de reiniging
van de melkcircuits van Philips "Milk Circuit Cleaner".
Grondige reiniging van de melkkan onder stromend
water
Om de melkkan zorgvuldig te reinigen, moet u ze volledig demonteren en onder
stromend water wassen, volgens de volgende stappen:
1 Druk op de ontgrendelingsknoppen om de deksel te verwijderen (afb. 23).
2 Verdraai de schenkinrichting van de melkkan op positie "." (afb. 24).
3 Til de schenkinrichting van de melk op van het deksel (afb. 25).
4 Verwijder het melkaanzuigbuisje (afb. 26).
5 Druk op de toets aangegeven door een pijltje om het deksel van de
schenkinrichting van de melk te ontgrendelen (afb. 27).
6 Om het deksel te verwijderen, drukt u zachtjes op de zijkanten van de koetuit
en trekt u het deksel naar boven om het van de koetuit te verwijderen (afb.
28).
7 Verwijder de ring uit de schenkinrichting van de melkkan (afb. 29).
8 Trek de eenheid van het melkschuim naar boven (afb. 30).
9 Trek de steun naar buiten ten opzichte van de eenheid van het melkschuim
(afb. 31).
10 Trek de steun naar buiten en scheid hem van het resterende deel (afb. 32).
11 Reinig alle delen met lauw water.
12 Assembleer alle delen opnieuw in de omgekeerde volgorde.
en door vervolgens op de toets " REINIGING " te drukken.
4 Breng een dunne laag smeervet aan op de geleiders, aan beide kanten (zie
afbeelding).
5 Plaats de zetgroep opnieuw (zie het hoofdstuk "Herplaatsing van de zetgroep").
Opmerking: u kunt de tube smeervet meerdere keren hergebruiken.
Ontkalking
Frequentie van de ontkalking
Wanneer de machine dit vereist, moet de ontkalking van de machine uitgevoerd
worden.
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Gaggia die ontworpen is om optimale
prestaties van de machine te garanderen. Het gebruik van andere producten zou
schade aan de machine kunnen veroorzaken en resten in het water achterlaten.
Indien de ontkalking van de machine niet uitgevoerd wordt, vervalt de garantie.
1 Druk op de toets CLEAN/SETTING
en selecteer de toets " REINIGING " die
op het display weergegeven wordt.
-Druk op de toets " ONTKALKING " en druk vervolgens op de toets START/STOP
.
DESCLING
DEEP MILK CLEANQUICK MILK CLEAN
BREW GROUP CLEAN
2 Verwijder het lekbakje en het koeresidureservoir, leeg ze en plaats ze terug in
de machine.
3 Verwijder het waterreservoir en leeg het. Verwijder vervolgens, indien aanwezig,
4 Giet de hele es ontkalkingsoplossing Gaggia in het waterreservoir en vul met
water tot u het niveau van CALC CLEAN bereikt. Plaats het vervolgens weer in
de machine.
CALC
CLEAN
5 Vul de melkkan voor de helft met water en plaats ze in de machine.
6 Volg de aanwijzingen die weergegeven worden op het display om de
ontkalkingsprocedure te starten. Deze procedure duurt ongeveer 25 minuten
en bestaat uit een ontkalkingscyclus en een spoelcyclus, uitgevoerd met
regelmatige afgiftes.
7 Als de ontkalkingscyclus voltooid is, moet u het reservoir, de kan en het
watercircuit spoelen volgens de instructies op het display.
8 Plaats het lter INTENZA+ weer in het waterreservoir.
Opmerking: de activeringsprocedure van het lter kan onderbroken worden door te
drukken op de toets START/STOP
.
Let op: wanneer de ontkalkingsprocedure actief is, is het niet mogelijk om de
zetgroep te verwijderen. Wacht tot het ontkalkingsproces voltooid is en verwijder
dan de zetgroep.
Wat te doen in geval van onderbreking van de
ontkalkingsprocedure
U kan de ontkalkingsprocedure verlaten door op de toets ON/OFF
controlepaneel te drukken. Als de ontkalkingsprocedure wordt onderbroken
voordat deze is voltooid, voert u het volgende uit:
op het
1 Leeg het waterreservoir en reinig het zorgvuldig.
2 Vul het waterreservoir met vers water tot aan de indicatie van het CALC CLEAN
niveau en schakel de machine opnieuw in. De machine wordt voorverwarmd en
voert een automatische spoelcyclus uit.
3 Voer, voordat u eender welke drank klaarmaakt, een handmatige spoelcyclus
uit zoals beschreven in het betreffende hoofdstuk.
Opmerking: als de procedure niet voltooid is, moet er zo snel mogelijk een nieuwe
ontkalkingsprocedure uitgevoerd worden.
Door op de toets CLEAN/SETTING
display te selecteren, kunnen sommige machineparameters hersteld of gewijzigd
worden, zoals:
-Taal
-Waterlter
-Timer stand-by
-Waterhardheid
-Meeteenheid
-Drankenteller
-Fabrieksinstellingen herstellen
Taal
Nadat het pictogram voor de taalinstelling geselecteerd is, wordt de lijst met
beschikbare talen geopend.
Beschikbare talen
ITALIAANSNEDERLANDSHONGAARS
ENGELSDEENSBULGAARS
DUITSGRIEKSTSJECHISCH
FRANSPOOLSSLOWAAKS
SPAANSRUSSISCHLITOUWS
PORTUGEESROEMEENS
te drukken en "INSTELLINGEN" op het
Waterlter
LANGUAGE
TIMER STAND-BY
WATER FILTER
UNITS
Nadat "WATERFILTER" is geselecteerd, volgt u de instructies op het display en
zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie waterlter INTENZA" en in het
hoofdstuk "Vervanging waterlter INTENZA+".
Na "TIMER STAND-BY" geselecteerd te hebben, kan de timer ingesteld worden op:
-15 min.
-30 min.
-60 min.
-180 min.
Page 57
57
Nederlands
LANGUAGE
TIMER STAND-BY
WATER FILTER
Waterhardheid
Nadat "WATERHARDHEID" is geselecteerd, volgt u de instructies op het display en
zoals beschreven in het hoofdstuk "Meting van de waterhardheid".
Meeteenheid
Door "MEETEENHEID" te selecteren:
kan men de meeteenheid instellen in "ml" of "oz".
UNITS
Drankenteller
Het is mogelijk om voor elke drank het aantal kopjes weer te geven dat afgegeven
werd sinds de eerste keer dat de machine werd gebruikt. Deze gegevens kunnen
niet gereset worden.
Fabrieksinstellingen herstellen
De machine kan weer op de fabriekswaarden ingesteld worden. De machine zal
een dubbele bevestiging vragen alvorens verder te gaan. Alle parameters worden
gereset behalve die gerelateerd aan de proelen (MY FAVOURITES
drankenteller.
Hieronder staan een aantal foutcodes die het display kan weergeven, hun
betekenis en hoe het probleem op te lossen. Als de aangegeven oplossingen niet
zouden werken en het display het pictogram van de foutcode blijft weergeven en de
machine niet correct werkt, of als er andere foutcodes worden weergegeven, moet
xx
u contact opnemen met een erkend servicecentrum of met de dealers in uw land.
U vindt de contactgegevens op de website www.gaggia.com of www.gaggia.it.
De koeleiding is
geblokkeerd
De zetgroep is vuil of
niet goed gesmeerd.
De zetgroep is niet
correct geplaatst.
Er is lucht aanwezig in
het watercircuit.
mogelijke oorzaken.
Verwijder de voedingskabel en verwijder
de zetgroep. Reinig de koeleiding grondig
met de steel van een lepel. Schakel het
apparaat opnieuw in.
Schakel de machine uit met de
hoofdschakelaar. Verwijder de zetgroep
en reinig hem zorgvuldig. (Raadpleeg het
hoofdstuk ”Reiniging van de zetgroep”)
Schakel de machine uit met de
hoofdschakelaar. Verwijder de zetgroep
en plaats hem terug. Verzeker u ervan dat
de zetgroep op de juiste positie is alvorens
deze te plaatsen. Raadpleeg het hoofdstuk
”Herplaatsing van de zetgroep”.
Haal het reservoir enkele keren uit de
machine en plaats het opnieuw. Zorg
ervoor dat het correct in de machine
geplaatst wordt. Controleer of de ruimte
van het waterreservoir schoon is.
Als u een "INTENZA+" lter gebruikt:
verwijder het lter uit het waterreservoir
en schud het om alle lucht uit het lter te
verwijderen. Plaats vervolgens het lter
“INTENZA+” weer in het waterreservoir.
Schakel de machine uit en schakel ze na
30 minuten opnieuw in. Doe dit 2 of 3 maal.
Dit hoofdstuk vat de meest voorkomende problemen samen die u kunt aantreffen
bij de machine. Als u het probleem niet kunt oplossen met de onderstaande
informatie, ga dan naar www.gaggia.com of www.gaggia.it voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Customer Service Center of de
dealers in uw land.
ProbleemOorzaakOplossing
De machine gaat niet
aan.
Het lekbakje is snel vol. Dit is normaal. De machine gebruikt
Het display geeft
constant het pictogram
“koeresidureservoir
vol” weer.
De machine vraagt u om
het koeresidureservoir
leeg te maken, ook als
het reservoir niet vol is.
Onmogelijk de zetgroep
te verwijderen.
Het koeresidureservoir werd niet
De machine is niet aangeslotenControleer of de voedingskabel correct
ingestoken is.
Leeg het lekbakje wanneer de rode indicator
water om het intern circuit en de
zetgroep te spoelen. Een deel van
het water stroomt door het interne
systeem direct in het lekbakje.
Het koeresidureservoir werd
geleegd wanneer de machine
uitgeschakeld was.
Het koeresidureservoir werd te
snel teruggeplaatst.
De machine heeft de teller niet
gereset de laatste keer dat het
koeresidureservoir geleegd werd.
De zetgroep bevindt zich niet in de
correcte positie.
Główne elementy urządzenia (Rys. 2) ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................65
Panel sterowania i wyświetlacz ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................66
Główne elementy panelu sterowania (rys. 1) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................66
Pierwsza instalacja ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................67
Ręczny cykl płukania ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................67
Pomiar twardości wody ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................68
Filtr wody INTENZA+ .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................68
Instalacja ltra wody INTENZA+ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................69
Wymiana ltra wody INTENZA+ .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................69
Parzenie kawy na bazie kawy ziarnistej ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................71
Parzenie kawy na bazie kawy wstępnie zmielonej .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................72
Przygotowywanie napojów na bazie kawy i spienionego mleka .......................................................................................................................................................................................72
Napełnianie dzbanka na mleko ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................72
Wkładanie dzbanka na mleko ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................73
Wyjmowanie dzbanka na mleko ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................73
Nalewanie napojów na bazie kawy i spienionego mleka .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................74
Nalewanie gorącej wody ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................74
Indywidualne ustawienia napojów i tworzenie proli .................................................................................................................................................................................................................................................................................75
Regulacja stopnia mielenia ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................77
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................78
Czyszczenie dzbanka na mleko ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................79
Co robić w przypadku przerwania procedury odwapniania ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................85
Ustawienia różne .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................86
Język ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................86
Filtr wody ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................86
Twardość wody .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................87
Jednostki miary ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................87
Znaczenie kodów błędów .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................88
Rozwiązywanie problemów ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................89
Dane techniczne .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................92
1Pokrywka pojemnika na kawę ziarnistą13Espresso tray
2Pojemnik na kawę ziarnistą14Kabel zasilający
3Gniazdo do kabla zasilającego15 Smar
4Zbiornik na wodę16Miarka do kawy wstępnie zmielonej
5Pojemnik na kawę wstępnie zmieloną17Tester twardości wody
6Pokrętło regulacji młynka18Drzwiczki serwisowe
7Panel sterowania19 Kasetka na resztki kawy
8Regulowany dozownik kawy20 Blok zaparzający
9Pojemnik na fusy21Przyciski do odłączania tacy ociekowej
10Taca ociekowa22Dzbanek na mleko
11Pokrywa tacy ociekowej23 Dozownik wody
12Wskaźnik pełnej tacy ociekowej
Niniejszy ekspres do kawy posiada intuicyjny i łatwy w obsłudze wyświetlacz. Aby
lepiej zapoznać się z poszczególnymi przyciskami, należy przeczytać poniższe
paragrafy.
Główne elementy panelu sterowania (rys. 1)
1/2 Przyciski WIELOFUNKCYJNE
3
Przycisk ON/OFF
4
Przycisk MY FAVOURITES
5
Przycisk HOME
6
Przycisk CLEAN/SETTING
7
Przycisk START/STOP
Ważne: przyciski MY FAVOURITES
również przyciskami ESC. W dowolnym momencie można wyjść z wyświetlanego
ekranu, naciskając jeden z tych przycisków, które powodują przejście do ich menu
początkowego.
Aby wybrać funkcję wskazaną na
wyświetlaczu.
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Aby wejść do menu proli osobistych.
Aby wejść do menu napojów.
Aby wejść do menu czyszczenia i
ustawień.
Aby uruchomić/zatrzymać wytwarzanie
wybranego napoju lub uruchomić/
zatrzymać procedurę wskazaną na
wyświetlaczu.
, HOME
, CLEAN/SETTING
są
Przyciski wielofunkcyjne
Przyciski wielofunkcyjne po bokach wyświetlacza służą do wybierania funkcji lub
napoju, do której odnoszą się one w danym momencie.
Ważne: aby ułatwić czytanie niniejszej instrukcji, instrukcja <<nacisnąć przycisk „
”>> powinna być rozumiana jako <<nacisnąć przycisk dotyczący „ ”>>.
Page 67
67
Polski
C
30 ml
medium
ESPRESSO
COFFEE
TEMP
ESPRESSO
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
OFFEE
30 ml
ESPRESSO
my favourites
HOME
Pierwsza instalacja
Przed użyciem urządzenia należy przestrzegać kilku prostych wskazówek wyraźnie
opisanych w skróconej instrukcji na początku niniejszego podręcznika, gdzie
zamieszczono ilustracje objaśniające.
Ważne: aby kawa smakowała lepiej, zalecamy przygotowanie początkowo 5
liżanek kawy, aby urządzenie wykonało automatyczną regulację.
Ręczny cykl płukania
Podczas pierwszej instalacji lub po długim okresie nieużywania urządzenia należy
wykonać cykl płukania ręcznego.
COFFEE
clean/setting
START/STOP
1 Umieścić pojemnik pod dozownikiem kawy, przewinąć poszczególne strony i
wybrać „ESPRESSO LUNGO”.
2 Nacisnąć przycisk „”, nie dodając kawy wstępnie zmielonej.
3 Nacisnąć przycisk START/STOP
w celu rozpoczęcia nalewania.
Urządzenie zacznie nalewać gorącą wodę.
4 Opróżnić pojemnik i upewnić się, że dozownik gorącej wody jest zainstalowany.
5 Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody i wybrać napój „HOT
WATER”.
6 Nacisnąć przycisk START/STOP
w celu rozpoczęcia nalewania.
7 Opróżnić pojemnik i powtórzyć czynności z punktów od 5 do 7, dopóki zbiornik
na wodę nie będzie pusty.
8 Po zakończeniu napełnić ponownie zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Podczas pierwszej instalacji należy ustawić twardość wody.
Wyjąć z opakowania pasek testowy do pomiaru twardości wody i postępować
zgodnie z instrukcjami widniejącymi na wyświetlaczu podczas fazy instalacji. Aby
zmienić twardość wody w innym momencie, należy nacisnąć przycisk CLEAN/
SETTING
„TWARDOŚĆ WODY”.
1 Na 1 sekundę zanurzyć pasek testowy do pomiaru twardości wody w szklance
z wodą. Wyjąć pasek testowy do pomiaru twardości wody i poczekać 1 minutę.
2 Sprawdzić, ile kwadracików zmieniło kolor na czerwony.
3 Użyć zielonych przycisków „ ” i „ ”, aby wybrać wartość twardości do
ustawienia zgodnie z poniższą tabelą, a następnie potwierdzić za pomocą
przycisku „ ”.
czerwonych
kwadracików
, wybrać „USTAWIENIA”, a następnie w menu ustawień wybrać
Liczba
Wartość do
ustawienia
1woda bardzo
2woda miękkaA
3woda twardaB
4woda bardzo twardaC
Twardość wodyINTENZA+
miękka
A
Filtr wody INTENZA+
Zaleca się zainstalowanie ltra wody INTENZA+, aby ograniczyć tworzenie się
kamienia. Zapewni to dłuższą trwałość urządzenia i lepszy aromat kawy w miarę
upływu czasu.
Woda jest podstawowym składnikiem każdej kawy. Bardzo ważna jest zatem jej
odpowiednia ltracja, w profesjonalny sposób.
Filtr wody INTENZA+ zapobiega tworzeniu się osadów mineralnych, poprawiając
jakość wody.
Wyjąć mały biały ltr znajdujący się w zbiorniku na wodę. Przechowywać go w
suchym miejscu.
Zanurzyć ltr wody INTENZA+ w zimnej wodzie w pozycji pionowej (otworem ku
górze) i nacisnąć delikatnie na brzegi, aby wypuścić pęcherzyki powietrza.
Wyjąć ltr wody INTENZA+ z wody i ustawić go zgodnie ze stwierdzoną twardością
wody (patrz rozdział „Pomiar twardości wody”) i określić przy podstawie ltra
poziom twardości:
A = woda miękka – 1 lub 2 kwadraciki
B = woda twarda (standard) – 3 kwadraciki
C = woda bardzo twarda – 4 kwadraciki
Włożyć ltr INTENZA+ do zbiornika na wodę, upewniając się, że włożony jest
prawidłowo. Napełnić zbiornik na wodę i włożyć go na miejsce.
Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu, aby prawidłowo uaktywnić
ltr.
1 Dokonać wymiany lub dezaktywacji, naciskając przycisk CLEAN/SETTING
, a następnie przycisk „USTAWIENIA”.
2 Wybrać przycisk „FILTR WODY”.
3 Wybrać WYMIEŃ lub WYŁĄCZ i potwierdzić przyciskiem „ ”.
Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu, aby prawidłowo uaktywnić
ltr.
Ważne: jeśli nie zostanie przeprowadzona wymiana ltra, aby wyłączyć ltr, należy
wybrać opcję „WYŁĄCZ”.
Page 70
70
Polski
Rodzaje napojów
Nazwa napojuOpis
RistrettoMocna kawa, serwowana w małej liżance, to espresso, którego czas
EspressoEspresso znane jest na całym świecie jako prawdziwa „kawa we włoskim
Espresso lungoDuża kawa espresso to espresso, którego czas zaparzania jest nieco dłuższy.
KawaKawa to napój przygotowywany z większą ilością wody w porównaniu
AmericanoKawa po amerykańsku to mniej intensywna duża kawa, przygotowywana jak
CappuccinoCappuccino to jeden z najbardziej lubianych na całym świecie klasyczny
Cappuccino XLCappuccino XL to cappuccino przygotowane z większą ilością espresso i
CortadoCortado to napój pochodzący z Argentyny, którym jest espresso z dodatkiem
Flat whiteFlat white to napój pochodzący z Australii, w którym kawa odgrywa rolę
Cafè au laitCafè au lait jest to napój składający się z kawy i mleka w równych częściach.
Latte macchiatoLatte macchiato jest to napój przygotowywany z gorącego mleka, z odrobiną
Latte macchiato XLLatte macchiato XL jest to latte macchiato przygotowane z większą ilością
Spienione mlekoSpienione mleko wykorzystywane jest do przygotowywania cappuccino, latte
Gorąca wodaGorącej wody można używać do szybkiego przygotowania herbaty, naparów
dozowania jest krótszy w porównaniu z czasem dozowania klasycznego
espresso, czego efektem jest kawa w mniejszej ilości i mniej bogata w
kofeinę.
stylu”. Serwowane jest w małej liżance, a jego typowymi cechami są bogaty
i intensywny aromat oraz warstwa naturalnej, zwartej pianki. Taki napój jest
efektem procesu zaparzania ciśnieniowego z użyciem gorącej wody, którego
pomysłodawcą był w 1938 roku Achille Gaggia.
Jest bardziej rozcieńcza, cechuje się inną intensywnością aromatu i wyższą
zawartością kofeiny. Serwowane jest w średniej liżance.
z espresso. Ma delikatniejszy aromat i serwowana jest w średnio-dużej
liżance.
espresso, ale z dodatkiem gorącej wody.
włoski napój. Przygotowuje się je, wykonując espresso z dodatkiem mleka i
pianki mleka, która powinna mieć co najmniej 1 cm wysokości. Serwuje się je
w dużej liżance.
mleka.
niewielkiej ilości mleka. Na ogół serwowane jest w niewielkiej szklance.
Najbardziej popularne jest w Hiszpanii i Portugalii, a także w Ameryce
Łacińskiej.
dominującą. Składa się na niego podwójne espresso i mleko z delikatną
warstwą aksamitnej pianki.
Obecnie można go również wzbogacać delikatną warstwą pianki mleka.
Serwuje się je w dużej liżance.
pianki mleka i niewielką ilością espresso. Serwowany jest w wysokiej,
przeźroczystej szklance, dzięki której idealnie widać trzy różne tworzące go
warstwy.
mleka, serwowane w wysokiej, przeźroczystej szklance.
macchiato i wielu innych napojów. W efekcie powstaje zwarta i jednolita
warstwa pianki mleka.
Niniejsze urządzenie zaprojektowano z myślą o przyrządzaniu doskonale
smakujących napojów, od tradycyjnego espresso po liczne inne dostępne
napoje. Jeśli pragniesz zasmakować włoskiego espresso zgodnie z tradycją
przyrządzania tego rodzaju napoju, z delikatną warstwą naturalnej pianki na
powierzchni, zachęcamy Cię do korzystania z „Espresso Tray”, podstawki
specjalnie opracowanej i dostosowanej do tego urządzenia. Podstawka ta pozwala
na korzystanie z tradycyjnych liżanek do espresso, mając zawsze pewność, że
jego poziom będzie idealny, by powstała jednolita, zwarta pianka i że przy jego
Uwaga: używać wyłącznie kawy ziarnistej do espresso. Nie wsypywać
do pojemnika na kawę ziarnistą kawy niepalonej, kawy liolizowanej lub
rozpuszczalnej, ponieważ mogłyby one uszkodzić urządzenie.
Wskazówka: aby kawa była cieplejsza, należy podgrzać liżanki gorącą wodą.
1 Wyjąć espresso tray, umieścić liżankę pod dozownikiem kawy, podnieść lub
obniżyć dozownik w zależności od rozmiaru używanej liżanki.
Nacisnąć przycisk HOME
, aby uzyskać dostęp do menu napojów.
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
my favourites
HOME
clean/setting
START/STOP
2 Przewinąć poszczególne strony, aby znaleźć i wybrać żądany napój.
3 Po wybraniu żądanego napoju można przygotować dwie liżanki równocześnie
za pomocą przycisku „” (nie dotyczy kawy typu AMERICANO).
4 Nacisnąć przycisk START/STOP
w celu rozpoczęcia nalewania.
Ważne: nalewanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk
START/STOP
.
Jeśli zamierza się dostosować ustawienia napoju, należy się zapoznać z
Za pomocą specjalnej dołączonej miarki wsypać prawidłową porcję do pojemnika
na kawę wstępnie zmieloną.
1 Otworzyć pokrywkę pojemnika na kawę wstępnie zmieloną i wsypać jedną
pełną miarkę kawy wstępnie zmielonej.
Uwaga: nie wsypywać innych substancji niż kawa wstępnie zmielona, aby nie
uszkodzić urządzenia.
2 Umieścić liżankę pod dozownikiem kawy i wybrać żądany napój.
3 Nacisnąć przycisk „”.
Ważne: funkcja „kawy wstępnie zmielonej” wyklucza możliwość parzenia dwóch
liżanek kawy równocześnie, a także ustawienia aromatu, co jest możliwe
wyłącznie w przypadku kawy ziarnistej.
Ważne: z funkcji tej nie można korzystać w FLAT WHITE.
4 Nacisnąć przycisk START/STOP
Jeśli zamierza się dostosować ustawienia napoju, należy się zapoznać z
rozdziałem „Indywidualne ustawienia napojów”.
Ważne: nalewanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk
START/STOP
.
, aby uruchomić parzenie kawy.
Przygotowywanie napojów na bazie
kawy i spienionego mleka
Napełnianie dzbanka na mleko
Ważne: przed użyciem dzbanka na mleko należy go dokładnie wyczyścić zgodnie z
opisem w rozdziale „Czyszczenie dzbanka na mleko”.
Dzbanek na mleko można napełnić wcześniej lub podczas użycia.
Nalewanie napojów na bazie kawy i spienionego
mleka
Wskazówka: aby napój był cieplejszy, należy podgrzać liżanki gorącą wodą.
Wskazówka: używać zimnego mleka (o temperaturze około 5°C) o zawartości
tłuszczu przynajmniej 3% w celu zapewnienia optymalnej pianki. Można stosować
zarówno mleko pełnotłuste, jak i mleko częściowo odtłuszczone. Ponadto można
stosować mleko odtłuszczone, sojowe lub mleko bez laktozy.
1 Nacisnąć przycisk HOME
- Nacisnąć przycisk żądanego napoju i umieścić liżankę lub szklankę o
odpowiednich rozmiarach pod dozownikiem kawy i dozownikiem dzbanka.
- Nacisnąć przycisk START/STOP
go napoju.
2 Urządzenie nalewa do liżanki lub do szklanki określoną ilość spienionego
mleka i kawy. W zależności od wybranego napoju będzie dozowana najpierw
kawa lub najpierw spienione mleko.
Jeśli zamierza się dostosować ustawienia napoju przed nalewaniem, należy się
zapoznać z rozdziałem „Indywidualne ustawienia napojów”.
3 Po każdym przygotowaniu napojów na bazie kawy i spienionego mleka w
ciągu 10 sekund będzie można wykonać procedurę szybkiego czyszczenia
dzbanka. Procedurę tę będzie można jednak wykonać później, wchodząc do
menu czyszczenia za pomocą przycisku CLEAN/SETTING
zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu. Procedurę czyszczenia można
również wykonać, kiedy w dzbanku znajduje się mleko.
Ważne: wykonywać procedurę szybkiego czyszczenia przynajmniej raz dziennie.
i wybrać napój z menu.
, aby rozpocząć dozowanie wybrane-
. Postępować
Nacisnąć przycisk START/STOP
w celu potwierdzenia lub przycisk „ ”,
aby wykonać ją później.
Nalewanie gorącej wody
Uwaga: podczas etapu przygotowywania z dozownika gorącej wody może się
wydostawać para i gorąca woda. Przed wyjęciem dozownika gorącej wody należy
poczekać na zakończenie etapu przygotowywania.
zielonych przycisków „ ” i „ ”, a następnie wybrać „GORĄCA WODA”.
Uwaga: wybrać napój „GORĄCA WODA” na ekranie HOME wyłącznie wówczas,
kiedy zainstalowany jest dozownik gorącej wody.
3 Nacisnąć przycisk „GORĄCA WODA”. Następnie nacisnąć przycisk START/
STOP
w celu rozpoczęcia nalewania.
Ważne: nalewanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk
START/STOP
.
Jeśli zamierza się dostosować ilość napoju przed nalewaniem, należy się
zapoznać z rozdziałem „Indywidualne ustawienia napojów”.
Indywidualne ustawienia napojów i
tworzenie proli
Niniejsze urządzenie pozwala na zmianę ustawień napoju w zależności od
własnych preferencji oraz zapisanie zmodykowanego napoju w jednym z 4
dostępnych proli.
Indywidualne ustawienia napojów
1 Nacisnąć przycisk HOME
2 Wybrać swój napój.
3 Na ekranie wyświetlane są wszystkie ustawienia, które można dostosować i/
lub wybrać w zależności od własnych preferencji. W zależności od typu napoju
można dostosować i/lub wybrać:
-objętość mleka i kawy;
-temperaturę kawy;
-nalewanie do dwóch liżanek na raz;
-użycie kawy wstępnie zmielonej;
-intensywność aromatu (tylko podczas używania kawy ziarnistej);
4 Po naciśnięciu przycisku „KAWA ” lub „MLEKO ” użyć zielonych
przycisków „ ” i „ ”, aby ustawić żądaną objętość.
Następnie nacisnąć przycisk „ ”, aby potwierdzić i powrócić do poprzedniego
ekranu, na którym będzie wyświetlana nowa ustawiona ilość.
.
COFFEE
30 ml
TEMP
medium
ESPRESSO
5 Nacisnąć kilkukrotnie przycisk „TEMP ”, aby zmienić temperaturę napoju,
5 Nacisnąć przycisk „”, aby zapisać dostosowany napój w swoim prolu. W
tym momencie można nalać napój lub wyjść za pomocą jednego z przycisków
ESC (HOME
, MY FAVOURITES
, CLEAN/SETTING
).
ESPRESSOADD DRINK
CHOOSE YOUR
PROFILE
Zapisany napój jest w tym momencie widoczny na liście ulubionych napojów i
zaznaczony serduszkiem w kolorze odpowiadającym wybranemu prolowi.
Ważne: Po zastosowaniu ikona prolu „” zmieni kolor.
DELETEDIT
6 Napój zapisany we własnym prolu będzie można zmodykować za pomocą
przycisku „EDYTUJ ” lub usunąć za pomocą przycisku „USUŃ ”.
Ważne: Na HOME nie można zapisać napoju za pomocą przycisku MY
FAVOURITES
, a jedynie przyciskiem „”, w przeciwnym razie zapisane
ustawienia zostaną utracone.
Regulacja stopnia mielenia
Stopień mielenia można regulować za pomocą pokrętła do regulacji stopnia
mielenia w posta w pojemniku na kawę ziarnistą. Młynek ceramiczny zapewnia
idealne i jednolite mielenie ziaren niezbędnych przy przygotowywaniu każdej
liżanki kawy. Zachowywany jest wówczas aromat, który zapewnia zawsze
doskonały smak.
Ważne: stopień mielenia można regulować jedynie wówczas, kiedy urządzenie
mieli kawę ziarnistą. Różnicę w smaku będzie można dostrzec po zaparzeniu 2 - 3
liżanek kawy.
Uwaga: aby uniknąć uszkodzenia młynka, nie należy obracać pokrętłem wyboru
mielenia więcej niż o jedną pozycję na raz.
1 Ustawić liżankę pod dozownikiem kawy.
2 Otworzyć pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą.
3 Przygotować espresso, jak opisano w rozdziale „Parzenie kawy na bazie kawy
ziarnistej”.
4 Gdy urządzenie mieli kawę, ustawić końcówkę uchwytu miarki do kawy
10
wstępnie zmielonej na pokrętle regulacji młynka w pojemniku na kawę
ziarnistą. Użyć uchwytu miarki, aby nacisnąć i obrócić pokrętłem w lewo lub w
prawo, o jedną pozycję na raz.
5 Dostępnych jest 10 różnych stopni mielenia do wyboru. Im mniejszy wskaźnik,
tym smak kawy będzie silniejszy i pełniejszy.
Ważne:
- Mielenie grube: lżejszy smak, do mieszanek kawy prażonych na ciemno (5 - 10);
- Mielenie drobne: bardziej intensywny smak, do mieszanek kawy prażonych na
jasno (1 - 5).
Czyszczenie i konserwacja
Regularne czyszczenie i konserwacja pozwalają na utrzymanie urządzenia w
optymalnym stanie i gwarantują zawsze doskonały smak kawy, stały przepływ
kawy oraz doskonałą piankę mleka. Zapoznać się z poniższą tabelą, aby
dowiedzieć się, kiedy i jak czyścić wszystkie wyjmowane części urządzenia. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji należy przeczytać odpowiednie
rozdziały.
Tabela czyszczenia
Opis częściKiedy czyścićJak czyścić
Dzbanek na mlekoPo użyciuPo przygotowaniu napoju na bazie mleka należy
CodziennieCzyścić pojemnik na mleko i rurkę zasysającą
uruchomić cykl „SZYBKIEGO CZYSZCZENIA”
zgodnie ze wskazaniami urządzenia.
mleko, jak podano w opisie w rozdziale „Dokładne
czyszczenie dzbanka na mleko pod bieżącą
wodą”, zgonie z pierwszymi 4 punktami i
punktem 11.
Co tydzieńWymontować dzbanek na mleko i wyczyścić
Co miesiącUruchomić cykl „CZYSZCZENIE OBWODU”
Blok zaparzającyCo tydzieńWyjąć blok zaparzający i umyć go pod bieżącą
W zależności od sposobu
użytkowania
Co miesiącWyczyścić blok zaparzający za pomocą pastylek
„Dokładne czyszczenie dzbanka na mleko pod
bieżącą wodą”.
W przypadku tego cyklu czyszczenia należy użyć
produktu do czyszczenia obwodów mleka, „Milk
circuit
cleaner”, marki Philips.
wodą.
Patrz rozdział „Czyszczenie i smarowanie bloku
zaparzającego”.
odtłuszczających Gaggia do usuwania oleistych
pozostałości po kawie
Page 79
79
Polski
Opis częściKiedy czyścićJak czyścić
Taca ociekowa pełnaKiedy specjalny czerwony
Pojemnik na fusyKiedy wymaga tego urządzenieOpróżnić pojemnik na fusy i wyczyścić go
Zbiornik na wodęCo tydzieńWyczyścić go pod bieżącą wodą.
Komora kawy
wstępnie zmielonej/
przewód wylotowy
kawy
Espresso trayW zależności od sposobu
wskaźnik wystaje poza kartkę
tacy ociekowej
Co tydzieńWyczyścić górną część uchwytem łyżki, jak
użytkowania
Opróżnić tacę ociekową i wyczyścić ją pod
bieżącą wodą.
pod bieżącą wodą. Upewnić się, że podczas
tej czynności urządzenie jest włączone, w
przeciwnym razie pojemnik na fusy nie zostanie
zresetowany.
pokazano poniżej.
Wysunąć espresso tray i wyczyścić pod bieżącą
wodą. Można również umyć ten element w
zmywarce, w górnym koszu.
Czyszczenie dzbanka na mleko
Programy czyszczenia dzbanka na mleko
Urządzenie posiada dwa programy czyszczenia dzbanka na mleko, szybkie
czyszczenie i czyszczenie obwodu. Oba te programy można wybrać za pomocą
przycisku CLEAN/SETTING
Szybkie czyszczenie jest proponowane po zakończeniu nalewania napojów na
bazie mleka. Postępować w przypadku obu programów zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu.
-Program szybkiego czyszczenia
Program szybkiego czyszczenia przewiduje czyszczenie dozownika mleka.
Podczas procedury czyszczenia można pozostawić mleko w dzbanku.
Program dokładnego czyszczenia dzbanka przewiduje dokładne
wyczyszczenie całego obwodu mleka przy użyciu produktu do czyszczenia
obwodów mleka marki Philips „Milk Circuit Cleaner”.
Dokładne czyszczenie dzbanka na mleko pod bieżącą
wodą
Aby dokładnie wyczyścić dzbanek na mleko, należy zdemontować poszczególne
jego części i umyć je pod bieżącą wodą w następujący sposób:
1 Nacisnąć przyciski zwalniające, aby zdjąć pokrywkę (rys. 23).
2 Przekręcić dozownik dzbanka na mleko w położenie „.” (rys. 24).
6 Aby wyjąć pokrywkę, należy nacisnąć delikatnie na dwa boki dozownika i
pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć z dozownika (rys. 28).
7 Wyjąć pierścień z dozownika dzbanka na mleko (rys. 29).
8 Pociągnąć zespół pianki mleka do góry (rys. 30).
9 Pociągnąć wspornik na zewnątrz w stosunku do zespołu pianki mleka (rys.
31).
10 Pociągnąć wspornik na zewnątrz i oddzielić go od pozostałej części (rys. 32).
11 Wyczyścić wszystkie części letnią wodą.
12 Zmontować ze sobą wszystkie części w odwrotnej kolejności.
Uwaga: nie myć bloku zaparzającego w zmywarce i nie używać płynów do
mycia naczyń lub innych detergentów, ponieważ mogłyby one spowodować
nieprawidłowe działanie bloku zaparzającego, co mogłoby być odczuwalne w
smaku kawy.
Wyjmowanie bloku zaparzającego
1 Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
2 Wyjąć pojemnik na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
3 Wyjąć kasetkę na resztki kawy.
4 Nanieść cienką warstwę smaru na prowadnice, po obu stronach (patrz
rysunek).
5 Włożyć blok zaparzający na miejsce (patrz rozdział „Wkładanie bloku
zaparzającego na miejsce”).
Ważne: tubki ze smarem można używać kilkukrotnie.
Odwapnianie
Procedura odwapniania
Gdy wymaga tego urządzenie, należy wykonać jego odwapnienie.
Stosować wyłącznie roztwór odwapniający Gaggia, który opracowano w celu
zapewniania optymalnego działania urządzenia. Stosowanie innych produktów
może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność ich resztek w wodzie. Brak
odwapniania urządzenia spowoduje utratę gwarancji.
1 Nacisnąć przycisk CLEAN/SETTING
i wybrać na wyświetlaczu przycisk
„CZYSZCZENIE”.
DESCLING
DEEP MILK CLEANQUICK MILK CLEAN
BREW GROUP CLEAN
-Nacisnąć przycisk „ODWAPNIANIE”, a następnie przycisk START/STOP
.
2 Wyjąć tacę ociekową i pojemnik na fusy, opróżnić je i umieścić ponownie w
urządzeniu.
3 Wyjąć i opróżnić zbiornik na wodę. Następnie wyjąć ltr INTENZA+, jeśli
4 Wlać całą butelkę roztworu odwapniającego Gaggia do zbiornika na wodę, a
następnie wypełnić go wodą aż do poziomu CALC CLEAN. Następnie włożyć
go z powrotem do urządzenia.
CALC
CLEAN
5 Wypełnić dzbanek na mleko do połowy wodą i włożyć go do urządzenia.
6 Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu, aby uruchomić
procedurę odwapniania. Procedura ta trwa około 25 minut, a polega na cyklu
odwapniania i cyklu płukania, podczas których w regularnych odstępach czasu
następuje wylewanie wody.
7 Po ukończeniu cyklu odwapniania należy przepłukać zbiornik, dzbanek i obwód
wody, postępując zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
8 Włożyć ponownie ltr INTENZA+ do zbiornika na wodę.
Ważne: procedurę tę można w dowolnym momencie przerwać i wznowić
ponownie, naciskając przycisk START/STOP
.
Uwaga: gdy aktywna jest procedura odwapniania, nie można wyjmować bloku
zaparzającego. Poczekać na zakończenie procesu odwapniania, a następnie wyjąć
blok zaparzający.
Co robić w przypadku przerwania procedury
odwapniania
Z procedury odwapniania można wyjść, naciskając przycisk ON/OFF
sterowania. Gdyby procedura odwapniania została przerwana przed ukończeniem
jej, należy:
na panelu
1 Opróżnić zbiornik na wodę i dokładnie go umyć.
2 Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN i ponownie
uruchomić urządzenie. Urządzenie rozgrzeje się i wykona automatyczny cykl
płukania.
3 Przed przyrządzeniem jakiegokolwiek napoju należy wykonać ręczny cykl
płukania, jak opisano w odpowiednim rozdziale.
Ważne: jeśli procedura nie została doprowadzona do końca, możliwie jak
najszybciej konieczne będzie wykonanie kolejnej procedury odwapniania.
Naciskając przycisk CLEAN/SETTING
„USTAWIENIA”, będzie można przywrócić lub zmienić niektóre parametry
urządzenia, między innymi:
-Język
-Filtr wody
-Timer stand-by
-Twardość wody
-Jednostki miary
-Licznik napojów
-Przywracanie ustawień fabrycznych
Język
Po wybraniu ikony ustawiania języków otworzy się lista dostępnych języków.
Dostępne języki
WŁOSKINIDERLANDZKIWĘGIERSKI
ANGIELSKIDUŃSKIBUŁGARSKI
NIEMIECKIGRECKICZESKI
FRANCUSKIPOLSKISŁOWACKI
HISZPAŃSKIROSYJSKILITEWSKI
PORTUGALSKIRUMUŃSKI
i wybierając na wyświetlaczu
Filtr wody
LANGUAGE
TIMER STAND-BY
WATER FILTER
UNITS
Po wybraniu opcji „FILTR WODY” postępować zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu i z opisem w rozdziale „Instalacja ltra wody INTENZA+” oraz w
rozdziale „Wymiana ltra wody INTENZA+”.
Po wybraniu opcji „TIMER STAND-BY” można ustawić timer na:
-15 min
-30 min
-60 min
-180 min
Page 87
87
Polski
LANGUAGE
TIMER STAND-BY
WATER FILTER
Twardość wody
Po wybraniu opcji „TWARDOŚĆ WODY” postępować zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu i z opisem w rozdziale „Pomiar twardości wody”.
Jednostki miary
Wybierając opcję „JEDNOSTKI MIARY”:
można ustawić jednostkę miary w „ml” lub „oz”.
UNITS
Licznik napojów
Dla każdego napoju można wyświetlić liczbę liżanek od momentu pierwszego
uruchomienia urządzenia. Danych tych nie można zresetować.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ustawienia urządzenia można przywrócić do wartości fabrycznych. Urządzenie
zażąda podwójnego potwierdzenia, zanim będzie można przejść dalej. Zostaną
zresetowane wszystkie parametry poza tymi związanymi z prolami (MY
Poniżej wymieniono niektóre kody błędów, jakie mogą się pojawiać na
wyświetlaczu, ich znaczenie oraz instrukcje rozwiązania problemów. Jeśli
wskazane rozwiązania okażą się nieskuteczne (na wyświetlaczu nadal będzie
wyświetlana ikona kodu błędu i urządzenie nie zacznie działać prawidłowo), lub
xx
gdyby pojawiły się inne kody błędu, należy się skontaktować z autoryzowanym
centrum obsługi klienta lub z dystrybutorami w swoim kraju.
Dane podano na stronie www.gaggia.com lub www.gaggia.pl.
kawy jest zablokowany.
Blok zaparzający
jest zabrudzony
lub nieprawidłowo
nasmarowany.
Blok zaparzający
nie jest ustawiony
prawidłowo.
W obwodzie wody
znajduje się powietrze.
Przyczyn może być
wiele.
Wyjąć kabel zasilający i blok zaparzający.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy
kawy uchwytem łyżki. Ponownie włączyć
urządzenie.
Wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego. Wyjąć blok
zaparzający i dokładnie go wyczyścić.
(Patrz rozdział „Czyszczenie bloku
zaparzającego”)
Wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego. Wyjąć blok
zaparzający i włożyć go ponownie. Przed
włożeniem bloku zaparzającego upewnić
się, że znajduje się on w prawidłowej
pozycji. Patrz rozdział „Wkładanie bloku
zaparzającego na miejsce”.
Wyjąć i włożyć ponownie zbiornik do
urządzenia, kilkukrotnie. Upewnić się o
włożeniu go prawidłowo do urządzenia.
Sprawdzić, czy komora zbiornika na wodę
jest czysta.
W przypadku korzystania z ltra
„INTENZA+”: wyjąć ltr ze zbiornika na
wodę i potrząsnąć nim, aby usunąć z
ltra całe powietrze. Następnie włożyć
ponownie ltr „INTENZA+” do zbiornika na
wodę.
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie
po 30 minutach. Wykonać tę czynność 2
W niniejszym rozdziale podsumowano najczęstsze problemy, jakie mogą
występować w tym urządzeniu. Jeśli problemu nie uda się rozwiązać, korzystając
z podanych poniżej informacji, należy wejść na stronę www.gaggia.com lub www.
gaggia.pl, aby zapoznać się z często zadawanymi pytaniami lub skontaktować się
z Centrum obsługi klienta bądź dystrybutorami w swoim kraju.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Taca ociekowa szybko
się zapełnia.
Na wyświetlaczu stale
widnieje ikona „pełnego
pojemnika na fusy”.
Urządzenie żąda
opróżnienia pojemnika
na fusy, chociaż
pojemnik ten nie jest
pełny.
Niemożliwe wyjęcie
bloku zaparzającego.
Pojemnik na fusy nie został wyjęty. Wyjąć pojemnik na fusy przed wyjęciem bloku
Urządzenie nie jest podłączone.Sprawdzić, czy kabel zasilający jest włożony
prawidłowo.
Jest to zupełnie normalne
zjawisko. Urządzenie wykorzystuje
wodę do przepłukiwania
obwodu wewnętrznego i
bloku zaparzającego. Część
wody przepływa przez system
wewnętrzny bezpośrednio do tacy
ociekowej.
Pojemnik na fusy został opróżniony,
kiedy urządzenie było wyłączone.
Pojemnik na fusy został ustawiony
zbyt szybko.
Urządzenie nie wyzerowało
licznika przy ostatnim opróżnieniu
pojemnika na fusy.
Blok zaparzający znajduje się w
nieprawidłowym położeniu.