Gaggenau VP414111/01 Instructions for Use

Instruction manual Instrucciones de uso
Instruções de serviço Οδηγíες χρήσεω
VP 414 111
Teppan Yaki
Πίνακας περιεχομένων 36
2
Table of contents
Instruction manual
Familiarising yourself with your appliance 7
en
Before using the appliance for the first time 8
Cleaning and maintenance 11
E number and FD number 13
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop www.gaggenau.com/zz/store
3
en Intended use
Intended use
Intended use
Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance must be installed according to the installation instructions included.
Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.
Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.
This appliance is intended for private domestic use and the household environment only. The appliance must only be used for the preparation of food and beverages. The cooking process must be supervised. A short cooking process must be supervised without interruption. Only use the appliance in enclosed spaces.
Do not install this appliance on boats or in vehicles.
This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
Do not use any unsuitable safety devices or child protection grilles. These can cause accidents.
This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control.
This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.
4
m Important safety information
Important safety information
m Warning – Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
The appliance becomes very hot and
flammable materials could catch fire. Never store or use flammable objects (e.g. spray cans, cleaning agents) under the appliance or in its immediate vicinity. Never place flammable items on or in the appliance.
m Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot
when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
The appliance will remain hot for a long
time even after you switch it off. Do not touch the appliance while the residual heat indicator is flashing.
Risk of burns!
When the appliance cover is closed, this
leads to a build-up of heat. Only operate or switch on the appliance when the appliance cover is open. Do not use the appliance cover for keeping warm or setting down. Only close the appliance cover once the appliance has cooled down.
m Warning – Risk of electric shock and
serious injury!
The cable insulation on electrical
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
Important safety information en
appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
steam cleaners, which can result in an electric shock.
shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after-sales service.
Caution! Damage to the appliance
Remove spilled liquids before opening the appliance cover.
5
en Causes of damage
Causes of damage
Causes of damage
The frying surface is robust and smooth but, like a good pan, it will exhibit signs of use over time. These do not affect how it works.
Caution!
Scratches or scores on the grilling surface:
Never use a knife to cut on the grilling surface. Turn food using the spatula provided. Do not hit the grilling surface with the spatula.
Plastics, films and foils: Aluminium foil and
plastic cookware will melt on the hot frying surface. Never place containers made of aluminium foil on the frying surface. Never place objects made of plastic or cookware with plastic handles on the frying surface.
Caution! Malfunction
Always turn control knobs to the OFF position when the appliance is not in operation.
Environmental protection
Environmental protection
In this section, you can find information about saving
energy and disposing of the appliance.
Tips on energy saving
Stop the heating appliance when it reaches the
required temperature.
Use the edge of the frying surface to keep food that
is already cooked warm, whilst continuing to cook food in the middle.
Switch back to a lower temperature in good time.
Select an appropriate temperature. Using a
temperature that is too high wastes energy.
Use the residual heat of the Teppan Yaki. If the
cooking time is long, switch off the appliance 5­10minutes before the cooking time ends.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
6
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Teppan Yaki
Familiarising yourself with your appliance en
( Frying surface
0 Selecting the cooking zone
8 Temperature setting
Control knob


Use the right-hand control knob to select the temperature between 120–240 °C, the keeping warm setting £ or the cleaning setting ,.
Use the left-hand control knob to select the cooking zones:
  
Visual signals of the luminous disc
Indicator Meaning
Û Off Appliance off Ú Lit continuously orange Appliance on
ˆ Flashing orange Appliance off
Residual heat indicator
ˆ Flashing orange and white
alternately
ˆ Flashing yellow and
magenta alternately
Ú Lit green and then yellow
for some seconds
Safety shut-off, power fail­ure
Appliance fault Call the after-sales service.
Appliance initialising, only after first installation or power failure
Accessories
As standard, your appliance comes with the following accessories:
Spatulas (2) spatulas to turn the food
P Both cooking zones operating Q Only the front cooking zone is operating R Only the rear cooking zone is operating
7
en Before using the appliance for the first time
Before using the appliance for the first time
Before using the appliance for the first time
In this section, you can find out what you must do before using your appliance to prepare food for the first time. Read the safety information before you start.
Cleaning the appliance
Before using the appliance for the first time, clean it thoroughly with lukewarm soapy water.
Heating up the teppanyaki surface
To eliminate the new-appliance smell, heat up the teppanyaki surface without anything on it for a few minutes at 200°C.
Switching off
Turn the control knob to 0.
m Warning – Risk of burns!
When the appliance cover is closed, this leads to a build-up of heat. Only operate or switch on the appliance when the appliance cover is open. Do not use the appliance cover for keeping warm or setting down. Only close the appliance cover once the appliance has cooled down.
Caution! Damage to the appliance
Remove spilled liquids before opening the appliance cover.
Residual heat indicator
After switching off the appliance, the illuminated ring on the temperature control knob slowly flashes until the appliance has cooled enough for it to be safe to touch.
Operating the appliance
Operating the appliance
Switching on
1 Push in the temperature control knob and turn it
clockwise or anti-clockwise to the required temperature between 120–240°C. The illuminated ring behind the temperature control knob flashes while the appliance is heating up. The illuminated ring lights up continuously when the set temperature has been reached.

 
2 If you do not want to cook on the entire heating
zone, you can use the left-hand control knob to select only the front or only the rear area. Push in the left-hand control knob and select the required heating zone Q or R select.
3 After it heats up, use the spatula or a heat-resistant
brush (e.g. silicone brush) to spread a little oil or fat evenly over the frying surface.
4 Place the food directly onto the frying surface
without a pot or pan.
5 Use the spatula supplied to turn the food.

 
Keeping warm setting
The keeping warm setting enables you to keep food warm once you have cooked it.
Turn the temperature control knob to the keeping warm setting £. You can use the left-hand control knob to select the entire area or only the front or rear area.



 
Safety shut-off
For your safety, the appliance has a safety switch-off function. Any kind of heating will be switched off after four hours if the appliance controls are not used during this time. The heating element will also remain off after a power failure. The illuminated ring behind the temperature control knob is flashing white and orange alternately.
Turn the temperature control knob to 0. You will now be able to start the appliance again as usual.
8
Table of settings and tips en
Table of settings and tips
Table of settings and tips
Food Temperature Cooking time Comments
Meat and poultry
Beef steak, medium (2.5–3 cm) Sear at 230–
240 °C
Continue cooking at 180 °C
Pork neck steak (2 cm) 210–220 °C 15–18mins
Veal escalope (1.5 cm) 190–200 °C 16–20mins
Strips of beef or pork (800–900 g) 230–240 °C 6–8mins Distribute the pieces of meat evenly;
Strips of poultry (800–900 g) 180–190 °C 10–12mins
Minced meat (600 g) 230–240 °C 7–8mins
Saddle of lamb, medium (1.5–2.5cm) Sear at 200 °C
Continue cooking at 160 °C
Turkey steak (1.5 cm) 200–210 °C 12–16mins
Poultry liver (1 cm) 200–210 °C 3–5mins
Fry for 2mins each side
Continue cooking for 6–11mins
Fry for 2mins each side
Continue cooking for 4–6mins
e.g. entrecôte, fillet steak, rump steak. The steak is medium when meat juice can be seen on the surface.
they should not be touching.
Fish and seafood
Fish fillet (1 cm)
(2 cm)
(2.5 cm)
Salmon steak (2.5 cm)
(3 cm)
210–220 °C 5–7mins e.g. perch, cod, basa, haddock, place,
190–200 °C 7–10mins
monkfish, sole, pike-perch.
180-190 °C 15–17mins
180–190 °C 15–17mins
160–170 °C 18–20mins
Tuna steak, (2.5–3 cm) 180–190 °C 17–20mins
Prawns (30 g each) 190–200 °C 6–7mins
Scallops (30 g each) 190–200 °C 8–12mins
Vegetables
Aubergines, sliced (600 g) 180–190 °C 6–8mins Salt the aubergines and leave to stand
for approx. 30minutes before frying. Then dry.
Mushrooms, sliced (600 g) 230–240 °C 10–12mins
Carrots, julienne (600 g) 180–190 °C 12–16mins
Potatoes, boiled, sliced (600 g) 200–220 °C 7–10mins
Peppers, cut into strips (600 g) 200–210 °C 8–12mins
Courgettes, sliced (600 g) 180–190 °C 8–10mins
Onions or leeks, cut into rings (600 g) 170–190 °C 5–7mins
Egg-based dishes and desserts
Fried eggs, scrambled eggs (4–6eggs) 180–190 °C 3–5mins
Crêpes (2–6pcs) 180–190 °C 1–2mins each side
Sliced fruit (300–400 g) 180–190 °C 5–7mins e.g. pineapple, apple, mango. Use clari-
fied butter for frying. Sweeten with sugar or honey if desired.
Banana in coconut (4halves) 180–190 °C 6–9mins
Side dishes and miscellaneous
Rice, boiled (500 g) 190–200 °C 5–7mins
Pine nuts (300 g) 160 °C 5–7mins Turn frequently
Rice noodles, boiled (400 g) 200–220 °C 4–5mins
9
en Table of settings and tips
Food Temperature Cooking time Comments
Tofu (300 g) 200–220 °C 3–5mins Turn frequently
White bread cubes/croutons (100 g) 170 °C 10–12mins Turn frequently to begin with
Tips for cooking and roasting
When the heating up light goes off, place the food
on the appliance. This also applies when raising the temperature to fry a second item which requires a higher setting.
Press the pieces of meat, poultry or fish flat onto
the frying surface using the spatula. Only turn the meat, when it comes away from the surface easily, in order to protect the structure of the meat. Damaging the structure can cause juices to escape and results in the meat drying out.
Keep the pieces of meat, poultry or fish apart so
that they do not draw any liquid.
Avoid pricking or cutting meat before or during
frying, in order to retain meat juices.
Do not salt the food before frying, to prevent liquid
and soluble nutrients from escaping.
Turn fish fillets in flour before frying. The fish will
be easier to turn.
Turn fish fillets only once if possible. Place fish
onto the appliance with the skin facing downward.
Use oil and fat that is suitable for frying, for
example plant oil or concentrated butter.
Using the with Teppan Yaki with cookware
You can also use the Teppan Yaki to cook with cookware. Cooking methods that require little heat input can be used to do this. You can heat food quickly on the hob first, if required, before continuing cooking on the Teppan Yaki.
Approx. 140 °C is best for melting, defrosting, and keeping food warm. 160–200 °C is best for soaking rice and cereals, and for heating small quantities of food.
Use heat-resistant cookware with a lid. Take care not to scratch the stainless steel frame accidentally when placing the cookware on the heating surface. Please note that if the cookware is smaller than the surface being heated, this is not an energy-efficient cooking method.
If you do not require the entire frying surface, you can use the left-hand control knob to select only the front or rear area. You can find the ideal temperature for your application by moving the cookware.
The frying surface is hotter in the centre than in the
edge area. Particularly if you are cooking food with different cooking times and the temperature requirements at the same time, you can arrange the food optimally on the plate. Pay attention to this also when selecting the amount of food. Rule of thumb: The thinner the food, the higher the temperature and the shorter the cooking time.
When working with just one heating zone: Select
the highest setting in each case for the temperature range specified in the cooking table, or set it approx. 10 °C higher than you are used to from preparing with both heating zones. Use approximately half of the amount specified.
10
Cleaning and maintenance en
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
m Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
m Warning – Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in operation.
Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
When you add water or ice cubes to the hot grilling
surface, it will spit and steam will form. Do not bend over the appliance. Keep a safe distance away.
Caution! Risk of surface damage
Do not use these cleaners
harsh or abrasive cleaning agents
oven cleaners
corrosive or aggressive cleaners, or those
containing chlorine
cleaning agents with a high alcohol content
hard and scratchy sponges, brushes or scouring
pads
If such an agent comes into contact with the appliance, wash it off immediately with water.
Thoroughly wash out new sponge cloths before using them!
Cleaning the appliance
Cleaning the appliance once cooled
1 Pour a little water (max. 250 ml) mixed with washing-
up liquid on the frying surface so that it is thinly covered.
2 Turn the temperature control knob to the cleaning
setting , position.
3 Leave the dirt to soak for 5–10 minutes.
4 Clean the frying surface using a scrubbing brush.
5 Mop up the liquid with a soft sponge and remove.
Rub the frying surface dry with a soft cloth.
Cleaning between uses
Ice cubes are better suited to cleaning the appliance when hot than water as they cause less splashing and steam.
1 Switch off the appliance.
2 Use the spatula to push 4or 5ice cubes over the
hot frying surface.
3 Use the spatula to remove dirt that has begun to
soften.
4 Switch the appliance on again. Wait until the
appliance has reached the set temperature again before placing food on the frying surface.
Appliance part/
Recommended cleaning
surface
Frying surface Use a brush and washing-up liquid to
remove greasy residues.
Remove stubborn dirt with our “Wiener Kalk” cleaning powder (article no. 00311774). Make a paste out of cleaning powder mixed with water and use this to clean the surface.
Always wipe the surface in the brush direction.
Follow the instructions on the cleaner's packaging.
Frying surface, burnt-on dirt
With the appliance cold, apply our clean­ing gel (article no. 00311859) to stubborn dirt and leave it to work for at least two hours, or overnight for heavy soiling. Then rinse off thoroughly and dry. Follow the instructions on the cleaner's packag­ing.
Stainless steel frame
Use soapy water and dry with a soft cloth. Use a minimal amount of water when cleaning to prevent water from penetrat­ing the appliance.
Soak burnt-on remains with a small amount of soapy water; do not scour.
Remove heavy soiling or yellow discolour­ation caused by heat using our stainless steel cleaner (item no. 00311499).
Control knobs Soapy water – the cloth must not be too
wet. Dry with a soft cloth.
Clean the appliance after each use once it has cooled down. Burnt-on residues can be difficult to remove.
Remove the worst of the residue with the spatula.
11
en Trouble shooting
Trouble shooting
Trouble shooting
Faults often have simple explanations. Please read the information in the table before calling the after-sales service.
Disruption Possible cause Solution
The appliance is not working The plug is not plugged into the
mains
The fuse/circuit breaker is faulty Check in the fuse box to make sure that the
Power failure Check whether other kitchen appliances are
The appliance is not working and the illu-
Power failure Check whether other kitchen appliances are minated ring behind the control knob is flashing orange and white alternately
The appliance does not heat up when it
Demo mode is activated Deactivate demo mode.~ is switched on.
All of the illuminated rings behind the control knobs light up white for 10 seconds after switch-on. Then the illuminated ring around the active con­trol knob lights up orange.
The appliance does not heat up when it
Electronics fault Contact after-sales service is switched on.
The illuminated ring behind the control knob is flashing yellow and magenta alternately.
The appliance switches off while operat­ing.
The illuminated ring behind the control knob is flashing orange and white alter-
Safety switch-off function:
The controls on the appliance
have not been used for a long
time.
nately.
The appliance switches off while operat­ing.
The illuminated ring behind the control knob is flashing orange and white alter­nately.
--------
Domestic power failure:
Following a power failure, the
appliance will remain switched
off for safety reasons.
m Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after­sales service.
Connect the appliance to the electricity supply
fuse/circuit breaker for the appliance is in work­ing order
working
working
on page 13
Turn the temperature control knob to 0, then switch it back on, if required.
Turn the temperature control knob to 0, then switch it back on, if required.
"Demo mode"
12
After-sales service en
Demo mode
Demo mode is activated if all of the illuminated rings around the control knobs light up white for 10 seconds after switching on the appliance. The appliance is not heating. The illuminated ring around the temperature control knob lights up orange.
You can deactivate the demo mode as follows:
1 Turn the temperature control knob back to 0.
Disconnect the appliance from the mains power supply. Wait at least 30 seconds.
2 Plug the appliance back in. The illuminated rings
around the control knobs light up green for a few seconds and then turn yellow. Wait until the illuminated rings switch off.
3 Then deactivate demo mode within three minutes as
follows: Turn the temperature control knob anti-clockwise to position 240.
4 Turn the control knob clockwise to position £.
5 Turn the control knob anti-clockwise to position 0.
Wait until the illuminated ring lights up yellow.
6 Turn the control knob clockwise to position £. The
illuminated ring lights up green. Wait for five seconds. The illuminated ring now switches to yellow.
Demo mode has now been deactivated. To save the
setting, always exit the menu as follows:
7 Turn the control knob to 0. Then turn the control
knob anti-clockwise to position 240. Turn the control knob clockwise to position £. Turn the control knob anti-clockwise to position 0. Wait until the illuminated ring goes out.
After-sales service
After- sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find an appropriate solution, also in order to avoid after-sales personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please quote the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate that features these numbers can be found on the underside of the appliance.
=1U)'(1U
7\SH
To save time, you can make a note of the numbers for your appliance and the telephone number of the after­sales service in the space below in case you need them.
E no.
FD no.
After-sales service O
Please note that a visit from an after-sales service engineer is not free of charge in the event that the appliance has been misused, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB 03448928988
Calls charged at local or mobile rate.
IE 014502655
0.03€ per minute at peak. Off peak 0.0088€ per minute.
AU 1300368339
NZ 094770492
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance.
13
es
Índice
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes 16
Protección del medio ambiente 17
Consejos para ahorrar energía 17 Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente 17
Presentación del aparato 18
Antes de usar el aparato por vez primera 19
Manejar el aparato 19
Tabla de ajustes y consejos 20
Consejos para cocinar y asar 21 Utilización de Teppan Yaki con recipientes de cocina 21
¿Qué hacer en caso de avería? 23
Servicio de Asistencia Técnica 24
Número de producto (E) y número de fabricación (FD) 24
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online: www.gaggenau.com/zz/store
14
Uso correcto del aparato es
Uso conforme a lo prescrito
Uso correcto del aparato
Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.
Este aparato tiene que ser instalado según las instrucciones de montaje incluidas.
Los aparatos sin enchufe deben ser conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 15 años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Utilizar el aparato únicamente para preparar alimentos y bebidas. Debe vigilarse el proceso de cocción. Si el proceso de cocción es breve, debe vigilarse ininterrumpidamente. El aparato solo debe utilizarse en espacios interiores.
No montar este aparato en barcos o vehículos.
Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
No usar dispositivos de protección o protecciones para niños inapropiados. Pueden provocar accidentes.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento con un reloj temporizador externo o un mando a distancia.
15
es Indicaciones de seguridad importantes
m Indicaciones de seguridad importantes
Indicaciones de seguridad importantes
m Advertencia – ¡Peligro de incendio!
El aceite caliente y la grasa se inflaman con
facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
El aparato se calienta mucho, los
materiales inflamables se pueden incendiar. No almacenar ni usar objetos inflamables (p. ej. aerosoles o productos de limpieza) debajo o demasiado cerca del aparato. No colocar objetos inflamables sobre el aparato o dentro de él.
m Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
El aparato se mantiene caliente durante un
largo periodo incluso después de desconectar el aparato. No tocar el aparato mientras el indicador de calor residual parpadee.
¡Riesgo de sufrir quemaduras !
Al tener la tapa del aparato cerrada se
produce una acumulación de calor. Conectar o encender el aparato sólo con la tapa abierta. No deberá usarse para conservar alimentos calientes o colocar cosas encima. No cerrar la tapa del aparato hasta que este se haya enfriado.
m Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en contacto con componentes calientes. No dejar que el cable de conexión de un aparato eléctrico entre en contacto con los componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor. La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el interruptor automático del cuadro eléctrico. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso, extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Atención! Daños en el aparato
Líquidos derramados antes de abrir la tapa del aparato.
16
Causas de daños es
Causas de daños
Causas de daños
La superficie de asado es robusta y lisa, pero en ella se generan con el tiempo marcas de uso, como ocurre con una buena sartén. Estas marcas no afectan al uso del aparato.
¡Atención!
Ralladuras o muescas sobre la superficie de
asado: No cortar nunca con cuchillo sobre la superficie de asado. Para dar la vuelta a los platos, utilizar la espátula suministrada. No golpear la superficie de asado con la espátula.
Papel de aluminio y plásticos: El papel de
aluminio y los recipientes de plástico se derriten sobre la superficie de asado caliente. No calentar recipientes de papel de aluminio sobre la superficie de asado. No colocar objetos de plástico o con asas de plástico sobre la superficie de asado.
¡Atención! Fallo de funcionamiento
Girar la maneta de mando siempre a la posición cero si el aparato no esta en funcionamiento.
Protección del medio ambiente
Protección del medio ambiente
Este capítulo ofrece información sobre ahorro de
energía y la eliminación del aparato.
Consejos para ahorrar energía
Calentar el aparato solo hasta alcanzar la
temperatura deseada.
Utilizar la zona de los bordes de la superficie de
asado para mantener calientes los alimentos cocidos, mientras se sigue cocinando en el centro.
Seleccionar la temperatura más baja que mantenga
la cocción.
Seleccionar la temperatura adecuada. Con una
temperatura demasiado elevada, se malgasta energía.
Utilizar el calor residual del Teppan Yaki. Apagar el
aparato 5-10minutos antes del final de la cocción cuando se hayan programado tiempos de cocción prolongados.
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/ 19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
17
es Presentación del aparato
Presentación del aparato
Presentación del aparato
Teppan Yaki
( Superficie de asado
0 Selección de la placa independiente
8 Ajuste de la temperatura
Maneta de mando


Con el mando de control derecho, seleccionar la temperatura entre 120-240 °C, la posición de conservación en caliente £ o el nivel de limpieza ,.
Con el mando de control izquierdo, seleccionar las placas independientes:
P ambas placas independientes en funciona-
miento
Q solo la placa independiente delantera en fun-
cionamiento
R solo la placa independiente trasera en funcio-
namiento
  
Indicación en el anillo luminoso
Todos los mandos de control disponen de un anillo luminoso con distintas indicaciones.
Indicadores Significado
Û Apagado Aparato APAGADO Ú Iluminado en naranja Aparato ENCENDIDO
ˆ Parpadeo naranja Aparato APAGADO
Indicador de calor residual
ˆ Parpadeo que cambia de
naranja a blanco
ˆ Parpadeo que cambia de
amarillo a magenta
Desconexión de seguridad, apagón
Avería en el aparato Avisar al servicio de aten­ción al cliente.
Ú Se ilumina en verde
durante unos instantes y luego cambia a amarillo
El electrodoméstico arranca, pero solo tras conectarlo por primera vez o tras un apagón
Accesorio
El accesorio siguiente forma parte del suministro:
Espátula (2) Para darle la vuelta a los alimentos
18
Antes de usar el aparato por vez primera es
Antes de usar el aparato por vez primera
Antes de usar el aparato por vez pri mera
A continuación, se indican los pasos que deben seguirse antes de utilizar el aparato por primera vez. Leer en primer lugar el apartado Indicaciones de seguridad.
Limpiar el aparato
Limpiar a fondo el aparato con agua templada con un poco de jabón antes de usarlo por primera vez.
Calentar el Teppan Yaki
Para eliminar el olor a nuevo, calentar el Teppan Yaki vacío durante unos minutos a 200 °C.
Apagar
Gire la maneta de mando hasta la posición 0.
m Advertencia – ¡Riesgo de sufrir quemaduras !
Al tener la tapa del aparato cerrada se produce una acumulación de calor. Conectar o encender el aparato sólo con la tapa abierta. No deberá usarse para conservar alimentos calientes o colocar cosas encima. No cerrar la tapa del aparato hasta que este se haya enfriado.
¡Atención! Daños en el aparato
Líquidos derramados antes de abrir la tapa del aparato.
Indicador de calor residual
Después de apagarlo, el anillo luminoso ubicado detrás del mando del control de temperatura parpadea para indicar que el aparato todavía está demasiado caliente como para tocarlo.
Manejar el aparato
Manejar el aparato
Conectar
1 Pulsar el mando de control de temperatura y
seleccionar la temperatura deseada entre 120­240 ºC girando hacia la izquierda o hacia la derecha. El anillo luminoso situado detrás del mando de control de temperatura parpadea mientras el aparato se calienta. Una vez que se ha alcanzado la temperatura programada, el anillo luminoso se mantendrá encendido.

 
2 En caso de no necesitar toda la zona de
calentamiento para asar, seleccionar con el mando de control izquierdo solo la zona delantera o trasera. Pulsar el mando de control izquierdo y seleccionar la zona de calentamiento Q o R.
3 Después del calentamiento, untar un poco de
aceite o grasa con una espátula o un pincel resistente al calor (p. ej., un pincel de silicona) sobre la superficie de asado de forma homogénea.
4 Colocar los alimentos directamente sobre la
superficie de asado (sin olla o sartén).
5 Para dar la vuelta a los alimentos, utilizar las
espátulas suministradas.

Nivel de mantenimiento de calor
En la posición de conservación en caliente, los alimentos se pueden conservar calientes después de su preparación.
Girar el mando de control de temperatura hasta el nivel de mantenimiento del calor £. Seleccionar con el mando de control izquierdo todas las áreas, solo la delantera o solo la trasera.



 
 
Desconexión de seguridad
Para proteger al usuario, el aparato cuenta con una función de desconexión de seguridad. Los procesos de calentamiento finalizan tras cuatro horas si no se llevado a cabo ninguna operación durante este tiempo. Después de un corte en el suministro eléctrico, la resistencia también se desconecta. El anillo luminoso situado detrás del mando de control de temperatura parpadea cambiando entre los colores naranja y blanco.
Girar el mando de control de temperatura hasta la posición 0; después se puede volver a poner en marcha el aparato en el modo habitual.
19
es Tabla de ajustes y consejos
Tabla de ajustes y consejos
Tabla de ajustes y consejos
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Carne y aves
Filete medio hecho (2,5-3 cm) Dorar a 230-240 °C
Asar a 180 °C
Paleta de cerdo (2 cm) 210-220 °C 15-18 min.
Escalope de ternera (1,5 cm) 190-200 °C 16-20 min.
Ternera o cerdo en guiso (800-900 g) 230-240 °C 6-8 min. Distribuir bien las piezas de carne: no
Ave en guiso (800-900 g) 180-190 °C 10-12 min.
Carne picada (600 g) 230-240 °C 7-8 min.
Lomo de cordero medio hecho (1,5­2,5 cm)
Dorar a 200 °C
Asar a 160 °C
Filete de pavo (1,5 cm) 200-210 °C 12-16 min.
Hígado de ave (1 cm) 200-210 °C 3-5 min.
Dorar 2 min. por cada lado
Asar durante 6-11 min.
Dorar 2 min. por cada lado
Asar durante 4-6 min.
Por ejemplo, entrecot, solomillo, filete. El filete está medio hecho cuando sale jugo de la carne por la parte superior.
deben tocarse entre sí.
Pescado y marisco
Filete de pescado (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Filete de salmón (2,5 cm)
(3 cm)
210-220 °C 5-7 min. P. ej., perca, bacalao, panga, eglefino,
190-200 °C 7-10 min.
platija, rape, lenguado, lucioperca
180-190 °C 15-17 min.
180-190 °C 15-17 min.
160-170 °C 18-20 min.
Filete de atún (2,5-3 cm) 180-190 °C 17-20 min.
Gambas (30 g cada una) 190-200 °C 6-7 min.
Vieiras (30 g cada una) 190-200 °C 8-12 min.
Verduras
Berenjenas en rodajas (600 g) 180-190 °C 6-8 min. Salar las berenjenas antes de asarlas
y dejarlas reposar unos 30minutos. A continuación, secarlas.
Champiñones en rodajas (600 g) 230-240 °C 10-12 min.
Zanahorias en juliana (600 g) 180-190 °C 12-16 min.
Patatas cocidas en rodajas (600 g) 200-220 °C 7-10 min.
Pimiento en juliana (600 g) 200-210 °C 8-12 min.
Calabacín en rodajas (600 g) 180-190 °C 8-10 min.
Cebolla o puerro en aros (600 g) 170-190 °C 5-7 min.
Platos elaborados con huevo y dulces
Huevos fritos, huevos revueltos (4-
180-190 °C 3-5 min.
6 huevos)
Crepes (2-6 unidades) 180-190 °C 1-2 min. por lado
Fruta en rodajas (300-400 g) 180-190 °C 5-7 min. p. ej., piña, manzana, mango. Usar
mantequilla clarificada para cocinar. Endulzar con miel o azúcar al gusto.
Plátano sobre capa de coco (4mitades) 180-190 °C 6-9 min.
20
Tabla de ajustes y consejos es
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Guarniciones y otros
Arroz hervido (500 g) 190-200 °C 5-7 min.
Piñones (300 g) 160 °C 5-7 min. Dar la vuelta con frecuencia
Fideos de arroz hervidos (400 g) 200-220 °C 4-5 min.
Tofu (300 g) 200-220 °C 3-5 min. Dar la vuelta con frecuencia
Dados de pan blanco/picatostes (100 g) 170 °C 10-12 min. Dar la vuelta con frecuencia al princi-
pio
Consejos para cocinar y asar
el indicador de calentamiento. Lo mismo sucede si aumenta la temperatura entre dos preparaciones.
Presione con la espátula las piezas de carne, ave o
pescado sobre la zona de freír. Déles la vuelta cuando se desprendan con facilidad de la placa, para evitar así que se rompan las fibras. De lo contrario, puede derramarse líquido, lo que provoca que el alimento se seque.
Para no perder líquido, no debe manipular las
piezas de carne, ave y pescado durante la cocción.
No corte ni pinche la carne durante la cocción para
evitar la pérdida de jugo.
No sale la carne, aves o pescado antes de la
cocción para evitar la pérdida de agua y nutrientes solubles.
Puede rebozar en harina (enharinar) las piezas de
pescado antes de la cocción. Así se pegará menos.
Si es posible, de la vuelta a los filetes de pescado
solo una vez. Cocine en primer lugar el lado de la piel.
Utilice solo aceites o grasas resistentes a altas
temperaturas de uso alimenticio, como por ejemplo aceites vegetales refinados o manteca derretida (mantequilla clarificada).
Utilización de Teppan Yaki con recipientes de cocina
El Teppan Yaki también se puede usar con recipientes de cocina. Apto para procesos de cocción que requieran un consumo de calor reducido. En caso necesario, los alimentos pueden calentarse rápido primero en la placa de cocción y, a continuación, asarse en el Teppan Yaki.
Para fundir, conservar caliente y descongelar, es suficiente una temperatura de 140 ºC. Para hervir a fuego lento arroz y cereales, así como para calentar cantidades pequeñas, usar una temperatura de 160­200 ºC.
Utilizar recipientes con tapa resistentes al calor. Colocar los recipientes de cocina con cuidado sobre la superficie de calentamiento para no rayar el marco de acero inoxidable.Tener en cuenta que dicho proceso de cocción no debe llevarse a cabo con el modo de ahorro de energía si el recipiente es más pequeño que la superficie calentada.
En caso de no necesitar toda la superficie de asado, seleccionar con el mando de control izquierdo solo la zona delantera o la trasera. Se puede encontrar la temperatura óptima para cada aplicación moviendo los recipientes de cocina.
La temperatura es mayor en el centro de la
superficie de asado que en los bordes. Al cocinar de manera simultánea alimentos con diferentes tiempos y puntos de cocción, se recomienda distribuir los alimentos con esmero por la plancha. Tener esto en cuenta también al seleccionar la cantidad que se va a cocinar. Por regla general, cuanto más finos sean los alimentos, mayor será la temperatura y menor el tiempo de cocción.
Al trabajar con una sola zona de calentamiento,
seleccionar el ajuste máximo del rango de temperatura indicado en la tabla de cocción o ajustar aprox. 10 °C más que cuando se utilizan ambas zonas de calentamiento. Utilizar aprox. la mitad de la cantidad indicada.
21
es Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
m Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor. La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
m Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes
de proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Al añadir agua o cubitos de hielo sobre la superficie de
asado caliente se producen salpicaduras y vapor de agua. No inclinarse sobre el aparato. Mantener una distancia de seguridad.
¡Atención! Daños superficiales
No use los medios de limpieza siguientes
Productos de limpieza abrasivos o bien agresivos
Limpiadores para hornos
Limpiadores cáusticos, con cloro o agresivos
Limpiadores con un alto contenido de alcohol
Esponjas de fregar, cepillos o bien estropajos
duros o abrasivos
Si el aparato entra en contacto con estos medios, lavelo inmediatamente con agua.
¡Antes del uso lave siempre las esponjas nuevas!
Limpiar el aparato
Limpiar el aparato en frío
1 Poner un poco de agua (máx. 250 ml) y lavavajillas
sobre la superficie de asado de forma que quede ligeramente cubierta.
2 Girar el mando de control de temperatura hasta la
posición de nivel de limpieza ,.
3 Dejar ablandar la suciedad durante 5-10 minutos.
4 Limpiar la superficie de asado con un cepillo para
fregar los platos.
5 Absorber el líquido con una esponja suave y
retirarlo. Secar la superficie de asado con un paño suave.
Limpiar el aparato después de cada uso una vez que se haya enfriado. Resulta muy difícil quitar los restos quemados.
Limpieza intermedia entre dos usos
Los aparatos calientes se limpian mejor con cubitos de hielo que con agua porque se producen menos salpicaduras calientes y vapor de agua.
1 Desconectar el aparato.
2 Colocar con la espátula 4o 5cubitos de hielo
sobre la superficie de asado caliente.
3 Retirar la suciedad desprendida con la espátula.
4 Volver a conectar el aparato. Colocar los alimentos
cuando el aparato haya vuelto a alcanzar la temperatura programada.
Elemento/
Limpieza recomendada
superficie
Superficie de asado
Retirar los restos que contengan grasa con un cepillo para fregar los platos y lavavajillas.
En caso de suciedad intensa, usar nues­tro producto de limpieza en polvo “Wie­ner Kalk” (n.º de artículo 00311774). Mezclar el producto de limpieza en polvo y el agua hasta obtener una pasta y lim­piar con ella la superficie.
Limpiar la superficie siempre en sentido del cepillo.
Tener en cuenta las indicaciones del envase del limpiador.
Superficie de asado, suciedad quemada
La suciedad persistente se puede elimi­nar con nuestro gel limpiador (n.º artículo
00311859) con el aparato frío; dejar actuar mínimo dos horas o toda la noche si la suciedad es intensa. A continuación, aclarar bien y secar.Tener en cuenta las indicaciones del envase del limpiador.
Marco de acero inoxidable
Utilizar agua con un poco de jabón y secar seguidamente con un paño suave. Utilizar poca cantidad de agua para la lim­pieza, ya que no debe penetrar agua en el aparato.
Dejar ablandar las zonas quemadas con un poco de agua con detergente, sin res­tregar.
Utilizar nuestro limpiador para acero inoxidable para eliminar la suciedad incrustada y el color amarillo provocado por el calor (n.º art. 00311499).
Mandos de con­trol
Utilizar agua con un poco de jabón y no humedecer el trapo en exceso. Secar con un paño suave.
Retirar los restos grandes con la espátula.
Retirar los restos del limpiador con cuidado antes del siguiente uso.
22
¿Qué hacer en caso de avería?
¿Qué hacer en caso de averí a?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele tratarse de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes de llamar al Servicio de Atención al Cliente, deben tenerse en cuenta las indicaciones de la tabla.
Anomalía Posible causa Solución
El aparato no funciona El enchufe no está conectado a
la red
El fusible está dañado Comprobar en la caja de fusibles si el fusible
En caso de corte en el suministro eléctrico.
El aparato no funciona; El anillo lumi­noso situado detrás del mando de con-
En caso de corte en el suministro
eléctrico. trol parpadea cambiando entre los colores naranja y blanco.
El aparato no calienta cuando se
El modo Demo está activado Desactivar el modo Demo.~ enciende.
Todos los anillos luminosos situados tras los mandos de control se iluminan en blanco durante 10segundos tras encender el aparato. Después, el anillo luminoso del mando de control activo se ilumina en naranja.
El aparato no calienta cuando se
Fallo electrónico Contactar con el Servicio Técnico enciende.
El anillo luminoso situado detrás del mando de control parpadea cambiando entre los colores amarillo y magenta.
El aparato se apaga cuando está en uso.
El anillo luminoso situado detrás del mando de control parpadea cambiando
Desconexión de seguridad:
Ha transcurrido mucho tiempo
sin realizar ninguna acción.
entre los colores naranja y blanco.
El aparato se apaga cuando está en uso.
El anillo luminoso situado detrás del mando de control parpadea cambiando entre los colores naranja y blanco.
--------
Apagón en la casa:
Tras un apagón, el aparato se
queda apagado por razones de
seguridad.
m Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso, extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Enchufar el aparato a la red eléctrica
del aparato funciona correctamente
Comprobar si los demás aparatos de cocina funcionan
Comprobar si los demás aparatos de cocina funcionan
en la página 24
Girar el mando de control de temperatura hasta 0y, en caso necesario, volver a encender.
Girar el mando de control de temperatura hasta 0y, en caso necesario, volver a encender.
¿Qué hacer en caso de avería? es
"Modo Demo"
23
es Servicio de Asistencia Técnica
Modo Demo
El modo Demo está activado si todos los anillos luminosos del mando de control se iluminan en blanco durante 10 segundos tras encender el aparato. El aparato no calienta. El anillo luminoso del mando de control de temperatura se ilumina en color naranja.
Se puede desactivar el modo Demo como se indica a continuación:
1 Girar de nuevo el mando de control de temperatura
hasta 0. Desconectar el aparato de la red eléctrica. Esperar al menos 30 segundos.
anillos luminosos del mando de control se iluminan en verde durante unos segundos y luego cambian a amarillo. Esperar a que los anillos luminosos se apaguen.
3 A continuación desactivar el modo Demo, dentro de
los siguientes 3 minutos, siguiendo estos pasos: Girar el mando de control de temperatura hacia la izquierda, hasta la posición 240.
4 Girar el mando de control hacia la derecha, hasta la
posición £.
5 Girar el mando de control hacia la izquierda, hasta
la posición 0. Esperar a que el anillo luminoso se ilumine en color amarillo.
6 Girar el mando de control hacia la derecha, hasta la
posición £. El anillo luminoso se ilumina en color verde. Esperar 5 segundos. El anillo luminoso se vuelve amarillo.
El modo Demo se ha desactivado. Para guardar el
7 Girar el mando de control hasta 0. Después, girar el
mando de control hacia la izquierda, hasta la posición 240. Girar el mando de control hacia la derecha, hasta la posición £. Girar el mando de control hacia la izquierda, hasta la posición 0. Esperar a que el anillo luminoso se apague.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.Siempre encontramos la solución adecuada, incluso para evitar que el personal del Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse innecesariamente.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Indicar el número de producto (E) completo y el de fabricación (FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La placa de características con los números se encuentra en la parte inferior del aparato.
=1U)'(1U
7\SH
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le recomendamos anotar los datos de su aparato, así como el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
E-Nr.
Servicio de Asistencia
N.° de fabri­cación (FD)
Técnica O
En caso de manejo incorrecto, debe tenerse en cuenta que la asistencia del personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita, incluso durante el periodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E 902303044
24
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal técnico debidamente instruido, equipado con las piezas originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Índice
Instruções de serviço
Utilização de acordo com o fim a que se destina 26
Proteção do meio ambiente 28
pt
Utilizar o aparelho 30
Tabela de regulações e conselhos 31
Dicas para cozer e fritar 32 Utilização do Teppan Yaki com recipiente para cozinhar 32
Assistência Técnica 35
Número E e número FD 35
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja Online: www.gaggenau.com/zz/store
25
pt Utilização de acordo com o fim a que se destina
Utilização de acordo com o fim a que se destina
Utilização de acordo com o fim a que se destina
Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.
Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não ligue o aparelho.
Este aparelho tem de ser instalado segundo as instruções de montagem incluídas.
Apenas os técnicos licenciados estão autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A garantia não cobre danos causados por uma ligação incorrecta.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência ou conhecimentos, se estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 15 anos e estejam sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter­se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Use o aparelho apenas para a preparação de refeições e bebidas. O processo de cozedura tem de ser vigiado. Um processo de cozedura curto tem de ser vigiado ininterruptamente. Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Não monte este aparelho em embarcações ou veículos.
O aparelho foi concebido para ser utilizado até a uma altitude de 2000 metros acima do nível do mar, no máximo.
Não utilize dispositivos de proteção inadequados ou grelhas de proteção para crianças. Podem provocar acidentes.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.
26
Indicações de segurança importantes pt
m Indicações de segurança importantes
Indicações de segurança importantes
m Aviso – Perigo de incêndio!
O óleo e a gordura quentes incendeiam-se
rapidamente. Nunca deixe óleo ou gordura quentes sem vigilância. Nunca apague fogo com água. Desligue a zona de cozinhar. Abafe as chamas com uma tampa, manta de amianto ou um objecto equivalente.
Perigo de incêndio!
O aparelho fica muito quente; os materiais
combustíveis podem inflamar-se. Nunca coloque nem utilize objectos inflamáveis (p. ex., latas de spray, produtos de limpeza) por baixo do aparelho ou nas suas imediações. Nunca coloque objectos inflamáveis sobre o aparelho nem no seu interior.
m Aviso – Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
O aparelho ainda permanece quente
durante algum tempo depois de desligado. Não toque no aparelho enquanto a indicação de calor residual estiver a piscar.
Perigo de queimaduras!
A tampa do aparelho fechada provoca
acumulação de calor. Usar ou ligar o aparelho apenas com a tampa do aparelho aberta. Não usar a tampa do aparelho para manter quente ou desligar. Só fechar a tampa do aparelho quando o aparelho tiver arrefecido.
m Aviso – Perigo de choque eléctrico!
O isolamento dos cabos de
electrodomésticos pode derreter em contacto com partes quentes do aparelho. Nunca coloque os cabos de electrodomésticos em contacto com partes quentes do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações só podem ser efectuadas por técnicos especializados do serviço de assistência técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o serviço de assistência técnica.
Atenção! Danos no aparelho
Remover os líquidos derramados antes de abrir a tampa do aparelho.
27
pt Causas de danos
Causas de danos
Causas de danos
A superfície de cozedura é robusta e lisa, mas com o passar do tempo pode apresentar sinais de desgaste, como uma boa frigideira. Isto não afeta a utilidade.
Atenção!
Riscos ou fendas sobre a superfície do
aparelho: Nunca utilize facas para cortar alimentos sobre a superfície do aparelho. Para virar os alimentos, utilize as espátulas fornecidas com o aparelho. Não bata com as espátulas sobre a superfície do aparelho.
Películas e plásticos: Películas de alumínio e
recipientes de plástico derretem se ficarem por cima da superfície de cozinhar quente. Por isso, nunca aqueça recipientes de alumínio por cima da superfície de cozinhar. Nunca coloque objetos de plástico ou com pega de plástico por cima da superfície de cozinhar.
Atenção! Falha de funcionamento
Rodar o botão de comando sempre para a posição zero, quando o aparelho não está em funcionamento.
Proteção do meio ambiente
Proteção do meio ambiente
Neste capítulo, obterá informações sobre como poupar
energia e eliminar o aparelho.
Dicas para poupar energia
Aqueça o aparelho só até ele alcançar a
temperatura pretendida.
Aproveite o rebordo da superfície de cozedura para
manter quente os pratos já cozinhados, enquanto prepara outros no centro.
Reduza atempadamente a temperatura para um
nível mais baixo.
Selecione uma temperatura adequada. Se a
temperatura estiver demasiado alta, acaba por desperdiçar energia.
de tempos de cozedura mais longos, desligue o aparelho 5a 10minutos antes do fim do tempo de cozedura.
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
28
Familiarização com o aparelho
Familiarização com o aparelho
Teppan Yaki
Familiarização com o aparelho pt
( Superfície de cozedura
0 Seleção do disco
8 Regulação de temperatura
Botão de comando


Com o comando do lado direito, selecione a temperatura entre 120- 240 °C, o nível para manter quente £ ou o nível de limpeza ,.
  
Indicação no anel luminoso
Qualquer comando dispõe de um anel luminoso com diferentes possibilidades de indicação.
Indicação Significado
Û Desligado DESLIGAR aparelho Ú Aceso a laranja LIGAR aparelho
ˆ Piscar a laranja DESLIGAR aparelho
Indicação de calor residual
ˆ Piscar alternado a laranja e
branco
ˆ Piscar alternado a amarelo
e magenta
Desativação de segurança, falha de energia
Falha do aparelho Contacte a Assistência Téc­nica!
Ú Aceso durante alguns
segundos a verde e depois a amarelo
Aparelho inicia-se, apenas após primeira liga­ção ou falha de corrente
Acessórios
Os seguintes acessórios são fornecidos:
P dois discos em funcionamento Q apenas o disco da frente em funcionamento R apenas o disco de trás em funcionamento
Espátula (2) Para virar os alimentos
29
pt Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização
Antes da primei ra utilização
Aqui encontrará informações acerca dos passos a seguir antes de preparar refeições pela primeira vez no seu aparelho. Leia em primeiro lugar as instruções de segurança.
Limpeza do aparelho
Antes da primeira utilização, limpe muito bem o aparelho com solução de água morna e detergente.
Aquecer Teppan Yaki
Para eliminar o cheiro a novo, aqueça o Teppan Yaki vazio durante alguns minutos a 200 °C.
Utilizar o aparelho
Desligar
Rode o botão de comando para a posição 0.
m Aviso – Perigo de queimaduras!
A tampa do aparelho fechada provoca acumulação de calor. Usar ou ligar o aparelho apenas com a tampa do aparelho aberta. Não usar a tampa do aparelho para manter quente ou desligar. Só fechar a tampa do aparelho quando o aparelho tiver arrefecido.
Atenção! Danos no aparelho
Remover os líquidos derramados antes de abrir a tampa do aparelho.
Indicador de calor residual
O anel luminoso atrás dos comandos da temperatura pisca após a desconexão, enquanto o aparelho estiver demasiado quente e seja perigoso tocar.
Posição Manter quente
Utilizar o aparelho
Ligar
1 Prima o comando da temperatura e rode para a
esquerda ou para a direita para a temperatura desejada entre 120- 240 °C. O anel luminoso atrás dos comandos da temperatura pisca enquanto o aparelho estiver a aquecer. Quando a temperatura definida for atingida, o anel luminoso fica constante.

 

 
2 Se não desejar cozinhar em toda a zona de
aquecimento, pode selecionar com os comandos do lado esquerdo apenas a zona dianteira ou traseira. Prima os comandos do lado esquerdo e selecione a zona de aquecimento Q ou R desejada.
3 Após o aquecimento, pincele um pouco de óleo ou
gordura com a espátula ou um pincel resistente ao calor (p. ex., pincel de silicone) uniformemente pela superfície de cozinhar.
4 Coloque os alimentos diretamente – sem tacho
nem frigideira – por cima da superfície de cozinhar.
No nível para manter quente pode manter os alimentos quentes após a sua preparação.
Gire os comandos da temperatura para o nível de manter quente £. Com os comandos do lado esquerdo pode selecionar toda a superfície ou apenas a zona dianteira ou traseira.



 
Bloqueio de segurança
Para sua proteção, o aparelho está equipado com uma desativação de segurança. Qualquer operação de aquecimento desliga após 4horas se não for acionado nenhum comando durante esse período. O elemento de aquecimento também permanece desligado após uma falha de corrente. O anel luminoso atrás do comando de temperatura pisca alternadamente a branco e laranja.
Rode o comando da temperatura para 0e, em seguida, poderá voltar a colocar o aparelho em funcionamento como habitualmente.
30
Tabela de regulações e conselhos pt
Tabela de regulações e conselhos
Tabela de regulações e conselhos
Alimento a cozinhar Temperatura Tempo de cozedura Observações
Carne e aves
Bife de vaca, no ponto (2,5 - 3 cm) Saltear a 230-
240 °C
Assar a 180 °C
Bife de cachaço de porco (2 cm) 210- 220 °C 15- 18min.
Escalope de vitela (1,5 cm) 190- 200 °C 16- 20min.
Tiras de carne de vaca ou porco (800-
230- 240 °C 6- 8min. Distribua bem os pedaços de carne,
900 g)
Tiras de carne de aves (800- 900 g) 180- 190 °C 10- 12min.
Carne picada (600 g) 230- 240 °C 7- 8min.
Lombo de borrego, médio (1,5- 2,5 cm) Saltear a 200 °C
Assar a 160 °C
Bife de peru (1,5 cm) 200- 210 °C 12- 16min.
Fígados de aves (1 cm) 200- 210 °C 3- 5min.
Saltear 2 min. de cada lado
Assar durante 6- 11 min.
Saltear 2 min. de cada lado
Assar durante 4- 6 min.
p. ex., entrecosto, lombo, picanha. O bife está no ponto quando sai molho da carne pela superfície.
não devem tocar-se.
Peixe e marisco
Filete de peixe (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Lombo de salmão (2,5 cm)
(3 cm)
210- 220 °C 5- 7min. p. ex., robalo, bacalhau, panga, arinca,
190- 200 °C 7- 10min.
solha, tamboril, linguado, lúcio
180- 190 °C 15- 17min.
180- 190 °C 15- 17min.
160- 170 °C 18- 20min.
Bife de atum (2,5- 3 cm) 180- 190 °C 17- 20min.
Gambas (30 g cada) 190- 200 °C 6- 7min.
Vieiras (30 g cada) 190- 200 °C 8- 12min.
Legumes
Beringela, em fatias (600 g) 180- 190 °C 6- 8min. Salgar a beringela antes de cozinhar e
deixar repousar durante 30minutos. Em seguida, seque.
Cogumelos, em fatias (600 g) 230- 240 °C 10- 12min.
Cenouras, em juliana (600 g) 180- 190 °C 12- 16min.
Batatas, cozidas, às rodelas (600 g) 200- 220 °C 7- 10min.
Pimento, às tiras (600 g) 200- 210 °C 8- 12min.
Curgete, às tiras (600 g) 180- 190 °C 8- 10min.
Cebolas ou alho francês, em anéis
170- 190 °C 5- 7min.
(600 g)
Pratos com ovos e doçarias
Ovo frito, ovo mexido (4- 6 ovos) 180- 190 °C 3- 5min.
Crepes (2- 6unidades) 180- 190 °C 1- 2min. de cada lado
Fruta em fatias (300- 400 g) 180- 190 °C 5- 7min. p. ex., ananás, maça, manga. Usar
manteiga clarificada para os assados. Adoçar a gosto com mel ou açúcar.
Banana com cobertura de coco
180- 190 °C 6- 9min.
(4 metades)
31
pt Tabela de regulações e conselhos
Alimento a cozinhar Temperatura Tempo de cozedura Observações
Acompanhamentos e outros
Arroz, cozido (500 g) 190- 200 °C 5- 7min.
Pinhões (300 g) 160 °C 5- 7min. virar com frequência
Massa de arroz, cozido (400 g) 200- 220 °C 4- 5min.
Tofu (300 g) 200- 220 °C 3- 5min. virar com frequência
Cubos de pão branco / crôutons (100 g) 170 °C 10- 12min. virar com frequência no início
Dicas para cozer e fritar
Coloque o alimento na chapa apenas depois do
indicador de aquecimento estar apagado. Isto também se aplica em caso de aumento da temperatura entre duas utilizações.
Pressione as peças de carne, ave e peixe sobre a
chapa com ajuda da espátula. Para preservar as fibras, vire as peças apenas quando elas já se soltam facilmente da chapa. Caso contrário, são libertados sucos e isso faz com que os alimentos fiquem mais secos.
Enquanto as peças de carne, ave e peixe são
cozinhadas, estas não devem tocar umas nas outras, para que não absorvam sucos.
Para impedir a saída de sucos, não perfure nem
corte a carne antes de a cozinhar ou durante o processo de cozedura.
Não tempere carne, aves e peixe com sal, antes de
os cozinhar, para que este não lhes retire água e nutrientes solúveis.
Antes de cozinhar os filetes de peixe, pode passá-
los por farinha. Desta forma não aderem tão facilmente.
Se possível, não virar os filetes de peixe mais do
que uma vez. Cozinhe primeiro o lado da pele.
Utilize apenas óleos e gorduras adequados para
fritura, resistentes a altas temperaturas, p. ex., óleos vegetais refinados ou manteiga clarificada.
Utilização do Teppan Yaki com recipiente para cozinhar
Também pode usar o Teppan Yaki para a preparação com recipiente para cozinhar. São indicados para cozinhados que necessitam de pouco calor. Primeiro pode aquecer rapidamente os alimentos na placa de cozinhar, se necessário, e em seguida continuar a cozinhar no Teppan Yaki.
Para derreter, descongelar e manter quente bastam aprox. 140°C, para cozinhar arroz e cereais e para aquecer pequenas quantidades bastam aprox. 160­200°C.
Utilize recipientes para cozinhar resistentes ao calor com tampa. Coloque o recipiente para cozinhar com cuidado por cima da superfície de aquecimento, de forma a não arranhar acidentalmente a moldura de aço inoxidável. Certifique-se de que este método de cozinhar não está classificado como economizador de energia, quando o recipiente para cozinhar é mais pequeno do que a superfície aquecida.
Se não necessitar de toda a superfície de cozedura, pode selecionar com os comandos do lado esquerdo apenas a zona dianteira ou traseira. Pode mover o recipiente para cozinhar para tentar encontrar a temperatura ideal para a sua aplicação.
A superfície de cozedura está mais quente no
centro do que nas bordas. Especialmente quando cozinhar ao mesmo tempo alimentos com diferentes tempos de cozedura e exigências de temperatura, pode distribuir os alimentos da melhor forma pela placa. Tenha isto em atenção na seleção da quantidade de alimentos. Regra geral: quanto mais fino o alimento, mais alta deve ser a temperatura e menor o tempo de cozedura.
Se trabalhar com apenas uma zona de
aquecimento: selecione a regulação mais alta das temperaturas disponíveis na tabela de alimentos, ou regule aprox. mais 10 °C do que está habituado na preparação com as duas zonas de aquecimento. Utilize cerca de metade da quantidade indicada.
32
Limpeza e manutenção pt
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
m Aviso – Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
m Aviso – Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o
aparelho arrefecer antes de realizar a limpeza.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes
durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
Deitar água ou cubos de gelo sobre a superfície quente
do aparelho produz salpicos e vapor de água. Não se debruce sobre o aparelho. Mantenha uma distância de segurança.
Atenção! Danos na superfície
Não usar estes produtos de limpeza
Produtos abrasivos ou agressivos
Limpador de fornos
Produtos corrosivos, agressivos ou com cloro
Produtos com elevado teor alcoólico
Esponjas duras e abrasivas, escovas ou esfregões
Se um destes produtos entrar em contacto com o aparelho, limpe-o imediatamente com água.
Os panos de cozinha novos devem ser sempre muito bem enxaguados antes de serem utilizados!
Limpeza do aparelho
Limpar o aparelho arrefecido
1 Coloque alguma água (máx. 250ml) e detergente
da louça na superfície de cozedura, de forma a que fique ligeiramente coberta.
2 Rode o comando da temperatura para a posição do
nível de limpeza ,.
3 Deixe a sujidade amolecer durante 5- 10 minutos.
4 Limpe a superfície de cozedura com uma escova de
limpeza.
5 Absorva o líquido com uma esponja macia e
remova-o. Seque a superfície de cozedura com um pano macio.
Limpeza intermédia entre dois processos de cozedura
Os cubos de gelo são mais adequados para limpar o aparelho quente do que água, pois provocam menos salpicos quentes e vapor de água.
1 Desligue o aparelho.
2 Passe 4- 5cubos de gelo com as espátulas por
cima da superfície de cozedura quente.
3 Remova a sujidade solta com as espátulas.
4 Volte a ligar o aparelho. Antes de colocar os
alimentos, aguarde até o aparelho atingir novamente a temperatura definida.
Parte do apare-
Limpeza recomendada
lho/superfície
Superfície de cozedura
Remova resíduos gordurosos com uma escova de limpeza e detergente da louça.
Remova a sujidade mais resistente com o nosso pó de limpeza “Wiener Kalk” (Ref. 00311774). Misture o pó de limpeza e água até formar uma pasta e utilize-a para limpar a superfície.
Limpe sempre na direção de escovagem da superfície.
Respeite as indicações constantes da embalagem do gel de limpeza.
Superfície de cozedura, suji­dade incrustada
Com o aparelho frio, pincele a sujidade mais resistente com o nosso gel de lim­peza (ref. 00311859) e deixe-o atuar durante, pelo menos, 2horas; no caso de sujidade intensa, deixe o gel atuar durante a noite. Em seguida, lave e seque bem. Respeite as indicações constantes da embalagem do gel de limpeza.
Moldura em aço inoxidável
Solução à base de detergente – seque com um pano macio. Use pouca água na limpeza, pois não pode entrar água no aparelho.
Deixe o detergente atuar com um pouco de água nos pontos incrustados, sem esfregar.
Remova a sujidade mais forte ou o amare­lecimento causado pelo calor com o nosso produto de limpeza para aço inoxi­dável (ref. 00311499).
Comandos Solução à base de detergente – o pano
não pode estar demasiado molhado. Seque com um pano macio.
Limpe o aparelho depois de o usar, quanto tiver arrefecido. Restos ressequidos são difíceis de remover.
Remova os resíduos maiores com as espátulas.
Remova com cuidado os restos dos produtos de limpeza antes da utilização seguinte.
33
pt Anomalias, o que fazer?
Anomalias, o que fazer?
Anomalias, o que fazer?
As anomalias são, muitas vezes, simples de resolver. Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica, tenha em atenção as indicações da tabela.
Falha Possível causa Solução
O aparelho não funciona A ficha não está inserida Ligue o aparelho à corrente elétrica
Fusível com defeito Verifique na caixa de fusíveis se o fusível cor-
Falha de corrente Verifique se os outros eletrodomésticos estão
O aparelho não funciona, o anel lumi-
Falha de corrente Verifique se os outros eletrodomésticos funcio­noso atrás do comando pisca alternada­mente a laranja e branco
O aparelho não aquece ao ligar.
Todos os anéis luminosos atrás dos
O modo de demonstração está
ativado
comandos acendem depois da ligação durante 10 segundos a branco. Em seguida, o anel luminoso dos comandos ativos acende-se a laranja.
O aparelho não aquece ao ligar.
Falha eletrónica Contacte a Assistência técnica
O anel luminoso atrás dos comandos pisca alternadamente a amarelo e magenta.
O aparelho desliga-se durante o funcio­namento.
O anel luminoso atrás do comando
Desativação de segurança:
Não foi efetuada qualquer opera-
ção durante muito tempo.
pisca alternadamente a laranja e branco.
O aparelho desliga-se durante o funcio­namento.
O anel luminoso atrás do comando pisca alternadamente a laranja e branco.
--------
Falha de corrente na rede
doméstica:
Após uma falha de corrente, o
aparelho permanece desligado
por motivos de segurança.
m Aviso – Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações só podem ser efectuadas por técnicos especializados do serviço de assistência técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o serviço de assistência técnica.
respondente ao aparelho está em bom estado
a funcionar
nam
Desative o modo de demonstração.~ "Modo
de demonstração" na página 35
Rode os comandos da temperatura para 0e, em seguida, volte a ligar, se necessário.
Rode os comandos da temperatura para 0e, em seguida, volte a ligar, se necessário.
34
Assistência Técnica pt
Modo de demonstração
O modo de demonstração está ativado, caso todos os anéis luminosos dos comandos se acenderem a branco após a ligação durante 10 segundos. O aparelho não aquece. O anel luminoso do comando da temperatura acende a laranja.
Pode desativar o modo de demonstração da seguinte forma:
aparelho da fonte de alimentação. Aguarde, pelo menos, 30segundos.
2 Volte a ligar o aparelho. Os anéis luminosos dos
comandos acendem durante alguns segundos a verde e depois a amarelo. Aguarde até os anéis luminosos se apagarem.
3 Em seguida, desative o modo de demonstração
num espaço de 3minutos, do seguinte modo: Rode os comandos da temperatura do lado esquerdo para a posição 240.
4 Rode os comandos para a direita, para a posição
£.
5 Rode os comandos para a esquerda, para a posição
0. Aguarde até o anel luminoso acender a amarelo.
6 Rode os comandos para a direita, para a posição
£. O anel luminoso acende a verde. Aguarde 5segundos. O anel luminoso muda para amarelo.
O modo de demonstração foi desativado. Para guardar
a regulação, saia do menu impreterivelmente do seguinte modo:
Assistência Técnica
Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, tem à sua disposição o nosso Serviço de Assistência Técnica. Encontramos sempre uma solução adequada, para evitar deslocações dispensáveis de técnicos da assistência técnica.
Número E e número FD
Quando efetuar a chamada, indique o número completo de produto (N.° E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho para podermos prestar um serviço de qualidade. A placa de características onde constam estas referências encontra-se na parte de baixo do aparelho.
=1U)'(1U
7\SH
Para que, em caso de necessidade, não perca tempo a procurar, poderá inserir aqui os dados do seu aparelho e o número de telefone da assistência técnica.
N.º E
Assistência Técnica O
N.° FD
7 Rode o comando para 0. Em seguida, rode os
comandos para a esquerda, para a posição 240. Rode os comandos para a direita, para a posição £. Rode os comandos para a esquerda, para a posição 0. Aguarde até o anel luminoso apagar.
Tenha em atenção que a deslocação do técnico da assistência não é gratuita em caso de utilização incorreta do aparelho, mesmo durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT 214250790
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia que a reparação é efectuada por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de substituição originais para o seu electrodoméstico.
35
el
Πίνακας περιεχομένων
Οδηγíες χρήσεω
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 37
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 38
Αιτίες των ζημιών 39
Προστασία περιβάλλοντος 39
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας 39 Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος 39
Γνωρίστε τη συσκευή 40
Teppan Yaki 40
Κουμπιά χειρισμού 40 Ένδειξη στο φωτεινό δακτύλιο 40 Εξαρτήματα 40
Πριν την πρώτη χρήση 41
Καθαρισμός της συσκευής 41 Θέρμανση του Teppan Yaki 41
Χειρισμός της συσκευής 41
Ενεργοποίηση 41 Απενεργοποίηση 41 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 41 Βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας 41 Διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας 41
Πίνακας ρύθμισης και συμβουλές 42
Συμβουλές για το μαγείρεμα και το ψήσιμο 43 Χρήση του Teppan Yaki με μαγειρικά σκεύη 43
Καθαρισμός και συντήρηση 44
Καθαρισμός της συσκευής 44
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει 45
Λειτουργία παρουσίασης 46
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών 47
Αριθμός E και αριθμός FD 47
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet): www.gaggenau.com και στο online-shop: www.gaggenau.com/zz/store
36
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά.Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που περιλαμβάνονται.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 15ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Η διαδικασία παρασκευής πρέπει να επιτηρείται. Μία σύντομη διαδικασία παρασκευής πρέπει να επιβλέπεται χωρίς διακοπή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην τοποθετείτε αυτή τη συσκευή σε σκάφη ή σε οχήματα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά πλέγματα παιδιών.Μπορεί να οδηγήσουν
σε
ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχειριστήριο.
37
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
m Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το καυτό λάδι και λίπος αναφλέγονται
γρήγορα.Μην αφήνετε ποτέ καυτό λάδι και λίπος χωρίς παρακολούθηση. Μη σβήνετε ποτέ μια φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Σβήστε τις φλόγες προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ, τα εύφλεκτα
υλικά μπορούν να αναφλεγούν. Μην αποθηκεύετε ή μη χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουτιά σπρέι, υγρά καθαρισμού) κάτω από τη συσκευή ή πολύ κοντά της. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα πάνω ή μέσα στη συσκευή.
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα
ζεσταίνονται πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή παραμένει ζεστή για μεγάλη
διάρκεια επίσης και μετά την απενεργοποίηση. Μην ακουμπήσετε τη συσκευή, όσο αναβοσβήνει η ένδειξη της υπόλοιπης θερμότητας.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε περίπτωση κλειστού καλύμματος της
συσκευής δημιουργείται μια συσσώρευση θερμότητας. Λειτουργείτε ή ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο με ανοιχτό κάλυμμα συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε το κάλυμμα της συσκευής για τη διατήρηση της θερμότητας ή την εναπόθεση. Κλείνετε το κάλυμμα της έχει κρυώσει η συσκευή.
συσκευής μόνο, αφού πρώτα
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή! Ζημιές στη συσκευή
Απομακρύνετε τα χυμένα υγρά πριν το άνοιγμα του καλύμματος της συσκευής.
38
Αιτίες των ζημιών el
Αιτίες των ζημιών
Αιτίες των ζημιών
Η επιφάνεια ψησίματος είναι στιβαρή και λεία, αποκτά όμως με την πάροδο του χρόνου ίχνη χρήσης, όπως ένα καλό τηγάνι. Αυτά δεν επηρεάζουν την ικανότητα χρήσης.
Προσοχή!: –Γρατσουνιές ή εγκοπές στην επιφάνεια
ψησίματος: Μην κόβετε ποτέ με μαχαίρι πάνω στην
επιφάνεια ψησίματος. Για το γύρισμα των φαγητών χρησιμοποιήστε τη συνημμένη σπάτουλα. Μη χτυπήσετε με τη σπάτουλα πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
Μεμβράνες και συνθετικά υλικά: Το
αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά σκεύη λιώνουν πάνω στην καυτή επιφάνεια ψησίματος. Μη ζεσταίνετε ποτέ δοχεία από αλουμινόχαρτο πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα από συνθετικό υλικό ή με πλαστικές λαβές πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
Προσοχή! Λειτουργική βλάβη
Γυρίζετε το διακόπτη χειρισμού πάντοτε στη μηδενική θέση, όταν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας.
Προστασία περιβάλλοντος
Προστασία περιβάλλοντος
Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε πληροφορίες για την εξοικονόμηση ενέργειας και για την απόσυρση των συσκευών.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
Προθερμάνετε τη συσκευή μόνο τόσο, μέχρι να φτάσει
την επιθυμητή θερμοκρασία.
Εκμεταλλευτείτε το περιθώριο της επιφάνειας
ψησίματος, για να διατηρήσετε ζεστά τα ήδη μαγειρεμένα φαγητά, κατά τη διάρκεια που συνεχίζετε στη μέση με το μαγείρεμα.
Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη θερμοκρασία.
Επιλέξτε μια κατάλληλη θερμοκρασία. Με μια πολύ
υψηλή θερμοκρασία σπαταλάτε ενέργεια.
Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα του Teppan
Yaki. Σε μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας απενεργοποιήστε τη συσκευή ήδη 5-10λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου μαγειρέματος.
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment ­WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σε όλη την ΕΕ.
39
el Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκευή
Teppan Yaki
( Επιφάνεια ψησίματος
0 Επιλογή της ζώνης μαγειρέματος
8 Ρύθμιση θερμοκρασίας
Κουμπιά χειρισμού


Με το δεξί κουμπί χειρισμού επιλέγετε τη θερμοκρασία μεταξύ 120- 240 °C, τη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας £ ή τη βαθμίδα καθαρισμού ,.
Με το αριστερό κουμπί χειρισμού επιλέγετε τις ζώνες μαγειρέματος:
  
Ένδειξη στο φωτεινό δακτύλιο
Κάθε κουμπί χειρισμού διαθέτει ένα φωτεινό δακτύλιο με διάφορες δυνατότητες ένδειξης.
Ένδειξη Σημασία
Û Off Συσκευή OFF Ú Ανάβουν πορτοκαλί Συσκευή ON
ˆ Αναβοσβήνουν πορτοκαλί Συσκευή OFF
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότη­τας
ˆ Αναβοσβήνει εναλλάξ πορ-
τοκαλί και λευκός
ˆ Αναβοσβήνει εναλλάξ κίτρι-
νος και ματζέντα
Απενεργοποίηση ασφα­λείας, διακοπή ρεύματος
Σφάλμα συσκευής Καλέστε την υπηρεσία εξυ­πηρέτησης πελατών!
Ú Ανάβουν για μερικά δευτε-
ρόλεπτα πράσινοι και μετά κίτρινοι
Η συσκευή αρχικοποιείται, μόνο μετά την πρώτη σύν­δεση ή τη διακοπή ρεύματος
Εξαρτήματα
Τα ακόλουθα εξαρτήματα βρίσκονται στα υλικά παράδοσης:
P και οι δύο ζώνες μαγειρέματος σε λειτουργία Q μόνο η μπροστινή ζώνη μαγειρέματος σε λειτουρ-
γία
R μόνο η πίσω ζώνη μαγειρέματος σε λειτουργία
40
Σπάτουλες (2)
Για το γύρισμα των φαγητών
Πριν την πρώτη χρήση el
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Εδώ θα πληροφορηθείτε, τι πρέπει να κάνετε, προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά ένα φαγητό με τη συσκευή σας. Διαβάστε πρώτα τις υποδείξεις ασφαλείας.
Καθαρισμός της συσκευής
Καθαρίστε καλά τη συσκευή πριν την πρώτη χρήση με χλιαρό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
Θέρμανση του Teppan Yaki
Για την απομάκρυνση της μυρωδιάς του καινούριου προϊόντος, θερμάνετε το άδειο Teppan Yaki για μερικά λεπτά στους 200 °C.
Χειρισμός της συσκευής
Απενεργοποίηση
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού στη θέση 0.
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε περίπτωση κλειστού καλύμματος της συσκευής δημιουργείται μια συσσώρευση θερμότητας. Λειτουργείτε ή ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο με ανοιχτό κάλυμμα συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε το κάλυμμα της συσκευής για τη διατήρηση της θερμότητας ή την εναπόθεση. Κλείνετε το κάλυμμα της συσκευής μόνο, αφού πρώτα
έχει
κρυώσει η συσκευή.
Προσοχή! Ζημιές στη συσκευή
Απομακρύνετε τα χυμένα υγρά πριν το άνοιγμα του καλύμματος της συσκευής.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Μετά την απενεργοποίηση ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας αναβοσβήνει, όσο η συσκευή είναι πολύ καυτή, για να την ακουμπήσει κανείς χωρίς κίνδυνο.
Χειρισμός της συσκευής
Ενεργοποίηση
1 Πιέστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας και
γυρίστε το προς τα αριστερά ή τα δεξιά στην επιθυμητή θερμοκρασία μεταξύ 120- 240 °C. Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας αναβοσβήνει, όσο θερμαίνει η συσκευή. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, ανάβει ο φωτεινός δακτύλιος συνεχώς.

 

 
2 Εάν δε θέλετε να ψήσετε σε ολόκληρη τη ζώνη
θέρμανσης, μπορείτε με το αριστερό κουμπί χειρισμού να επιλέξετε μόνο την μπροστινή ή την πίσω περιοχή. Πιέστε το αριστερό κουμπί χειρισμού και επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη θέρμανσης Q ή R.
3 Μετά τη θέρμανση αλείψτε λίγο λάδι ή λίπος με τη
σπάτουλα ή μ’ ένα ανθεκτικό στη θερμότητα πινέλο (π.χ. πινέλο σιλικόνης) ομοιόμορφα πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
4 Τοποθετήστε τα φαγητά απευθείας - χωρίς
κατσαρόλα ή τηγάνι - πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
5 Χρησιμοποιήστε για το γύρισμα των φαγητών τις
συνημμένες σπάτουλες.
Βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας
Στη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας μπορείτε, μετά την παρασκευή, να διατηρήσετε τα φαγητά ζεστά.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας £.Με το αριστερό κουμπί χειρισμού μπορείτε να επιλέξετε ολόκληρη την επιφάνεια ή μόνο την μπροστινή ή πίσω περιοχή.



 
Διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας
Για την προστασία σας η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας.Κάθε διαδικασία θέρμανσης απενεργοποιείται μετά από 4ώρες, όταν σε αυτό τον χρόνο δε λάβει χώρα κανένας χειρισμός. Επίσης και μετά από μια διακοπή ρεύματος παραμένει το θερμαντικό σώμα απενεργοποιημένο. Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας αναβοσβήνει εναλλάξ λευκός και πορτοκαλί.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στο 0, μετά μπορείτε να θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία όπως συνήθως.
41
el Πίνακας ρύθμισης και συμβουλές
Πίνακας ρύθμισης και συμβουλές
Πίνακας ρύθμισης και συμβουλές
Φαγητό Θερμοκρασία Χρόνος μαγειρέματος Παρατηρήσεις
Κρέας και πουλερικά
Βοδινή μπριζόλα, μισοψημένη (2,5- 3cm) Σοτάρισμα 230-
240 °C
Συνέχιση ψησίματος 180°C
Σοτάρισμα 2λεπτά από κάθε μεριά
Συνέχιση ψησίματος 6­11λεπτά
Μπριζόλα από χοιρινό σβέρκο, (2 cm) 210- 220 °C 15- 18λεπτά
Μοσχαρίσιο σνίτσελ (1,5cm) 190- 200°C 16- 20λεπτά
Κρέας κομμένο σε λεπτές λωρίδες, βοδινό
230- 240 °C 6- 8λεπτά Μοιράστε καλά τα κομμάτια του κρέα-
ή χοιρινό (800- 900 γρ.)
Κρέας κομμένο σε λεπτές λωρίδες, πουλε-
180-190 °C 10- 12λεπτά
ρικό (800- 900 γρ.)
Κιμάς (600γρ.) 230- 240 °C 7- 8λεπτά
Αρνίσια πλάτη, μισοψημένη (1,5- 2,5cm) Σοτάρισμα 200 °C
Συνέχιση ψησίματος 160°C
Σοτάρισμα 2λεπτά από κάθε μεριά
Συνέχιση ψησίματος 4­6λεπτά
Μπριζόλα γαλοπούλας (1,5cm) 200- 210 °C 12- 16λεπτά
Συκωτάκια πουλερικών (1 cm) 200- 210 °C 3- 5λεπτά
π.χ. κυλότο, φιλέτο, μπριζόλα από μπούτι. Η μπριζόλα είναι μισοψημένη, όταν εξέρχεται στην επιφάνεια ο ζωμός του κρέατος.
τος, δεν πρέπει να ακουμπούν μεταξύ τους.
Ψάρι και θαλασσινά
Φιλέτο ψαριού (1cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Μπριζόλα σολομού (2,5cm)
(3cm)
210- 220 °C 5- 7λεπτά π.χ. πέρκα, μπακαλιάρος, γατόψαρο,
190-200 °C 7- 10λεπτά
180-190 °C 15- 17λεπτά
εγκλεφίνος, χωματίδα, βατραχόψαρο, γλώσσα, λουκιόπερκα
180-190 °C 15- 17λεπτά
160- 170 °C 18- 20λεπτά
Μπριζόλα τόνου (2,5- 3cm) 180-190 °C 17- 20λεπτά
Γαρίδες (από 30γρ.) 190- 200°C 6- 7λεπτά
Χτένια (από 30γρ.) 190-200 °C 8- 12λεπτά
Λαχανικά
Μελιτζάνες, σε φέτες (600γρ.) 180-190 °C 6- 8λεπτά Αλατίστε τις μελιτζάνες πριν
το ψήσιμο και αφήστε τις για περίπου 30λεπτά. Στη συνέχεια στεγνώστε τις.
Μανιτάρια, σε φέτες (600γρ.) 230- 240 °C 10- 12λεπτά
Καρότα, κομμένα σε λωρίδες (600γρ.) 180-190 °C 12- 16λεπτά
Πατάτες, βρασμένες, σε φέτες (600γρ.) 200-220 °C 7- 10λεπτά
Πιπεριές, σε λεπτές λωρίδες (600γρ.) 200-210 °C 8- 12λεπτά
Κολοκυθάκια, σε φέτες (600γρ.) 180-190 °C 8- 10λεπτά
Κρεμμύδια ή πράσο, σε δακτυλίδια
170- 190 °C 5- 7λεπτά
(600 γρ.)
Φαγητά με αυγά και γλυκά φαγητά
Αυγά μάτια, αυγά σκραμπλ (4- 6 αυγά) 180-190 °C 3- 5λεπτά
Κρέπες (2- 6κομμάτια) 180-190 °C 1- 2λεπτά από κάθε
μεριά
Φρούτα σε φέτες (300- 400 γρ.) 180-190 °C 5- 7λεπτά π.χ. ανανάς, μήλο, μάνγκο. Χρησιμοποιή-
στε διαυγές βούτυρο για το ψήσιμο. Γλυκάνετε εάν θέλετε με ζάχαρη ή μέλι.
Μπανάνα με επίστρωση καρύδας (4μισά
180-190 °C 6- 9λεπτά
κομμάτια)
42
Πίνακας ρύθμισης και συμβουλές el
Φαγητό Θερμοκρασία Χρόνος μαγειρέματος Παρατηρήσεις
Συνοδευτικά και άλλα
Ρύζι, βρασμένο (500γρ.) 190-200 °C 5- 7λεπτά
Κουκουνάρια (300γρ.) 160 °C 5- 7λεπτά Γυρίστε πολλές φορές
Νούγιες ρυζιού, βρασμένες (400 γρ.) 200-220 °C 4- 5λεπτά
Τοφού (300 γρ.) 200-220 °C 3- 5λεπτά Γυρίστε πολλές φορές
Κομμάτια άσπρου ψωμιού / Κρουτόν
(100 γρ.)
170 °C 10- 12λεπτά Στην αρχή γυρίστε πολλές φορές
Συμβουλές για το μαγείρεμα και το ψήσιμο
Τοποθετήστε το φαγητό, αφού πρώτα έχει σβήσει η
ένδειξη θέρμανσης. Αυτό ισχύει επίσης και στην αύξηση της θερμοκρασίας ανάμεσα σε δύο παρασκευές φαγητού.
Πιέστε τα κομμάτια του κρέατος, πουλερικού και
ψαριού με τη σπάτουλα πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Γυρίστε τα, μόλις μπορείτε να τα ξεκολλήσετε εύκολα από την πλάκα, για να μην καταστρέψετε τις ίνες. Διαφορετικά μπορεί να εξέλθει υγρό, που οδηγεί στο στέγνωμα του ψητού.
Τα κομμάτια κρέατος, πουλερικού και ψαριού δεν
πρέπει να αγγίζουν μεταξύ τους κατά το ψήσιμο, για να μην τραβάνε υγρό.
Μην τρυπήσετε ή μην κόψετε το κρέας πριν ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος, για να μην εξέρχεται ο ζωμός του κρέατος.
Μην αλατίζετε το κρέας, το πουλερικό και το ψάρι
πριν το ψήσιμο, για να μην απομακρυνθεί το νερό και οι διαλυμένες θρεπτικές ουσίες.
Το φιλέτο του ψαριού μπορεί πριν το ψήσιμο να
τυλιχτεί σε αλεύρι (αλεύρωμα). Έτσι δεν κολλάει πολύ.
Γυρίστε το φιλέτο του ψαριού, αν είναι δυνατόν, μια
μόνο φορά. Ψήστε το πρώτα από την πλευρά της πέτσας.
Χρησιμοποιείτε μόνο πολύ θερμαινόμενα, κατάλληλα
για το ψήσιμο λάδια και λίπη, π.χ. εξευγενισμένα φυτικά λάδια ή βούτυρο).
λεπτό βούτυρο (διαυγασμένο
Η επιφάνεια ψησίματος είναι στο κέντρο πιο ζεστή
από ό,τι στην άκρη. Ιδιαίτερα όταν μαγειρεύετε συγχρόνως φαγητά με διαφορετικούς χρόνους μαγειρέματος και απαιτήσεις θερμοκρασίας, μπορείτε να μοιράσετε το φαγητό ιδανικά πάνω στην πλάκα. Προσέξτε το αυτό επίσης και στην επιλογή της ποσότητας του φαγητού. Εμπειρικός κανόνας: Όσο πιο λεπτό είναι το φαγητό, τόσο υψηλότερη η θερμοκρασία και τόσο συντομότερος ο χρόνος μαγειρέματος.
Σε περίπτωση μαγειρέματος με μόνο μία ζώνη
θέρμανσης: Επιλέξτε την κάθε φορά υψηλότερη ρύθμιση της αναφερόμενης στον πίνακα μαγειρέματος περιοχής θερμοκρασίας ή ρυθμίστε περίπου 10 °C περισσότερο, από ό,τι είσαστε συνηθισμένοι από το μαγείρεμα και με τις δύο ζώνες θέρμανσης. Χρησιμοποιήστε περίπου το μισό της αναφερόμενης ποσότητας.
Χρήση του Teppan Yaki με μαγειρικά σκεύη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Teppan Yaki επίσης και για την παρασκευή με μαγειρικά σκεύη. Κατάλληλες είναι διαδικασίες μαγειρέματος, που χρειάζονται μια ελάχιστη παροχή θερμότητας. Εάν χρειαστεί, μπορείτε, να ζεστάνετε τα φαγητά στη βάση εστιών, πρώτα γρήγορα και στη συνέχεια να συνεχίσετε το μαγείρεμα στο Teppan
Yaki.
Για το λιώσιμο, το ξεπάγωμα και τη διατήρηση θερμότητας επαρκούν περίπου 140°C, για τη διόγκωση ρυζιού και δημητριακών και για το ζέσταμα μικρών ποσοτήτων επαρκούν περίπου 160-200 °C.
Χρησιμοποιείτε ανθεκτικά στη θερμότητα μαγειρικά σκεύη με καπάκι. Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος στην επιφάνεια θέρμανσης, έτσι ώστε να μη γρατσουνήσετε αθέλητα το πλαίσιο ανοξείδωτου χάλυβα.Προσέξτε, ότι αυτή η διαδικασία μαγειρέματος δεν εξοικονομά ενέργεια, όταν το μαγειρικό σκεύος είναι μικρότερο από τη θερμαινόμενη επιφάνεια.
Εάν δε χρειάζεστε ολόκληρη την επιφάνεια ψησίματος, μπορείτε με το αριστερό κουμπί χειρισμού να επιλέξετε μόνο την μπροστινή ή την πίσω περιοχή. Μετακινώντας το μαγειρισκό σκεύος, μπορείτε να βρείτε την ιδανική για την εφαρμογή σας θερμοκρασία.
προσεκτικά
43
el Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός και συντήρηση
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Πριν τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ κατά
τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/ εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Όταν βάζετε νερό ή παγάκια πάνω στην καυτή επιφάνεια
ψησίματος δημιουργούνται πιτσιλιές και υδρατμός. Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή. Κρατάτε μια απόσταση ασφαλείας.
Προσοχή! Ζημιές στην επιφάνεια
Μη χρησιμοποιείτε αυτά τα μέσα καθαρισμού
Δυνατά ή διαβρωτικά καθαριστικά
Απορρυπαντικά φούρνου
Καυστικά καθαριστικά, καθαριστικά που εμπεριέχουν
χλώριο ή δραστικά καθαριστικά
Καθαριστικά με μεγάλη αναλογία αλκοόλης
Σκληρά ή τραχιά σφουγγάρια, βούρτσες ή σύρματα
τριψίματος
Εάν ένα τέτοιο μέσο καθαρισμού έρθει σε επαφή με τη συσκευή, σκουπίστε το αμέσως με νερό.
Πριν τη χρήση πλένετε πάντοτε καλά τα νέα σφουγγάρια!
Καθαρισμός της συσκευής
Καθαρισμός της κρύας συσκευής
1 Βάλτε λίγο νερό (το πολύ 250ml) και υγρό
καθαρισμού πιάτων πάνω στην επιφάνεια ψησίματος, έτσι ώστε να είναι ελαφρά καλυμμένη.
2 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στη
θέση Βαθμίδα καθαρισμού ,.
3 Αφήστε τη ρύπανση να μουλιάσει για 5- 10λεπτά.
4 Καθαρίστε την επιφάνεια ψησίματος με μια βούρτσα
καθαρισμού.
5 Απορροφήστε το υγρό με ένα μαλακό σφουγγάρι και
απομακρύνετέ το. Τρίψτε την επιφάνεια ψησίματος μ’ ένα μαλακό πανί, για να στεγνώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, αφού πρώτα κρυώσει. Τα καμένα υπολείμματα μπορούν να απομακρυνθούν μόνο με μεγάλη δυσκολία.
Ενδιάμεσος καθαρισμός μεταξύ δύο διαδικασιών ψησίματος
Τα παγάκια είναι καταλληλότερα για τον καθαρισμό της ζεστής συσκευής απ’ ό,τι το νερό, επειδή δημιουργούνται λιγότερες καυτές πιτσιλιές και υδρατμός.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Σπρώξτε 4- 5παγάκια με τις σπάτουλες πάνω από
την καυτή επιφάνεια ψησίματος.
3 Απομακρύνετε τη διαλυμένη ρύπανση με τις
σπάτουλες.
4 Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.Περιμένετε με την
τοποθέτηση των φαγητών, μέχρι να φτάσει η συσκευή ξανά τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Μέρος
Συνιστούμενος καθαρισμός συσκευής/επι­φάνεια
Επιφάνεια ψησίμα­τος
Απομακρύνετε τα λιπαρά υπολείμματα με
μια βούρτσα και υγρό καθαρισμού πιάτων.
Απομακρύνετε τη μεγάλη ρύπανση με τη
δική μας σκόνη καθαρισμού “Wiener Kalk”
(αριθμός προϊόντος 00311774). Ανακατεύ-
οντας τη σκόνη καθαρισμού με νερό,
φτιάξτε ένα μείγμα και καθαρίστε με αυτό
την επιφάνεια.
Σκουπίζετε πάντα στην κατεύθυνση "βουρ-
τσίσματος" της επιφάνειας.
Προσέξτε τις υποδείξεις στη συσκευασία
του καθαριστικού.
Επιφάνεια ψησίμα­τος, καμένη ρύπανση
Αλείψτε τη σκληρή ρύπανση με κρύα
συσκευή με το δικό μας καθαριστικό ζελέ
(αριθ. προϊόντος 00311859) και αφήστε το
να δράσει το λιγότερο 2ώρες, σε περί-
πτωση μεγάλης ρύπανσης όλη τη νύχτα.
Στη συνέχεια ξεπλύντε τη συσκευή καλά
και στεγνώστε την.Προσέξτε τις υποδείξεις
στη συσκευασία του καθαριστικού.
Πλαίσιο ανοξείδω­του χάλυβα
Διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων - στεγνώ-
στε με ένα μαλακό πανί. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιείτε μόνο λίγο νερό, δεν επιτρέ-
πεται να εισχωρήσει καθόλου νερό μέσα
στη συσκευή.
Αφήστε τα καμένα σημεία να μουλιάσουν
με λίγο νερό και λίγο απορρυπαντικό πιά-
των, μην τα τρίβετε.
Απομακρύνετε τη δυνατή ρύπανση ή την
προκαλούμενη από τη θερμότητα κίτρινη
απόχρωση με το δικό μας υλικό καθαρι-
σμού ανοξείδωτου χάλυβα (αριθ. προϊόντος
00311499).
Κουμπί χειρισμού Διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων - το πανί
δεν επιτρέπεται να είναι πολύ υγρό. Στε-
γνώστε με ένα μαλακό πανί.
Απομακρύνετε τα χοντρά υπολείμματα με τις σπάτουλες.
Απομακρύνετε προσεκτικά τα υπολείμματα των καθαριστικών πριν την επόμενη χρήση.
44
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει el
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στον πίνακα.
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δε λειτουργεί Το φις δεν είναι συνδεδεμένο Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Η ασφάλεια είναι χαλασμένη Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια
Διακοπή ρεύματος Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η συσκευή δε λειτουργεί, ο φωτεινός
Διακοπή ρεύματος Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού αναβοσβήνει εναλλάξ πορτοκαλί και λευ­κός
Η συσκευή κατά την ενεργοποίηση δε θερ­μαίνει.
Η λειτουργίας παρουσίασης είναι
ενεργοποιημένη
Όλοι οι φωτεινοί δακτύλιοι πίσω από τα κουμπιά χειρισμού ανάβουν λευκοί μετά την ενεργοποίηση για 10δευτερόλεπτα. Μετά ανάβει ο φωτεινός δακτύλιος του ενεργοποιημένου κουμπιού χειρισμού πορ­τοκαλί.
Η συσκευή κατά την ενεργοποίηση δε θερ-
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα Ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μαίνει.
Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού αναβοσβήνει εναλλάξ κίτρινος και ματζέντα.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη λει­τουργία.
Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού αναβοσβήνει εναλλάξ πορτο-
Απενεργοποίηση ασφαλείας:
Δεν πραγματοποιήθηκε για μεγάλο
χρονικό διάστημα κανένας χειρι-
σμός.
καλί και λευκός.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη λει­τουργία.
Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού αναβοσβήνει εναλλάξ πορτο­καλί και λευκός.
--------
Διακοπή ρεύματος στην κατοικία:
Μετά από μια διακοπή ρεύματος
παραμένει η συσκευή για λόγους
ασφαλείας απενεργοποιημένη.
m Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
για τη συσκευή είναι εντάξει
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης.~ "Λειτουργία
στη σελίδα 46
πελατών
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στο 0και ενεργοποιήστε το μετά ενδεχομένως ξανά.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στο 0και ενεργοποιήστε το μετά ενδεχομένως ξανά.
παρουσίασης"
45
el Βλάβες, τι μπορεί να γίνει
Λειτουργία παρουσίασης
Η λειτουργία παρουσίασης είναι ενεργοποιημένη, εάν μετά την ενεργοποίηση όλοι οι φωτεινοί δακτύλιοι των κουμπιών χειρισμού ανάβουν για 10δευτερόλεπτα λευκοί. Η συσκευή δε θερμαίνει. Ο φωτεινός δακτύλιος του διακόπτη χειρισμού της θερμοκρασίας ανάβει πορτοκαλί.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία παρουσίασης ως εξής:
1 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στο 0.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύματος. Περιμένετε το λιγότερο 30δευτερόλεπτα.
2 Συνδέστε τη συσκευή εκ νέου. Οι φωτεινοί δακτύλιοι
των κουμπιών χειρισμού ανάβουν για μερικά δευτερόλεπτα πράσινοι και μετά κίτρινοι. Περιμένετε, μέχρι να σβήσουν οι φωτεινοί δακτύλιοι.
3 Απενεργοποιήστε στη συνέχεια τη λειτουργία
παρουσίασης εντός 3 λεπτών ως ακολούθως: Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας αριστερά στη θέση 240.
4 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας δεξιά
στη θέση £.
5 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού αριστερά στη θέση 0.
Περιμένετε, μέχρι να ανάψει ο φωτεινός δακτύλιος κίτρινος.
6 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού δεξιά στη θέση £
φωτεινός δακτύλιος ανάβει πράσινος. Περιμένετε 5δευτερόλεπτα. Ο φωτεινός δακτύλιος αλλάζει σε κίτρινο.
Η λειτουργία παρουσίασης απενεργοποιήθηκε. Για την
αποθήκευση της ρύθμισης εγκαταλείψτε οπωσδήποτε το μενού ως εξής:
7 Γυρίστε το κουμπί χειρισμού στο 0. Μετά γυρίστε το
κουμπί χειρισμού αριστερά στη θέση 240. Γυρίστε το κουμπί χειρισμού δεξιά στη θέση £. Γυρίστε κουμπί χειρισμού αριστερά στη θέση 0. Περιμένετε, μέχρι να σβήσει ο φωτεινός δακτύλιος.
το
46
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης των πελατών μας βρίσκεται πάντα στη διάθεσή σας, εάν η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή.Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθμός E και αριθμός FD
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον πλήρη αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα τη βρείτε στην κάτω πλευρά της συσκευής.
=1U)'(1U
7\SH
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
E-Nr.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
FD-Nr.
πελατών O
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης
GR 2104277601
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
47
*DJJHQDX+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH 0QFKHQ *(50$1< ZZZJDJJHQDXFRP
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom
en, es, pt, el
9001349581 (990829)
*9001349581*
Loading...