Gaggenau VP414-110 User Manual

Page 1
Gaggenau
Gaggenau
Instruction manual
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγíες χρήσεω

VP 414

Teppan Yaki
Page 2

Table of contents 3

Índice 13

Índice 23

Πίνακας περιεχομένων 34

Page 3
Table of contents
Instructi on manual

Important safety information 4

Causes of damage 5

Environmental protection 5

Environmentally-friendly disposal 5 Tips for saving energy 5

Your new appliance 6

Teppan Yaki 6 Control knob 6 Visual signals of the luminous disc 6 Accessories 7 Special accessories 7

Operation 8

Before first use 8 Switching on 8 Switching off 8 Residual heat indicator 8 Keeping warm setting 8 Safety shut-off 8

Settings table 9

Tips and tricks 10

Using pots on the teppan yaki 10

Care and cleaning 11

Cleaning the appliance 11 Do not use these cleaning agents 11

Trouble shooting 12

After-sales service 12

: Additional information on products,
accessories, replacement parts and services can be found at www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
Page 4

m Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

This appliance must be installed according to the installation instructions included.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.

This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.

This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level.

This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control.

This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.

Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.

Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.

Risk of fire!

Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
The appliance becomes very hot and
flammable materials could catch fire. Never store or use flammable objects (e.g. spray cans, cleaning agents) under the appliance or in its immediate vicinity. Never place flammable items on or in the appliance.

Risk of burns!

The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
When the appliance cover is closed, heat
will accumulate. Only close the appliance cover when the appliance has cooled down. Never switch the appliance on with the appliance cover closed. Do not rest food on the appliance cover or use it to keep food warm.

Risk of electric shock!

Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after­sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical appliances
may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an electric shock.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Page 5

Causes of damage

The frying surface is tough and smooth. However, the surface will show signs of use after some time, just like a good pan. This does not interfere with the use of the appliance.

Caution!

Scratches and marks on the frying surface: do not
cut with knives on the frying surface. Use the included spatulas to turn food. Do not hit the frying surface with the spatulas.
Foil and plastic: aluminium foil and plastic items
melt if placed on the hot frying surface. Never heat up aluminium food containers on the frying surface. Do not place any objects made out of plastic or with a plastic handle onto the frying surface.
Caution!
Malfunction: Always turn control knobs to the OFF position when the appliance is not in operation.

Environmental protection

Unpack the appliance and dispose of the packaging in an environmentally-responsible manner.

Environmentally-friendly disposal

Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Tips for saving energy

Only preheat the appliance for the time necessary
to reach the required temperature.
If you fry only a small amount of food you have the
possibility to switch on only the front or the rear frying zone.
Use the sides of the frying surface for keeping food
warm while you continue to fry the remaining foods in the center.
Page 6

Your new appliance

Your new appliance and its accessories are described in this section.
Teppan Yaki
)U\LQJVXUIDFH
)U\LQJ]RQHVHOHFWLRQ
Control knob
Use the right control knob to select the temperature from 120 to 240°C or the keeping warm setting £ .
Use the left control knob to select the frying zone:
P Q R
both frying zones on
only front frying zone on
only rear frying zone on
  
7HPSHUDWXUHVHWWLQJ
Visual signals of the luminous disc
The luminous disc behind the control knobs can display the following signals. For further information refer to chapter "Trouble shooting".
Left Right Signal Signification
ÛÛ
ÚÚ
Ú ˆ
Û ˆ
Û ˆ
ˆˆ
luminous disc off
Û
luminous disc lights
Ú
OFF appliance is OFF
lights constantly appliance is ON
slow flashing appliance is ON,
heating up
slow flashing residual heat indicator
fast flashing safety switch off,
power cut
alternating fast
faulty installation
flashing
luminous disc flashes
ˆ
Page 7
Accessories
As standard, your appliance comes with the following accessories:
Spatulas (2) spatulas to turn the food
Special accessories
You can order the following special accessories from your specialist dealer:
VA 440 010 Stainless steel appliance cover
VA 420 000 Connection strip for combination with
other Vario 400 appliances for flush installation
VA 420 001 Connection strip for combination with
other Vario 400 appliances for flush installation with appliance cover/ extension
VA 420 010 Connection strip for combination with
other Vario 400 appliances for surface installation
VA 420 011 Connection strip for combination with
other Vario 400 appliances for surface installation with appliance cover/ extension
VA 450 400 Appliance extension, 38 cm
Only use the accessories as specified. The manufacturer accepts no liability if these accessories are used incorrectly.
Page 8

Operation

Keeping warm setting

The keeping warm level enables you to keep food warm after frying.

Before first use

Please observe the following notes before frying on your new appliance for the first time:
1 Thoroughly clean the appliance and accessories. 2 Heat up the appliance to 200°C for a few minutes.
This will eliminate any ‘newness’ smells and soiling.

Switching on

Press down the temperature control knob and turn it left or right to the required temperature between 120 240°C.
Turn the temperature control knob to the keeping warm setting frying surface or only the front or rear frying zone.
£ . Use the left control knob to select the whole

Safety shut-off

For your protection the appliance features safety shut­off. Every heating operation is switched off after four hours if the appliance is not operated during this time or after a power cut. The luminous disc behind the temperature control knob flashes.
Turn the temperature control knob to 0. Then you can operate the appliance again normally.
It is possible to switch on only the front or rear frying zone with the left control knob if you do not want to use the whole frying surface. Press down the left control knob and select the required frying zone Q or R.
The luminous disc behind the temperature control knob flashes. When the temperature is reached, the luminous disc lights constantly.
After heating up, coat the frying surface with a little oil or fat with the spatula or a heat-resistant brush (e.g. a silicone brush). Put the food directly – without pots or pans – on the frying surface. Use the included spatulas to turn the food.

Switching off

Turn the control knob to 0.
m Risk of burns!
When the appliance cover is closed, heat will accumulate. Only close the appliance cover when the appliance has cooled down. Never switch the appliance on with the appliance cover closed. Do not rest food on the appliance cover or use it to keep food warm.

Residual heat indicator

The luminous disc behind the right control knob flashes after switching off, to indicate that the appliance has still not cooled down to such an extent that it can be touched safely.
Page 9

Settings table

Always preheat the appliance. The values specified here are guide values, which may differ depending on the condition, quality, size and thickness of the food.
Food Temperature Time Remarks
Meat and poultry
Beef steak, medium (2,5 - 3 cm) 230 - 240 °C
searing
180 °C frying
Roast neck of pork (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Veal cutlet in breadcrumbs (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. use sufficient oil to avoid breadcrumbs
Beef or pork stir fry (800 - 800 g) 230 - 240 °C 6 - 8 min. keep the pieces of meat apart
Chicken stir fry (800 - 800 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Minced beef (600 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Back of lamb, medium (1,5 - 2,5 cm) 200 °C searing
160 °C frying
Turkey steak (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Chicken liver (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Fish and sea food
Fish fillet (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Salmon steak (2,5 cm)
(3 cm)
Tuna steak (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
King prawns (à 30 g) 190 - 200 °C 4 - 5 min.
Scallops (à 30 g) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Vegetables
Aubergine, sliced (600 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. salt aubergine before frying, leave to rest
Mushrooms, sliced (600 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Carrots, in batons (600 g) 180 - 190 °C 8 - 10 min.
Potatoes, boiled, sliced (600 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Peppers, in strips (600 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Courgettes, sliced (600 g) 180 - 190 °C 8 - 10 min.
Onion rings, leek rings (600 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Egg dishes and sweet dishes
Fried or scrambled eggs (4 - 6 eggs) 180 - 190 °C 4 - 6 min. each side
Crêpe (2 - 6 crêpe) 180 - 190 °C 1 - 2 min. each side
Sliced fruit (300 - 400 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. e.g. pineapple, apple, mango. Use concen-
210 - 220 °C 5 - 7 min. e.g. perch, cod, bass, haddock, plaice,
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
sear each side 2 min.
fry 6 - 11 Min.
sear each side 2 min.
fry 4 - 6 min.
e.g. entrecôte, fillet steak, rump steak. The steak is medium, when meat juices appear.
drying out and burning
monkfish, sole, pike-perch
for approx. 30 minutes, then wipe dry
trated butter for frying. Sweeten to taste with sugar or honey.
Page 10
Food Temperature Time Remarks
Banana in coconut (4 halves) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Side dishes and miscellaneous
Rice, boiled (500 g) 190 - 200 °C 5 - 7 min.
Pine nuts (300 g) 160 °C 5 - 7 min. turn often
Rice noodles, boiled (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. turn often
Croûtons (100 g) 170 °C 10 - 12 min. turn often at the beginning

Tips and tricks

When the heating up light goes off, place the food
on the appliance. This also applies when raising the temperature to fry a second item which requires a higher setting.
Press the pieces of meat, poultry or fish flat onto
the frying surface using the spatula. Only turn the meat, when it comes away from the surface easily, in order to protect the structure of the meat. Damaging the structure can cause juices to escape and results in the meat drying out.
Keep the pieces of meat, poultry or fish apart so
that they do not draw any liquid.
Avoid pricking or cutting meat before or during
frying, in order to retain meat juices.
Do not salt the food before frying, to prevent liquid
and soluble nutrients from escaping.
Turn fish fillets in flour before frying. The fish will
be easier to turn.
Turn fish fillets only once if possible. Place fish
onto the appliance with the skin facing downward.
Use oil and fat that is suitable for frying, for
example plant oil or concentrated butter.

Using pots on the teppan yaki

It is also possible to use pots on the teppan yaki. This is suitable for food preparation on low heat. If necessary, you can quickly heat up the food on a hob and then continue cooking on the teppan yaki.
Set the temperature to 140°C for melting, thawing or keeping warm. Set the temperature to 160-200°C for soaking rice or cereal or for warming up small amounts of food.
Use heat-resistant pots with a lid. Be careful when placing the pot onto the frying surface to avoid scratching the stainless steel frame. Please note that this method of cooking is not energy saving if the pot is smaller than the frying surface.
It is possible to switch on only the front or rear frying zone with the left control knob if you do not want to use the whole frying surface. Place the pot on the area of the frying zone which has the ideal temperature for your food.
The frying surface reaches its highest temperature
in the centre, the temperature is slightly lower at the sides. Use the whole surface area when cooking different foods which require slightly different temperatures and frying times. When selecting the food consider that thinner food can be fried at a higher temperature and therefore needs a shorter frying time.
When using only one heating zone, select the
higher temperature from the settings table. Alternatively, select a temperature about 10°C higher than when using both heating zones. Use approximately half the amount of food.
10
Page 11

Care and cleaning

Appliance part/ surface
Recommended cleaning
In this chapter you will find tips on how to maintain and clean your appliance correctly.

m Risk of electric shock!

Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.

m Risk of burns!

The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.

m Risk of burns!

When you add water or ice cubes to the hot grilling surface, it will spit and steam will form. Do not bend over the appliance. Keep a safe distance away.

Cleaning the appliance

Clean the appliance after each use once it has cooled down. Burnt-on residues can be difficult to remove.
Remove large clumps of residue using a spatula.
Ice cubes are better suited to cleaning the appliance when hot than water as they cause less splashing and steam.
Frying surface Use washing-up liquid to remove greasy
residues.
Use our cooktop cleaner (article no.
00311499) to remove heavy soiling. This will give the frying surface its shine back.
Stainless steel frame
Control knob Clean using a soft, damp cloth and a little
Clean using a soft, damp cloth and some washing-up liquid.
washing-up liquid; the cloth must not be too wet.

Do not use these cleaning agents

Scouring or chemically aggressive cleaners
Acidic cleaners (e.g. vinegar, citric acid, etc)
Cleaners containing chlorine or with a high content
of alcohol
Oven cleaner
Hard and scratchy sponges, brushes or scouring
pads
Thoroughly wash out new sponge cloths before
using them.
Carefully remove cleaner residues before next using the appliance.
Cleaning the appliance once cooled 1 Pour a little warm water (max. 250 ml) mixed with
washing-up liquid on the frying surface so that it is thinly covered.
2 Leave the dirt to soak. 3 Begin cleaning once the dirt has begun to soften.
Cleaning between uses 1 Switch off the appliance. 2 Use a spatula to push 4 or 5 ice cubes over the hot
frying surface.
3 Use a spatula to remove dirt that has begun to
soften.
4 Switch the appliance on again. Wait until the
appliance has reached the set temperature again before placing food on the frying surface.
11
Page 12

Trouble shooting

Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service.
Malfunction Possible cause Solution
Appliance does not heat up. Fast flash­ing of luminous discs.
Appliance does not heat up. Luminous discs are off.
The frying surface arches slightly during use.
The edges of the appliance rise slightly during use.
Safety shut-off: the setting has remained unchanged for over 4 hours.
Power cut: after a power cut, the appli­ance does not switch back on automat­ically for safety reasons.
Overheating protection: the appliance has been operating on the highest set­ting for a very long time.
Faulty installation Check that connecting cable between the
The metal expands when heated up. This is normal.
The metal cooktop expands when hot. This is normal. It will dissappear when the
m Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after­sales service.
Turn the control knob to 0. Then you can operate it again normally.
Turn the control knob to 0. Then you can operate it again normally.
Turn the control knob to 0 and let the appli­ance cool down.
appliance and the control panel is plugged in firmly.
appliance has cooled down.

After-sales service

In the event of repairs please contact our after-sales sevice. We are committed fo find the best solution also in order to avoid an unnecessary call-out.
Please quote the E number (product number) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service. The rating plate bearing these numbers can be found on the bottom of the appliance. For future reference you can note the data of your appliance and the telephone number of our after-sales service below.
E-Nr. FD-Nr.
After-sales service
Please note that calling out an after-sales service technician is not free of charge, even within the warranty period, should the problem result from an operating error.
O
To book an engineer visit and product advice GB 0344 892 8988
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
AU 1300 368 339
NZ 09 477 0492
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
12
Page 13
Índice
Instrucciones de uso

Indicaciones de seguridad importantes 14

Causas de daños 15

Protección del medio ambiente 15

Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente 15 Consejos para ahorrar energía 15

Su nuevo aparato 16

Teppan Yaki 16 Maneta de mando 16 Indicación en el anillo luminoso 16 Accesorio 17 Accesorios especiales 17

Manejo 18

Antes del primer uso 18 Conectar 18 Apagar 18 Indicador de calor residual 18 Nivel de mantenimiento de calor 18 Desconexión de seguridad 18

Tabla de ajuste 19

Consejos y trucos 20

Uso del Teppan Yaki con batería de cocina 20

Cuidado y limpieza 21

Limpiar el aparato 21 No use los medios de limpieza siguientes 21

¿Anomalías - como reaccionar? 22

Servicio de atención al cliente 22

: Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online: www.gaggenau-eshop.com
13
Page 14

m Indicaciones de seguridad importantes

Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.

Este aparato tiene que ser instalado según las instrucciones de montaje incluidas.

Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.

Los aparatos sin enchufe deben ser conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.

Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando y emplearlo exclusivamente en espacios cerrados.

Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.

Este aparato no está previsto para el funcionamiento con un reloj temporizador externo o un mando a distancia.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.

No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.

Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.

¡Peligro de incendio!

El aceite caliente y la grasa se inflaman con
facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
El aparato se calienta mucho, los materiales
inflamables se pueden incendiar. No almacenar ni usar objetos inflamables (p. ej. aerosoles o productos de limpieza) debajo o demasiado cerca del aparato. No colocar objetos inflamables sobre el aparato o dentro de él.

¡Peligro de quemaduras!

Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Si la tapa del aparato está puesta se
producirá una acumulación de calor. Poner la tapa una vez el aparato esté frío. No encender nunca el aparato con la tapa puesta. No utilizar la tapa del aparato para conservar caliente o colocar objetos sobre ella.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso, extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en contacto con componentes calientes. No dejar que el cable de conexión de un aparato eléctrico entre en contacto con los componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
14
Page 15
Un aparato defectuoso puede ocasionar una
descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.

Protección del medio ambiente

Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Eliminación de residuos respetuosa

Causas de daños

La zona de freír es robusta y lisa, si bien con el tiempo pueden aparecer marcas de uso, como sucede en una sartén de calidad. Esto no afecta en absoluto a su utilidad.

¡Atención!

Arañazos o marcas en la zona de freír: No utilice
nunca cuchillos para cortar sobre la zona de freír. Para dar la vuelta a los alimentos, utilice la espátula suministrada. No golpee con la espátula sobre la zona de freír.
Papel de aluminio y plásticos: El papel de aluminio
y los instrumentos de cocina de plástico se derriten al permanecer sobre la zona de freír caliente. No caliente nunca recipientes de papel de aluminio sobre la zona de freír. No deposite nunca objetos de plástico o con un mango de plástico sobre la zona de freír.
¡Atención!
Fallo de funcionamiento: Girar la maneta de mando siempre a la posición cero si el aparato no esta en funcionamiento.
con el medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/ 19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

Consejos para ahorrar energía

Precaliente la Teppan Yaki sólo lo necesario hasta
alcanzar la temperatura deseada.
Use la posibilidad para la preparación de
cantidades pequeñas sólo la zona de cocción anterior o bien posterior.
Use la zona del borde de la superficie de freír para
mantener caliente producto cocinado, mientras tanto puede continuar cocinando en el centro.
15
Page 16

Su nuevo aparato

En este apartado le presentamos su nuevo aparato y sus accesorios.
Teppan Yaki
6XSHUILFLHGHIUHtU
6HOHFFLyQGHOD]RQDGHFRFFLyQ
Maneta de mando
Seleccione con la maneta de mando derecha una temperatura comprendida entre 120 - 240 °C o bien el nivel de mantenimiento de calor £ .
Seleccione con la maneta de mando izquierda las zonas de cocción:
P Q
ambas zonas de cocción en funcionamiento
Sólo la zona de cocción anterior en funciona­miento
R
Sólo la zona de cocción posterior en funciona­miento
  
$MXVWHGHWHPSHUDWXUD
Indicación en el anillo luminoso
Las manetas de mando disponen de un anillo luminoso con distintas funciones de indicación óptica: En el capítulo "Solucionar anomalías" encontrará otras indicaciones.
Izqui
Dere-
erda
cha
ÛÛ
ÚÚ
Ú ˆ
Û ˆ
Û ˆ
ˆˆ
Anillo luminoso apagado
Û
Indicación Significado
OFF Aparato OFF
Iluminación
Aparato ON
constante
Parpadeo lento Aparato ON, se
calienta
Parpadeo lento Indicador de calor
residual
parpadeo rápido Desconexión de
seguridad, fallo de corriente
Parpadeo rápido
Error de montaje
alternante
16
Anillo luminoso iluminado
Ú
Anillo luminoso parpadea
ˆ
Page 17
Accesorio
El accesorio siguiente forma parte del suministro:
Espátula (2) Para darle la vuelta a los alimentos
Accesorios especiales
En su comerciante especializado, puede adquirir el accesorio indicado a continuación:
VA 440 010 Cubierta de acero inoxidable del
aparato
VA 420 000 Listón de unión para la combinación de
diferentes aparatos Vario de la serie 400 en montaje al ras
VA 420 001 Listón de unión para la combinación de
diferentes aparatos Vario de la serie 400 en montaje al ras con cubierta de aparato / listón de compensación
VA 420 010 Listón de unión para la combinación de
diferentes aparatos Vario de la serie 400 en montaje superpuesto
VA 420 011 Listón de unión para la combinación de
diferentes aparatos Vario de la serie 400 en montaje superpuesto con cubierta de aparato / listón de compensación
VA 450 400 Prolongación del aparato 38 cm
Utilice el accesorio tal como se ha prescrito. El fabricante no se hace responsable por un uso incorrecto.
17
Page 18

Manejo

Antes del primer uso

Respete las siguientes indicaciones antes del primer uso:
1 Limpie completamente el aparato y los accesorios. 2 Caliente el aparato durante unos minutos a 200 °C.
De esta forma eliminará los posibles olores nuevos y suciedades.

Conectar

Presione la maneta de mando de temperatura hacia dentro y gire la maneta de mando hacia la izquierda o bien hacia la derecha a la temperatura elegida entre 120 240 °C.

Indicador de calor residual

Después de apagar el anillo luminoso situado detrás de la maneta de mando derecha parpadea, durante el tiempo necesario como aviso de riesgo que no podrá tocar el aparato por estar demasiado caliente.

Nivel de mantenimiento de calor

En el nivel de mantenimiento de calor puede mantener calientes los alimentos después de su cocción.
Gire la maneta de mando temperatura al nivel de mantenimiento de calor izquierda puede seleccionar la superficie completa o sólo la zona anterior o bien posterior.
£ . Con la maneta de mando
Si no desea asar en la zona de cocción completa, seleccione con la maneta de mando izquierda la zona anterior o bien posterior. Presione la maneta de mando izquierda hacia dentro y seleccione la zona de cocción elegida Q o bien R.
El anillo luminoso situado detrás de la maneta de mando temperatura, parpadea durante el tiempo de calentamiento del aparato. Al alcanzar la temperatura ajustada el anillo luminoso se ilumina de forma constante.
Después del calentamiento, esparza un poco de aceite o grasa con la espátula o un pincel resistente al calor (p. ej. un pincel de silicona) de forma uniforme sobre la zona de freír. Deposite los alimentos directamente sobre la zona de freír, sin utilizar cazuelas o sartenes. Para dar la vuelta a los alimentos, utilice la espátula suministrada.

Apagar

Desconexión de seguridad

Para su protección el aparato va dotado con una desconexión de seguridad. Cada proceso de calentamiento se interrumpe a las 4 horas, si no se utiliza. Incluso después de un fallo de corriente permanece desconectado el elemento calefactor. El anillo luminoso de la maneta de mando temperatura parpadea.
Gire la maneta de mando "Temperatura" a 0 y podrá poner el aparato de nuevo en su funcionamiento habitual.
Gire la maneta de mando hasta la posición 0.
m ¡Peligro de quemaduras!
Si la tapa del aparato está puesta se producirá una acumulación de calor. Poner la tapa una vez el aparato esté frío. No encender nunca el aparato con la tapa puesta. No utilizar la tapa del aparato para conservar caliente o colocar objetos sobre ella.
18
Page 19

Tabla de ajuste

Los valores de la tabla de ajuste se calculan con el aparato precalentado. Sirven solo de orientación, ya que según el tipo y estado de cada alimento será necesario más o menos calor.
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Carne y aves
Filete de ternera, medio (2,5 - 3 cm) soasar a 230 -
240 °C
rehogar a 180 °C
Filete de magro de cerdo (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min.
Escalope, rebozado (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. Utilice aceite suficiente para que el
Tajadillas de ternera o cerdo (800 - 900 g)
Tajadillas de carne de ave (800 - 900 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min.
Carne picada (600 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Lomo de cordero, medio (1,5 - 2,5 cm) soasar a 200 °C
Filete de pavo (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min.
Hígado de ave (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Pescado y marisco
Filete de pescado (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Filete de salmón (2,5 cm)
(3 cm)
Filete de atún (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
Gambas (30 g pieza) 190 - 200 °C 8 - 10 min.
Vieiras (30 g pieza) 190 - 200 °C 4 - 5 min.
Verduras
Berenjenas, en rodajas (600 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. Salar las berenjenas antes de la
Champiñones, en rodajas (600 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min.
Zanahorias, en tiras (600 g) 170 - 190 °C 8 - 10 min.
Patatas, cocidas, en rodajas (600 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min.
Pimiento, en tiras (600 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min.
Calabacín, en rodajas (600 g) 180 - 190 °C 8 - 10 min.
Cebolla o puerro, en juliana (600 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Comidas a base de huevo y dulces
Huevo frito, revuelto (4 - 6 huevos) 180 - 190 °C 4 - 6 min. de cada lado
230 - 240 °C 6 - 8 min. Distribuya ampliamente los peda-
rehogar a 160 °C
210 - 220 °C 5 - 7 min. P. ej. perca, bacalao, pangasius,
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
soasar 2 min. por cada lado
rehogar 6 - 11 min.
soasar 2 min. por cada lado
rehogar 4 - 6 min.
P. ej. entrecôte, filetes, filete de culata. El filete está medio hecho cuando sale jugo de la carne.
rebozado no se seque ni queme.
zos de carne, no deben tocarse.
eglefino, solla, rape, lenguado, lucioperca.
cocción y dejar reposar aprox. 30 minutos. Secar a conti­nuación.
19
Page 20
Alimento Temperatura Tiempo de cocción Observaciones
Crepes (2 - 6 unidades) 180 - 190 °C 1 - 2 min. de cada lado
Rodajas de fruta (300 - 400 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. P. ej. piña, manzana, mango. Utili-
zar mantequilla clarificada para la cocción. Añadir azúcar o miel al gusto para endulzar.
Plátano cubierto de coco (4 mitades) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Acompañamientos y otros
Arroz, cocido (500 g) 190 - 200 °C 5 - 7 min.
Piñones (300 g) 160 °C 5 - 7 min. Darle la vuelta a menudo
Pasta de arroz, cocido (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min.
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. Darle la vuelta a menudo
Taquitos de pan / picatostes (100 g) 170 °C 10 - 12 min. dar varias veces la vuelta al princi-
pio de la cocción

Consejos y trucos

No coloque el alimento hasta que se haya apagado
el indicador de calentamiento. Lo mismo sucede si aumenta la temperatura entre dos preparaciones.
Presione con la espátula las piezas de carne, ave o
pescado sobre la zona de freír. Déles la vuelta cuando se desprendan con facilidad de la placa, para evitar así que se rompan las fibras. De lo contrario, puede derramarse líquido, lo que provoca que el alimento se seque.
Para no perder líquido, no debe manipular las
piezas de carne, ave y pescado durante la cocción.
No corte ni pinche la carne durante la cocción para
evitar la pérdida de jugo.
No sale la carne, aves o pescado antes de la
cocción para evitar la pérdida de agua y nutrientes solubles.
Puede rebozar en harina (enharinar) las piezas de
pescado antes de la cocción. Así se pegará menos.
Si es posible, de la vuelta a los filetes de pescado
solo una vez. Cocine en primer lugar el lado de la piel.
Utilice solo aceites o grasas resistentes a altas
temperaturas de uso alimenticio, como por ejemplo aceites vegetales refinados o manteca derretida (mantequilla clarificada).
La zona de freír en el centro está más caliente que
en la zona de los bordes. Sobretodo cuando este preparando alimentos con diferentes tiempos de cocción y temperaturas requeridas distintas a la vez, pude distribuir sobre la placa óptimamente el producto a cocinar. Tenga en cuenta también al elegir la cantidad del producto a cocinar. Regla general: Cuanto más delgado el producto a freír, mayor temperatura y tiempos de cocción más cortos.
Al operar sólo con una zona de cocción:
Seleccione el ajuste máximo respectivo de los rangos de temperatura indicados en la tabla de cocción o bien ajuste en uno 10 °C apróx, más del acostumbrado cuando prepara la comida con ambas zonas de cocción. Utilice aproximadamente la mitad de la cantidad indicada.

Uso del Teppan Yaki con batería de cocina

También puede usar su Teppan Yaki para la preparación de alimentos con batería de cocina. Los procedimientos de cocción más adecuados son los que precisan menos suministro de calor. Puede calentar primero de forma rápida los alimentos en su placa de cocción y continuar con la cocción en el Teppan Yaki.
Para fundir, descongelar y mantener caliente son suficientes unos 140°C apróx, para hinchamiento de arroz y cereales y para el calentamiento de cantidades pequeñas a unos 160-200°C apróx.
Utilice batería de cocción con tapa resistente al calor. Coloque la batería de cocina con precaución sobre la superficie calefactora de modo que no roce involuntariamente el marco de acero inoxidable. Tenga en cuenta que este procedimiento de cocción no se ha de catalogar como de ahorro energético si la batería de cocina es más pequeña que la superficie calentada.
Si no neceita toda la zona de freír completa, seleccione con la maneta de mando izquierda sólo la zona anterior o bien posterior. Deslizando la batería de cocina puede encontrar para su aplicación la temperatura óptima.
20
Page 21

Cuidado y limpieza

Elemento/ superficie
Limpieza recomendada
En este capítulo encontrará consejos e indicaciones sobre un cuidado óptimo y limpieza de su aparato.

m ¡Peligro de descarga eléctrica!

La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.

m ¡Peligro de quemaduras!

Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.

m ¡Peligro de quemaduras!

Al añadir agua o cubitos de hielo sobre la superficie de asado caliente se producen salpicaduras y vapor de agua. No inclinarse sobre el aparato. Mantener una distancia de seguridad.

Limpiar el aparato

Limpiar el aparato después de cada uso una vez se haya enfriado. Resulta muy difícil quitar los restos quemados.
Retirar los restos grandes con la espátula.
Superficie de asado
Bastidor de acero inoxidable
Mandos de con­trol
Retirar los restos que contengan grasa con detergente para vajillas.
Para la suciedad persistente, utilizar nuestro limpiador para placas de cocción (n.º art. 00311499). La superficie de asado volverá a tener brillo.
Limpiar con un trapo suave y humedecido y un poco de detergente para vajillas.
Limpiar con un trapo suave y humedecido y un poco de detergente para vajillas; el trapo no debe estar muy húmedo.

No use los medios de limpieza siguientes

Productos de limpieza abrasivos o bien agresivos
Limpiadores ácidos
(p. ej. vinagre, ácido cítrico, etc.)
Limpiadores con cloro o de alcohol intenso
Pulverizadores para hornos
Esponjas de fregar, cepillos o bien estropajos
duros o abrasivos
Antes del uso lave las esponjas nuevas.
Los aparatos calientes se limpian mejor con cubitos de hielo que con agua porque se producen menos salpicaduras calientes y vapor de agua.
Retirar los restos del limpiador con cuidado antes del siguiente uso.
Limpiar el aparato en frío 1 Poner un poco de agua templada (máx. 250 ml) y
lavavajillas sobre la superficie de asado de forma que quede ligeramente cubierta.
2 Dejar que se ablande la suciedad. 3 Después de haberse desprendido la suciedad,
comenzar con la limpieza.
Limpieza intermedia entre dos usos 1 Desconectar el aparato. 2 Colocar con la espátula 4 o 5 cubitos de hielo
sobre la superficie de asado caliente.
3 Retirar la suciedad desprendida con la espátula. 4 Volver a conectar el aparato. Colocar los alimentos
cuando el aparato haya vuelto a alcanzar la temperatura programada.
21
Page 22

¿Anomalías - como reaccionar?

Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Anomalía Posible causa Solución
El aparato no calienta. Los anillos luminosos parpadean rápidos.
El aparato no calienta. Los anillos luminosos no se iluminan.
La zona de freír se bombea durante el funcionamiento.
Las esquinas del aparato se arquean ligeramente durante el funcionamiento.
Desconexión de seguridad: Ha trans­currido más de 4 horas desde la última operación.
Fallo de corriente: Después de un fallo de corriente el aparato por motivos de seguridad permanece apagado.
Protección contra sobrecalenta­miento: El aparato ha sido utilizado durante mucho tiempo a la graduación más alta.
Error de montaje Comprobar que el cable de conexión esté
Dilatación de material durante el calen­tamiento.
El material de la placa de cocción se dilata.
m ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido.Si el aparato está defectuoso, extraer el enchufe o desconectar el fusible en la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Girar la maneta de mando a 0 y en su caso volverlas a activar.
Girar la maneta de mando a 0 y en su caso volverlas a activar.
Girar la maneta de mando a 0 y dejar enfriar el aparato.
bien colocado en el panel de mandos. Los conectores deben encastrar.
Esto es normal.
Esto es normal. En estado frío no se apre­cia ninguna curvatura.

Servicio de atención al cliente

Si su aparato necesita una reparación, nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de ayudarle. Siempre encontramos la solución adecuada, incluso para evitar visitas innecesarias de los técnicos.
Cuando llame por teléfono, indique la referencia del producto (Nº E) y el número de fabricación (Nº FD) para que podamos ofrecerle un servicio cualificado. La placa de identificación con los números correspondientes los encontrará en la parte inferior del aparato. Para evitar tener que buscar los datos de su aparato cuando los precise, es aconsejable anotarlos aquí conjuntamente con el número de teléfono del Servicio de atención al cliente.
Nº E. Nº FD.
Servicio de atención al cliente
O
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.

Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías

E 902 30 30 44
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal técnico debidamente instruido, equipado con las piezas originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Tenga en cuenta que la visita del técnico del servicio de atención al cliente no es gratuito en caso de que el mal funcionamiento sea debido a un manejo incorrecto del aparato.
22
Page 23
Índice
Instruções de serviço

Instruções de segurança importantes 24

Causas dos danos 25

Protecção do meio ambiente 25

Eliminação ecológica 25 Sugestões de poupança de energia 25

O seu aparelho novo 26

Teppan Yaki 26 Botão de comando 26 Indicação no anel luminoso 26 Acessórios 27 Acessórios especiais 27

Utilização 28

Antes da primeira colocação em funcionamento 28 Ligar 28 Desligar 28 Indicador de calor residual 28 Posição Manter quente 28 Bloqueio de segurança 28

Tabela de ajustes 29

Dicas e truques 31

Utilização do Teppan Yaki com louça de cozinha 31

Cuidados e Limpeza 32

Limpeza do aparelho 32 Não usar estes produtos de limpeza 32

Falhas – o que fazer? 33

Serviço de Apoio ao Cliente 33

: Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja Online: www.gaggenau-eshop.com
23
Page 24

m Instruções de segurança importantes

Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.

Este aparelho tem de ser instalado segundo as instruções de montagem incluídas.

Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não ligue o aparelho.

Apenas os técnicos licenciados estão autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A garantia não cobre danos causados por uma ligação incorrecta.

Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Use o aparelho apenas para a preparação de refeições e bebidas. Vigie o aparelho durante o funcionamento. Use o aparelho apenas em espaços fechados.

O aparelho foi concebido para ser utilizado até a uma altitude de 2000 metros acima do nível do mar, no máximo.

Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.

Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência ou conhecimentos, se estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização.

As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e estejam sob vigilância.

As crianças menores de 8 anos devem manter­se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.

Perigo de incêndio!

O óleo e a gordura quentes incendeiam-se
rapidamente. Nunca deixe óleo ou gordura quentes sem vigilância. Nunca apague fogo com água. Desligue a zona de cozinhar. Abafe as chamas com uma tampa, manta de amianto ou um objecto equivalente.
Perigo de incêndio!
O aparelho fica muito quente; os materiais
combustíveis podem inflamar-se. Nunca coloque nem utilize objectos inflamáveis (p. ex., latas de spray, produtos de limpeza) por baixo do aparelho ou nas suas imediações. Nunca coloque objectos inflamáveis sobre o aparelho nem no seu interior.

Perigo de queimaduras!

As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
Com a cobertura do aparelho fechada, o
calor acumula-se. Feche a cobertura do aparelho só depois de o aparelho ter arrefecido. Nunca ligue o aparelho com a cobertura fechada. Nunca utilize a cobertura do aparelho para manter os alimentos quentes nem como suporte.

Perigo de choque eléctrico!

As reparações indevidas são perigosas. As
reparações só podem ser efectuadas por técnicos especializados do serviço de assistência técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o serviço de assistência técnica.
Perigo de choque eléctrico!
O isolamento dos cabos de
electrodomésticos pode derreter em contacto com partes quentes do aparelho. Nunca coloque os cabos de electrodomésticos em contacto com partes quentes do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode
dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
24
Page 25
Um aparelho avariado pode causar choques
eléctricos. Nunca ligue um aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.

Protecção do meio ambiente

Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma ecológica.

Causas dos danos

A chapa é robusta e lisa mas, tal como uma frigideira de boa qualidade, com o tempo, começará a apresentar marcas de utilização. Todavia, estas marcas não afetam a eficácia da chapa.

Atenção!

Riscos e marcas na chapa: Nunca cortar com uma
faca sobre a chapa. Para virar os alimentos devem ser usadas as espátulas fornecidas. Não bater com as espátulas sobre a chapa.
Películas e plásticos: embalagens de alumínio e
louça de plástico derretem sobre a chapa quente. Nunca aquecer recipientes em alumínio sobre a chapa. Nunca pousar objetos de plástico ou com pegas de plástico sobre a chapa quente.
Atenção!
Falha de funcionamento: Rodar o botão de comando sempre para a posição zero, quando o aparelho não está em funcionamento.

Eliminação ecológica

Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.

Sugestões de poupança de energia

Pré-aqueça o Teppan Yaki apenas até ter sido
atingida a temperatura pretendida.
Tire partido da possibilidade de poder ligar apenas
o elemento de aquecimento da zona de cocção frontal ou posterior, para a preparação de quantidades mais pequenas.
Para manter quentes os alimentos já cozinhados,
mantenha-os na extremidade da chapa, enquanto continua a cozinhar no centro da mesma.
25
Page 26

O seu aparelho novo

Nesta secção vai conhecer o seu aparelho novo e encontrar informações relativamente aos acessórios.
Teppan Yaki
&KDSD
6HOHomRGD]RQDGHFRFomR
Botão de comando
O botão de comando direito permite selecionar a temperatura entre 120 - 240 °C ou a posição Manter quente £ .
O botão de comando esquerdo permite selecionar as zonas de cocção:
P Q
ambas as zonas de cocção em funcionamento
apenas a zona de cocção frontal em funcionamento
R
apenas a zona de cocção posterior em funcionamento
  
$MXVWHGDWHPSHUDWXUD
Indicação no anel luminoso
Os botões de comando dispõem de um anel luminoso com diversas opções de indicação. Pode consultar outras notas no Capítulo "Reparar falhas".
Esqu
Direita Indicação Significado
erda
ÛÛ
ÚÚ
Ú ˆ
Û ˆ
Û ˆ
ˆˆ
Anel luminoso apagado
Û
Anel luminoso aceso
Ú
Desligar DESLIGAR aparelho
constantemente
LIGAR aparelho
iluminado
pisca lentamente LIGAR aparelho, está
a aquecer
pisca lentamente Indicador de calor
residual
pisca rapidamente Bloqueio de
segurança, falha de energia
pisca rápida e
Erro de montagem
alternadamente
26
Anel luminoso a piscar
ˆ
Page 27
Acessórios
Os seguintes acessórios são fornecidos:
Espátula (2) Para virar os alimentos
Acessórios especiais
Poderá encomendar os seguintes acessórios através do seu revendedor:
VA 440 010 Cobertura do aparelho em aço
inoxidável
VA 420 000 Régua de união para combinação com
outros aparelhos Vario da série 400 em caso de instalação nivelada
VA 420 001 Régua de união para combinação com
outros aparelhos Vario da série 400 em caso de instalação nivelada com coberturas de aparelhos/régua de compensação
VA 420 010 Régua de união para combinação com
outros aparelhos Vario da série 400 em caso de instalação sobreposta
VA 420 011 Régua de união para combinação com
outros aparelhos Vario da série 400 em caso de instalação sobreposta com coberturas de aparelhos/régua de compensação
VA 450 400 Extensão de aparelho 38 cm
Utilize os acessórios apenas de acordo com as instruções. O fabricante não se responsabiliza quando os acessórios são utilizados de forma incorrecta.
27
Page 28

Utilização

Antes da primeira colocação em funcionamento

Antes da primeira fritura observe as seguintes instruções:
1 Limpar muito bem o aparelho e os acessórios. 2 Aquecer o aparelho durante alguns minutos a uma
temperatura de 200 . Desta forma, eliminam-se impurezas e eventuais odores gerados pelo equipamento novo.

Ligar

Prima o botão de comando da temperatura e rode o botão de comando para a esquerda ou direita, para a temperatura desejada, entre os 120 240 °C.

Indicador de calor residual

O anel luminoso atrás do botão de comando direito pisca após o desligamento, enquanto o aparelho estiver demasiado quente para se lhe poder tocar sem perigo.

Posição Manter quente

A posição Manter quente permite manter as refeições preparadas quentes.
Rode o botão de comando da temperatura para a posição Manter quente esquerdo permite selecionar toda a zona ou apenas a zona frontal ou posterior.
£ . O botão de comando
Se não pretender cozinhar em toda a zona de aquecimento, pode selecionar apenas a zona frontal ou posterior com o botão de comando esquerdo. Prima o botão de comando esquerdo e selecione a zona de aquecimento pretendida Q ou R.
O anel luminoso atrás do botão de comando da temperatura pisca enquanto o aparelho está a aquecer. Ao atingir a temperatura ajustada, o anel luminoso fica permanentemente ligado.
Depois de quente, espalhe um pouco de óleo ou gordura homogeneamente sobre a chapa, com a espátula ou com um pincel resistente ao calor (por exemplo, um pincel em silicone). Coloque os alimentos diretamente, sem panela ou frigideira, sobre a chapa. Para virar os alimentos, utilize a espátula fornecida.

Desligar

Bloqueio de segurança

Para sua proteção, o aparelho está equipado com um bloqueio de segurança. Se, durante 4 horas, o aparelho não for utilizado, o processo de aquecimento será desativado. Depois de uma falha de energia, o elemento de aquecimento também se mantém desativado. O anel luminoso atrás do botão de comando da temperatura pisca.
Rode o botão de comando da temperatura para a posição 0 e, em seguida, pode voltar a colocar o aparelho em funcionamento, da forma habitual.
Rode o botão de comando para a posição 0.
m Perigo de queimaduras!
Com a cobertura do aparelho fechada, o calor acumula­se. Feche a cobertura do aparelho só depois de o aparelho ter arrefecido. Nunca ligue o aparelho com a cobertura fechada. Nunca utilize a cobertura do aparelho para manter os alimentos quentes nem como suporte.
28
Page 29

Tabela de ajustes

Os valores da tabela de ajustes têm como base um aparelho pré-aquecido. Estes servem apenas como valor de orientação, uma vez que, dependendo do tipo e estado dos alimentos é necessário mais ou menos calor.
Alimento Temperatura Tempo de cozedura Observações
Carne e aves
Bife de vitela, médio (2,5 - 3 cm) alourar a 230 -
240 °C
continuar a 180 °C
Bife do cachaço de porco (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min
Escalope de vitela, panado (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min Utilizar óleo suficiente para que o
Strogonoff, vitela ou porco (800 - 900 g) 230 - 240 °C 6 - 8 min Distribuir bem os pedaços de
Strogonoff, aves (800 - 900 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min
alourar 2 min cada lado
cozinhar mais 6 - 11 min
P. ex. entrecôte, bife do lombo, bife da alcatra. O bife está médio, quando a carne liberta sucos na superfície.
pão ralado não seque nem queime.
carne, não devem tocar uns nos outros.
Carne picada (600 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min
Lombo de cordeiro, médio (1,5 - 2,5 cm) alourar a 200 °C
continuar a 160 °C
Bife de peru (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min
Fígado de aves (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min
Peixe e frutos do mar
Filete de peixe (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Lombo de salmão (2,5 cm)
(3 cm)
Bife de atum (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min
Gambas (30 g cada) 190 - 200 °C 4 - 5 min
Vieiras (30 g cada) 190 - 200 °C 8 - 12 min
Legumes
Beringelas, em rodelas (600 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min Colocar sal nas beringelas antes
Champignons, em rodelas (600 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min
Cenouras, em juliana (600 g) 180 - 190 °C 8 - 10 min
Batatas, cozidas, às rodelas (600 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min
Pimento, às tiras (600 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min
Curgete, em rodelas (600 g) 180 - 190 °C 8 - 10 min
Cebolas ou alho-francês, em rodelas (600 g)
210 - 220 °C 5 - 7 min P. ex. robalo, bacalhau, pangasius,
190 - 200 °C 7 - 10 min
180 - 190 °C 15 - 17 min
180 - 190 °C 15 - 17 min
160 - 170 °C 18 - 20 min
170 - 190 °C 5 - 7 min
alourar 2 min cada lado
cozinhar 4 - 6 min
eglefim, solha, tamboril, linguado, lúcio-perca.
de as grelhar e deixá-las repousar durante 30 min. Em seguida, secá­las.
29
Page 30
Alimento Temperatura Tempo de cozedura Observações
Ovos e sobremesas
Ovo estrelado, ovo mexido (4 - 6 ovos) 180 - 190 °C 4 - 6 min cada lado
Crepes (2 - 6 unid.) 180 - 190 °C 1 - 2 min cada lado
Frutas, em rodelas (300 - 400 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min P. ex. ananás, maçã, manga. Utilize
manteiga clarificada. Temperar a gosto, com açúcar ou mel.
Banana em manto de coco (4 metades) 180 - 190 °C 6 - 9 min
Acompanhamentos e diversos
Arroz, cozido (500 g) 190 - 200 °C 5 - 7 min
Pinhões (300 g) 160 °C 5 - 7 min virar frequentemente
Massa de arroz, cozida (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min
Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min virar frequentemente
Cubos de pão branco/ croûtons (100 g) 170 °C 10 - 12 min no início, virar frequentemente
30
Page 31

Dicas e truques

Coloque o alimento na chapa apenas depois do
indicador de aquecimento estar apagado. Isto também se aplica em caso de aumento da temperatura entre duas utilizações.
Pressione as peças de carne, ave e peixe sobre a
chapa com ajuda da espátula. Para preservar as fibras, vire as peças apenas quando elas já se soltam facilmente da chapa. Caso contrário, são libertados sucos e isso faz com que os alimentos fiquem mais secos.
Enquanto as peças de carne, ave e peixe são
cozinhadas, estas não devem tocar umas nas outras, para que não absorvam sucos.
Para impedir a saída de sucos, não perfure nem
corte a carne antes de a cozinhar ou durante o processo de cozedura.
Não tempere carne, aves e peixe com sal, antes de
os cozinhar, para que este não lhes retire água e nutrientes solúveis.
Antes de cozinhar os filetes de peixe, pode passá-
los por farinha. Desta forma não aderem tão facilmente.
Se possível, não virar os filetes de peixe mais do
que uma vez. Cozinhe primeiro o lado da pele.
Utilize apenas óleos e gorduras adequados para
fritura, resistentes a altas temperaturas, p. ex., óleos vegetais refinados ou manteiga clarificada.

Utilização do Teppan Yaki com louça de cozinha

Também pode utilizar o Teppan Yaki para a preparação de alimentos em louça de cozinha. Os processos de cozedura mais adequados são aqueles que requerem pouco calor. Se for necessário pode, em primeiro lugar, aquecer os alimentos rapidamente na placa de fogão e, em seguida, prosseguir com a cozedura dos mesmos no Teppan Yaki.
Para derreter, descongelar e manter alimentos quentes bastam aprox. 140 °C, para demolhar arroz e cereais, e para aquecer pequenas quantidades, aprox. 160-200 °C.
Utilize louça de cozinha resistente ao calor, com tampa. Coloque a louça de cozinha cuidadosamente sobre a superfície aquecida, para não riscar acidentalmente o aro em aço inoxidável. Tenha em conta que, se as dimensões da louça de cozinha forem inferiores à área aquecida, este método de cocção não é energeticamente eficiente.
Se não precisar de toda a zona da chapa, pode selecionar apenas a zona frontal ou posterior, com o botão de comando esquerdo. Empurrando a louça de cozinhar poderá encontrar a temperatura ótima para cada aplicação.
A chapa aquece mais no centro do que nas
extremidades. Especialmente quando estiver a cozinhar simultaneamente pratos com tempos de cozedura e necessidades de temperatura diferentes, pode espalhar os alimentos de forma otimizada sobre a chapa. Não se esqueça de ter isto em conta quando escolher a quantidade de alimentos. Regra geral: quanto menos espesso for o alimento, mais alta é a temperatura e mais curto é tempo de cozedura.
Se trabalhar apenas com uma zona de
aquecimento: selecione o nível máximo da zona de temperatura especificada na tabela de cozedura ou ajuste aprox. mais 10 °C do que o habitual para a preparação com ambas as zonas de aquecimento. Use aprox. metade da quantidade especificada.
31
Page 32

Cuidados e Limpeza

Neste capítulo encontrará dicas e sugestões para os cuidados e a limpeza ideal do seu aparelho.

m Perigo de choque eléctrico!

A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.

m Perigo de queimaduras!

As peças que se encontram acessíveis ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.

m Perigo de queimaduras!

Deitar água ou cubos de gelo sobre a superfície quente do aparelho produz salpicos e vapor de água. Não se debruce sobre o aparelho. Mantenha uma distância de segurança.

Limpeza do aparelho

Limpe o aparelho depois de o usar, quanto tiver arrefecido. Restos ressequidos são difíceis de remover.
Remova os resíduos maiores com as espátulas.
Os cubos de gelo são mais adequados para limpar o aparelho quente do que água, pois provocam menos salpicos quentes e vapor de água.
Parte do aparelho/ superfície
Superfície de cozedura
Moldura em aço inoxidável
Comandos Limpe com um pano macio, húmido e um
Limpeza recomendada
Remova resíduos gordurosos com deter­gente da louça.
Para sujidade mais incrustada, utilize o nosso produto de limpeza para placas de cozinhar (n.º de referência 00311499). Com ele, a superfície de cozedura voltará a brilhar.
Limpe com um pano macio, húmido e um pouco de detergente da louça.
pouco de detergente da louça; o pano não deve estar demasiado molhado.

Não usar estes produtos de limpeza

Produtos de limpeza abrasivos ou agressivos
Produtos de limpeza com substâncias ácidas
(p. ex. vinagre, ácido cítrico, etc.)
Produtos de limpeza com cloro ou elevado teor
alcoólico
Spray para limpeza de fornos
Esponjas duras e abrasivas, escovas ou esfregões
Panos de cozinha novos devem ser muito bem
enxaguados antes de serem utilizados.
Remova com cuidado os restos dos produtos de limpeza antes da utilização seguinte.
Limpar o aparelho arrefecido 1 Coloque alguma água quente e detergente da louça
(máx. 250 ml) na superfície de cozedura, de forma que fique ligeiramente coberta.
2 Deixe a sujidade mergulhada. 3 Depois de a sujidade se soltar, pode começar a
limpar.
Limpeza intermédia entre dois processos de cozedura
1 Desligue o aparelho. 2 Passe 4 - 5 cubos de gelo com as espátulas por
cima da superfície de cozedura quente.
3 Remova a sujidade solta com as espátulas. 4 Volte a ligar o aparelho. Antes de colocar os
alimentos, aguarde até o aparelho atingir novamente a temperatura definida.
32
Page 33

Falhas – o que fazer?

Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros. Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço de Apoio ao Cliente.
Falha Possível causa Solução
O aparelho não aquece. Os anéis luminosos piscam rapidamente.
O aparelho não aquece. Os anéis luminosos não acendem.
A chapa fica abaulada durante o funcionamento.
Os cantos do aparelho ficam ligeira­mente abaulados durante o funciona­mento.
Bloqueio de segurança: O aparelho não foi manuseado durante mais de 4 horas.
Falha de energia: Após uma falha de energia, o aparelho permanece desli­gado por motivos de segurança.
Proteção contra sobreaquecimento: O aparelho funcionou muito tempo no nível máximo.
Erro de montagem Verifique a ligação do cabo de conexão à
O material dilata-se durante o aqueci­mento.
Tal deve-se ao facto de o calor expan­dir o metal da placa de fogão.
m Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações só podem ser efectuadas por técnicos especializados do serviço de assistência técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o serviço de assistência técnica.
Rodar os botões de comando para 0 e vol­tar a ligar o aparelho.
Rodar os botões de comando para 0 e vol­tar a ligar o aparelho.
Rodar os botões de comando para a posi­ção 0 e deixar o aparelho arrefecer.
consola de comando. A ficha tem de enga­tar.
Tal é normal.
Isto é normal. Após o arrefecimento é recuperada a forma original.

Serviço de Apoio ao Cliente

Se o aparelho tiver de ser submetido a uma reparação, o nosso Serviço de Apoio ao Cliente está ao seu dispor. Encontramos sempre uma solução adequada, de forma a evitar deslocações desnecessárias dos técnicos.
Quando nos contactar queira indicar sempre o número de produto (n.º E) e o número de fabrico (n.º FD), para que lhe possamos prestar uma assistência qualificada. A placa de características com estes números encontra­se na parte inferior do aparelho. Para que, em caso de necessidade, não tenha de perder muito tempo à procura dos dados do seu aparelho e do número de telefone do Serviço de Apoio ao Cliente, pode inserir os mesmos neste local.
N.º E N.º FD
Serviço de Apoio ao Cliente
Tenha em conta que, no caso de utilização incorrecta, a visita do técnico do Serviço de Apoio ao Cliente não é gratuita, mesmo dentro período da garantia.
O
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias PT 21 4250 790
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia que a reparação é efectuada por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de substituição originais para o seu electrodoméstico.
33
Page 34
Πίνακας περιεχομένων
Οδηγíες χρήσεω

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 35

Αιτίες των ζημιών 36

Προστασία περιβάλλοντος 36

Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος 36 Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας 36

Η καινούργια σας συσκευή 37

Teppan Yaki 37
Κουμπιά χειρισμού 37 Ένδειξη στο φωτεινό δακτύλιο 37 Εξαρτήματα 38 Ειδικός εξοπλισμός 38

Χειρισμός 38

Πριν την πρώτη χρήση 38 Ενεργοποίηση 38 Απενεργοποίηση 38 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 39 Βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας 39 Διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας 39

Πίνακας ρύθμισης 39

Συμβουλές και τεχνάσματα 41

Χρήση του Teppan Yaki με μαγειρικά σκεύη 41

Φροντίδα και καθαρισμός 42

Καθαρισμός της συσκευής 42 Μη χρησιμοποιείτε αυτά τα μέσα καθαρισμού 42

Βλάβες – Τι πρέπει να κάνετε 43

Σέρβις πελατών 43

: Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα
εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet): www.gaggenau-home.com και στο
online-shop: www.gaggenau-eshop.com
34
Page 35

m Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Η παρούσα συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που περιλαμβάνονται.

Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.

Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.

Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχειριστήριο.

Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.

Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ, τα εύφλεκτα
υλικά μπορούν να αναφλεγούν. Μην αποθηκεύετε ή μη χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουτιά σπρέι, υγρά καθαρισμού) κάτω από τη συσκευή ή πολύ κοντά της. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα πάνω ή μέσα στη συσκευή.

Κίνδυνος εγκαύματος!

Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε περίπτωση κλειστού καλύμματος της
συσκευής δημιουργείται συσσώρευση θερμότητας. Κλείνετε το κάλυμμα της συσκευής, αφού πρώτα κρυώσει η συσκευή. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή με κλειστό κάλυμμα. Μη χρησιμοποιείτε το κάλυμμα της συσκευής για τη διατήρηση του φαγητού ζεστού ή την εναπόθεση φαγητού.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
35
Page 36
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Αιτίες των ζημιών

Η επιφάνεια ψησίματος είναι στιβαρή και λεία, αποκτά όμως με το χρόνο ίχνη χρήσης, όπως ένα καλό τηγάνι. Αυτά τα ίχνη όμως δεν επηρεάζουν καθόλου τη λειτουργία χρήσης.

Προσοχή!

Γρατσουνιές ή εγκοπές πάνω στην επιφάνεια
ψησίματος: Μην κόβετε ποτέ με το μαχαίρι πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Για το γύρισμα των φαγητών χρησιμοποιείτε τις συνημμένες σπάτουλες. Μη χτυπάτε με τις σπάτουλες πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
Μεμβράνες και συνθετικά υλικά: Το αλουμινόχαρτο
και τα πλαστικά σκεύη λιώνουν πάνω στην καυτή επιφάνεια αλουμινόχαρτο πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα από συνθετικό υλικό ή με πλαστική λαβή πάνω στην επιφάνεια ψησίματος.
Προσοχή!
ψησίματος. Μη ζεσταίνετε ποτέ δοχεία από

Προστασία περιβάλλοντος

Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος

Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
των παλιών συσκευών

Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας

Προθερμάνετε το Teppan Yaki μόνο τόσο, ώσπου να
φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Εκμεταλλευτείτε τη δυνατότητα, για την παρασκευή
μικρών ποσοτήτων να ενεργοποιήσετε μόνο τη μπροστινή ή την πίσω ζώνη μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε το περιθώριο της επιφάνειας
ψησίματος για τη διατήρηση της θερμότητας από τα ήδη μαγειρεμένα φαγητά, κατά τη διάρκεια που στη μέση συνεχίζετε την παρασκευή.
Λειτουργική βλάβη: Γυρίζετε το διακόπτη χειρισμού πάντοτε στη μηδενική θέση, όταν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας.
36
Page 37

Η καινούργια σας συσκευή

Εδώ θα γνωρίσετε την καινούργια σας συσκευή και θα βρείτε πληροφορίες για τα εξαρτήματα.
Teppan Yaki
ƄƧƳƚƫƣƧƟƵƥưƝƪƟƱƭƯ
ƄƧƩƭơƜƱƥƯƤƻƫƥƯƪƟơƣƧƮƛƪƟƱƭƯ
Κουμπιά χειρισμού
Με το δεξί κουμπί χειρισμού επιλέγετε τη θερμοκρασία μεταξύ 120 - 240 °C ή τη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας
£.
Με το αριστερό κουμπί χειρισμού επιλέγετε τις ζώνες μαγειρέματος:
P
Q
και οι δύο ζώνες μαγειρέματος σε λειτουργία
μόνο η μπροστινή ζώνη μαγειρέματος σε λειτουρ­γία
R
μόνο η πίσω ζώνη μαγειρέματος σε λειτουργία
  
ƐƺƦƪƧưƥƱƥƯƦƣƮƪƭƨƮƟưƝƟƯ
Ένδειξη στο φωτεινό δακτύλιο
Τα κουμπιά χειρισμού διαθέτουν ένα φωτεινό δακτύλιο με διάφορες δυνατότητες ένδειξης. Περαιτέρω υποδείξεις θα βρείτε στο κεφάλαιο
Αρι-
Δεξιά Ένδειξη Φωτισμός
στερά
ÛÛ
ÚÚ
Ú ˆ
Û ˆ
Û ˆ
ˆˆ
Û
Ο φωτεινός δακτύλιος είναι σβηστός
"Άρση βλαβών".
Σβηστή Η συσκευή είναι απε-
νεργοποιημένη
Συνεχώς αναμμένη Η συσκευή είναι ενερ-
γοποιημένη
Αργό αναβόσβημα Η συσκευή είναι ενερ-
γοποιημένη, θερμαίνει
Αργό αναβόσβημα Ένδειξη υπόλοιπης θερ-
μότητας
Γρήγορο αναβό­σβημα
Απενεργοποίηση ασφα­λείας, διακοπή ρεύμα­τος
Γρήγορο αναβό­σβημα εναλλάξ
Σφάλμα συναρμολόγη­σης
ˆ
Ú
Ο φωτεινός δακτύλιος είναι αναμμένος
Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει
37
Page 38
Εξαρτήματα
Τα ακόλουθα εξαρτήματα βρίσκονται στα υλικά παράδοσης:

Χειρισμός

Σπάτουλες (2)
Για το γύρισμα των
φαγητών
Ειδικός εξοπλισμός
Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω του ειδικού καταστήματος πώλησης:
VA 440 010 Καπάκι συσκευής από ανοξείδωτο
χάλυβα
VA 420 000 Μπάρα σύνδεσης για συνδυασμό με
άλλες συσκευές Vario της σειράς 400 σε περίπτωση ισόπεδης με την επιφάνεια τοποθέτησης
VA 420 001 Μπάρα σύνδεσης για συνδυασμό με
άλλες συσκευές Vario της σειράς 400 σε περίπτωση ισόπεδης με την επιφάνεια τοποθέτησης με κάλυμμα συσκευής/ πηχάκι εξισορρόπησης
VA 420 010 Μπάρα σύνδεσης για συνδυασμό με
άλλες συσκευές Vario της περίπτωση τοποθέτησης με υπέρθεση
σειράς 400 σε

Πριν την πρώτη χρήση

Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις, προτού ψήσετε για πρώτη φορά:
1 Καθαρίζετε καλά τη συσκευή και τα εξαρτήματα. 2 Θερμάνετε τη συσκευή για μερικά λεπτά στους
200 °C. Έτσι απομακρύνονται ενδεχομένως οι οσμές της νέας συσκευής και η τυχόν ρύπανση.

Ενεργοποίηση

Πιέστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας και γυρίστε το κουμπί χειρισμού προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά στην επιθυμητή θερμοκρασία μεταξύ 120  240 °C.
VA 420 011 Μπάρα σύνδεσης για συνδυασμό με
άλλες συσκευές Vario της σειράς 400 σε περίπτωση τοποθέτησης με υπέρθεση με κάλυμμα συσκευής/πηχάκι εξισορρόπησης
VA 450 400 Επέκταση συσκευής 38 cm
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο, όπως αναφέρεται. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται, όταν τα εξαρτήματα έχουν χρησιμοποιηθεί λάθος.
Σε περίπτωση που δε θέλετε να ψήσετε πάνω σε όλη τη ζώνη θέρμανσης, μπορείτε με το αριστερό κουμπί χειρισμού να επιλέξετε μόνο την μπροστινή ή την πίσω περιοχή την επιθυμητή ζώνη θέρμανσης Q ή R.
Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας αναβοσβήνει, όσο η συσκευή θερμαίνει. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία ο φωτεινός δακτύλιος παραμένει συνεχώς αναμμένος.
Μετά τη θέρμανση αλείψτε λίγο λάδι ή λίπος με τη σπάτουλα ή μ’ ένα ανθεκτικό στη θερμότητα πινέλο (π. χ. πινέλο σιλικόνης) ομοιόμορφα πάνω ψησίματος. Τοποθετήστε τα φαγητά απευθείας – χωρίς κατσαρόλα ή τηγάνι – πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Για το γύρισμα των φαγητών χρησιμοποιείτε τις συνημμένες σπάτουλες.
. Πιέστε το αριστερό κουμπί χειρισμού και επιλέξτε
στην επιφάνεια

Απενεργοποίηση

Γυρίστε το κουμπί χειρισμού στη θέση 0.
m Κίνδυνος εγκαύματος!
38
Σε περίπτωση κλειστού καλύμματος της συσκευής δημιουργείται συσσώρευση θερμότητας. Κλείνετε το κάλυμμα της συσκευής, αφού πρώτα κρυώσει η συσκευή. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή με κλειστό κάλυμμα. Μη χρησιμοποιείτε το κάλυμμα της συσκευής για τη διατήρηση του φαγητού ζεστού ή την εναπόθεση φαγητού.
Page 39

Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας

Διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας

Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το δεξί κουμπί χειρισμού αναβοσβήνει μετά την απενεργοποίηση, όσο η συσκευή είναι πολύ ζεστή για να την ακουμπήσετε χωρίς κίνδυνο.

Βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας

Στη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας μπορείτε μετά την παρασκευή να διατηρήσετε τα φαγητά ζεστά.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στη βαθμίδα διατήρησης της θερμότητας κουμπί χειρισμού μπορείτε να επιλέξετε ολόκληρη την επιφάνεια ή μόνο την μπροστινή ή την πίσω περιοχή.
£. Με το αριστερό
Για την προστασία σας η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας. Κάθε διαδικασία θέρμανσης απενεργοποιείται μετά από 4 ώρες, όταν μέσα σ’ αυτό το χρόνο δε λάβει χώρα κανένας χειρισμός. Ακόμα και μετά από μια διακοπή ρεύματος παραμένει το θερμαντικό σώμα απενεργοποιημένο. Ο φωτεινός δακτύλιος πίσω από το κουμπί χειρισμού θερμοκρασίας αναβοσβήνει.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού της θερμοκρασίας στο 0, μετά μπορείτε να θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία όπως συνήθως.
της

Πίνακας ρύθμισης

Οι τιμές του πίνακα ρύθμισης αναφέρονται σε μια προθερμασμένη συσκευή. Χρησιμεύουν μόνο ως ενδεικτικές τιμές, επειδή ανάλογα με το είδος και την κατάσταση των φαγητών είναι απαραίτητη περισσότερη ή λιγότερη θερμότητα.
Φαγητό για ψήσιμο Θερμοκρασία Χρόνος μαγειρέματος Παρατηρήσεις
Κρέας και πουλερικά
Βοδινή μπριζόλα, μισοψημένη (2,5 - 3 cm) 230 - 240 °C σοτάρι-
σμα
180 °C συνέχιση ψησίματος
Χοιρινή μπριζόλα, σβέρκος (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 λεπτά
Μοσχαρίσιο σνίτσελ, πανέ (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 λεπτά Χρησιμοποιήστε αρκετό λάδι, για να
Κρέας κομμένο σε λεπτές λωρίδες (γύρος), βοδινό ή χοιρινό (800 - 900 γρ.)
Κρέας κομμένο σε λεπτές λωρίδες (γύρος), πουλερικά (800 - 900 γρ.)
Κιμάς (600 γρ.) 230 - 240 °C 7 - 8 λεπτά
Αρνίσια πλάτη, μισοψημένη (1,5 - 2,5 cm) 200 °C σοτάρισμα
Μπριζόλα γαλοπούλας (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 λεπτά
Συκώτι πουλερικού (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 λεπτά
230 - 240 °C 6 - 8 λεπτά Μοιράστε καλά τα κομμάτια κρέα-
180 - 190 °C 10 - 12 λεπτά
160 °C συνέχιση
ψησίματος
2 λεπτά σοτάρισμα από κάθε μεριά
6 - 11 λεπτά συνέχιση ψησίματος
2 λεπτά σοτάρισμα από κάθε μεριά
4 - 6 λεπτά ψησίματος
συνέχιση
Π.χ. κυλότο, φιλέτο, κόντρα μπρι­ζόλα. Η μπριζόλα είναι μισοψημένη, όταν ο ζωμός του κρέατος εξέρχεται στην επάνω επιφάνεια.
μη στεγνώσει
τος, δεν πρέπει να ακουμπούν μεταξύ τους.
και καεί η γαλέτα.
39
Page 40
Φαγητό για ψήσιμο Θερμοκρασία Χρόνος μαγειρέματος Παρατηρήσεις
Ψάρι και θαλασσινά
Φιλέτο ψαριού (1 cm)
(2 cm)
(2,5 cm)
Μπριζόλα σολομού (2,5 cm)
(3 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 λεπτά Π.χ. μπαρμπούνι, μπακαλιάρος,
190 - 200 °C 7 - 10 λεπτά
παγκάσιος, εγκλεφίνος, βατραχό­ψαρο, γλώσσα, λούτσος.
180 - 190 °C 15 - 17 λεπτά
180 - 190 °C 15 - 17 λεπτά
160 - 170 °C 18 - 20 λεπτά
Μπριζόλα τόνου (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 λεπτά
Γαρίδες (από 30 γρ.) 190 - 200 °C 4 - 5 λεπτά
Μύδια (από 30 γρ.) 190 - 200 °C 8 - 12 λεπτά
Λαχανικά
Μελιτζάνες, σε φέτες (600 γρ.) 180 - 190 °C 6 - 8 λεπτά Αλατίστε τις μελιτζάνες πριν το
ψήσιμο και αφήστε τις περίπου 30 λεπτά στην άκρη. Στη συνέχεια στεγνώστε τις.
Μανιτάρια, σε φέτες (600 γρ.) 230 - 240 °C 10 - 12 λεπτά
Καρότα, κομμένα σε ραβδάκια (600 γρ.) 180 - 190 °C 8 - 10 λεπτά
Πατάτες, βρασμένες, σε φέτες (600 γρ.) 200 - 220 °C 7 - 10 λεπτά
Πιπεριές, σε λωρίδες (600 γρ.) 200 - 210 °C 4 - 6 λεπτά
Κολοκυθάκια, σε φέτες (600 γρ.) 180 - 190 °C 8 - 10 λεπτά
Κρεμμύδια ή πράσο, σε δακτυλίδια
170 - 190 °C 5 - 7 λεπτά
(600 γρ.)
Φαγητά με αυγά και γλυκά φαγητά
Αυγά μάτια, ομελέτα (4 - 6 αυγά) 180 - 190 °C 4 - 6 λεπτά από κάθε
μεριά
Κρέπες (2 - 6 κομμάτια) 180 - 190 °C 1 - 2 λεπτά από κάθε
μεριά
Φρούτα σε φέτες (300 - 400 γρ.) 180 - 190 °C 5 - 7 λεπτά Π.χ. ανανάς, μήλο, μάνγκο. Χρησιμο-
ποιήστε διαυγασμένο βούτυρο για το ψήσιμο. Γλυκάνετε κατά βούληση με ζάχαρη ή μέλι.
Μπανάνα τυλιγμένη με ινδοκάρυδο
180 - 190 °C 6 - 9 λεπτά
(4 μισά κομμάτια)
Πρόσθετα και διάφορα
Ρύζι, βρασμένο (500 γρ.) 190 - 200 °C 5 - 7 λεπτά
Κουκουνάρια (300 γρ.) 160 °C 5 - 7 λεπτά συχνό γύρισμα
Κριθαράκι, βρασμένο (400 γρ.) 200 - 220 °C 4 - 5 λεπτά
Τοφού (300 γρ.) 200 - 220 °C 3 - 5 λεπτά συχνό γύρισμα
Κυβάκια άσπρου ψωμιού / Croûtons
170 °C 10 - 12 λεπτά στην αρχή συχνό γύρισμα
(100 γρ.)
40
Page 41

Συμβουλές και τεχνάσματα

Τοποθετήστε το φαγητό, αφού πρώτα έχει σβήσει η
ένδειξη θέρμανσης. Αυτό ισχύει επίσης και στην αύξηση της θερμοκρασίας ανάμεσα σε δύο παρασκευές φαγητού.
Πιέστε τα κομμάτια του κρέατος, πουλερικού και
ψαριού με τη σπάτουλα πάνω στην επιφάνεια ψησίματος. Γυρίστε τα, μόλις μπορείτε να τα ξεκολλήσετε εύκολα από την πλάκα, για να μην καταστρέψετε τις ίνες. Διαφορετικά μπορεί να εξέλθει υγρό, που οδηγεί στο στέγνωμα του ψητού.
Τα κομμάτια κρέατος, πουλερικού και ψαριού δεν
πρέπει να αγγίζουν μεταξύ τους κατά το ψήσιμο, για να μην τραβάνε υγρό.
Μην τρυπήσετε ή μην κόψετε το κρέας πριν ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος, για να μην εξέρχεται ο ζωμός του κρέατος.
Μην αλατίζετε το κρέας, το πουλερικό και το ψάρι
πριν το ψήσιμο, για να μην απομακρυνθεί το νερό και οι διαλυμένες θρεπτικές ουσίες.
Το φιλέτο του ψαριού μπορεί πριν το ψήσιμο να
τυλιχτεί σε αλεύρι (αλεύρωμα). Έτσι δεν κολλάει πολύ.
Γυρίστε το φιλέτο του ψαριού, αν είναι δυνατόν, μια
μόνο φορά. Ψήστε το πρώτα από την πλευρά της πέτσας.
Χρησιμοποιείτε μόνο πολύ θερμαινόμενα, κατάλληλα
για το ψήσιμο λάδια και λίπη, π.χ. εξευγενισμένα φυτικά λάδια ή λεπτό βούτυρο (διαυγασμένο βούτυρο).

Χρήση του Teppan Yaki με μαγειρικά σκεύη

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Teppan Yaki επίσης και για την παρασκευή φαγητών με μαγειρικά σκεύη. Κατάλληλες είναι διαδικασίες μαγειρέματος, που χρειάζονται μια μικρή παροχή θερμότητας. Εάν χρειαστεί, μπορείτε πρώτα να ζεστάνετε γρήγορα τα φαγητά στη βάση εστιών και στη συνέχεια να συνεχίσετε το μαγείρεμα στο Teppan Yaki.
Για το λιώσιμο, το ξεπάγωμα και τη διατήρηση φαγητου ζεστού αρκούν περίπου 140°C, για το φούσκωμα ρυζιού και δημητριακών και για το ζέσταμα μικρών ποσοτήτων αρκούν περίπου 160-200°C.
Χρησιμοποιείτε ανθεκτικό στη θερμότητα μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος προσεκτικά πάνω στην επιφάνεια θέρμανσης, έτσι ώστε να μη γρατσουνίσετε αθέλητα το πλαίσιο ανοξείδωτου χάλυβα. Προσέξτε, ότι αυτή η δεν θεωρείται ως οικονομική στην ενέργεια, όταν το μαγειρικό σκεύος είναι μικρότερο απ’ ό,τι η θερμαινόμενη επιφάνεια.
Σε περίπτωση που δε χρειάζεστε όλη την επιφάνεια ψησίματος, μπορείτε με το αριστερό κουμπί χειρισμού να επιλέξετε μόνο την μπροστινή ή την πίσω περιοχή. Με τη μετατόπιση του μαγειρικού σκεύους μπορείτε την ιδανική θερμοκρασία για την εφαρμογή σας.
διαδικασία μαγειρέματος
του
να βρείτε
Η επιφάνεια ψησίματος είναι στη μέση πιο ζεστή απ’
ό,τι στην άκρη. Ιδιαίτερα όταν μαγειρεύετε φαγητά με διαφορετικούς χρόνους μαγειρέματος και απαιτήσεις θερμοκρασίας ταυτόχρονα, μπορείτε να μοιράσετε το φαγητό ιδανικά πάνω στην πιατέλα. Προσέξτε το επίσης και κατά την επιλογή της ποσότητας του φαγητού. Πρακτικός κανόνας: Όσο πιο λεπτό το φαγητό, τόσο υψηλότερη η θερμοκρασία και τόσο μικρότερος ο χρόνος μαγειρέματος.
Στη λειτουργία με μόνο μία ζώνη θέρμανσης: Επιλέξτε
κάθε φορά την υψηλότερη ρύθμιση της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στον πίνακα μαγειρέματος, ή ρυθμίστε περίπου 10 °C παραπάνω, απ’ ό,τι έχετε συνηθίσει από το μαγείρεμα με τις δύο ζώνες θέρμανσης. Χρησιμοποιήστε περίπου τη μισή από την ποσότητα που αναφέρεται.
41
Page 42

Φροντίδα και καθαρισμός

Σε αυτό το κεφάλαιο θα βρείτε συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική φροντίδα και το σωστό καθαρισμό της συσκευής σας.

m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.

m Κίνδυνος εγκαύματος!

Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/ εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Μέρος συσκευής/ επιφάνεια
Επιφάνεια ψησίματος
Πλαίσιο ανοξείδω­του χάλυβα
Κουμπιά χειρισμού Καθαρίστε με ένα μαλακό, υγρό πανί και
Συνιστούμενος καθαρισμός
Απομακρύνετε τα λιπαρά υπολείμματα με υγρό καθαρισμού πιάτων.
Για τη μεγάλη ρύπανση χρησιμοποιήστε το δικό μας καθαριστικό βάσης εστιών (αριθ­μός προϊόντος 00311499). Έτσι αποκτά η επιφάνεια ψησίματος ξανά τη γυαλάδα της.
Καθαρίστε με ένα λίγο υγρό καθαρισμού πιάτων.
λίγο υγρό καθαρισμού πιάτων, το πανί δεν επιτρέπεται να είναι πολύ υγρό.
μαλακό, υγρό πανί και

m Κίνδυνος εγκαύματος!

Όταν βάζετε νερό ή παγάκια πάνω στην καυτή επιφάνεια ψησίματος δημιουργούνται πιτσιλιές και υδρατμός. Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή. Κρατάτε μια απόσταση ασφαλείας.

Καθαρισμός της συσκευής

Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, αφού πρώτα κρυώσει. Τα καμένα υπολείμματα μπορούν να απομακρυνθούν μόνο με μεγάλη δυσκολία.
Απομακρύνετε τα χοντρά υπολείμματα με τις σπάτουλες.
Τα παγάκια είναι καταλληλότερα για τον καθαρισμό της ζεστής συσκευής απ’ ό,τι το νερό, επειδή δημιουργούνται λιγότερες καυτές πιτσιλιές και υδρατμός.
Απομακρύνετε προσεκτικά καθαριστικών πριν την επόμενη χρήση.
Καθαρισμός της κρύας συσκευής
1 Βάλτε λίγο νερό ζεστό (το πολύ 250 ml) και υγρό
καθαρισμού πιάτων πάνω στην επιφάνεια ψησίματος, έτσι ώστε να είναι ελαφρά καλυμμένη.
2 Αφήστε τη ρύπανση να μουλιάσει. 3 Αφού διαλυθεί η ρύπανση, αρχίστε με τον καθαρισμό.
τα υπολείμματα των

Μη χρησιμοποιείτε αυτά τα μέσα καθαρισμού

Διαβρωτικά ή δυνατά καθαριστικά
Καθαριστικά που εμπεριέχουν οξέα
(π.χ. ξίδι, κιτρικό οξύ, κτλ.)
Καθαριστικά που εμπεριέχουν χλώριο ή μεγάλη
αναλογία αλκοόλης
Σπρέι καθαρισμού φούρνων
Σκληρά ή τραχιά σφουγγάρια, βούρτσες ή σύρματα
τριψίματος
Πριν τη χρήση πλένετε καλά τα νέα σφουγγάρια.
Ενδιάμεσος καθαρισμός μεταξύ δύο διαδικασιών ψησίματος
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Σπρώξτε 4 - 5 παγάκια με τις σπάτουλες πάνω από
την καυτή επιφάνεια ψησίματος.
3 Απομακρύνετε τη διαλυμένη ρύπανση με τις
σπάτουλες.
4 Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.Περιμένετε με την
τοποθέτηση των φαγητών, μέχρι να φτάσει η συσκευή ξανά τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
42
Page 43

ΒλάβεςΤι πρέπει να κάνετε

Συχνά μπορείτε να επιδιορθώσετε εύκολα μόνοι σας τις παρουσιαζόμενες βλάβες. Προτού καλέσετε το σέρβις πελατών, προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις.
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δε θερμαίνει. Οι φωτεινοί δακτύλιοι αναβοσβήνουν γρήγορα.
Η συσκευή δε θερμαίνει. Οι φωτεινοί δακτύλιοι δεν ανάβουν.
Η επιφάνεια ψησίματος κυρτώνει κατά τη λειτουργία.
Οι γωνίες της συσκευής κυρτώνουν κατά
λειτουργία ελαφρά προς τα επάνω.
τη
Απενεργοποίηση ασφαλείας: Δεν πραγ­ματοποιήθηκε κανένας χειρισμός για περισσότερο από 4 ώρες.
Διακοπή κοπή του ρεύματος παραμένει η συσκευή για λόγους ασφαλείας απενερ­γοποιημένη.
Προστασία υπερθέρμανσης: Η συσκευή λειτούργησε για πολύ χρόνο στην υψηλό­τερη βαθμίδα.
Σφάλμα συναρμολόγησης Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή του καλω-
Διαστολή του υλικού κατά τη θέρμανση. Αυτό είναι κάτι το κανονικό.
Με τη θερμότητα διαστέλλεται το μέταλλο της βάσης των εστιών αερίου.
ρεύματος: Μετά από μια δια-
m Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Γυρίστε τα κουμπιά χειρισμού στο 0 και μετά ενεργοποιήστε ενδεχομένως ξανά.
Γυρίστε τα κουμπιά χειρισμού στο 0 και μετά ενεργοποιήστε ενδεχομένως ξανά.
Γυρίστε το κουμπί χειρισμού στο 0 και αφή­στε τη συσκευή να κρυώσει.
δίου σύνδεσης στην κονσόλα χειρισμού. Ο σύνδεσμος πρέπει να ασφαλίσει.
Αυτό είναι κάτι το κανονικό. Στην κρύα κατάσταση δε φαίνεται καμία κύρτωση.

Σέρβις πελατών

Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του τεχνικού.
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να μπορούμε να με τους αριθμούς θα την βρείτε στην κάτω μεριά της συσκευής. Για να μην ψάχνετε πολύ σε περίπτωση που χρειαστεί, μπορείτε να καταχωρήσετε εδώ τα στοιχεία της συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου του σέρβις πελατών.
E-Nr. FD-Nr.
Σέρβις πελατών
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του σέρβις πελατών και κατά τη διάρκεια της εγγύησης, δεν είναι δωρεάν.
σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
O
, σε περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού, ακόμα
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.

Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης

GR 18 182
Αστική χρέωση
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
από εκπαιδευμένους
43
Page 44
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000650528 en, es, pt, el (970519)
*9000650528*
Loading...