Gaggenau VP230 User Manual [ru]

Page 1
Gaggenau
Правила пользования Brugsanvisning Instrukcja obsługi Kullanma kιlavuzu
VP 230
Теппан яки Teppan Yaki
Page 2
Оглавление 3
Indholdsfortegnelse 11
Spis treści 19
İçindekiler 27
2
Page 3
Оглавление
Правила пользования
Важные правила техники безопасности 4
Причины повреждений 5
Охрана окружающей среды 5
Экологически чистая утилизация 5 Советы по экономии электроэнергии 5
Ваш новый прибор 6
Тепан-яки 6 Принадлежности 6 Специальные принадлежности 6 Принцип действия 6
Управление 7
Перед первым использованием 7 Включение 7 Выключение 7 Индикация сильного нагрева ¡ 7 Ступень подогревания £ 7 Ступень очистки , 7 Защитное отключение 7
Таблица настройки 7
Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте
www.gaggenau.com и на сайте интернет-магазина www.gaggenau-eshop.com
Советы и приемы 8
Использование тепан-яки с кухонной посудой 9
Уход и очистка 9
Очистка прибора 9 Запрещается использовать следующие средства очистки 10
Служба сервиса 10
3
Page 4
ã=Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за неправильного подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Следите за прибором во время его работы.
Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.
Дети до 8 лет, лица
с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны
производиться
детьми, это допустимо, только если они
старше 8 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
Горячее растительное масло или
жир легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
При сильном нагреве прибора
воспламеняющиеся материалы могут вспыхнуть. Поэтому не храните под прибором подобные материалы (например, спреи, чистящие средства) и не используйте их поблизости от прибора. Не кладите воспламеняющиеся предметы в прибор.
Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые
для доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Закрытая крышка прибора
обуславливает излишнюю аккумуляцию тепла. Прибор следует закрывать крышкой только после полного охлаждения. Никогда не включайте прибор с закрытой крышка. Не используйте крышку прибора для поддержания приготовленных блюд в горячем состоянии или в качестве подставки.
4
Page 5
Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
При сильном нагреве прибора
изоляция кабеля может расплавиться. Следите за тем, чтобы кабель не соприкасался с горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести
к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Охрана окружающей среды
Экологически чистая утилизация
Этот прибор соответствует Европейской директиве 2002/96/EG по обращению со старыми электрическими и электронными приборами (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Эта директива устанавливает порядок возврата и утилизации старых приборов, действующий по всей Европе.
Советы по экономии электроэнергии
Для экономии электроэнергии при приготовлении пищи необходимо выполнять следующие рекомендации
Нагревайте «тепан яки» только до момента
достижения желаемой температуры.
Для подогревания уже готовой части блюда с
одновременной обработкой продукта в средней части прибора, используйте края жарочной поверхности.
Причины повреждений
Хотя жарочная поверхность из высококачественной стали отличается прочностью и гладкостью, со временем на ней могут возникать следы употребления, как на хорошей сковороде. Однако это не снижает потребительской ценности прибора. Легкое пожелтение жарочной поверхности из высококачественной стали является нормой.
Внимание!
Царапины или зазубрины на жарочной
поверхности: Запрещается резать ножом на жарочной поверхности. Для переворачивания продукта следует употреблять прилагаемую лопатку. Запрещается стучать лопаткой по жарочной поверхности.
Фольга и синтетические материалы: Алюминиевая
фольга и посуда из синтетических материалов расплавляются на горячей жарочной поверхности. Запрещается нагревать на жарочной поверхности емкости из алюминиевой фольги класть на горячую жарочную поверхность предметы из пластмассы или с пластмассовой ручкой.
Неподходящие принадлежности: Запрещается
накрывать "тепан яки" стеклянной крышкой от пароварки.
. Запрещается
5
Page 6
Ваш новый прибор
ǒǬǼǺȃǹǬȋǻǺǮDZǼȁǹǺǽǾȈ
ǔǹǰǴǶǬȂǴȋ ǹǬǯǼDZǮǬ
ǜǿȃǶǬǿǻǼǬǮǷDZǹǴȋ
ǔǹǰǴǶǬȂǴȋǜǬǭǺȃǬȋ
ǴǹǰǴǶǬȂǴȋ ǽǴǷȈǹǺǯǺǹǬǯǼDZǮǬ
Здесь вы можете познакомиться с вашим новым прибором и получить дополнительную информацию о его принадлежностях.
Тепан-яки
Принадлежности
В объеме поставки имеются следующие принадлежности
Лопатка (2) Для переворачивания
приготавливаемых продуктов
Специальные принадлежности
Вы можете заказать в своем специализированном магазине следующие принадлежности
SH 230 001 Держатель шарнира для монтажа
крышки прибора
VD 201 014 Крышка прибора из нержавеющей стали
VD 201 034 Крышка прибора из алюминия
VV 200 014 Соединительная планка из
высококачественной стали для комбинирования с другими Vario приборами.
Используйте принадлежности только в соответствии с вышеприведенными указаниями. Изготовитель не несет ответственность в случае неправильного использования принадлежностей.
Принцип действия
Тепан яки – означает жарение и доведение до готовности согласно древней японской традиции. Приготовление блюд становится впечатляющим событием, так как вы готовите непосредственно на жарочной поверхности – без кастрюль и сковород. Прибор эксплуатируется с одновременно поставляемыми лопатками, с помощью которых можно также удалять с жарочной поверхности пригоревшие остатки продукта.
VV 200 034 Соединительная планка из алюминия
для комбинирования с другими приборами Vario.
6
Page 7
Управление
Перед первым использованием
Индикация сильного нагрева ¡
Пока горит индикация сильного нагрева, прибор остается горячим.
Перед первым использованием прибора выполните следующие указания
1 Тщательно очистить прибор и детали
принадлежностей.
2 Прогреть прибор в течение нескольких минут на
200 °C. Благодаря этому устраняются запахи,
характерные для новых приборов, а также возможные загрязнения.
Включение
Поверните ручку управления влево или вправо на желаемую температуру в диапазоне 120  240 °C. Когда прибор включен, горит рабочая индикация.
Индикация нагрева [ – горит, пока прибор нагревается. При достижении установленной температуры индикация нагрева гаснет.
После нагревания равномерно смажьте жарочную поверхность небольшим количеством растительного масла или жира, используя для этого лопатку или жаростойкую кисточку Кладите продукт непосредственно на жарочную поверхность – без кастрюли или сковороды. Для переворачивания продукта пользуйтесь лопаткой из комплекта поставки.
(например, из силикона).
Ступень подогревания £
Поверните ручку управления в положение подогревания.
На ступени подогревания можно сохранять блюдо в теплом состоянии после приготовления.
Ступень очистки ,
Поверните ручку управления в положение очистки.
На ступени очистки можно размягчить приставшие загрязнения, что облегчает дальнейшую очистку.
Защитное отключение
Для вашей безопасности прибор оснащен функцией защитного отключения. Все процессы нагревания выключаются через 4 часа, если в течение этого времени не выполнялись никакие операции управления. Также после пропадания напряжения в сети нагревательный элемент остается выключенным. Рабочая индикация мигает.
Поверните ручку управления «Температура» на 0, после чего прибор может быть включен снова, как обычно
.
Выключение
Поверните ручку управления в положение 0.
Приготавливаемые продукты Температура Время приготовления Примечания
Мясо и домашняя птица
Говяжий стейк, среднепрожаренный (2,5-3 см)
Свиной стейк (2 см) 210 - 220 °C 15 - 18 мин. Шницель из телятины, панированный
(1,5 см)
Бефстроганов, говядина или свинина (500 - 600 г)
Бефстроганов, дом. птица (500 - 600 г) 180 - 190 °C 10 - 12 мин. Рубленое мясо (400 г) 230 - 240 °C 7 - 8 мин.
обжарить при 230 -
240 °C прожарить при 180 °C
190 - 200 °C 16 - 20 мин. Чтобы панировка не пересы-
230 - 240 °C 6 - 8 мин. Распределить кусочки мяса так,
Таблица настройки
Данные таблицы установок относятся к уже прогретому прибору. Они служат лишь для ориентировки, так как в зависимости от вида и состояния приготавливаемого продукта требуется больше или меньше тепла.
обжарить, 2 мин. с каждой стороны
прожарить 6 - 11 мин.
Например, антрекот, филе, ром­штекс. Стейк является средне­прожаренным, если на поверхности мяса появляется сок.
хала и
не подгорала, готовить с достаточным количеством рас­тительного масла.
чтобы они не соприкасались.
7
Page 8
Приготавливаемые продукты Температура Время приготовления Примечания
Седло ягненка, среднепрожаренное (1,5
- 2,5 см)
Стейк из индейки (1,5 см) 200 - 210 °C 8 - 15 мин. Печень дом. птицы (1 см) 200 - 210 °C 3 - 5 мин.
Рыба и морские продукты
Рыбное филе (1 см) (2 см) (2,5 см) Стейк из лосося (2,5 см) (3 см)
Стейк из тунца (2,5 - 3 см) 180 - 190 °C 17 - 20 мин. Креветки (по 30 г) 200 - 220 °C 8 - 10 мин. Моллюски Якобса (по 30 г) 190 - 200 °C 8 - 12 мин.
Овощи
Баклажаны, ломтиками (400 г) 180 - 190 °C 6 - 8 мин. Баклажаны перед обжарива-
Шампиньоны, ломтиками (400 г) 230 - 240 °C 10 - 12 мин. Морковь, нарезанная палочками (400 г) 170 - 190 °C 6 - 8 мин. Вареный картофель, ломтиками (400 г) 200 - 220 °C 7 - 10 мин. Паприка, полосками (400 г) 200 - 210 °C 4 - 6 мин. Цуккини, ломтиками (400 г) 170 - 180 °C 4 - 6 мин. Репчатый лук, кольцами (400 г) 170 - 190 °C 5 - 7 мин.
Блюда из яиц и сладкие блюда
Глазунья, болтунья (3 - 4 яйца) 160 - 180 °C 4 - 6 мин. с каждой сто-
Блины (2 шт.) 180 - 190 °C 1 - 2 мин. с каждой сто-
Фрукты, ломтиками (200 - 300 г) 180 - 190 °C 5 - 7 мин. Например, ананас, яблоко,
Бананы в кокосовой оболочке (4 половинки)
Гарниры и прочее
Рис (500 г) 180 - 190 °C 5 - 7 мин. Пиниоли (300 г) 160 °C 5 - 7 мин. часто переворачивать Лапша из рисовой муки (400 г) 200 - 220 °C 4 - 5 мин. Тофу (300 г) 200 - 220 °C 3 - 5 мин. часто переворачивать Кубики белой булки / кротон (200 г) 160 °C 10 - 12 мин. поначалу часто переворачивать
прожарить при 200 °C прожарить при 160 °C
210 - 220 °C 5 - 7 мин. Например, окунь, треска, панга- 190 - 200 °C 7 - 10 мин. 180 - 190 °C 15 - 17 мин.
180 - 190 °C 15 - 17 мин. 160 - 170 °C 18 - 20 мин.
180 - 190 °C 6 - 9 мин.
обжарить, 2 мин. с каждой стороны
прожарить 4 - 6 мин.
сиус, пикша, камбала, морской черт, морской язык, судак.
нием посолить и оставить на 30 минут. После этого просушить.
роны
роны
манго. Жарить на растоплен­ном сливочном масле. Доба­вить сахар или мёд по вкусу.
Советы и приемы
Кладите приготавливаемый продукт лишь после
того, как погаснет индикация сильного нагрева. Это относится также к повышению температуры между двумя приготовлениями пищи.
Расплющите лопаткой кусочки продукта – мяса,
птицы или рыбы – на жарочной поверхности. Чтобы не повредить ткани, переворачивайте продукт только тогда, когда он легко отстает от
8
панели. В противном случае сок возможно выделение сока, что ведет к высыханию приготавливаемого блюда.
Чтобы исключить потери сока, кусочки мяса,
птицы или рыбы не должны соприкасаться при жарении.
Чтобы предотвратить выход мясного сока, не
прокалывайте и не надрезайте мясо во время приготовления или перед ним.
Page 9
Не солите мясо, птицу или рыбу перед жарением,
чтобы избежать "вытягивания" воды с растворенными в ней питательными веществами.
Рыбное филе перед жарением можно обвалять в
муке («смешать» с мукой). При этом продукт не так сильно пристает к жарочной поверхности.
По возможности, переворачивайте рыбное филе
лишь один раз. Сначала обжарьте рыбу со стороны шкурки.
Используйте только высокотемпературные,
подходящие для жарения, масла и жиры, например, рафинированное растительное масло или топленое масло (растопленное сливочное масло).
ã Опасность ожогов!
Попадание воды или кубиков льда на горячую жарочную поверхность приводит к возникновению брызг и водяного пара. Не наклоняйтесь над прибором. Соблюдайте безопасное расстояние.
Очистка прибора
После каждого употребления очищайте охлажденный прибор. Пригоревшие остатки удаляются лишь с большим трудом.
Крупные частицы остатков удаляйте лопаткой.
Кубики льда подходят для очистки теплого прибора лучше, чем вода, так как при этом образуется меньше брызг и водяного пара.
Использование тепан-яки с кухонной посудой
Вы можете использовать тепан-яки для приготовления блюд также в кухонной посуде. Для этого подходят способы приготовления, не требующие большого притока тепла. При необходимости, сначала Вы можете быстро нагреть приготавливаемое блюдо на конфорке, а после этого продолжить приготовление с помощью тепан-яки.
Для растапливания, размораживания и поддержания блюда в горячем состоянии прибл. 140°C, а для набухания риса и зерновых культур, в том числе нагревания небольших порций, прибл. 160-200°C.
Используйте жаростойкую посуду для приготовления пищи, с крышкой. Ставьте осторожно кухонную посуду на поверхность нагрева, чтобы случайно не поцарапать раму из высококачественной стали. Помните, что этот способ приготовления пищи не обеспечивает экономию энергии, размеру меньше поверхности нагревания.
если кухонная посуда по своему
достаточно температуры
Уход и очистка
В этой главе приведены рекомендации и указания по оптимальному порядку ухода за прибором и очистки прибора.
Перед следующим использованием удалите полностью остатки очистителей.
Очистка горячего прибора
1 Выключите прибор. Дайте прибору охладиться в
течение, по крайней мере, 15 минут!
2 Распределите на жарочной поверхности воду или
кубики льда. Кроме того, добавьте несколько капель моющего средства. Дайте загрязнениям размягчиться.
3 Приступайте к очистке только после того, как
погаснет индикация сильного нагрева ¡.
Очистка охлажденного прибора
1 Распределите на жарочной поверхности немного
воды и моющего средства, так чтобы поверхность была покрыта тонким слоем.
2 Включите прибор. Установите ступень очистки ,.
Дайте загрязнениям размягчиться.
3 После отделения загрязнений можно приступать к
очистке.
Промежуточная очистка между двумя процессами жарения
1 Выключите прибор. 2 Перемещайте кубики льда (4 или 5 шт.) лопаткой
вдоль горячей поверхности жарения.
3 Отделившиеся загрязнения следует снять
лопаткой.
4 Включите прибор снова. Прежде чем положить
продукт, подождите, пока прибор снова нагреется до установленной температуры.
ã Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
ã Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
9
Page 10
Детали/поверх­ности прибора
Жарочная поверх­ность
Жарочная поверх­ность, пригорев­шие загрязнения.
Рама из высокока­чественной стали
Панель управле­ния
Ручки управления Очищайте мягкой влажной тряпкой и
Рекомендуемая очистка
Жирные остатки следует удалять с помощью моющего средства.
В зависимости от приготавливаемого продукта, на могут оставаться белёсые пятна. Уда­лите их с помощью лимонной кислоты или уксуса. После этого тщательно про­трите поверхность влажной тряпкой. Лимонная кислота или уксус не должны попадать на панель управле­ния.
Для удаления сильных загрязнений сле­дует воспользоваться очистителем для высококачественной стали (номер для заказа 311298). В результате этого матовая стальная поверхность снова приобретает блеск.
На холодном приборе, приставшие загрязнения следует смазать нашим гелем для очистки гриля (номер для заказа 463582) и оставить для воздейс­твия как минимум на 2 часа, а в случае сильного загрязнения – на ночь. После этого поверхность следует тщательно промыть и зания, приведенные на упаковке очис­тителя.
Очищайте раму мягкой влажной тряп­кой и небольшим количеством мою­щего средства.
Очищайте мягкой влажной тряпкой и небольшим количеством моющего средства; при этом тряпка не должна быть пропитана слишком сильно. После этого протрите насухо мягким полотенцем.
Попавшие на панель управления пище­вые продукты с содержанием кислоты (такие как уксус, кетчуп, горчица, мари­над, лимонная кислота) следует немед­ленно удалить.
Для ухода за панелью управления зака­жите через своего дилера или через интернет в нашем онлайн-магазине подходящее масло для ухода (номер для заказа 311135). После очистки номерно нанесите масло мягкой тряп­кой на панель управления.
небольшим количеством моющего средства; при этом тряпка не должна быть пропитана слишком сильно.
жарочной поверхности
просушить. Выполняйте ука-
рав-
Запрещается использовать следующие средства очистки
Трущие или заостренные очистители Кислотосодержащие очистители (например: уксус,
лимонная кислота и т.д.), не должны попадать на раму или накладку прибора
Хлористые очистители или очистители с высоким
содержанием спирта
Аэрозоли для духовых шкафов Твердые, царапающие посудные губки, щетки или
трущие подушечки
Новые губчатые тряпки перед употреблением
следует тщательно промывать.
Служба сервиса
Если ваш прибор требует ремонта, наша служба сервиса всегда готова прийти вам на помощь. Мы всегда находим подходящее решение, которое позволяет избежать вызова специалиста, не обусловленного необходимостью.
При обращении к нам по телефону следует сообщить номер изделия (E-№) и заводской номер (FD-№) , чтобы мы могли предоставить вам квалифицированную поддержку. Фирменная табличка находится на нижней стороне прибора. Чтобы долго не искать, здесь вы можете занести данные вашего прибора и номер телефона службы сервиса.
E- FD-
Служба сервиса O
Обращаем внимание на то, что в случае неправильного обращения с прибором вызов техника сервиса даже в гарантийный период не является бесплатным.
с этими номерами
ã Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
10
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx запасныx частей.
найдёте в
Page 11
Indholdsfortegnelse
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger. 12
Årsager for skader 13
Miljøbeskyttelse 13
Miljøvenlig bortskaffelse 13 Tip for at spare på energi 13
Deres nye apparat 14
Teppan Yaki 14 Tilbehør 14 Specialtilbehør 14 Funktionsmåde 14
Betjening 14
Før den første ibrugtagning 14 Tænde 15 Slukke 15 Varmeindikering ¡ 15 Varmholdningstrin £ 15 Rengøringstrin , 15 Sikkerhedsafbryder 15
Indstillingstabel 15
Der findes yderligere oplysninger om produkter,
tilbehør, reservedele og services på internettet:
www.gaggenau.com og Online-Shop: www.gaggenau-eshop.com
Tips og tricks 16
Brugen af Teppan Yaki med kogegrej 16
Vedligeholdelse og rengøring 17
Rengøre apparatet 17 Disse rengøringsmidler må ikke benyttes 17
Kundeservice 18
11
Page 12
ã=Vigtige sikkerhedsanvisninger.
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader.
Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning.
Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet må udelukkende anvendes til
Brandfare!
Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive
antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende.
Bran df ar e!
Apparatet bliver meget varmt,
brændbare materialer kan blive antændt. Opbevar og anvend aldrig brændbare genstande, f.eks. spraydåser, rengøringsmidler, under apparatet eller i umiddelbar nærhed af apparatet. Læg aldrig brændbare genstande på eller ind i apparatet.
tilberedning af madretter og drikkevarer. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget
varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand.
Fare for forbrænding!
Hvis apparatets afdækning lukkes,
ophobes der varme. Luk først afdækningen, når apparatet er kølet af. Tænd aldrig apparatet med lukket afdækning. Apparatets afdækning må ikke anvendes til varmholdning eller afsætning.
Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er
farlige.Kun serviceteknikere, der er uddannet af os, må udføre reparationer.Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
Isoleringen på ledninger i elektriske
apparater kan smelte, hvis de berører varme dele. Sørg for, at
12
Page 13
tilslutningskablet ved elektriske apparater ikke kommer i kontakt med de varme dele.
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan
forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Årsager for skader
Ædelstål-stegefladen er robust og glat, men vil med tiden få brugsspor som en god pande. Disse påvirker brugen dog ikke. En let gulfarvning af ædelstål­stegefladen er normal.
Pas på!
Ridser eller hak i stegefladen: Skær aldrig med
knive på stegefladen. Brug de 2 medfølgende spatler til at vende madvarerne med. Slå ikke med spatlerne på stegefladen.
Folier og kunststoffer: Aluminiumsfolie og
kogegrej af kunststof smelter på den varme stegeflade. Opvarm aldrig beholdere af aluminiumsfolie på stegefladen. Læg aldrig nogle genstande af kunststof eller med kunststogreb på den varme stegeflade.
Ikke egnet tilbehør: Læg aldrig dampkogerens
glaslåg på Teppan Yaki.
Miljøbeskyttelse
Miljøvenlig bortskaffelse
Dette apparat er i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet fastsætter rammen for en tilbagetagning og nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske Union.
Tip for at spare på energi
Venligst vær opmærksom på følgende tip vedr. energibesparende madlavning.
Opvarm Teppan Yaki kun så længe, indtil den har
nået den ønskede temperatur.
Brug stegefladens randområde til at varmholde
allerede stegte madvarer, mens De i midten fortsat tilbereder madvarer.
13
Page 14
Deres nye apparat
2SYDUPQLQJV LQGLNHULQJ
'ULIWV LQGLNHULQJ
9DUPH LQGLNHULQJ
%HWMHQLQJVNQDS
6WHJHIODGH
Her lærer De Deres nye apparat at kende og får informationer vedr. tilbehøret.
Teppan Yaki
Tilbehør
Det følgende tilbehør medfølger i leveringen:
Spatel (2) Til at vende madvarerne med
Specialtilbehør
Følgende tilbehør kan De bestille via Deres forhandler:
SH 230 001 Hængselholder til montering af låget
VD 201 014 Låg i ædelstål
VD 201 034 Låg i aluminium
VV 200 014 Kombiliste i ædelstål til kombination
med yderligere Vario-apparater
VV 200 034 Kombiliste i aluminium til kombination
med yderligere Vario-apparater
Benyt tilbehøret kun som angivet. Producenten er ikke ansvarlig, hvis tilbehøret anvendes forkert.
Funktionsmåde
Teppan Yaki – det betyder stege og tilberede efter en gammel japansk tradition. Madtilberedningen bliver en oplevelse, De arbejder – uden gryder og pander – direkte på stegefladen. Man vender med de medfølgende spatler, som også kan bruges til at fjerne stegerester med.
Betjening
Før den første ibrugtagning
Vær opmærksom på følgende henvisninger, inden De steger for første gang:
1 Rens apparatet og tilbehøret grundigt. 2 Opvarm apparatet i nogle minutter til 200 °C.
Herved fjernes eventuelle "nye" lugte og forureninger.
14
Page 15
Tænde
Varmholdningstrin £
Drej betjeningsknappen mod venstre eller højre til den ønskede temperatur mellem 120 - 240 °C. Driftsindikeringen lyser, når apparatet er tændt.
Opvarmningsindikering [ lyser, så længe apparatet opvarmer. Når den indstillede temperatur er nået, går opvarmningsindikeringen ud.
Efter at stegefladen er blevet opvarmet, smøres den jævnt ind med lidt olie eller fedt vha. spatlen eller en varmebestandig pensel (f.eks. silikonepensel). Læg madvarerne direkte på stegefladen – uden gryde eller pande. Benyt de medfølgende spatler til at vende madvarerne med.
Slukke
Drej betjeningsknappen til position 0.
Varmeindikering ¡
Så længe varmeindikeringen lyser er apparatet varmt.
Drej betjeningsknappen til position Varmholde.
På varmholdetrinet kan De varmholde madvarer efter tilberedningen.
Rengøringstrin ,
Drej betjeningsknappen til position Rengøring.
På rengøringstrinet kan De bløde snavs op, dette gør rengøringen nemmere.
Sikkerhedsafbryder
Til Deres sikkerhed er apparatet udstyret med en sikkerhedsafbryder. Ethvert opvarmningsforløb slukkes efter 4 timer, hvis der ikke sker nogen betjening i løbet af denne tid. Også efter et strømsvigt forbliver varmelegement slået fra. Driftsindikeringen blinker.
Drej betjeningsknappen Temperatur til 0, så kan De tage apparatet i drift som sædvanlig.
Indstillingstabel
Værdierne i indstillingstabellen gælder for et forvarmet apparat. De er kun vejledende værdier, da
Madvarer Temperatur Tilberedningstid Bemærkninger
Kød og fjerkræ
Oksebøf, medium (2,5 - 3 cm) 230 - 240 °C brune
180 ? stege videre
Nakkekotelet (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min. Kalveschnitzel, paneret (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. Brug tilstrækkelig olie, således at
Bøf stroganoff, okse eller svin (500 ­600 g)
Bøf stroganoff, fjerkræ (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min. Hakket kød (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min.
Lammeryg, medium (1,5 - 2,5 cm) 200 °C brune
Kalkunbøf (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min. Fjerkrælever (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Fisk og alt godt fra havet
Fiskefilet (1 cm) (2 cm) (2,5 cm)
230 - 240 °C 6 - 8 min. Fordel kødstykkerne godt, de
160 °C stege videre
210 - 220 °C 5 - 7 min. F.eks. Aborre, torsk, pangasius, 190 - 200 °C 7 - 10 min. 180 - 190 °C 15 - 17 min.
der kræves mere eller mindre varme, afhængig af rettens art og tilstand.
brune 2 min. pr. side stege videre i 6 - 11 min.
brune 2 min. pr. side stege videre i 4 - 6 min.
F.eks. entrecôte, mørbradbøf, rumpsteak. Bøffen er medium, når kødsaft siver ud på overfladen.
paneringen ikke bliver tør og for­brænder.
burde ikke berøre hinanden.
kuller, rødspætte, havtaske, søtunge, sandart.
15
Page 16
Madvarer Temperatur Tilberedningstid Bemærkninger
Laksesteak (2,5 cm) (3 cm)
Tunsteak (1,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min. Rejer (à 30 g) 200 - 220 °C 8 - 10 min. Jakobsmuslinger (à 30 g) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Grøntsager
Auberginer, i skiver (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. Auberginer skal inden stegningen
Champignoner, i skiver (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min. Gulerødder, i pinde (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min. Kartofler, kogte, i skiver (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min. Peberfrugt, i strimler (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min. Squash, i skiver (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min. Løg eller porre, i ringe (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Æggeretter og desserter
Spejlæg, røræg (3 - 4 æg) 160 - 180 °C 4 - 6 min. pr. side Crêpes (2 stk.) 180 - 190 °C 1 - 2 min. pr. side Frugt i skiver (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. F.eks. ananas, æble, mango. Brug
Banan i kokos (4 halvdele) 180 - 190 °C 6 - 9 min.
Tilbehør og andet
Ris (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. Pinjekerner (300 g) 160 °C 5 - 7 min. skal vendes hyppigt Risnudler (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min. Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. skal vendes hyppigt Franskbrødsterninger / croûtons (200 g) 160 °C 10 - 12 min. skal vendes hyppigt i begyndelsen
180 - 190 °C 15 - 17 min. 160 - 170 °C 18 - 20 min.
saltes og lades stå i 30 min. Deref­ter tørres de af.
til stegning klaret smør. Smag til med sukker eller honning.
Tips og tricks
Læg madvarerne, der skal tilberedes, først på, når
opvarmningsindikeringen er gået ud. Dette gælder også, når man forhøjer temperaturen mellem to tilberedningsprocesser.
Tryk kød-, fjerkræ- og fiskestykker med spatlen
fladt på stegefladen. Vend dem først, når de nemt kan løses fra pladen, for ikke at ødelægge fibrene. Ellers kan væske sive ud og føre til, at madvarerne bliver tørre.
Kød-, fjerkræ- og fiskestykkerne burde ikke berøre
hinanden, når de steges, således at de ikke suger væske.
Før eller under tilberedningen må De ikke stikke
eller skære i kødet for at undgå, at kødsaft siver ud.
Salt kød, fjerkræ og fisk ikke før de steges for
ikke at fratage madvarerne vand og opløselige næringsstoffer.
Fiskefilet kan inden stegningen vendes i mel. På
den måde klæber den mindre på.
Vend fiskefilet om muligt kun én gang. Brun den
først på skindsiden.
Benyt kun olier eller fedter, der kan opvarmes til
høje temperaturer og der er egnede til stegningen, f.eks. raffinerede planteolier eller smørfedt (klaret smør).
Brugen af Teppan Yaki med kogegrej
De kan bruge Teppan Yaki også med kogegrej. Egnet er tilberedningsmetoder, som kræver lille varmetilførsel. I givet fald kan De opvarme madvarerne først hurtigt på kogetoppen og så stege dem videre på Teppan Yaki.
Til at smelte, optø og varmholde er ca. 140 °C tilstrækkelig, til at lade ris og korn trække og til at opvarme små mængder ca. 160-200 °C.
16
Page 17
Benyt varmebestandigt kogegrej med låg. Sæt kogegrejet forsigtigt på varmefladen, således at De ikke utilsigtet laver ridser i rammen i ædelstål. Vær opmærksom på, at denne kogemetode ikke kan kaldes energibesparende, når kogegrejet er mindre end den opvarmede flade.
Vedligeholdelse og rengøring
I dette afsnit finder De tips og henvisninger for en optimal vedligeholdelse og rengøring af Deres apparat.
ã Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
ã Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand.
ã Fare for forbrænding!
Hvis De kommer vand eller isterninger på den varme stegeflade, vil der opstå vandsprøjt og vanddamp. Bøj Dem ikke ind over apparatet. Hold en vis sikkerhedsafstand.
Rengøre apparatet
Rengør apparatet efter hver brug, når det er afkølet. Det er meget svært at få fjernet indbrændte rester.
Fjern grove rester med spatlerne.
Isterninger er bedre egnet til rengøringen af det varme apparat end vand, da der opstår mindre varme sprøjt og vanddamp.
Fjern rester fra rengøringsmidler grundigt inden De bruger apparatet næste gang.
Rengøre det varme apparat 1 Sluk for apparatet. Lad det afkøle i mindst 15
minutter!
2 Kom isterninger eller vand på stegefladen. Kom et
par dråber opvaskemiddel på. Snavs lægges i blød.
3 Begynd med rengøringen ikke før
varmeindikatoren ¡ er gået ud.
Rengøre apparatet ind imellem under brugen 1 Sluk for apparatet. 2 Skub 4 - 5 isterninger med spatlerne hen over den
varme stegeflade.
3 Fjern løsnet snavs med spatlerne. 4 Tænd igen for apparatet. Madvarer må først
lægges på, når apparatet igen har opnået den indstillede temperatur.
Apparatdel/over­flade
Stegeflade Fjern fedtholdige rester med opvaske-
Stegeflade, ind­brændt snavs
Ramme i ædelstål Renses med en blød, fugtig klud og
Betjeningspanel Renses med en blød, fugtig klud og
Betjeningsknap Renses med en blød, fugtig klud og
Anbefalet rengøring
middel. Afhængig af de tilberedte madvarer
kan der forblive hvide pletter på stege­fladen. Fjern dem med citronsaft eller eddike. Tør derefter grundigt af med en fugtig klud. Citronsaft eller eddike må ikke komme i kontakt med betjenings­panelet.
Benyt til stærk snavs vores ædelstål­rens (bestillingsnummer 311298). Der­ved får mat ædelstål sin glans igen.
Kom vores grillrens-gel (bestillingsnr.
463582) på fastsiddende snavs, når apparatet er koldt, og lad den indvirke i mindst 2 timer eller natten over ved meget snavs. Skyl den derefter grun­digt og tør den af. Vær opmærksom på forpakningshenvisningerne på rengø­ringsmidlet.
lidt opvaskemiddel.
lidt opvaskemiddel; kluden må ikke være for våd. Tør efter med en blød klud.
Syreholdige levnedsmidler (f.eks. eddike, ketchup, sennep, marinader, citronsaft), som er kommet på betje­ningspanelet, skal omgående fjernes.
Hos Deres forhandler eller i vores online-shop får De en egnet plejeolie (bestillingsnr. 311135) til at pleje betje­ningspanelet. Påfør plejeolien efter rengøringen med en blød klud jævnt på betjeningspanelet.
lidt opvaskemiddel; kluden må ikke være for våd.
Disse rengøringsmidler må ikke benyttes
Rengøre det afkølede apparat 1 Kom lidt vand og opvaskemiddel på stegefladen,
således at den er let tildækket.
2 Tænd for apparatet. Indstil rengøringstrinet ,.
Snavs lægges i blød.
3 Begynd med rengøringen efter at snavset er blødt
op.
Skurende eller skarpe rengøringsmidler Syreholdige rengøringsmidler (f.eks. eddike,
citronsyre osv.) må ikke kommes på rammen eller panelet
Klorholdige eller stærk alkoholholdige
rengøringsmidler
Ovnrens
17
Page 18
Hårde rengøringssvampe, børster eller
skrubbesvampe, der efterlader ridser
Nye svampeklude skal skylles grundigt inden
brug.
Kundeservice
Når Deres apparat skal repareres, kan De henvende Dem til vores kundeservice. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødige besøg af teknikere.
Når De ringer, bedes De angive produktnummeret (E-nr.) og produktionsnummeret (FD-Nr.), således at vi kan hjælpe Dem kvalificeret. Typeskiltet med numrene findes på apparatets bund. De kan med det samme indføre dataerne af Deres apparat her, så behøver De ikke søge dem i givet fald.
E-nr. FD-nr.
Kundeservice O
Vær opmærksom på, at besøget fra en kundeservicetekniker i tilfælde af en fejlbetjening heller ikke er gratis under garantiperioden.
ã Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige.Kun serviceteknikere, der er uddannet af os, må udføre reparationer.Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten, kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
18
Page 19
Spis treści
Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 20
Przyczyny uszkodzeń 21
Ochrona środowiska 21
Ekologiczna utylizacja 21 W celu oszczędności energii 21
Twoje nowe urządzenie 22
Teppan Yaki 22 Akcesoria 22 Akcesoria dodatkowe 22 Sposób działania 22
Obsługa 22
Przed pierwszym użyciem 22 Włączanie 23 Wyłączanie 23 Wskaźnik ciepła¡ 23 Poziom utrzymywania w cieple £ 23 Poziom czyszczenia , 23 Wyłączanie bezpieczeństwa 23
Tabela ustawień 23
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com oraz w sklepie internetowym: www.gaggenau-
eshop.com
Wskazówki i porady 24
Stosowanie Teppan Yaki z naczyniami kuchennymi
25
Czyszczenie i konserwacja 25
Czyszczenie urządzenia 25 Tych środków do czyszczenia nie używać 26
Serwis 26
19
Page 20
ã=Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia należy używa
ć wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Nieb ez pie c zeńs two pożaru!
Urządzenie może być bardzo gorące,
łatwopalne materiały mogą się
zapalić. Nigdy nie przechowywać pod urządzeniem ani w bezpośrednim sąsiedztwie oraz nie używać w pobliżu urządzenia łatwopalnych przedmiotów i substancji (np. sprayów, środków czyszczących). Nigdy nie kłaść łatwopalnych przedmiotów i substancji na urządzenie ani nie wkładać ich do urządzenia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się
podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Nieb ez pie c zeńs two poparz enia!
Jeśli urządzenie jest przykryte
pokrywą, może dojść do przegrzania urządzenia. Pokrywę nakładać dopiero, gdy urządzenie ostygnie. Nigdy nie włączać urządzenia przykrytego pokrywą. Pokrywy urządzenia nie używać do utrzymywania ciepła potraw ani do odstawiania naczyń.
20
Page 21
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone
naprawy stanowią poważne
Ochrona środowiska
Ekologiczna utylizacja
zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Izolacja przewodu urządzenia
elektrycznego może się stopić na gorących częściach urządzenia. W żadnym wypadku nie może dojść do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Wnikająca wilgoć może
spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych
To urządzenie odpowiada przepisom Dyrektywy europejskiej 2002/96/WE dotyczącej starych urzą dzeń elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dyrektywa podaje zasady obowiązujące w całej UE dotyczące zwrotu i recyklingu zuż ytych urządzeń.
W celu oszczędności energii
należy stosować się do poniższych wskazówek:
Teppan Yaki podgrzewać tylko do osiągnięcia
żądanej temperatury.
Brzegi powierzchni do smażenia można
wykorzystać do trzymania upieczonych produktów w cieple, podczas gdy na środku można przyrządzać nową potrawę.
ani parowych.
Przyczyny uszkodzeń
Powierzchnia do smażenia ze stali szlachetnej jest solidna i gładka, z czasem jednak pojawią się na niej oznaki użytkowania, tak samo, jak na dobrej patelni. Nie mają one jednak negatywnego wpływu na walory użytkowe. Lekki żó łty odcień powierzchni do smażenia ze stali szlachetnej jest odcieniem normalnym.
Uwaga!
Zarysowania lub nacięcia na powierzchni do
smażenia: Nigdy nie krajać nożem na powierzchni do smażenia. Do odwracania potraw używać załączonych łopatek. Łopatkami nie uderzać w powierzchnię do smażenia.
Folie i tworzywa sztuczne: Folie aluminiowe i
naczynia z tworzywa sztucznego topią się na gorącej powierzchni do smażenia. Nie podgrzewać pojemników z folii aluminiowej na powierzchni do smażenia. Na powierzchnię do smażenia nie kłaść przedmiotów z tworzywa sztucznego lub z uchwytem z tworzywa sztucznego.
Nieodpowiednie akcesoria: Nie kłaść szklanej
pokrywy pieca parowego na Teppan Yaki.
21
Page 22
Twoje nowe urządzenie
:VNDšQLN QDJU]HZDQLD
:VNDšQLN SUDF\
:VNDšQLN FLHSĮD
3RNUċWĮR
3RZLHU]FKQLDGRVPDţHQLD
Tutaj można zapoznać się ze swoim nowym urządzeniem i uzyskać informacje na temat akcesoriów.
Teppan Yaki
Akcesoria
W komplecie znajdują się następujące akcesoria:
Łopatki (2) do odwracania potraw
Akcesoria dodatkowe
Następujące elementy wyposażenia dodatkowego można zamówić w specjalistycznych punktach sprzedaży:
SH 230 001 Uchwyt na zawiasy do montażu pokrywy
urządzenia
VD 201 014 Pokrywa na urządzenie ze stali
szlachetnej
VD 201 034 Pokrywa na urządzenie z aluminium
VV 200 014 Listwa łącząca ze stali szlachetnej, do
kombinacji z innymi urządzeniami Vario
VV 200 034 Listwa łącząca z aluminium, do
kombinacji z innymi urządzeniami Vario
Używać wyłącznie w podany sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użycie akcesoriów.
Sposób działania
Teppan Yaki – oznacza smażenie i gotowanie zgodnie ze starą japońską tradycją. Przyrządzanie potraw staje się przygodą, pracuje się – bez garnków i patelni – bezpośrednio na powierzchni do smażenia. Potrawy odwraca się załączonymi łopatkami, za pomocą których można usunąć także przypalone resztki potrawy.
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym smażeniem należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1 Urządzenie i wyposażenie dodatkowe porządnie
wyczyścić.
22
Page 23
2 Urządzenie ogrzewać przez kilka minut do
uzyskania temperatury 200 °C. Dzięki temu usunie się ewentualne nieprzyjemne zapachy i zanieczyszczenia.
Na poziomie utrzymywania w cieple potrawy można po przyrządzeniu utrzymywać potrawę w cieple.
Poziom czyszczenia ,
Włączanie
Pokrętło przekręcić w lewo lub prawo, aby ustawić pożądaną temperaturę pomiędzy 120 - 240 °C. Wskaźnik pracy świeci się, podczas gdy urządzenie jest włączone.
Wskaźnik nagrzewania [ świeci się tak długo, jak długo włączone jest ogrzewanie urządzenia. Po osiągnięciu ustawionej temperatury wskaźnik nagrzewania gaśnie.
Po ogrzaniu, powierzchnię do smażenia równomiernie natłuścić olejem lub tłuszczem za pomocą łopatki lub za pomocą odpornego na wysokie temperatury pędzla (np. silikonowego). Potrawy kłaść bezpośrednio – bez garnka ani patelni – na powierzchnię do smażenia. Do odwracania potraw używać załą
czonych łopatek.
Wyłączanie
Przekręcić pokrętło na pozycję 0.
Przekręcić pokrętło na pozycję „czyszczenie”.
Na poziomie „czyszczenie” moż na rozmiękczyć zanieczyszczenia w celu ich łatwiejszego czyszczenia.
Wyłączanie bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie zostało wyposażone w funkcję wyłączania bezpieczeństwa. Każdy proces grzania jest wyłączany po 4 godzinach, jeśli w tym czasie urządzenie nie będzie obsługiwane. Również po wystąpieniu zaniku zasilania elektrycznego element grzejny pozostaje wyłączony. Wskaźnik pracy miga.
Pokrętło „Temperatura” przekręcić na 0, następnie można ponownie uruchomić urządzenie w normalny sposób.
Tabela ustawień
Wskaźnik ciepła¡
Wskaźnik ciepła świeci się tak długo, jak długo urządzenie jest ciepłe.
Podane czasy smażenia odnoszą się do urządzenia podgrzanego. Wartości tabeli ustawień służą jedynie jako wartości wytyczne, ponieważ zależnie od stanu i wielkości potraw niezbędna jest mniejsza lub większa ilość ciepła.
Poziom utrzymywania w cieple £
Przekręcić pokrętło na pozycję podtrzymywanie ciepła.
Potrawa Temperatura Czas przyrządzania
potrawy
Mięso i drób
Steki wołowe, medium (2,5 - 3 cm) Podsmażyć w tem-
peraturze 230 ­240 °C
smażyć w tempera-
turze 180 °C Stek z karkówki wieprzowej (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 min. Sznycle cielęce, panierowane (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 min. Używać wystarczającą ilość oleju,
Mięso siekanie, wołowe lub wieprzowe (500 - 600 g)
Mięso siekane, drób (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 min. Mięso mielone (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 min. Comber jagnięcy, medium (1,5 - 2,5 cm) Podsmażyć w tem-
230 - 240 °C 6 - 8 min. Kawałki mięsa dobrze rozłożyć, aby
peraturze 200 °C
Smażyć w tempera-
turze 160 °C
smażyć 2min. każdą stronę
smażyć 6 - 11 min.
smażyć 2min. każdą stronę
smażyć 4 - 6 min.
Uwagi
np. antrykot, filetsteak, rumsztyk. Stek jest średnio wysmażony (medium), jeśli na wierzch wypływa sok.
aby panierka nie stała się sucha i przypaliła.
się nie stykały.
23
Page 24
Potrawa Temperatura Czas przyrządzania
potrawy
Stek z indyka (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 min. Pasztet drobiowy (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 min.
Ryby i owoce morza
Filet rybny (1 cm) (2 cm) (2,5 cm) Stek z łososia (2,5 cm) (3 cm) Stek z tuńczyka (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 min.
Krewetki (à 30 g) 200 - 220 °C 8 - 10 min. Małże św. Jakuba (à 30 g) 190 - 200 °C 8 - 12 min.
Warzywa
Oberżyna w plastrach (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 min. Przed smażeniem oberżynę poso-
Pieczarki w plastrach (400 g) 230 - 240 °C 10 - 12 min. Marchewki, w słupkach (400 g) 170 - 190 °C 6 - 8 min. Ziemniaki gotowane w plastrach (400 g) 200 - 220 °C 7 - 10 min. Papryka, w paskach (400 g) 200 - 210 °C 4 - 6 min. Cukinia w plastrach (400 g) 170 - 180 °C 4 - 6 min. Cebula lub por w krążkach (400 g) 170 - 190 °C 5 - 7 min.
Potrawy jajeczne i słodkie
Jajka sadzone, jajecznica (3 - 4 jaja) 160 - 180 °C 4 - 6 min. każda strona Naleśniki (2 sztuki) 180 - 190 °C 1 - 2 min. każda strona Owoce w plastrach (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. np. ananas, jabłko, mango. Do
Banany w płaszczyku kokosowym (4 połówki)
Dodatki i pozostałe
Ryż (500 g) 180 - 190 °C 5 - 7 min. Pestki z pinii (300 g) 160 °C 5 - 7 min. Często obracać Makaron ryżowy (400 g) 200 - 220 °C 4 - 5 min. Tofu (300 g) 200 - 220 °C 3 - 5 min. Często obracać Kostki z bułki (grzanki) (200 g) 160 °C 10 - 12 nin. początkowo często obracać
210 - 220 °C 5 - 7 min. np. okoń, dorsz, panga, plamiak,
190 - 200 °C 7 - 10 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
180 - 190 °C 15 - 17 min.
160 - 170 °C 18 - 20 min.
180 - 190 °C 6 - 9 min.
Uwagi
flądra, żabnica, sola, sandacz.
lić i pozostawić na ok. 30 minut. Następnie osuszyć.
smażenia używać masło klarowane. Według uznania słodzić cukrem lub miodem.
Wskazówki i porady
Produkty do przyrządzenia nakładać dopiero
wtedy, gdy zgaśnie wskaźnik nagrzewania. Dotyczy to także sytuacji przy podwyższeniu temperatury pomiędzy przyrządzaniem dwóch potraw.
Kawałki mięsa, drobiu i ryb rozłożyć na płasko
łopatką na powierzchni do smażenia. Kawałki
odwracać dopiero wtedy, gdy łatwo się odklejają od płyty, aby nie naruszać struktury włókien. W
24
przeciwnym wypadku wypływa z nich wilgoć, co spowoduje wysuszenie kawałków.
Kawałki mięsa, drobiu i ryb podczas smażenia nie
powinny się stykać, aby nie naciągały wilgoci.
Mięsa nie nakłuwać ani nie nacinać przed
smażeniem lub podczas niego, aby zapobiec wypływaniu wilgoci.
Mięsa, drobiu i ryb nie solić przed smażeniem,
aby nie wyciągać z nich wody i rozpuszczalnych składników odżywczych.
Filet rybny może zostać przed smażeniem
obtoczony w mące (panierowany). W ten sposób nie przywiera on tak mocno.
Page 25
W miarę możliwości filet rybny obrócić tylko raz.
Smażyć najpierw po stronie skórki.
Należy używać olejów lub tłuszczy, w których
można smażyć w wysokich temperaturach, np. rafinowanego oleju roślinnego lub masła klarowanego.
Stosowanie Teppan Yaki z naczyniami kuchennymi
Czyszczenie urządzenia
Urządzenie należy czyścić po każdym uzyciu po całkowitym ochłodzeniu. Przypalone resztki jest bardzo trudno usunąć.
Najpierw za pomocą łopatki usunąć większe resztki potraw.
Do czyszczenia nadają się bardziej kostki lodu niż woda, gdyż nie rozpryskują się i nie prowadzą do powstania pary wodnej,
Przed następnym użytkowaniem dokładnie usunąć resztki środków czyszczących.
Teppan Yaki można stosować do przygotowywania potraw w naczyniach kuchennych. Nadaje się on do przygotowywania potraw, które nie wymagają dużego dopływu ciepła. Potrawy można, w razie konieczności, najpierw szybko podgrzać a następnie gotować na Teppan Yaki.
Do topienia, rozmnażania i podgrzewania wystarczy temperatura ok. 140°C do gotowania ryżu i produktów zbożowych w niewielkich ilościach we wrzątku temperatura ok. 160-200°C.
Używać naczyń do gotowania z pokrywą, odpornych na działanie wysokich temperatur. Naczynie do gotowania ostrożnie umieścić na palniku, aby nie porysować przez nieuwagę ramy ze stali szlachetnej. Należy pamiętać, że ten sposób gotowania nie jest energooszczędny, jeżeli naczynie do gotowania będzie mniejsze niż palnik.
Czyszczenie i konserwacja
W tym rozdziale podane są wskazówki i rady na temat optymalnej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
ã Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Czyszczenie ciepłego urządzenia 1 Urządzenie wyłączyć. Pozostawić na 15 minut do
ochłodzenia!
2 Na powierzchnię do smażenia nałożyć kostki lodu
lub wodę. Dodać kilka kropel płynu do mycia naczyń. Uporczywe zabrudzenia namoczyć
3 Rozpoczynać czyszczenie, dopiero kiedy wskaźnik
ciepła ¡ zgasł.
Czyszczenie ochłodzonego urządzenia 1 Na powierzchnię do smażenia nałożyć wodę i płyn
do mycia naczyń, aby była ona przykryta.
2 Włączyć urządzenie. Ustawić , poziom
czyszczenia. Uporczywe zabrudzenia namoczyć.
3 Po zmiękczeniu zanieczyszczeń można rozpocząć
czyszczenie.
Czyszczenie pomiędzy dwoma smażeniami 1 Urządzenie wyłączyć. 2 Położyć 4 –5 kostki lodu na powierzchnię do
smażenia i przesunąć je łopatkami po powierzchni.
3 Rozmiękczone zanieczyszczenia usun
pomocą łopatek.
4 Włączyć urządzenie. Odczekać do momentu
osiągnięcia ustawionej temperatury i nakładać potrawy.
.
ąć za
ã Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
ã Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas uzupełniania wody lub nakładania kostek lody na gorącą powierzchnię smażenia rozpryskują się onie i tworzą parę wodną. Nie nachylać się nad urządzeniem i zachować bezpieczny odstęp!
25
Page 26
Część urządze­nia/powierzchnia
powierzchnia do smażenia
Powierzchnia do smażenia, przypa­lone zanieczysz­czenia
Rama ze stali szla­chetnej
Osłona ochronna Czyścić miękką, wilgotną ściereczką i
PokrętłoCzyścić mię
Zalecane czyszczenie
Tłuste resztki usunąć płynem do mycia naczyń.
W zależności od potrawy na powierzchni do sma powstać białawe plamy. Usunąć za pomocą kwasku cytrynowego lub octu. Następnie powierzchnię dokładnie zetrzeć wilgotną szmatką. Unikać kon­taktu kwasku cytrynowego lub octu z pulpitem obsługi.
Do silnych zabrudzeń użyć naszego środka do czyszczenia stali nierdzew­nej (numer katalogowy 311298) W ten sposób matowa stal szlachetna odzy­ska połysk.
Uporczywe zabrudzenia posmarować naszym żelem do czyszczenia grilla (numer katalogowy 463582) i pozosta­wić na przynajmniej 2 godziny, aby śro­dek zadziałał. Przy silnych zabrudzeniach środek pozostawić na całą noc. Następnie gruntownie spłu­kać i wysuszyć. Przestrzegać wskazó­wek na opakowaniu środka do czyszczenia.
Czyścić miękką, wilgotną odrobiną środka do mycia.
odrobiną środka do mycia; ściereczka nie może być zbyt mokra. Osuszyć miękką szmatką.
Natychmiast usunąć produkty spożyw- cze zawierające kwasy, które dostały się na pulpit obsługi (np. ocet, ketchup, musztarda, marynada, kwasek cytry­nowy).
W specjalistycznym punkcie sprzedażu lub w naszym sklepie online można zakupić odpowiedni olejek do czysz­czenia pulpitu obłsugi (numer katalo­gowy 311135). Olejek do pielęgnacji nanieść równomiernie miękką szmatką na pulpit obsługi.
kką, wilgotną ściereczką i odrobiną środka do mycia. Ściereczka nie może być zbyt mokra.
żenia mogą
ściereczką i
Nowe ściereczki gąbkowe przed użyciem
dokładnie wyprać.
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, jesteśmy do Państwa usług. Oferujemy zawsze odpowiednie rozwiązania, aby uniknąć niepotrzebnych wizyt naszego technika.
Podczas rozmowy telefonicznej należy podać numer wyrobu (nr E) oraz numer produktu (nr FD), abyśmy nasz wykwalifikowany personel mógł Państwa optymalnie obsłużyć. Tabliczkę znamionową z numerami znaleźć można na dolnej stronie urządzenia. Aby nie było konieczne dłuższe szukanie, dane urządzenia i numer serwisu można wpisać tutaj.
Nr E Nr FD
Serwis O
Prosimy mieć na uwadze, że wizyta technika serwisowego w przypadku nieprawidłowej obsługi jest płatna również w czasie okresu gwarancyjnego.
ã Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 0801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
Tych środków do czyszczenia nie
używać
Środki szorujące lub ostre Nie stosować środków zawierających kwasy
(np. octu, kwasku cytrynoweg itd.) do czyszczenia ramy lub osłony
Środki zawierające chlor lub silny alkohol Spray do piekarników Ostre, rysujące gąbki, szczotki i myjki do mycia
naczyń
26
Page 27
İçindekiler
Kullanma kιlavuzu
Önemli güvenlik uyarıları 28
Hasar nedenleri 29
Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkı nda
daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve Online­Mağaza: www.gaggenau-eshop.com
Çevre koruma 29
Çevrenin korunması kurallarına uygun imha 29 Enerji tasarruf önerileri 29
Yeni cihazını z30
Teppan Yaki 30 Aksesuarlar 30 Özel aksesuarlar 30 Fonksiyon tarzı 30
Kumanda 30
İlk kullanım öncesi 30 Çalıştırma 31 Kapatma 31 Sıcak göstergesi ¡ 31 Sıcak tutma kademesi £ 31 Temizleme kademesi , 31 Emniyet kapatması 31
Ayar tablosu 31
Öneriler ve pratik bilgiler 32
Teppan Yaki üzerinde pişirme ekipmanının kullanımı 32
Temizleme ve bakım33
Cihazın temizlenmesi 33 Bu temizleme maddelerini kullanmayı n33
şteri hizmetleri 34
EEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
27
Page 28
ã=Önemli güvenlik uyarıları
Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.
Ambalajııldıktan sonra cihaz kontrol edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması durumunda, cihaz bağlantısı yapılmamalıdır.
Sadece eğitimli bir uzman soket olmadan cihazların bağlantısını yapabilir. Yanlış bağlantı nedeniyle hasar ortaya çıkması durumunda cihaz garanti kapsamı dışında kalır.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmışt
ır. Cihazı
sadece yiyecek ve içecek hazırlamak için
Yangın tehlikesi!
Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar kolay
alev alırlar. Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar asla gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır. Ateşi asla su ile söndürmeye çalışmayınız. Ocağı kapatınız. Alevleri dikkatlice bir kapak, yangın battaniyesi veya benzeri bir malzeme ile öldürünüz.
Yangın tehlikesi!
Cihaz çok ısınacaktır, yanıcı
malzemeler kolayca alev alabilir. Alev alabilecek nesneleri kesinlikle (örneğin sprey kutuları, temizlik malzemeleri) cihazın altında veya çok yakınlarında saklamayınız ve kullanmayınız. Cihazın içine veya üzerine kesinlikle yanıcı cisimler koymayınız.
kullanınız. Cihaz çalışırken dikkatli olunuz.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda ile kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz; ancak 8 yaşından büyük çocuklar denetim alt
ında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutunuz.
Yanma tehlikesi!
Çalıştırma sırasında temas edilen
yerler sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak tutunuz.
Yanma teh likesi!
Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı
oluşur. Cihaz kapağını ancak cihaz soğuduktan sonra kapatınız. Cihazı kesinlikle kapağı kapalıyken açmayınız. Cihaz kapağı sıcak tutmak veya sıcaklığı engellemek için kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil
eder.Onarımlar, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalıdır.Cihaz arızalıysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektr ik çarp ma tehli kesi!
28
Page 29
Sıcak parçalardaki elektrikli cihaz
kablo izolasyonu eriyebilir. Elektrikli cihaz bağlantı kablolarını sıcak parçalarla kesinlikle temas ettirmeyiniz.
Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sızan su elektrik çarpmasına
neden olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Hasar nedenleri
Paslanmaz çelikten kızartma yüzeyi sağlam ve dayanıklı olsa da, üzerinde iyi bir döküm tavada olduğ u gibi, zamanla kullanım izleri belirir. Ancak bu durum cihazın kullanımını etkilemez. Paslanmaz çelikten kızartma yüzeyinde hafif sararma normaldir.
Dikkat!
–Kızartma yüzeyinde kertik veya çizikler: Kesinlikle
kızartma yüzeyi üzerinde bıçakla kesim yapmayın. Yiyecekleri çevirmek için teslimat kapsamı ndaki spatulayı kullanın. Spatulalarla kızartma yüzeyine vurmayın.
Folyolar ve plastikler: Alüminyum folyo ve plastik
pişirme ekipmanları sıcak kızartma yüzeyi üzerinde erirler. Alüminyum folyodan kapları kesinlikle kızartma yüzeyinde ısıtmayın. Kızartma yüzeyi üzerine kesinlikle plastikten üretilmiş veya plastik kulpu cisimler koymayın.
Uygun olmayan aksesuarlar: Buharlı pişiricinin
cam kapağı nı kesinlikle Teppan Yaki'nin üzerine koymayı n.
Çevre koruma
Çevrenin korunması kurallarına uygun imha
Bu cihaz, eski elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE – waste electrical and electronic equipment) hakkındaki 2002/96/AB sayılı Avrupa Yönetmeliği'ne uygundur. Bu yönetmelik, eski cihazların AB genelinde geçerli olmak üzere geri alınmaları ve değerlendirilmeleri için şartları belirlemektedir.
Enerji tasarruf önerileri
Enerjiden tasarruf ederek yemek pişirmek için lütfen aşağıdaki önerileri dikkate alın:
Teppan Yaki'yi sadece istenilen sı caklığa
ulaşıncaya kadar ı sıtın.
Orta kısımda kızartmaya devam ederken, kızartma
yüzeyinin kenar kısmını kı zartılan yiyecekleri sıcak tutmak için kullanı n.
29
Page 30
Yeni cihazınız
.×]DUWPD\]H\L
,V×WPD J|VWHUJHVL
.XPDQGDGđPHVL
6×FDNJ|VWHUJHVL
dDO×ʼnPD J|VWHUJHVL
Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanı tılacak ve aksesuarlar hakkı nda bilgi verilecektir.
Teppan Yaki
Aksesuarlar
Aşağı da belirtilen aksesuarlar teslimat kapsamına dahildir:
Spatula (2) Yemekleri çevirmeye yarar
Özel aksesuarlar
Aşağı da belirtilen aksesuarları uzman satış noktanı zdan sipariş edebilirsiniz:
SH 230 001 Cihaz kapağını monte etmek için
menteşeli tutucu
VD 201 014 Paslanmaz çelikten kapak
VD 201 034 Alüminyumdan kapak
VV 200 014 Başka Vario cihazlarla kombinasyon için
paslanmaz çelikten bağlantı çubuğu
VV 200 034 Başka Vario cihazlarla kombinasyon için
alüminyumdan bağlantı çubuğu
Fonksiyon tarzı
Teppan Yaki – Eski bir Japon geleneğine göre kızartma ve pişirme demektir. Tencere ve tava kullanmadan doğrudan kızartma yüzeyi üzerinde çalıştı ğınız için, bu şekilde yemek pişirme ayrı bir keyif verecektir. Teslimat kapsamındaki spatulalar yardımıyla yiyecekleri çevirebilir ve kızartma artıklarını da temizleyebilirsiniz.
Kumanda
İlk kullanım öncesi
İlk defa kızartma yapmadan önce aşağı daki
ıklamaları lütfen dikkate alın: 1 Cihazı ve aksesuarları iyice temizleyin. 2 Cihazı birkaç dakika boyunca 200 °C'de ısıtın.
Böylece yeni cihazlarda görülen olası kokular ve kirlenmeler giderilir.
Aksesuarı sadece belirtildiği gibi kullanın. Üretici, aksesuarın yanlış kullanımı halinde sorumluluk üstlenmez.
30
Page 31
Çalıştırma
Kumanda düğmesini sola veya sağa 120 240 °C arası istenilen sıcaklığa çevirin. Cihaz çalı ştırı ldı ğında çalışma göstergesi yanar.
Sıcak tutma kademesinde pişirdikten sonra yiyeceklerin sıcak kalmalarını sağlayabilirsiniz.
Temizleme kademesi ,
Cihaz ısındığı sürece [ ısıtma göstergesi yanar. Ayarlanan sı caklığa ulaşıldığında ısıtma göstergesi söner.
Isındıktan sonra spatula veya ısıya dayanıklı bir fırça (örneğin silikon fırça) yardı mıyla kızartma yüzeyine biraz sı vı veya katı yağ sürün ve düzenli şekilde da
ğıtın. Yiyecekleri tencere veya tava kullanmadan doğrudan kızartma yüzeyinin üzerine koyun. Yiyecekleri çevirmek için teslimat kapsamındaki spatulaları kullanın.
Kapatma
Kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
Sıcak göstergesi ¡
Sıcak göstergesi yandığı sürece cihaz sı caktır.
Sıcak tutma kademesi £
Kumanda düğmesini sıcak tutma pozisyonuna çevirin.
Kumanda düğmesini temizleme pozisyonuna çevirin.
Temizleme pozisyonunda kirleri yumuşatabilirsiniz. Böylece temizlenmeleri kolaylaşır.
Emniyet kapatması
Cihaz, güvenliğiniz için emniyet kapatmasıyla donatılmıştır. Her ısıtma işlemi, bu süre içerisinde herhangi bir kumanda gerçekleşmezse, 4 saat sonra kapatılır. Isıtıcı, elektrik kesildikten sonra da kapalı kalır. Çalışma göstergesi yanıp söner.
Sıcaklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin. Ardından cihazı her zamanki gibi çalıştırabilirsiniz.
Ayar tablosu
Ayar tablosundaki değerlerde önceden ısıtı lmış cihaz esas alınmışt ır. Yiyeceklerin türü ve durumuna göre daha çok veya daha az ısı gerektiğinden, değerler
Pişirilecek yiyecek SıcaklıkPişme süresi ıklamalar
Et ve kümes hayvanları
Sığır biftek, orta (2,5 - 3 cm) 230 - 240 ? ön
kızartma 180 °C devam
kızartma Domuz biftek (2 cm) 210 - 220 °C 15 - 18 dk. Dana şnitzel, pane (1,5 cm) 190 - 200 °C 16 - 20 dk. Pane malzemesinin kurumaması ve
Kuşbaşı, sığır veya domuz (500 - 600 g) 230 - 240 °C 6 - 8 dk. Eti iyice dağıtın. Etler birbirine değ- Kuşbaşı, tavuk (500 - 600 g) 180 - 190 °C 10 - 12 dk.
Kıyma (400 g) 230 - 240 °C 7 - 8 dk. Kuzu sırtı, orta (1,5 - 2,5cm) 200°C ön kızartma
160 ? devam
kızartma
Hindi biftek (1,5 cm) 200 - 210 °C 8 - 15 dk. Tavuk ci ğeri (1 cm) 200 - 210 °C 3 - 5 dk.
Balık ve deniz ürünleri
Balık filetosu (1 cm) (2 cm) (2,5 cm) Som balığı bifteği (2,5 cm) (3 cm)
210 - 220 °C 5 - 7 dk. Örneğin levrek, morina balığı, pan-
190 - 200 ? 7 - 10 dk.
180 - 190 ? 15 - 17 dk.
180 - 190 ? 15 - 17 dk.
160 - 170 ? 18 - 20 dk.
Her tarafından 2 dk. ön kızartma yapın
6 - 11 dk. kızartmaya devam edin
Her tarafından 2 dk. ön kızartma yapı
4 - 6 dk. kızartmaya devam edin
n
Örneğin antrikot, fileto, biftek. Yüzeyden etin suyu çıktığında bif­tek orta derecede kızarmıştır.
yanmaması için yeterli miktarda yağ kullanın.
memelidir.
gasius, mezgit, dil balığı, fener balığı, sudak balığı.
31
Page 32
Pişirilecek yiyecek SıcaklıkPişme süresi ıklamalar
Ton balığı bifteği (2,5 - 3 cm) 180 - 190 °C 17 - 20 dk. Karides (30'ar g) 200 - 220 ? 8 - 10 dk. Büyük tarak (30'ar g) 190 - 200 ? 8 - 12 dk.
Sebze
Patlıcan, dilim halinde (400 g) 180 - 190 °C 6 - 8 dk. Patlıcanları kızartmadan önce tuzla-
yın ve yaklaşık 30 dakika bekletin.
Ardından kurulayın. Mantar, dilim halinde (400 g) 230 - 240 ? 10 - 12 dk. Havuç, ince çubuk (400 g) 170 - 190 ? 6 - 8 dk. Patates, pişmiş, dilim halinde (400 g) 200 - 220 ? 7 - 10 dk. Biber, dilim halinde (400 g) 200 - 210 ? 4 - 6 dk. Kabak, dilim halinde (400 g) 170 - 180 ? 4 - 6 dk. Soğan veya pırasa, halka halinde (400 g) 170 - 190 ? 5 - 7 dk.
Yumurtalı yemekler ve tatlılar
Sahanda yumurta, çırpılmış yumurta (3 - 4yumurta)
Krep (2 adet) 180 - 190 °C Her tarafından 1 - 2 dk. Meyve dilimleri (200 - 300 g) 180 - 190 °C 5 - 7 dk. Örneğin ananas, elma, mango.
Hindistan cevizli muz (4 yarım muz) 180 - 190 °C 6 - 9 dk.
Garnitürler ve diğerleri
Pirinç (500 g) 180 - 190 ? 5 - 7 dk. Dolmalık fıstık (300 g) 160 ? 5 - 7 dk. Sık sık çevirin Pirinç makarnası (400 g) 200 - 220 ? 4 - 5 dk. Tofu (300 g) 200 - 220 ? 3 - 5 dk. Sık sık çevirin Beyaz ekmek küpleri / Kruton (200 g) 160 ? 10 - 12 dk. Başında sık sık çevirin
160 - 180 °C Her tarafından 4 - 6 dk.
Kızartmak için sızdırılmış tereyağı
kullanın. Damak zevkinize göre
şeker veya balla tatlandırın.
Öneriler ve pratik bilgiler
Pişirilecek yiyeceği ancak ısıtma göstergesi
söndükten sonra koyun. Aynı husus, iki ayrı hazırlama işlemi esnasında sı caklığın yükseltilmesi halinde de geçerlidir.
Et, tavuk ve balık parçalarını spatula yardımıyla
kızartma yüzeyine bastırın. Liflerin zarar görmemesi için et parçalarını ancak kızartma yüzeyinden kolaylıkla çözüldüklerinde çevirin. Aksi takdirde sıvı dışarı çıkabilir ve pişirilecek gı danın kuruması na sebep olabilir.
Sularını çekmemeleri için et, tavuk ve balık
parçalarının kızartma esnasında birbiriyle temas etmemeleri gerekir.
Et suyunun dışarı çıkmaması için pişirme
öncesinde ve esnasında ete bıçak batırmayın veya eti kesmeyin.
Suyunu ve suda çözülür besin maddelerini
kaybetmemek için et, tavuk eti ve balığı kızartmadan önce tuzlamayın.
Balık filetoları kızartmadan önce una bulanabilir.
Böylece daha az yapışma görülür.
Balık filetosunu mümkün doldukça sadece bir kez
çevirin. İlk önce deri kısmını kızartın.
Sadece örneğin rafine bitkisel yağlar veya
sızdırılmış tereyağı gibi yüksek derecelerde ısıtılabilir ve kızartmaya uygun olan sıvı ve katı yağlar kullanın.
Teppan Yaki üzerinde pişirme ekipmanının kullanımı
Teppan Yaki'yi pişirme ekipmanıyla yemek pişirmek için de kullanabilirsiniz. Düşük ısı gerektiren pişirme yöntemleri bu amaç için uygundur. Yemekleri pişirme yüzeyi üzerinde gerekirse ilk önce hızlı bir şekilde ısı tabilir, ardından Teppan Yaki üzerinde pişirmeye devam edebilirsiniz.
Eritmek, buzunu çözmek ve sıcak tutmak için yaklaşık 140°C, pirinç ve tahılları yumuşatmak ve küçük
32
Page 33
miktarları ıstımak için yaklaşık 160-200°C sıcaklık yeterlidir.
Isıya dayanıklı ve kapaklı pişirme ekipmanları kullanı n. Pişirme ekipmanını dikkatle sıcak yüzey üzerine yerleştirin ve paslanmaz çelikten çerçevenin yanlışl ı kla çizilmemesine dikkat edin. Pişirme ekipmanı ısı tılan yüzeyden daha küçük olduğunda bu pişirme yönteminin enerji açısından ekonomik bir yöntem olmadığını lütfen unutmayın.
Temizleme ve bakım
Bu bölümde, cihazınızı n en iyi şekilde bakımı ve temizlenmesi için öneri ve uyarılar yer almaktadır.
ã Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdı r.
ã Yanma tehlikesi!
Çalıştırma sırasında temas edilen yerler sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayını z. Çocukları uzak tutunuz.
ã Yanma tehlikesi!
Sıcak kızartma yüzeyine su veya buz küpü koyarken sıçrama ve su buharı çık ışı olur. Cihazın üzerine eğilmeyiniz. Güvenli bir mesafede durunuz.
Cihazın temizlenmesi
Cihazı her kullanım sonrası soğuduktan sonra temizleyin. Yanarak yapışan artıkları çıkarmak oldukça zordur.
Kaba kirleri spatulalar yardımıyla temizleyin.
Daha az su sı çraması na ve buhar oluşumuna yol açtığı için sıcak cihazı temizlemek için küp buz sudan daha uygundur.
Bir sonraki kullanımdan önce temizleyici madde artıklarını itinayla giderin.
Sı cak cihazın temizlenmesi 1 Cihazı kapatın. En az 15 dakika soğumasını
bekleyin!
2 Kı zartma yüzeyine küp buz veya su koyun. Birkaç
damla bulaşık deterjanı dökün. Kirlerin yumuşamasını bekleyin.
3 Temizl emeye anca k s ıcak göstergesi ¡ söndükten
sonra başlayın.
2 Cihazı çalıştırın. Temizleme kademesini ,
ayarlayın. Kirlerin yumuşamasını bekleyin.
3 Kirler çözüldükten sonra temizlemeye başlayın.
İki kızartma işlemi arası nda temizleme 1 Cihazı kapatın. 2 4 - 5 adet küp buzu spatulalar yardımıyla sıcak
kızartma yüzeyi üzerinde gezdirin.
3 Çözülen kirleri spatulalar yardı mıyla temizleyin. 4 Cihazı tekrar çalıştırın. Cihaz ayarlanmış olan
sıcaklığa tekrar ulaşana kadar üzerine yiyecek koymayın.
Cihaz parçası/ Yüzey
Kızartma yüzeyi Yağlı artıkları bulaşık deterjanıyla gide-
Kızartma yüzeyi, yanarak yapışan kirler
Paslanmaz çelik­ten çerçeve
Kumanda paneli Yumuşak, nemli bir bez ve az miktarda
Kumanda düğmesi Yumuşak, nemli bir bez ve az miktarda
Önerilen temizlik
rin. Kızartılan malzemenin türüne göre
kızartma yüzeyinde beyazımsı lekeler belirebilir. Limon suyu veya sirkeyle temizleyin. Ardından yaş bezle iyice silin. Limon suyu veya sirke kumanda paneliyle temas etmemelidir.
Aşırı kirler için paslanmaz çelik temizle­yicimizi (Sipariş No. 311298) kullanın. Böylece matlaşmış paslanmaz çelik yüzeyler yeniden parlar.
İnatçı kirlere cihaz soğukken grill temiz- leme jelimizi (Sipariş No. 463582) sürün ve en az 2 saat etkisini gösterme­sini bekleyin. Aşırı kirlerde sabaha kadar bekleyin. Ardından iyice durula­yın ve kurutun. Temizleyicinin ambalajı üzerinde verilen bilgileri dikkate alın.
Yum uşak, nemli bir bez ve biraz bulaşık deterjanı kullanarak temizleyin.
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez aşırı ıslak olmamalıdır. Yumuşak bir bezle kurulayın.
Kumanda paneline temas eden asitli gıda maddelerini derhal giderin (örne­ğin sirke, ketçap, hardal, marine sosu, limon suyu).
Kumanda panelinin koruyucu bakımı için uzman satış noktanızdan veya online mağazamızdan uygun bakım yağı temin edebilirsiniz (Sipariş No.
311135). Temizledikten sonra bakım yağını yumuşak bir bezle kumanda paneline düzenli şekilde sürün.
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez aşırı ıslak olmamalı
dır.
Bu temizleme maddelerini kullanmayın
Soğumuş cihazın temizlenmesi 1 Kı zartma yüzeyine üzerini hafif örtecek miktarda
su ve bulaşık deterjanı dökün.
Ovucu veya keskin deterjanlar Asit içeren deterjanları n (örneğin sirke, limon
asidi vs.) çerçeve veya panelle temas etmelerini önleyin
33
Page 34
Klorlu veya aşırı alkol içeren deterjanlar Fırın spreyi
şteri hizmetleri
Sert, kazıcıyı bulaşık süngerleri, fırçalar veya
ovucu bezler
Yeni süngerli bezleri kullanmadan önce iyice
yıkayın
Cihazınızın onarılması gerektiğinde müşteri hizmetlerimiz memnuniyetle size yardımcı olacaktır. Gereksiz teknisyen ziyaretlerini de önlemek amacıyla da her zaman uygun bir çözüm bulmaktayız.
Telefonla aradığınızda lütfen cihazın ürün numarasını (E No.) ve üretim numarasını (FD No.) bildirin. Bu numaraları içeren tip etiketi cihazın alt tarafında yer almaktadır. Arıza halinde aramakla vakit geçirmemek için cihazınızı n verilerini ve müşteri hizmetleri departmanının telefon numarasını buraya yazabilirsiniz.
E No. FD No.
şteri hizmetleri O
Garanti süresi boyunca da hatalı kullanımdan ötürü müşteri hizmetleri departmanından bir teknisyenin çağrılmasının ücrete tabi olduğunu lütfen unutmayın.
ã Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.Onarımlar, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalıdır.Cihaz arızalı ysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Kullanım ömrü :10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Arızalarda onarım siparişi ve danı şma TR 444 5533
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn orijinal yedek parçalarιna sahip eǧ itimli servis teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
34
Page 35
Garantí
35
Page 36
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000516895 ru, cs, pl, tr (911103)
Loading...