Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
Û Instrucciones de montaje
ì Instruções de montagem
Ù Οδηγίεςεγκατάστασης
ó Monteringsanvisning
× Monteringsvejledning
ê Monteringsveiledning
Ý Asennusohje
î Инструкцияпомонтажу
Ö Montážní návod
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
D
&
F
D
Z
Z
:
F
D
$
F
F
$
&
D
F
D
Z
F
D
F
D
Z
F
D
&
$
:
D
D
D
D
F
F
F
F
Z
Z
Z
Z
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
$
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
$
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
*
PEDU
/PP
/
/
de
Ø Mont agea nleit ung
Wichtige Hinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren. Nur bei
fachgerechtem Einbau entsprechend dieser Montageanleitung
ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur
ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Nur eine konzessionierte Fachkraft darf das Gerät anschließen.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Strom- und Gaszu-
fuhr abstellen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften
und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger
beachtet werden (z. B. Deutschland: DVGW-TRGI/TRGF; Österreich: ÖVGW-TR).
Schweiz: Bei der Aufstellung und Installation sind folgende
Vorschriften zu beachten:
■ SVGW-Gasleitsätze G1
■ EKAS-Richtlinie Nr. 1942: Flüssiggas, Teil 2 (EKAS: Eidgenös-
sische Koordinationskommission für Arbeitssicherheit)
■ Vorschriften der Vereinigung Kantonaler Feuerversi-
cherungen (VKF)
Für die Umstellung auf eine andere Gasart den Kundendienst
rufen.
ã=Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten am Gasanschluss diesen immer auf Dichtheit
prüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für den
Gasaustritt an einem Gasanschluss, an dem zuvor hantiert
wurde.
Für einen ausreichenden Luftaustausch des
Aufstellungsraumes sorgen. Bis 11 kW Gesamtleistung:
■ Mindestvolumen des Aufstellungsraums: 20 m³
■ Eine Tür ins Freie oder ein Fenster, das geöffnet werden kann.
Bis 18 kW Gesamtleistung:
■ Mindestvolumen des Aufstellungsraums: 2 m³ je kW Gesamt-
leistung.
■ Eine Tür ins Freie oder ein Fenster, das geöffnet werden kann.
■ Eine Abzugshaube ins Freie. Mindest-Fördervolumen der
Abzugshaube: 15 m³/h je kW Gesamtleistung.
Bei diesem Gerät: 36 m³ / ca. 270 m³/h
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3-mm-Kontaktöffnung vorhanden sein oder das Gerät wird
über einen Schutzkontakt-Stecker angeschlossen. Dieser muss
nach dem Einbau noch zugänglich sein.
Angaben auf dem Typenschild zu Spannung, Gasart und Gasdruck müssen mit den örtlichen Anschlussbedingungen übereinstimmen.
Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen.
Dieses Gerät entspricht der Geräteklasse 3 (zum Einbau in ein
Küchenmöbel). Es muss gemäß der Einbauskizze eingebaut
werden. Die Wand hinter dem Gerät muss aus nicht brennbarem Material bestehen.
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer externen Fernsteuerung.
Dieses Gerät nicht auf Booten oder in Fahrzeugen einbauen.
Gerät einbauen
Das Einbaumöbel muss bis 90°C temperaturbeständig sein. Die
Stabilität des Einbaumöbels muss auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet sein.
Einbau in 90 cm breiten Unterschrank. Der Geräteausschnitt in
der Arbeitsplatte ist geringfügig größer als die Innenbreite des
Unterschranks.
Luftansaugung oben. Kein Zwischenboden erforderlich.
Die Rückwand muss aus einem nicht brennbaren Material
bestehen. Wandabschlussleisten müssen hitzebeständig sein.
Zu wärmeempfindlichen Holzseitenwänden muss ein
Mindestabstand von 300 mm eingehalten oder eine wärmedämmende Isolierung angebracht werden.
Beim Anbau an andere Geräte der Vario Serie 200 wird ein
Mindestabstand von 50 mm zwischen den Einzelausschnitten
empfohlen.
Spannbereich Muldenspanner: 30 - 50 mm.
1. Ausschnitt in Arbeitsplatte entsprechend der Einbauskizze her-
stellen. Mindestabstände zu Rückwand und seitlichem Möbel
beachten. Ausschnittskanten versiegeln. (Bild 1)
2. Spannkrallen zur Seite schwenken. Gas-Kochfeld in den Aus-
schnitt einsetzen und gleichmäßig ausrichten.
3. Alle Spannkrallen gleichmäßig festschrauben. Planität des ge-
samten Rahmens prüfen. (Bild 4)
4. Brennerringe, Brennerdeckel und Topfträger auflegen.
5. Gasanschluss und elektrischen Anschluss durchführen. Ohne
Stromversorgung ist das Gerät nicht funktionsfähig.
6. Gerät auf Funktion prüfen. Falls das Gerät abschaltet und die
Betriebsanzeige blinkt, kann sich Luft in der Gasleitung
befinden. Drehen Sie alle Bedienknebel auf 0 und zünden Sie
die Brenner erneut.
Hinweis: Das Kochfeld mit allen beiliegenden Spannkrallen in
der Arbeitsplatte befestigen. Nur so ist ein einwandfreier Einbau
gewährleistet.
Gasanschluss
Der Gasanschluss muss so angeordnet sein, dass der Absperrhahn zugänglich ist.
Das Gerät mit einem der beiliegenden Anschlusswinkel R½''
(geräteseitig) mit der zugehörigen Dichtung an eine feste
Anschlussleitung oder einen Gas-Sicherheitsschlauch anschließen. Besteht der Gas-Sicherheitsschlauch nicht oder nur teilweise aus Metall, darf die Umgebungstemperatur 70°K nicht
überschritten werden. Bei einem Gas-Sicherheitsschlauch, der
ganz aus Metall besteht, ist die zulässige Umgebungstemperatur 115°K. Den Gas-Sicherheitsschlauch so verlegen, dass
er nicht mit beweglichen Teilen des Einbaumöbels
(z. B. Schublade) in Berührung kommt.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Gerätes mit der
elektrischen Installation übereinstimmen.
Das Kochfeld wird je nach Modell mit Netzkabel mit oder ohne
Stecker ausgeliefert.
Das Gerät nur an vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Steckdosen anschließen.
Das Gerät entspricht dem Typ Y: Das Anschlusskabel darf nur
vom Kundendienst ausgetauscht werden. Kabeltyp und
minimalen Querschnitt beachten.
Diese Gas-Kochmulde entspricht den auf dem Typenschild
angegebenen Kategorien. Durch Düsenwechsel ist es möglich,
das Gerät auf jedes der dort aufgeführten Gase umzustellen.
Der Umbausatz kann über unseren Kundendienst bezogen werden. Bei manchen Modellen ist der Umbausatz im Lieferumfang
enthalten.
Nur eine konzessionierte Fachkraft darf das Gerät auf eine
andere Gasart umstellen.
Vor dem Düsenwechsel die Strom- und Gaszufuhr abstellen.
Austausch der Kleinstelldüsen (Bild 8)
1. Topfträger und alle Brennerteile abnehmen.
2. Bedienknebel abziehen. Befestigungsmuttern der Mulde (an
jedem Brenner 3 Muttern SW7) lösen und Mulde vorsichtig
nach oben abnehmen.
3. Die Kleinstelldüsen befinden sich im Gashahn und werden von
oben eingeschraubt. Schwarzes Kunststoffteil so drehen, dass
die Aussparung über der jeweiligen Düse ist. Düse herausschrauben und mit einer kleinen Zange herausnehmen.
4. Die neuen Kleinstelldüsen entsprechend der Düsentabelle bis
zum Anschlag einschrauben.
Austausch der Hauptdüsen Normal- und Starkbrenner (Bild 9)
1. Sicherungsclips an den Brennerleitungen abnehmen. Brenner-
leitungen abziehen. Die Elektrode kann angeschlossen
bleiben. Brenner losschrauben (Torx T20) und von den
Brennerleitungen abziehen.
2. Düsen von Hand von den Brennerleitungen abziehen, O-Ring
abziehen.
3. Korrekten Sitz des O-Rings in den neuen Hauptdüsen prüfen.
Düsen auf Brennerleitungen aufschieben. Die Brennerleitungen dabei nicht verbiegen!
4. Brenner auf Brennerleitungen aufstecken. Sicherungsclips auf-
stecken. Brenner festschrauben.
5. Luftregulierhülse nach Lockern der Schraube auf das korrekte
en
Maß einstellen (siehe Düsentabelle). Schraube wieder festdrehen.
Austausch der Hauptdüsen Wokbrenner (Bild 10)
1. Sicherungsclips an den Brennerleitungen abnehmen. Brenner-
leitungen abziehen. Schraube an Luftregulierhülse lösen. Düsenstock abnehmen.
2. Düse und O-Ring für Innenkreisbrenner von Hand abziehen.
Düse für Außenkreisbrenner herausschrauben (SW10).
3. Korrekten Sitz des O-Rings in der neuen Hauptdüse für Innenk-
reisbrenner prüfen. Düse auf Brennerleitung aufschieben.
Neue Hauptdüse für Außenkreisbrenner bis zum Anschlag in
den Düsenstock schrauben.
4. Düsenstock und Brennerleitungen aufstecken. Sicherungsclips
aufstecken.
5. Luftregulierhülse nach Lockern der Schraube auf das korrekte
Maß einstellen (siehe Düsentabelle). Schraube wieder festdrehen.
6. Mulde auflegen und gleichmäßig festschrauben. Bedienknebel
aufstecken. Brennerteile und Topfträger auflegen, auf korrekte
Positionierung achten.
Sollte bei abweichenden Gasarten und Drücken eine Korrektur
der Kleinstelldüsen notwendig sein, so kann durch Linksdrehen
der Durchfluss vergrößert werden.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluft vorgenommen werden.
Prüfen Sie die Funktion nach dem Umbau:
An den Flammen dürfen keine gelben Spitzen sichtbar sein.
Beim schnellen Umschalten von Groß- auf Kleinbrand darf die
Flamme nicht erlöschen.
Hinweis: Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart
auf dem Typenschild am Gerät an.
Ú Installation instructions
Important notes
Read these instructions carefully and keep them in a safe place.
Safety during use can only be ensured if the appliance is fitted
correctly according to these installation instructions. The
installer is responsible for ensuring that the appliance operates
perfectly at the point of installation.
The appliance must be connected to the mains only by a
licensed and trained technician.
Before carrying out any type of work, turn off the electricity and
gas supply.
For installation, currently applicable building regulations and the
regulations of local electricity and gas suppliers must be
observed (e.g. Germany: DVGW-TRGI/TRGF; Switzerland:
SVGW; Austria: ÖVGW-TR).
For conversion to another type of gas, please call the after-sales
service.
ã=Risk of gas escape!
After connecting the appliance to the gas supply, always check
the connection for leak tightness. The manufacturer accepts no
responsibility for the escape of gas from a gas connection
which has been previously tampered with.
Ensure sufficient air exchange in the room where the
appliance is installed. Up to 11 kW total output:
■ Minimum volume of the room where appliance is installed:
20 m³
■ A door leading to the open air or a window which can be
opened.
Up to 18 kW total output:
■ Minimum volume of the room where appliance is installed:
2 m³ per kW total output.
■ A door leading to the open air or a window which can be
opened.
■ An extraction hood into the open air. Minimum displacement
volume of extraction hood: 15 m³/h per kW total output.
For this appliance: 36 m³ / approx. 270 m³/h
The installation system must incorporate an all-pin isolating
switch with a contact opening of at least 3 mm, or the appliance
should be connected to the mains via a safety plug. The plug
must remain accessible after installation is complete.
Specifications on the rating plate showing voltage, type of gas
and gas pressure must agree with the local mains connection
conditions.
Do not kink or trap the mains connection cable.
This appliance corresponds to appliance class 3 (for installation
in a kitchen unit). It must be fitted according to the installation
drawing. The wall behind the appliance must be made of nonflammable material.
This appliance is not intended for operation with an external
timer or an external remote control.
Do not install this appliance on boats or in vehicles.
Fitting the appliance
The surrounding kitchen units must be heat-resistant up to
90°C. The surrounding kitchen units must retain their stability
after the cut-out work is complete.
Installation in a 90 cm wide lower cabinet is required. The cutout in the countertop will be slightly wider than the inner width of
the base cabinet.?
Air intake from above. No intermediate shelf required.
Rear panel and wall trims must be heat-resistant and consist of
a non-flammable material.
A minimum clearance of at least 300 mm from adjacent
heatsensitive furniture or contact surfaces must be observed or
thermal insulation fitted.
A minimum clearance between the individual niche of at least
50 mm is recommended when VG 295 is fitted onto other
appliances in the Vario cooktops 200 series.
Cooktop clamping range: 30 - 50 mm.
1. Cut out an opening in the work surface according to the
installation drawing. Check the minimum clearance from the
rear wall and the sides of kitchen units. Seal the edges of the
cut-out. (fig. 1)
2. Turn the clamp fasteners to the side. Place the gas hob into the
cut-out and align it evenly.
3. Tighten all clamp fasteners evenly. Check that the whole frame
lies evenly flat on the countertop. (fig. 4)
4. Fit the burner rings, burner lids and pan supports.
5. Connect the appliance to the gas and electricity supply. The
appliance is not operable without powersupply.
6. Test the appliance for correct functioning. There might be an
air pocket in the gas supply line if the appliance switches off
and the indicator lights flash. Turn all control knobs off and
switch on again.
Note: Fasten the hob in the work surface with all of the clamp
fasteners provided.This is the only way to ensure correct
installation.
Gas connection
The gas connection must be located in a position where the
stop tap is accessible.
Using one of the R½'' (for appliance side) connection elbows
provided, connect the appliance with the associated gasket to a
fixed connection pipe or a gas safety hose. If the gas safety
hose is not (or only partly) made of metal, the ambient
temperature must not exceed 70°K. In the case of a gas safety
hose made entirely of metal, the permissible ambient
temperature is 115°K. The gas safety hose must be routed so
that it does not come into contact with moving parts of the
kitchen unit (e.g. drawers).
Electrical connection
Check that the appliance has the same voltage and frequency
as the electrical installation system.
The hob is delivered with a mains cable, with or without plug,
depending on model.
Only connect the appliance to sockets which have been fitted
and earthed according to regulations.
The appliance corresponds to type Y: the mains connection
cable must only be replaced by the after-sales service. Check
the cable type and minimum cross section.
Technical data / nozzle table
Total connected load natural gas 18 kW
Total connected load bottled gas (LPG) 17 kW
Total connected load electric 25 VA
Conversion to another type of gas
This gas hob corresponds to the categories specified on the
rating plate. It is possible to convert the appliance to any of the
gases listed on the plate by changing the nozzles. The
modification kit can be ordered via our after-sales service.
Depending on the model the parts required may beincluded in
the scope of delivery.
The conversion must be carried out by a licensed and trained
fr
technician.
Before carrying out the conversion, turn off the electricity and
gas supply.
Changing the low burn nozzle (fig. 8)
1. Remove pan supports and all burner parts.
2. Remove control knobs. Unscrew fastening screws (three 7 mm
nuts on each burner and two Torx T20 on the wok burner) and
and carefully detach stovetop.
3. The low burn nozzles are located in the gas valve and are
screwed in from above. Turn the black plastic part so that the
recess is above the nozzle. Screw out nozzle and take nozzle
out with small pliers.
4. Insert the new nozzles as specified in the nozzle table. The
nozzles must be screwed in fully.
Changing the full burn nozzle: normal and large burner (fig. 9)
1. Remove securing clips on the burner pipes. Remove burner
pipes. Leave the electrode connected. Unscrew burners
(Torx T20) and and pull off the burner from the burner pipes.
2. Remove nozzles and O-ring by hand.
3. Check that O-ring is correctly positioned in new full-burn
nozzles. Push nozzles onto burner pipes. Do not bend burner
pipes!
4. Push the burners onto the supply lines. Put on securing clips.
Screw the burners back on.
5. Set air-regulating tube to correct dimension after loosening the
screw (see nozzle table). Tighten screw again.
Changing the full burn nozzle: wok burner (fig. 10)
1. Remove securing clips on the burner pipes. Remove burner
pipes. Loosen screw on air-regulating tube. Remove nozzle
fitting.
2. Remove nozzle and O-ring for inner circular burner by hand.
Unscrew nozzle for outer circular burner (SW10).
3. Check that O-ring is correctly positioned in new full-burn nozzle
for inner circular burner. Push nozzle onto burner pipe. Screw
new main nozzle for outer circular burner all the way into nozzle
fitting.
4. Put on nozzle fitting and burner pipes. Put on securing clips.
5. Set air-regulating tube to correct dimension after loosening the
screw (see nozzle table). Tighten screw again.
6. Put stovetop in place and screw it tight. Put on control knobs.
Put burner parts and pan supports in place, positioning them
correctly.
If it should be necessary to correct the low-setting nozzle as the
result of deviating gas types and pressure, the flow rate can be
increased by turning to the left.
These burners do not require the primary air to be adjusted.
Checking functions after the conversion:
The flames are adjusted correctly if no yellow tips are visible
and if they do not go out when switching over swiftly from the
high to the low setting.
Note: stick the adhesive label included with the nozzle set over
the rating plate of the appliance to document the changeover to
a different gas type.
Þ Notice de montage
Recommandations importantes
Lire attentivement cette notice et la conserver soigneusement.
Seulement en cas d'encastrement correct selon cette notice de
montage, la sécurité est garantie lors de l'utilisation. Le monteur
est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où
l'appareil est installé.
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil.
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation
électrique et l'arrivée du gaz.
Pour l'installation, respecter les prescriptions de construction
actuellement en vigueur et les prescriptions des fournisseurs
locaux d'électricité et de gaz (p.ex. en Allemagne : DVGW-TRGI/
TRGF ; Autriche : ÖVGW-TR).
Suisse : Les directives suivantes sont à prendre en considération
lors du montage et de l’installation :
■ directives Gaz de la SSIGE G1
■ directives CFST Nº 1942 : Gaz liquéfié, partie 2 (CFST :
Commission d’examen Fédérale de coordination pour la
Sécurité au Travail)
■ prescriptions de l’Association des Etablissements cantonaux
d’Assurance Incendie (AEAI)
Pour la modification à un autre type de gaz, appeler le service
après-vente.
ã=Risque de sortie de gaz !
Après des travaux sur le raccord de gaz, vérifier toujours son
étanchéité. Le fabricant décline toute responsabilité pour une
sortie de gaz au niveau d'un raccord de gaz qui a été manipulé
au préalable.
Veiller à un échange d'air suffisant de la pièce où l'appareil est
installé. Jusqu'à une puissance totale de 11 kW :
■ Volume minimal de la pièce où l'appareil est installé : 20 m³
■ Une porte vers l'extérieur ou une fenêtre qui peut être ouverte.
Jusqu'à une puissance totale de 18 kW :
■ Volume minimal de la pièce où l'appareil est installé : 2 m³
par kW de puissance totale.
■ Une porte vers l'extérieur ou une fenêtre qui peut être ouverte.
■ Une hotte évacuant vers l'extérieur. Débit minimal de la hotte :
15 m³/h par kW de puissance totale.
En cas de cet appareil : 36 m³ / env. 270 m³/h
L'installation doit comprendre un sectionneur omnipolaire avec
une ouverture de contact d'au moins 3 mm ou l'appareil doit
être raccordé par une fiche avec terre. Celle-ci doit encore être
accessible après l'encastrement.
Les indications figurant sur la plaque signalétique concernant la
tension, le type de gaz et la pression de gaz doivent
correspondre aux conditions locales de raccordement.
Ne pas plier ou coincer le câble de raccordement.
Cet appareil répond à la classe d'appareil 3 (pour
l'encastrement dans un meuble de cuisine). Il doit être encastré
selon le croquis d'installation. La paroi derrière l'appareil doit
être dans un matériau non inflammable.
Cet appareil n'est pas prévu pour le fonctionnement avec une
minuterie externe ou une commande à distance externe.
Ne pas installer cet appareil sur des bateaux ou dans des
véhicules.
Pose de l'appareil
Le meuble où est encastré l'appareil doit pouvoir résister à une
température de 90°C. La stabilité du meuble doit être garantie
après les opérations de découpe.
Pose dans un élément bas de 90 cm de large. La découpe à
faire dans le plan de travail est légèrement supérieure à la
largeur intérieure de l'élément bas.
Aspiration d'air par le haut. Pas de planche intermédiaire
nécessaire.
La cloison arrière doit être composée d'un matériau non
inflammable. Les baguettes de finition murale doivent résister à
la chaleur.
Dans le cas de cloisons latérales en bois, il faut respecter une
distance minimale de 300 mm ou bien prévoir une isolation
pare-chaleur.
Si l'appareil est posé à côté d'autres appareils de la série Vario
200, une distance minimale de 50 mm entre les découpes est
recommandée.
Gamme de serrage des tendeurs : 30 à 50 mm.
1. Réaliser la découpe dans le plan de travail selon le schéma de
pose. Respecter les distances minimales par rapport à la
cloison arrière et au meuble latéral. Appliquer un produit
d'étanchéité sur les bords de coupe. (fig. 1)
2. Faire pivoter les griffes de tension sur le côté. Insérer et centrer
la table de cuisson dans la découpe.
3. Visser à fond et de manière régulière toutes les griffes de
serrage. Vérifier l'aplomb de l'ensemble du cadre. (fig. 4)
4. Poser les bagues et chapeaux des brûleurs ainsi que la grille
porte-casseroles.
5. Effectuer le branchement du gaz et le branchement électrique.
L'appareil ne peut pas fonctionner sans alimentation
électrique.
6. Vérifier le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil se coupe
et si le voyant de fonctionnement clignote, cela peut signifier
qu'il y a de l'air dans la conduite de gaz. Mettez toutes les
manettes en position 0 et rallumez les brûleurs.
Remarque : Fixer la table de cuisson dans le plan de travail
avec toutes les griffes de serrage fournies. Cette opération est
obligatoire pour garantir une pose conforme.
Raccordement de gaz
Le raccord de gaz doit être disposé de telle sorte que le robinet
d'arrêt soit accessible.
Raccorder l'appareil à une conduite de raccordement rigide ou
it
à un tuyau flexible de sécurité pour gaz au moyen d'un des
coudes de raccordement R½'' joints (côté appareil) et du joint
correspondant. Si le tuyau flexible de sécurité pour gaz n'est
pas en métal ou n'est que partiellement en métal, la température
ambiante de 70°K ne doit pas être dépassée. En cas de tuyau
de sécurité pour gaz entièrement métallique, la température
ambiante admissible est de 115°K. Placer le tuyau de sécurité
pour gaz de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec des
parties mobiles du meuble d'encastrement (p.ex. tiroir).
Raccordement électrique
Vérifiez si la tension et la fréquence de l'appareil correspondent
à l'installation électrique.
La table de cuisson est livrée avec un câble secteur avec ou
sans fiche, selon le modèle.
Raccorder l'appareil uniquement sur des prises installées
conformément et mises à la terre.
L'appareil correspond au type Y : Le câble de raccordement doit
uniquement être remplacé par le service après-vente. Observer
le type de câble et la section minimale.
Caractéristiques techniques / tableau des
injecteurs
Puissance thermique nominale totale gaz naturel 18 kW
Puissance thermique nominale totale butane/propane 17 kW
Puissance électrique 25 VA
Changement de gaz
Cette table de cuisson à gaz est conforme aux catégories
indiquées sur la plaquette d'identification. Un changement
d'injecteurs permet d'adapter l'appareil à chaque type de gaz
figurant sur la plaquette. Vous pouvez vous procurer le kit
d'adaptation après de notre service après-vente. Pour certains
modèles, le kit est déjà inclus dans la fourniture.
L'adaptation à un nouveau type de gaz doit être faite par un
technicien agréé.
Avant de changer les injecteurs, couper l'alimentation électrique
et l'arrivée du gaz.
Remplacement des injecteurs de feu doux (fig. 8)
1. Enlever la grille porte-casseroles et tous les éléments des
brûleurs.
2. Retirer les manettes de commande. Desserrer les écrous de
fixation de la table (3 écrous de 7 sur chaque brûleur) et avec
précaution, sortir la table vers le haut.
3. Les injecteurs de feu doux se trouvent dans le robinet à gaz et
se vissent par le haut. Tourner la pièce en plastique noir de
façon que l'évidement se trouve au-dessus de l'injecteur.
Dévisser l'injecteur et le sortir avec une petite pince.
4. Visser jusqu'à la butée les nouveaux injecteurs de feu doux,
selon le tableau des injecteurs.
Remplacement des injecteurs principaux du brûleur normal et
du brûleur rapide (fig. 9)
1. Enlever les agrafes de sûreté des tuyaux de brûleur. Retirer les
tuyaux de brûleur. L'électrode peut rester branchée. Dévisser
le brûleur (Torx T20) et le dégager des tuyaux de brûleur.
2. Retirer les injecteurs à la main des tuyaux de brûleur, retirer le
joint torique.
3. Vérifier que le joint torique est bien en place dans les nouveaux
injecteurs principaux. Emboîter les injecteurs sur les tuyaux de
brûleur, en veillant à ne pas cintrer les tuyaux !
4. Emboîter les brûleurs sur les tuyaux de brûleur. Fixer les
agrafes de sûreté. Visser les brûleurs.
5. Après desserrage de la vis, régler la bague de régulation d'air
à la cote correcte (voir le tableau des injecteurs). Resserrer la
vis.
Remplacement des injecteurs principaux du brûleur à wok
(fig. 10)
1. Enlever les agrafes de sûreté des tuyaux de brûleur. Retirer les
tuyaux de brûleur. Desserrer la vis de la bague de régulation
d'air. Enlever le porte-injecteur.
2. Retirer à la main l'injecteur et le joint torique du brûleur du
cercle intérieur. Dévisser l'injecteur du brûleur du cercle
extérieur (clé de 10).
3. Vérifier que le joint torique est bien en place dans le nouvel
injecteur principal du brûleur du cercle intérieur. Enfiler
l'injecteur sur le tuyau de brûleur. Visser jusqu'à la butée dans
le porte-injecteur le nouvel injecteur principal du brûleur du
cercle extérieur.
4. Emboîter le porte-injecteur et les tuyaux de brûleur. Fixer les
agrafes de sûreté.
5. Après desserrage de la vis, régler la bague de régulation d'air
à la cote correcte (voir le tableau des injecteurs). Resserrer la
vis.
6. Poser et visser la table de manière régulière. Emboîter les
manettes de commande. Poser les éléments des brûleurs et la
grille porte-casseroles, veiller à bien positionner le tout.
Si une correction des injecteurs de feu doux est nécessaire
parce que le type de gaz ou les pressions ont changé, il est
possible d'augmenter le débit en tournant vers la gauche.
Avec ces brûleurs, le réglage de l'air primaire n'est pas
nécessaire.
Après la modification, faites un essai de fonctionnement :
Les flammes ne doivent pas présenter de pointes jaunes. Lors
des passages rapides des positions feu fort à petit feu, il ne faut
pas que la flamme s'éteigne.
Remarque : Apposez sur la plaquette d'identification de
l'appareil l'autocollant indiquant le nouveau type de gaz.
â Istruzioni per il montaggio
Avvertenze importanti
Leggere attentamente e conservare queste Istruzioni per l'uso.
Solo un montaggio in accordo con le relative istruzioni può
garantire un utilizzo sicuro dell'apparecchio. L'installatore è
responsabile del corretto funzionamento nel luogo di
installazione.
L'allacciamento dell'apparecchio deve essere effettuato
esclusivamente da un tecnico qualificato e autorizzato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio
scollegarlo dalla rete elettrica e chiudere l'alimentazione del
gas.
Per l'installazione occorre osservare tutte le direttive attualmente
vigenti in materia nonché le direttive della rete locale di
alimentazione elettrica e del gas (per es. Germania: DVGWTRGI/TRGF; Austria: ÖVGW-TR).
Svizzera: Si deve considerare nel processo di montaggio e
installazione le seguente prescrizione:
■ direttive gas della SSIGA G1
■ guida CFSL N° 1942: Gas liquefatti, parte 2 (CFSL:
Commissione Federale di coordinamento per la Sicurezza sul
Lavoro)
■ direttive dell’ Associazione degli Istituti Cantonali di
Assicurazione Anticendio (AICAA)
Per la conversione a un altro tipo di gas rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
ã=Pericolo di fuoriuscita di gas!
Dopo qualsiasi intervento sul raccordo del gas controllarne la
tenuta. Il Costruttore non si assume nessuna responsabilità sulla
fuoriuscita di gas da un raccordo che è stato già manipolato.
Assicurare un sufficiente ricambio d'aria nella stanza dove è
installato l'apparecchio. Fino a 11 kW di potenza complessiva:
■ Volume minimo del luogo di installazione: 20 m³
■ Una porta o una finestra che dà sull'esterno e che deve poter
essere aperta.
Fino a 18 kW di potenza complessiva:
■ Volume minimo del luogo di installazione: 2 m³ per ogni kW di
potenza.
■ Una porta o una finestra che dà sull'esterno e che deve poter
essere aperta.
■ Una cappa aspirante con scarico all'esterno. Volume minimo
di aspirazione della cappa: 15 m³/h per ogni kW di potenza.
Su questo apparecchio: 36 m³ / ca. 270 m³/h
Per l'installazione deve essere presente un interruttore
onnipolare (apertura minima dei contatti di almeno 3 mm)
oppure collegare l'apparecchio tramite una spina di tipo F (con
contatto di protezione). Fare in modo che, una volta terminato il
montaggio, questa sia accessibile.
Le indicazioni in merito a tensione, tipo di gas e pressione del
gas riportate sulla targhetta dell'apparecchio devono coincidere
con le condizioni di allacciamento locali.
Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento.
Questo apparecchio appartiene alla classe 3 (montaggio in
mobili da cucina). Effettuare l'installazione seguendo lo schema
di montaggio. La parete dietro all'apparecchio deve essere
costruita in materiale non infiammabile.
L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto con un orologio
nl
programmabile o un telecomando esterno.
Questo apparecchio non deve essere installato su barche o
veicoli.
Installare l'apparecchio
Il mobile in cui si installa l'apparecchio deve essere resistente
ad una temperatura di 90°C. La stabilità del mobile deve essere
garantita anche dopo aver effettuato l'intaglio.
Installazione in un mobile basso largo 90 cm. L'intaglio per
l'apparecchio nel piano di lavoro è leggermente più grande
della larghezza interna del mobile basso.
Apporto aria dall'alto. Non è necessario un piano intermedio.
La parete posteriore deve essere in materiale ignifugo. Le
alzatine devono essere resistenti al calore.
La distanza minima dai fianchi in legno termosensibli deve
essere di 300 mm, in alternativa è necessario applicare un
isolamento termico.
Per il montaggio vicino ad altri apparecchi della serie Vario 200
è consigliata una distanza minima di 50 mm tra i singoli intagli.
Zona per le molle di fissaggio: 30 - 50 mm.
1. Realizzare l'intaglio nel piano di lavoro secondo lo schizzo di
montaggio. Rispettare le distanze minime dalla parete
posteriore e dai mobili laterali. Sigillare i bordi dell'intaglio. (fig.
1)
2. Girare sul lato le graffe di bloccaggio. Inserire il piano di cottura
a gas nell'intaglio ed allinearlo uniformemente.
3. Avvitare uniformemente tutte le graffe di bloccaggio. Verificare
la posizione piana dell'intero telaio. (fig. 4)
4. Montare gli anelli e i coperchi dei bruciatori nonché le griglie
poggiapentole.
5. Realizzare il collegamento del gas e quello elettrico.
L'apparecchio non funziona senza alimentazione di corrente.
6. Verificare il funzionamento dell'apparecchio. Se l'apparecchio
si spegne e la spia di funzionamento lampeggia, può esserci
dell'aria nel condotto del gas. Posizionare tutte le manopole di
comando su 0 e riaccendere i bruciatori.
Avvertenza: Fissare il piano di cottura nel piano di lavoro con
tutte le graffe di bloccaggio. Solo così è garantito un montaggio
ineccepibile.
Allacciamento del gas
Il raccordo del gas deve essere disposto in modo che il
rubinetto sia accessibile.
Collegare l'apparecchio con uno degli angolari in dotazione
R½'' (dalla parte dell'apparecchio) insieme alla guarnizione
corrispondente a un tubo di collegamento fisso o a un tubo di
sicurezza del gas. Qualora il tubo di sicurezza del gas non sia in
metallo, o lo sia solo in parte, la temperatura ambiente non deve
superare i 70°K. Per un tubo di sicurezza del gas
completamente in metallo la temperatura ambiente consentita è
di 115°K. Disporre il tubo di sicurezza del gas di modo che
esso non sia a contatto con componenti mobili del mobile di
installazione (per es. cassetti).
Allacciamento elettrico
Verificare che la tensione e la frequenza dell'apparecchio
corrispondano all'installazione elettrica.
A seconda del modello, il piano di cottura viene fornito con un
cavo di rete con o senza spina.
Collegare l'apparecchio solo a prese adeguatamente installate
e con messa a terra.
L'apparecchio è del tipo Y: il cavo di allacciamento deve essere
sostituito solo dal servizio di assistenza clienti. Prestare
attenzione al tipo di cavo e al diametro minimo.
Dati tecnici / Tabella degli ugelli
Valore totale di allacciamento per metano 18 kW
Valore totale di allacciamento per butano/propano 17 kW
Elettrico 25 VA
Cambio ad un altro tipo di gas
Questo piano di cottura a gas corrisponde alle categorie
indicate sulla targhetta dell'apparecchio. Sostituendo gli ugelli è
possibile passare ad ogni tipo di gas indicato. Il kit di
retrofittaggio può essere ordinato al nostro Servizio clienti. Per
alcuni modelli il kit è compreso nella fornitura.
Il cambio ad un altro tipo di gas può essere realizzato solo da
un tecnico autorizzato.
Disattivare l'alimentazione di corrente e gas prima di procedere
al cambio di ugelli.
Sostituzione degli ugelli del minimo (fig. 8)
1. Rimuovere le griglie poggiapentola e tutti i componenti dei
bruciatori.
2. Sfilare la manopola. Svitare i dadi (3 dadi SW7 su ogni
bruciatore) e sollevare il piano con cautela verso l'alto.
3. Gli ugelli del minimo si trovano nel rubinetto del gas e vengono
avvitati dall'alto. Girare il pezzo di plastica nera di modo che
l'incavo si trovi sul rispettivo ugello. Svitare l'ugello e rimuoverlo
con una piccola pinza.
4. Avvitre i nuovi ugelli del minimo secondo quanto riportato nella
tabella fino alla battuta.
Sostituzione degli ugelli principali per bruciatore normale e
forte (fig. 9)
1. Togliere le clip di sicurezza dai condotti dei bruciatori. Sfilare i
condotti. L'elettrodo può rimanere collegato. Svitare i bruciatori
(Torx T20) e sfilarli dai condotti.
2. Togliere gli ugelli manualmente dai condotti, sfilare l'O-ring.
3. Controllare la corretta posizione dell'O-ring nei nuovi ugelli
principali. Infilare gli ugelli sui condotti del bruciatore. Non
piegare i condotti!
4. Montare i bruciatori sui condotti. Infilare le clip di sicurezza.
Avvitare i bruciatori.
5. Regolare i manicotti dell'aria al valore giusto dopo aver
allentato la vite (v. tabella degli ugelli). Stringere di nuovo la
vite.
Sostituzione degli ugelli principali per bruciatore Wok (fig. 10)
1. Togliere le clip di sicurezza dai condotti dei bruciatori. Sfilare i
condotti. Svitare la vite sul manicotto di regolazione dell'aria.
Rimuovere il blocco ugelli.
2. Sfilare manualmente ugello e O-ring per il bruciatore interno.
Svitare l'ugello per il bruciatore esterno (SW10).
3. Controllare la corretta posizione dell'O-ring nel nuovo ugello
principale per il bruciatore interno. Infilare l'ugello sul condotto
del bruciatore. Avvitare il nuovo ugello principale per il
bruciatore esterno fino alla battuta nel blocco ugello.
4. Infilare il blocco ugello ed i condotti del bruciatore. Infilare le
clip di sicurezza.
5. Regolare i manicotti dell'aria al valore giusto dopo aver
allentato la vite (v. tabella degli ugelli). Stringere di nuovo la
vite.
6. Poggiare ed avvitare uniformemente il piano. Infilare la
manopola di comando. Rimontare il componenti del bruciatore
e la griglia poggiapentole, accertandosi che siano posizionati
correttamente.
Qualora dovesse essere necessario correggere gli ugelli del
minimo in presenza di tipi di gas e pressioni diverse, è possibile
aumentare la portata girandolo verso sinistra.
Su questi bruciatori non è richiesta una regolazione dell'aria
primaria.
Verificare il funzionamento dopo il retrofittaggio.
Le fiamme non devono presentare punte gialle. La fiamma non
deve spegnersi nel passaggio rapido dal massimo al minimo.
Avvertenza: Applicare l'adesivo riportante il tipo di gas regolato
sulla targhetta dell'apparecchio.
é Installatievoorschrift
Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem
goed. Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit
installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het
gebruik gegarandeerd. De installateur is verantwoordelijk voor
een goede werking op de plaats van opstelling.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat
aansluiten.
Sluit voor aanvang van alle werkzaamheden altijd de stroom- en
gastoevoer af.
Voor de installatie dienen de toepasselijke bouwvoorschriften en
de voorschriften van de plaatselijke elektriciteits- en
gasmaatschappij te worden nageleefd (bijv. Duitsland: DVGWTRGI/TRGF; Zwitserland: SVGW; Oostenrijk: ÖVGW-TR).
Neem voor de omschakeling naar een ander type gas contact
op met de klantenservice.
ã=Risico van het ontsnappen van gas!
Na werkzaamheden aan de gasaansluiting dient deze altijd op
dichtheid te worden gecontroleerd. De fabrikant aanvaardt geen
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.