Gaggenau BX281110, BX281130 User Manual [cz]

1
Montageanleitung
bitte aufbewahren
Installation Instructions
please keep
Notice de montage
à garder soigneusement
goed bewaren
Istruzione per l’installazione
si prega di conservare
Instrucciones de Montaje
por favor, guardar
724
752
47
min. 550
1428
547
1425
1421
min. 200
8
5
de
en
fr
nl
it
pt
es
da
Instruções de montagem
por favor, guardar
Montagevejledning
bedes opbevaret
Monteringsanvisning
spara anvisningen
Monteringsanvisning
må oppbevares
Asennusohjeet
säilytä ohjeet
Instrukcja montażu
proszę zachować
Montážní návod
prosím uschovejte
Οδηγίες εγκατάστασης
παρακαλώ φυλάξτε
Montaj Talimatları
Lütfen saklayınız
Инструкция по монтажу
просим хранить
sv
no
fi
pl
cs
el
tr
ru
1
BX 280/281
$ Wichtige Hinweise
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend dieser Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch garantiert. Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Für Schäden aufgrund von unsach gemäßem Einbau haftet der einbauende Monteur.
Nur ein autorisierter Fachmann darf das Gerät anschließen. Es gelten die Vorschriften des regionalen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens sowie der Bauverordnung.
Gerät vor dem Einbau auf Transportschäden überprüfen.
Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos sein.
Möbel vorbereiten – Bild 1
Wichtig: Gewicht des Doppelbackofens beachten (ca. 150 kg mit Zubehör). Der Stützboden des Einbauschrankes muss ausreichend stabil sein.
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperatur beständig sein, angrenzende Möbelfronten bis 70 °C.
Alle Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Einsetzen des Gerätes durch führen. Späne entfernen, die Funktion von elektrischen Bauteilen kann beeinträchtigt werden.
Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel an der Wand befestigen.
Gerät nur so hoch einbauen, dass Backbleche problemlos entnommen werden können.
Elektrischer Anschluss
Die Angaben auf dem Typenschild zu Spannung und Gesamtleistung beachten.
Wichtig: Nur nach Anschlussbild anschließen. Bei Bedarf beiliegende Kupferbrücken montieren.
Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F oder höher wertig. Die gelb-grüne Ader für den Schutzleiter anschluss muss geräteseitig 10 mm länger sein als die anderen Adern.
Die Rückseite des Backofens besitzt abgeschrägte Ecken. Bei Einbautiefe 550 mm muss das Anschlusskabel hinten rechts im Einbauschrank nach unten geführt werden. Die Anschlussdose muss außerhalb der Einbaunische geplant werden.
Die Anschlussleitung beim Einbau nicht ein klemmen und nicht über scharfe Kanten führen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf nur mit Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
Die Absicherung über B- oder C-Automaten ist erforderlich.
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorhanden sein.
de
94
2
min. 5
min.90°
3
2
Für Österreich:
Im Fehlerfall kann ein Gleichstromanteil von größer als 5 mA bzw. 20% des Gesamtfehlerstromes auftreten. Fehlerstromschutzschalter älterer Bauart müssen durch einen Typ neuerer Bauart ausgetauscht werden.
Eckeinbau – Bild 2
Frontüberstand inklusive Türgriff für die Öffnung von seitlichen Schubladen beachten: Abstand Möbelwange – Türfrontfläche: 47 mm. Abstand Möbelwange – Türgriffaussenkante: 94 mm
Bei Planung einer Ecklösung Türöffnungswinkel mind. 90° beachten.
Einbau – Bild 3
Wichtig: Gewicht des Doppelbackofens beachten (ca. 150 kg mit Zubehör). Gerät nur aufrecht transportieren.
Wichtig: Gerät nicht an Tür, Türgriff oder unterer
Luftleiste anheben. Gerät an den seitlichen Montagegriffen anheben.
Gerät in das Einbaumöbel einschieben. Gerät mittig und waagrecht ausrichten.
Zwischen Gerät und angrenzenden Möbelfronten einen Spalt von mindestens 5 mm belassen.
Gerät mit beiliegenden Schrauben befestigen.
Kombination mit Wärmeschublade WS 2..
Wichtig: Gewicht des Doppelbackofens beachten (ca. 150 kg mit Zubehör). Über der Wärmeschublade muss ein ausreichend stabiler Zwischenboden montiert werden.
$ Important Notes
The appliance is only guaranteed safe to use if installed by a specialist in accordance with these installation instructions. Shock protection must be guaranteed by the installation.
The installer is liable for any damage resulting from incorrect installation.
The appliance may only be connected by a licensed specialist. The local electricity supplier’s regulations and construction regulations apply.
Check the appliance for any transport damage. The appliance must be disconnected from the
electricity before any installation work takes place.
Preparing the Cabinet – Figure 1
Important: Pay attention to the weight of the double oven (approx. 150 kg with accessories). The support floor of the cabinet must be able to withstand this weight.
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, adjacent unit fronts up to at least 70 °C.
Cut out the units before fitting the hob. Remove shavings as they can affect the function of electrical components.
Secure furniture which is not fitted to the wall using a standard fixture.
Install the appliance low enough to allow baking trays to be easily removed.
Electrical Connection
Observe rating plate data for voltage and total rating. Important: Only connect in accordance with the
connection diagram. Fit the enclosed copper bridges as required.
Mains connection lead: Type H05 VV-F or higher. The yellow-green lead for the earth connection must be 10 mm longer on the appliance side than the other leads.
The rear of oven has tapered edges. When cabinet depth is 550 mm, the connection lead must be guided down the rear right side of the cabinet to the connector box. Position connector box beneath the cabinet recess.
Do not trap the connection lead during installation and do not guide it over sharp edges.
The appliance corresponds to safety class I and may only be used in conjunction with a safety earth terminal.
Fuse protection using B or C circuit breakers is required.
An all pin isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be installed.
Corner installation – Figure 2
Observe space requirements of door and door handle when planning drawers beside the appliance: measurement cabinet edge – door panel: 47 mm. measurement cabinet edge – door handle edge: 94 mm
Observe a minimum opening angle of 90° for corner installation.
Installation – Figure 3
Important: Pay attention to the weight of the double oven (approx. 150 kg with accessories). Transport the appliance in an upright position.
Important: Do not lift the appliance by the door, door
handle or lower air vent. Lift the appliance by the installation handles on both sides.
Insert the appliance in the cabinet and align it centrally and horizontally.
3
en
Leave an air gap of at least 5 mm between the appliance and the front of other cabinets.
Secure the appliance with the screws provided.
Combination with Warming Drawer WS 2..
Important: Pay attention to the weight of the double oven (approx. 150 kg with accessories). A stable intermediate shelf must be installed above the warming drawer.
$ Remarques importantes
Pour garantir la sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil, ce dernier doit être installé de manière correcte et en conformité avec cette notice de pose. L’installation doit être faite de manière à garantir la protection contre les contacts accidentels.
L’installateur chargé de la pose assume la responsabilité des dommages résultant d’une pose non-conforme.
Le branchement de l’appareil doit être confié seulement à un technicien agréé. Respecter les règles du fournisseur local d’électricité ainsi que le code de la construction et de l’habitation.
Avant l’installation, vérifier le bon état de l’appareil. Pendant tous les travaux de pose, l’appareil doit être
hors tension.
Préparation des meubles – figures 1
Important : tenir compte du poids du four double (150 kg environ avec les accessoires). Le plateau du meuble sur lequel repose le four doit être suffisamment solide.
Les meubles où sont intégrés les appareils doivent pouvoir résister jusqu’à une température de 90°C, et les façades des meubles voisins jusqu’à 70°C.
Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d’insérer l’appareil dans son emplacement. Éliminer les copeaux qui pourraient perturber le fonctionnement des pièces électriques.
Fixer au mur avec une cornière du commerce les meubles non fixés.
Poser l’appareil à une hauteur permettant de sortir facilement les plaques à pâtisserie.
Raccordement électrique
Respecter les indications figurant sur la plaque signalétique à propos de la tension et de la puissance totale.
Important : procéder au branchement seulement selon le schéma de branchement. Si nécessaire monter les cavaliers en cuivre joints.
Cordon d’alimentation secteur : type H05 VV-F ou qualité supérieure. Au niveau de l’appareil, le conducteur jaune-vert de raccordement de la terre de protection doit être 10 mm plus long que les autres conducteurs.
L’arrière du four a des coins coupés. Si la profondeur d’encastrement est de 550 mm, il faut faire descendre le cordon d’alimentation du côté arrière droit dans le meuble. La boîte de raccordement doit être prévue hors de la niche d’encastrement.
Au moment de la pose, ne pas coincer le cordon de raccordement et ne pas le faire passer sur des bords vifs.
L’appareil est conforme à la classe de protection I et son raccordement au conducteur de protection est obligatoire.
Sa protection au moyen de coupe-circuits automatiques B ou C est obligatoire.
L’installation doit comporter un sectionneur qui agit sur tous les pôles et dont les contacts sont écartés d’au moins 3 mm.
Pose en angle – figure 2
Pour l’ouverture de tiroirs latéraux, tenir compte des parties qui débordent en façade, y compris la poignée de la porte :
Distance joue du meuble - surface extérieure de la porte : 47 mm. Distance joue du meuble – bord extérieur de la poignée : 94 mm
En cas de pose en angle, respecter un angle d’ouverture de la porte d’au moins 90°.
Pose – figure 3
Important : tenir compte du poids du four double (150 kg environ avec les accessoires). Transporter l’appareil seulement en position verticale.
Important : ne pas soulever l’appareil en le prenant
par la porte, par la poignée de porte ou par la barrette d’aération inférieure. Soulever l’appareil en le prenant par les poignées latérales de montage.
Introduire l’appareil dans le meuble. Centrer l’appareil et vérifier son aplomb horizontal.
Entre l’appareil et les façades des meubles voisins, il faut laisser une fente d’au moins 5 mm.
Fixer l’appareil avec les vis jointes.
Association avec le tiroir chauffant WS 2..
Important : tenir compte du poids du four double (150 kg environ avec les accessoires). Il faut installer au-dessus du tiroir chauffant un plateau intermédiaire suffisamment solide.
4
fr
$ Belangrijke aanwijzingen
Alleen na een vakkundig uitgevoerde inbouw volgens de montagehandleiding is de veiligheid tijdens het gebruik gegarandeerd. De aanraakbeveiliging moet door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Voor schade tengevolge van een ondeskundig uitgevoerde inbouw is de betreffende monteur aansprakelijk.
Alleen een erkend vakman mag het apparaat aansluiten. Er dient aan alle voorschriften van het energiebedrijf en bouwverordeningen te worden voldaan.
Controleer het apparaat voor het inbouwen op eventuele transportschade.
Tijdens alle montagewerkzaamheden dient het apparaat spanningsvrij te zijn.
Keukenmeubel voorbereiden – afbeelding 1
Belangrijk: Let op het gewicht van de dubbele oven (ca. 150 kg met toebehoren). De bodemplaat van de inbouwkast moet voldoende stevig zijn.
Het inbouwmeubel moet temperatuurbestendig zijn tot 90 °C, aangrenzende meubelpanelen tot 70 °C.
Maak alle uitsparingen in het keukenmeubel voordat u het apparaat plaatst. Spaanders verwijderen, deze kunnen een nadelige invloed hebben op het functioneren van elektrische onderdelen.
Indien het keukenmeubel losstaat, schroef dit dan met een in de handel verkrijgbaar hoekprofiel aan de muur vast.
Bouw het apparaat op een hoogte in waarop de bakplaten er nog gemakkelijk kunnen worden uitgenomen.
Elektrische aansluiting
Let op de gegevens op het typeplaatje betreffende de spanning en het totale vermogen.
Belangrijk: Apparaat alleen volgens de schets aansluiten. Indien nodig de bijgevoegde koperen jumpers plaatsen.
Aansluitkabel: type H05 VV-F of hoogwaardiger. De geel/groene aarddraad moet bij het apparaat 10 mm langer zijn dan de andere aders.
De oven heeft aan de achterzijde schuine hoeken. Bij een inbouwdiepte van 550 mm moet de aansluitkabel rechts achter in de inbouwkast naar onderen worden geleid. De contactdoos moet buiten de inbouwnis worden aangebracht.
De aansluitkabel mag tijdens het inbouwen niet klem raken of over scherpe randen worden getrokken.
Het apparaat valt onder de apparatenklasse 1 en mag alleen worden gebruikt met een aardaansluiting.
De zekering via een B- of C-automaat is vereist.
Binnen de installatie moet een scheidingsschakelaar voor alle polen met een contactopening van minimaal 3 mm aanwezig zijn.
Inbouw in een hoek – afbeelding 2
Houd rekening met het uitstekende front inclusief handgreep als er zich aan de zijkant laden bevinden die geopend moeten kunnen worden:
Afstand zijkant keukenmeubel – deurfront: 47 mm. Afstand zijkant keukenmeubel – buitenkant handgreep ovendeur: 94 mm.
Let er bij het inbouwen in een hoek op dat de ovendeur een openingshoek heeft van minstens 90°.
Inbouw – afbeelding 3
Belangrijk: Let op het gewicht van de dubbele oven (ca. 150 kg met toebehoren). Het apparaat alleen rechtop transporteren.
Belangrijk: Til het apparaat niet op aan de deur, de
handgreep van de deur of de onderste ontluchtingsstrip. Til het apparaat op aan de transporthandvaten die zich aan de zijkant bevinden.
Schuif het apparaat in het inbouwmeubel. Zorg dat het apparaat waterpas en in het midden staat.
Houd tussen het apparaat en aangrenzende meubelpanelen een vrije ruimte aan van minstens 5 mm.
Schroef het apparaat met de bijgevoegde schroeven vast.
Combinatie met warmhoudlade WS 2...
Belangrijk: Let op het gewicht van de dubbele oven (ca. 150 kg met toebehoren). Boven de warmhoudlade dient een tussenbodem te worden gemonteerd die voldoende stevig is.
$ Indicazioni importanti
La sicurezza durante l’uso è garantita solo con un corretto montaggio, conformemente a quanto riportato nelle presenti istruzioni. La messa a terra protettiva deve essere assicurata in sede di montaggio.
Il montatore risponde dei danni causati da un montaggio improprio.
L’apparecchio deve essere collegato solo ed esclusivamente da un tecnico autorizzato. Trovano applicazione le norme emesse dall’impresa regionale di erogazione di energia elettrica nonché la regolamentazione edilizia.
Prima del montaggio verificare l’eventuale presenza di danni da trasporto sull’apparecchio.
5
nl
it
Loading...
+ 11 hidden pages