Gaggenau AI402720 Operating/installations instructions

AI 400720
Gaggenau
en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage es Instrucciones de uso y de montaje
30’’
30’’
3
Table of contents
Operating insructions
General Information 4
Information on protection of the environment 4 Before using the appliance for the first time 4
Safety Instructions 5
Intended use 5 Technical safety 6 Special information for gas cookers 7 Corect installation 8
Operating modes 9
Exhaust-air mode 9 Circulating-air mode 9
Operating procedure 10
Cleaning and care 12
Removing and installing the grease filters 13
Removing and installing the metal-mesh grease filters 13 Installing and removing the activated carbon filters 13
Changing the bulbs 14
Installation instructions
Installation instructions 15
Connecting pipes 15 Electrical Connections 16
Installation 17
Installation preparations 17 Attachment 18 Installing the flue ducts 19
5
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF A RANGE
TOP GREASE FIRE. a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high
heat.
c) Clean ventilating fans frequently.
Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use
cookware appropriate for the size of the surface element.
Do not flambé under the extractor hood or work with a naked flame. When switched on, the extractor hood draws flames into the filter.
In the event that personal clothing or hair catches fire, drop and roll immediately to extinguish flames.
Smother flames from food fires other than grease fires with baking soda.
Never use water on cooking fires. CAUTION: Grease left on filters can remelt and
move into the vent. Always have a working smoke detector near the
kitchen. WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY
TO PERSONS IN THE EVENT OF A COOKTOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a closefitting lid,
cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN. You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dish
cloths or towels. A violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate it.
2) The fire is small and contained in the area where it started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
WARNING – Whenever possible, do not operate blower during a cooktop fire. However, do not reach through fire to turn off blower.
When children become old enough to use the appliance, it is the legal responsibility of the parents or legal guardians to ensure that they are instructed in safe practices by qualified persons.
Do not allow children to use this appliance unless closely supervised by an adult.
Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use. They should never be allowed to play in its vicinity, whether or not the appliance is in use.
CAUTION – Items of interest to children should not be stored in an appliance, in cabinets above an appliance or on the backsplash. Children climbing on an appliance to reach items could be seriously injured.
Do not allow anyone to climb, stand, lean, sit, or hang on any part of an appliance, especially a door, warming drawer, or storage drawer. This can damage the appliance, and the unit may tip over, potentially causing severe injury.
WARNING – Be sure the entire appliance (including the grease filters and light bulbs, if applicable) has cooled and grease has solified before attempting to clean any part of the appliance.
Have the installer show you the location of the circuit breaker or fuse. Mark it for easy reference.
CAUTION – Turn power off at breaker before removing a damaged bulb. Do not touch the bulbs immediately after use.
The bulbs will remain hot for several minutes.
WARNING – Make sure the appliance and lights are cool and power to the appliance has been turned off before replacing the light bulb(s). Failure to do so could result in electrical shock or burns.
The lenses (if equipped) must be in place when using the appliance.
The lenses (if equipped) serve to protect the light bulb from breaking.
The lenses (if equipped) are made of glass. Handle carefully to avoid breaking.
Broken glass can cause an injury.
$
Important Safety Instructions – Use and Care
7
Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can flow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures.
Adequate intake air must therefore always be provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit value.
Note: When making your evaluation, always consider the entire ventilation system in the home. Include the advice of a competent heating engineer when making your evaluation.
If the extractor hood is used in circulating air mode only, it can be operated without any restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations.
Observe the currently valid installation regulations and instructions of the gas appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side of the extractor hood is situated directly next to a high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a risk of heat build-up. The gap between the extractor hood and the wall or high-sided unit must be at least 1 5/16”.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas simultaneously over a period of max. 15 minutes at maximum thermal load. Due to the effect of the heat there is a risk of burns if the surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than 5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas burners.
The extractor hood may be damaged by the intense heat.
Never operate a gas cooking area without a cooking utensil on it. Regulate the flame in such a way that it does not project over the cooking utensil.
9
The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. The standard setting is exhaust air mode.
Exhaust-air mode
Installation accessories for exhaust air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-016 for ceiling heights of 87 13/16”-94 7/8” AD 010-026 for ceiling heights of 94 7/8”-107 1/2” AD 010-036 for ceiling heights of 107
1
/2”-117 11/16”.
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
Appliance dimensions Exhaust air
Circulating-air mode
Installation accessories for circulating air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-126 for ceiling heights of 94 7/8”-107 1/2” AD 010-136 for ceiling heights of 107 1/2”-117 11/16”.
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.
An activated carbon filter must be installed to bind odours in circulating-air mode (see ”Removing and installing the grease filters”).
The complete installation set as well as the replacement filters are available from specialist outlets, customer service or the Online Shop. The accessory number can be found at the end of the operating instructions.
The socket must be attached at least 6
11
/16” below
the ceiling.
Appliance dimensions Circulating air
Operating modes
min. 2213/16’’ max. 55
11
/16’’
min. 6
1
/8’’
min. 2213/16’’ max. 59
13
/16’’
min. 1
3
/8’’
11
Special functions
Intensive time:
You can set the intensive level running time to 3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing the Int key and the 1, 2 or 3 key and you can store this setting. When delivered, the appliance is set to five minutes, i.e. the combination of the Int key and the key 2.
Fan follow-on:
Delayed shut-off is possible at any level. First press the required key 1, 2, 3 or Int and then press the key. The delayed shut-off time for all levels is ten minu-tes. After these ten minutes, the ventilation switches off, but the lighting stays on.
Interval ventilation:
Interval ventilation is a special feature of this appliance which periodically activates the fan for five minutes every hour. You can activate this function by simultaneously pressing the 0 key and, depending on the required extraction capacity, the 1, 2 or 3 key.
This mode of operation is indicated by alternating illumination of the key together with the corresponding fan level indicator.
You can switch off interval ventilation by pressing the 0 key.
Lighting:
Briefly press the button to switch the light on and off.
The light can be switched on at any time, even though the fan is switched off.
Adjusting the brightness:
Hold down the button until the desired brightness is obtained.
Saturation indicator: F
The grease filter saturation display F flashes after an operating time of 30 hours to indicate that you should clean the grease filter. The grease filters can of course be cleaned at any time, even if the grease filter saturation display has not started to flash.
To cancel the display, press the F button.
13
Cleaning the glass plates
Apply commercially available window cleaning agent with a soft, moist cloth.
To facilitate cleaning, you can detach the glass plates as follows: Detach the grease filters. In the extractor hood, you will find three openings on the upper side through which you can lift the glass plates singly with a blunt object (e.g. handle of a wooden spoon) to detach them with greater ease.
If they are extremely soiled, the glass plates can be cleaned in a dishwasher at a maximum temperature of 131 °F.
Note: when putting the glass plates back in place, make sure that you do not scratch the chimney. Replace the glass plates with the printed side facing down. Position the glass plates at the chimney side first.
RISK OF INJURY
Before removing and installing the grease filters, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!
Removing and installing the metal-mesh grease filters
1 Open the lock and fold down the grease filters.
In doing so, hold the underside of the grease filters with your other hand.
(for appliances with edge extraction)
2 Clean the grease filters.
3 Reinsert the cleaned grease filters.
Removing and installing the grease filter
15
Installation instructions
Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!
Exhaust-air mode
The exhaust air is conveyed upwards via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.
Before conveying the exhaust air into a non­functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the appropriate heating engineer.
Discharge exhaust air in accordance with the official and statutory regulations (e.g. regional building laws).
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.
To ensure optimum performance, the extractor hood requires:
a short, straight exhaust air pipe and
the largest possible pipe diameter.
If pipe bends cannot be avoided, ensure the largest possible radii.
Note: If long, rough exhaust air pipes, a lot of pipe bends or pipe diameters less than 5
7
/8” are used, the air capacity will be less than optimum and there will be an increase in noise.
Use only pipes or hoses made of non­combustible material for installation of the exhaust air duct.
The manufacturer of the extractor hoods is not responsible for complaints which can be attributed to planning and design of the pipework.
Connecting pipes
The diameter of the exhaust air pipes should not be less than 5 7/8”.
Round pipes:
We recommend an inner diameter of 5
7
/8”,
however at least 4
3
/4”.
Flat ducts must have the same inner cross­section as round pipes. There should be no sharp bends. Ø 5
7
/8” approx. 177 cm
2
Ø 4 3/4” approx. 17 3/4” square inch
If pipe diameters differ:
Use sealing strips.
Connection of 5 7/8” ø exhaust air pipe (recommended size)
Attach exhaust air pipe directly to the air-pipe connector and seal appropriately. If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand.
Connection of 4
3
/4” ø exhaust air pipe
Attach reducing connector directly to the air-pipe connector.
Attach exhaust air pipe to the reducing connector.
Seal both joints appropriately.
17
Installation
The extractor hood is designed for installation on
the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling.
During installation, optional accessories may also require fitting.
Observe the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)!
Avoid damaging the sensitive surfaces!
Preparing the ceiling
RISK OF INJURY,
DAMAGE TO PROPERTY
Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed electrical cables and other lines.
The ceiling must be level and horizontal.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for concrete and natural stone. Use the appropriate fasteners for other ceiling structures. Ensure that the ceiling has adequate load bearing capacity.
Ensure that the depth of the drilled holes corresponds with the length of the screws.
Ensure that the wall plugs are secure.
Max. weight: 110 lbs.
Design subject to modification in line with technical development.
Note: At least one screw for the mounting must be installed through a stud.
Note:
the extractor hood is to be installed to a kitchen ceiling or suspended ceiling. Ensure that the ceiling is capable of providing a firm hold for a maximum weight of hood and accessories of 50 kg / 110 lbs.
Before marking the securing holes, make sure that no electricity wires or water pipes or other wires/ pipes are laid at the drilling points in the ceiling.
Before installation check the enclosed wall plugs and screws are suitable for your ceiling. If necessary use special wall plugs.
Installation of the extractor hood:
1 Using the drilling template mark the position of
the screws on the ceiling.
2 Drill 4 holes Ø
5
/16” for the wall plugs. Push the
plugs flush with the ceiling.
3 Turn two screws to a 3/8” gap. Both screws are
placed in a position, in which at a later stage of the installation the key-holes of the supporting frame are found (namely back left and front right from the control panel of the hood).
135/8’’
7
7
/8’’
19
7 Slide the extractor hood into one side of the
support frame (Note: take care not to trap the mains connecting cable) and immediately
secure the hood with 4 screws.
8 Screw the cover plate back on the rear of the
support frame. The cover plate is important for the stability of the frame.
9 Connect the air outlet pipe to the extractor
hood and to the exhaust air pipe on the ceiling (to the circulating air switch module for circulating air mode).
10 Establish the electrical connection.
11 Pull the protective film off the chimney’s trims
(if applicable).
12 Avoid damaging the sensitive surfaces when
installing the ventilation ducts.
13 Secure the top chimney duct unit which has no
magnetic strips with 2 screws on the top of the support frame.
14 The second top chimney duct (which has
magnetic strips) should be slightly bent open, in order to slide over the first chimney duct easily. Adjust (leave no gap) and fix with 2 screws to the top of the support frame.
15 Place the bottom chimney duct unit which has
no magnetic strips on the extractor hood. The second bottom chimney duct (which has magnetic strips) should be slightly bent open, in order to slide over the first chimney duct easily. Adjust to leave no gap.
16 Circulating air mode only: insert the activated
charcoal filter. The activated charcoal filter is not supplied with the appliance.
17 Test that the appliance functions correctly.
Note: only dismantle the chimney ducts by hand. Do
not use a tool, this might damage the ventilation ducts.
21
Conseils pour le respect de l’environnement
Mis au rebut de l’emballage de transport
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
RISQUE DES BLESSURES
Les différentes parties de l’emballage peuvent s’avérer dangereuses pour les enfants. Pour cette raison, veuillez les conserver hors de leur portée.
Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cette directive définit le cadre d’une reprise et d’une revalorisation des appareils usagés en vigueur sur le tout le territoire communautaire.
Avant de mettre l’appareil usagé au rebut, rendez-le inutilisable.
Ne mettez jamais l’ancien appareil à la poubelle des ordures résiduelles !
Pour connaître les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
Jusqu’à son élimination, veillez à ranger l’appareil hors de portée des enfants.
Avant la première utilisation
Remarque : Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être décrits.
Avant de mettre l’appareil neuf en service, veuillez lire la notice d’instructions soigneusement et de bout en bout. Elle contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi que sur le nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Rangez la notice d’utilisation et la notice de montage dans un endroit sûr et remettez-la à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Dérangements
Si
F apparaît à l’indicateur:
Voir la section intitulée "Utilisation".
Si les touches de la hotte aspirante restent inopérantes:
Débranchez pendant une minute environ la fiche mâle de la hotte aspirante ou retirez le fusible pour la mettre hors tension. Ensuite, réenclenchez la hotte.
Pour toute demande de précision ou en cas de disfonctionnement, veuillez appeler le service après-vente.
(voir le répertoire des points de service après­vente).
Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce qui suit :
Ces numéros figurent sur la plaque signalétique accessible, après avoir enlevé les filtres à graisse, dans le compartiment intérieur de la hotte aspirante.
Veuillez inscrire les chiffres dans les champs ci­dessus.
Informations générales
N° E FD
23
AVERTISSEMENT – Avant de remplacer une ou
plusieurs ampoules, s'assurer que l'appareil et les ampoules ont refroidi et que le courant qui alimente l'appareil est coupé. Le non respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique ou des brûlures.
Les lentilles de protection (s'il y en a) doivent être mises en place lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Les lentilles de protection (s'il y en a) servent à protéger l'ampoule contre toute cassure.
Les lentilles de protection (s'il y en a) sont en verre. Elles sont à manipuler avec précautions afin de ne pas les casser.
Les brisures de verre risquent de causer des lésions.
Cet appareil doit être correctement installé et mis à terre par un technicien qualifié. Il ne doit être branché que sur une prise de courant correctement reliée à la terre. Pour plus de détails, se reporter à la notice d'installation.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique familial normal. Il n'est pas approuvé pour l'usage en extérieur. Voir la garantie. Pour toute question, communiquer avec le fabricant.
ATTENTION – POUR LA VENTILATION GÉNÉRALE SEULEMENT. NE PAS UTILISER POUR ÉVACUER DES MATIÈRES OU VAPEURS DANGEREUSES OU EXPLOSIVES.
Ne pas entreposer ni utiliser de produits chimiques corrosifs, vapeurs, matières inflammables ou produits non alimentaires à l'intérieur ou à proximité de cet appareil. Celui-ci a été spécialement conçu pour être utilisé pendant le chauffage et la cuisson des aliments. L'emploi de produits chimiques corrosifs pour chauffer ou nettoyer peut endommager l'appareil et occasionner des blessures.
Ne pas utiliser cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, ou s'il est endommagé. Communiquer avec un service de réparation autorisé.
Ne pas réparer ou remplacer une pièce quelconque de l'appareil à moins de recommandations spécifiques figurant dans ce manuel. Toute réparation doit être confiée à un centre de réparation agréé par l'usine.
Sécurité technique
La hotte aspirante a quitté l’usine dans un état impeccable. Toutefois, contrôlez avant le montage si l’appareil présente des dégâts apparents. S’il est endommagé, il ne faut pas le mettre en service !
Si le cordon d’alimentation de la hotte aspirante a été endommagé, il faudra, pour éviter des risques, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Le montage (y compris le branchement électrique), la maintenance ou la réparation de la hotte aspirante sont des opérations exclusivement réservées à un spécialiste. Dans chaque cas, il faudra mettre la hotte aspirante hors tension en débranchant la fiche mâle ou en mettant le disjoncteur hors tension !
Des opérations de montage, maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur, risques dont le fabricant n’est pas responsable.
Les modifications des parties électriques ou mécaniques sont dangereuses, raison pour laquelle elles sont interdites ! Elles peuvent également provoquer des disfonctionnements dans la hotte.
Exploitation simultanée de la hotte aspirante avec un foyer à combustion alimenté en air ambiant.
Les appareils de chauffage, chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs, tables de cuisson ou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbon requièrent pour fonctionner l’air ambiant présent dans le local où ils sont installés, et dont les gaz de combustion sont rejetés à l’extérieur par le biais d’une cheminée.
RISQUE D’INTOXICATION
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un foyer alimenté en air ambiant, la réaspiration par celle-ci des gaz de combustion engendre un risque d’intoxication.
25
RISQUE D’INCENDIE
Ne flambez jamais de plat sous la hotte aspirante et ne travaillez jamais avec une flamme nue. La hotte allumée aspire les flammes dans le filtre. Risque d’incendie vu la présence de dépôts sur le filtre !
Surveillez les casseroles, poêles et friteuses lorsque vous préparez des plats contenant de l’huile et de la matière grasse, les frites par exemple. L’huile ou la graisse surchauffées peuvent très facilement s’enflammer !
En nettoyant régulièrement les filtres à graisse et en changeant suffisamment tôt le filtre à charbon actif, vous préviendrez un risque d’incendie.
Ne faites jamais marcher la hotte aspirante sans filtre à graisse.
Montage correct
Dans la notice d’instructions publiée par le fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante au-dessus.
Si le fabricant de l’appareil de cuisson n’a pas spécifié d’écarts de sécurité plus importants, il faut respecter les écarts minimums suivants :
entre des foyers électriques et le bord inférieur
de la hotte aspirante : 30”, fig.1.
entre des foyers gaz (c’est-à-dire le bord
supérieur de la grille support) et le bord inférieur de la hotte aspirante : 30”, fig.1.
Si vous exploitez des appareils de cuisson différents, seul vaut le plus grand écart.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à celle de la table de cuisson.
Au-dessus d’un foyer à combustibles solides dont peut émaner un risque d’incendie (en raison p. ex. de projections d’étincelles), le montage d’une hotte aspirante n’est admis que si ce foyer comporte un capot fermé inamovible et que les prescriptions nationales sont respectées. Cette restriction ne s’applique pas aux cuisinières à gaz et aux tables de cuisson au gaz.
Pour éviter d’endommager le foyer, il faut le recouvrir d’un objet protecteur pendant le montage de la hotte aspirante.
min. 2213/16’’ max. 59
13
/16’’
min. 1
3
/8’’
min. 2213/16’’ max. 55
11
/16’’
min. 6
1
/8’’
27
Utilisation
La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:
Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchement du ventilateur:
Appuyez sur la touche 1, 2, 3, ou Int.
Coupure du ventilateur:
Appuyez sur la touche 0.
Ventilation intensive
Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement besoin.
Pour faire revenir et faire cuire dans une poêle ouverte, il faut choisir la touche de super­vitesse Int.
Lorsque vous avez allumé la hotte en choisissant la super-vitesse, elle s’arrêtera automatiquement au bout de 5 minutes.
Si vous appuyez sur la touche Int alors que la hotte fonctionne avec la vitesse 1, 2 ou 3, l’électronique revient automatiquement à la vitesse d’origine au bout de 5 minutes.
Si vous voulez arrêter l’allure intensive avant expiration des 5 minutes, appuyez sur la touche 0 (« arrêt moteur ») ou sélectionnez une autre allure. Bien entendu, il est à tout moment possible d’arrêter la hotte murale en appuyant sur la touche 0 (« Arrêt moteur »).
Arret du ventilateur
Indicateur de saturatior
Lumière
Marche du ventilateur après la cuisson
Aspiration intensive
Puissances d’aspiration
29
Nettoyage et entretien
RISQUE DE BLESSURES
Vous pouvez vous procurer des produits appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture).
Surfaces de l’appareil
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de
garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
Les surfaces de l’appareil et ses éléments de commande craignent les rayures. Pour cette raison, respectez les consignes de nettoyage suivantes :
Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec des
essuie-tout secs, des éponges à dos abrasif, des produits récurants ainsi que ceux qui contiennent du sable, de la soude, de l’acide, du chlorure, ou d’autres détergents agressifs.
Nettoyez les surfaces de l’appareil et les
éléments de commande uniquement avec un essuie-tout humide, du produit à vaisselle ou un produit lave-vitres doux.
Pour les détacher, ne grattez pas les salissures
incrustées : ramollissez-les avec un essuie-tout humide.
Nettoyez prudemment la zone des éléments de
commande pour empêcher que du liquide ne pénètre dans la commande électronique.
Remarque : Nettoyez les surfaces en acier inoxydable en respectant bien le sens du brossage de l’acier. Pour les touches de commande, n’utilisez jamais de produit à nettoyer l’acier inox !
Consigne relative à l'entretien de l'appareil
Vous pouvez vous procurer des produits appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture).
Filtres métalliques à graisse
Les filtres métalliques à graisse retiennent les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.
Les nattes filtrantes sont en métal ininflammable.
RISQUE D’INCENDIE
Plus les filtres se saturent de résidus gras, plus le risque qu’ils prennent feu augmente. En outre, ces résidus réduisent l’efficacité de la hotte aspirante.
Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez à temps les filtres métalliques à graisse.
Au nettoyage des filtres à graisse, nettoyez également, avec un essuie-tout humide, les dépôts de graisse présents sur les parties accessibles du boîtier.
Nettoyer les filtres métalliques à graisse …
Si l’appareil fonctionne pendant une durée normale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyer les filtres métalliques à graisse 1 fois par mois.
... Au lave-vaisselle
Le nettoyage des filtres métalliques à graisse peut avoir lieu au lave-vaisselle. De légères altérations de couleur peuvent se manifester, mais elles n’influent pas sur le fonctionnement des filtres.
Les filtres doivent reposer à plat dans le lave­vaisselle. Il ne faut pas les caler dans un râtelier.
Remarque : Si les filtres métalliques à graisse sont très saturés, lavez-les en l’absence d’autres pièces de vaisselle.
... à la main
Si vous nettoyez ces filtres à la main, mettez-les à tremper dans de l’eau très chaude additionnée de produit à vaisselle, brossez-les, rincez-les bien puis faites-les égoutter.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de l’acide ou fortement alcalins.
En présence de salissures particulièrement tenaces, nous recommandons de nettoyer avec un aérosol spécial dissolvant la graisse. Il est possible de le commander via la boutique en ligne.
31
Remplacement des ampoules
Filtre au charbon actif
Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient les substances odoriférantes.
Si l’appareil fonctionne pendant une durée normale (1 à 2 heures par jour), il faut changer le filtre au charbon actif environ 2 fois par an.
Le filtre au charbon actif est disponible dans le commerce spécialisé, auprès du service après­vente ou sur la boutique en ligne (voir les accessoires en option). N’utilisez que des filtres d’origine.
Les filtres au charbon actif ne contiennent pas de matières nocives. Après usage, Il est possible de les mettre à la poubelle des déchets domestiques.
Dépose et incorporation des filtres au charbon actif
1 Déposez les filtres au charbon actif (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques à graisse).
2 Insérez le filtre au charbon actif.
3 Faites réencranter la languette
4 Remettez les filtres à graisse en place (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques à graisse).
Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » !
La description du changement de lampe vaut pour plusieurs versions d’appareils.
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
Changement des ampoules halogènes
RISQUE DE BLESSURES
Les ampoules halogènes deviennent très chaudes en service. Le risque de vous brûler persiste plusieurs minutes après les avoir éteintes !
Il faudrait remplacer immédiatement les ampoules défectueuses pour éviter de surcharger les ampoules restantes.
Attendez, avant de changer les ampoules halogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.
1 A l’aide d’un outil approprié, enlevez
prudemment l’anneau d’ampoule.
2 Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance équivalente (voir la plaque signalétique).
Remarque : Lorsque vous insérez les ampoules halogènes, veillez à ne pas toucher le ballon de verre. Pour cette raison, utilisez un mouchoir propre pour insérer l’ampoule.
3 Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4 Pour rétablir le courant, branchez la fiche mâle
dans une prise de courant ou réarmez le disjoncteur.
33
Branchement électrique
Avant d’effectuer le branchement électrique, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » !
La hotte aspirante ne pourra être raccordée que par un électricien installateur connaissant la réglementation publiée par la compagnie de distribution d’électricité.
RISQUE DE BLESSURES
Si le cordon d'alimentation de la hotte aspirante a été endommagé, il faudra, pour éviter des risques, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
La hotte ne pourra être raccordée qu’à une prise femelle réglementairement raccordée à la terre.
Installez la prise femelle à contacts de terre de préférence directement derrière le capot de la hotte.
Il faudrait que la prise femelle à contacts de
terre soit raccordée via un circuit électrique dédié.
Si après le montage de la hotte aspirante la
prise à contacts de terre n’est plus accessible, il faudra prévoir un dispositif de coupure comme s’il s’agissait d’un raccordement fixe.
Si un raccordement fixe s’impose
Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté de l’installation électrique. Valent comme dispositif de coupure les interrupteurs présentant une ouverture de plus de
1
/8” entre contacts et sectionnant chaque pôle. Parmi eux figurent les disjoncteurs, fusibles et contacteurs.
Caractéristiques électriques
Les caractéristiques de raccordement requises figurent sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil ; cette dernière devient accessible après avoir retiré les filtres à graisse.
Longueur du câble de branchement : env. 47”.
Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions communautaires régissant l’antiparasitage.
135/8’’
7
7
/8’’
35
4 Réglez la hauteur souhaitée pour le bâti porteur
et serrez les 8 vis (ou les 12 vis s’il s’agit de la cheminée longue). La longueur du bâti porteur est réglable par pas de
13
/16”.
Important :
Respectez la distance minimale entre la hotte et la table de cuisson électrique (30”) ou la table de cuisson à gaz (30”).
Seulement pour le mode recyclage : repliez à 90° vers l’extérieur les quatre pattes de fixation de la dérivation de recyclage, en haut du bâti porteur.
5 Fixez le bâti porteur avec les deux trous de
serrure aux vis se trouvant dans le plafond. Fixez le bâti porteur au plafond avec les 4 vis.
Seulement pour le mode recyclage : assembler la dérivation de recyclage et la fixer au bâti porteur. Couper le flexible de sortie à la longueur appropriée et le fixer à la hotte.
6 Enlevez le couvercle métallique situé à l’arrête
du bâti porteur.
seulement pour le mode recyclage
37
Contenido
Instrucciones de uso
Observaciones de carácter general 38
Advertencias relativas a la protección del medio ambiente 38 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato 38
Advertencias de seguridad 39
Uso correcto del aparato 39 Seguridad técnica 40 Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas 41 Montaje correcto 42
Modalidades de funcionamiento 43
Evacuación del aire al exterior 43 Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) 43
Manejo 44
Limpieza y cuidados 46
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos 47
Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos 47
Montar y desmontar el filtro de carbón activo 47
Sustituir las lámparas 48
Instrucciones de montaje
Advertencias relativas al montaje 49
Conexión de los tubos de evacuación 49 Conexión eléctrica 50
Montaje 51
Preparativos 51 Fijación 52 Montaje del revestimiento decorativo 53
39
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO OCASIONADO POR GRASA EN LA PARRILLA:
a) No deje nunca desatendida una encimera
ajustada a una potencia alta. Los derrames por hervor pueden causar humo y salpicaduras de grasa que pueden prenderse. Caliente los aceites lentamente o con una potencia baja o media.
b) Siempre encienda la campana al cocinar a un
valor de calor.
c) Limpie frecuentemente los extractores.
No debe permitirse que se acumule grasa en el ventilador ni en el filtro.
d) Utilice un recipiente del tamaño correcto. Use
siempre recipientes apropiados para el tamaño de la encimera.
No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora, dado que ésta, al estar funcionando, atrae las llamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse la grasa acumulada en el filtro antigrasa por las llamas que suben.
En el caso de que su ropa o cabello se prendan fuego, arrójese al piso y ruede de inmediato para extinguir las llamas.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se prenden fuego, que no sean incendios ocasionados por grasa, con bicarbonato de sodio.
Nunca use agua en incendios ocasionados al cocinar.
PRECAUCIÓN: La grasa que quede en los filtros puede volver a derretirse y llegar al sistema de ventilación.
Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento cerca de la cocina.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN EL CASO DE INCENDIO POR GRASA EN LA PLACA, RESPETE LO SIGUIENTE:
a) SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa bien
ajustada, una placa para galletas o una bandeja metálica, luego apague la hornilla. VAYA CON CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACUE LA HABITACIÓN Y LLAME A LOS BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS;
puede quemarse.
c) NO USE AGUA, ni tampoco trapos o toallas
húmedas; puede ocasionar una violenta explosión de vapor.
d) Use un extinguidor SÓLO si:
1) Sabe que tiene un extinguidor CLASE
ABC y ya sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y reducido al área
donde se ha originado.
3) Se ha llamado a los bomberos.
4) Puede combatir el fuego teniendo una vía
de salida a su espalda.
ADVERTENCIA – Si es posible, no ponga el ventilador en funcionamiento si hay un incendio en la placa. Pero no atraviese el fuego con la mano para apagar el ventilador.
Cuando los niños tienen la edad adecuada para utilizar el electrodoméstico, es responsabilidad legal de los padres o tutores legales asegurarse de que reciban las instrucciones sobre prácticas seguras por parte de personas calificadas.
No permita que los niños utilicen este electrodoméstico, a menos que sean supervisados de cerca por un adulto.
Los niños y las mascotas no deben quedar solos o sin vigilancia en el área donde se utilice el electrodoméstico. Nunca se les debe permitir jugar cerca del electrodoméstico, independientemente de que esté en funcionamiento o no.
PRECAUCIÓN – Los objetos de interés para niños no deben almacenarse en un electrodoméstico, en gabinetes que estén sobre un electrodoméstico ni en la placa antisalpicaduras. Si los niños se suben a un electrodoméstico para alcanzar estos objetos, podrían sufrir lesiones graves.
No permita que nadie se suba, pare, incline, siente o cuelgue de ninguna parte de un electrodoméstico, especialmente una puerta, un cajón calentador o un cajón para almacenamiento. Esto puede dañar el electrodoméstico, y la unidad puede voltearse y, posiblemente, causar lesiones graves.
ADVERTENCIA – Asegúrese de que todo el electrodoméstico (incluidos los filtros de grasa y los focos, si corresponde) se haya enfriado y de que la grasa se haya solidificado antes de intentar limpiar cualquier pieza del electrodoméstico.
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla más fácilmente.
PRECAUCIÓN – Apague la alimentación eléctrica en el disyuntor antes de retirar un foco que esté dañado. No toque los focos inmediatamente después de su uso.
Los focos seguirán estando calientes durante varios minutos.
Instrucciones de seguridad importantes – Uso y cuidado
$
41
Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de unas aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medidas técnicas.
Procurar que siempre exista una suficiente alimentación de aire.
La simple existencia de una caja mural para alimentación y evacuación de aire no asegura el cumplimiento del valor-límite.
Advertencia: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. En caso de duda deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente.
Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire) pueden funcionar sin ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas
Al proceder al montaje de los quemadores de una placa de cocción o cocina de gas deberán observarse estrictamente las normas y disposiciones legales vigentes en cada país (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos de Gas TRGI).
Obsérvense las normas y disposiciones relativas al montaje e instalación del aparato facilitadas por los fabricantes de las cocinas y aparatos de gas.
Al proceder al montaje de campana, deberá prestarse atención a montarla sólo con un lateral junto a un armario o pared alta, de lo contrario pueden producirse acumulaciones de calor. La distancia mínima a observar respecto a la pared o el armario alto es de 1 5/16”.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos zonas de cocción (quemadores) durante un tiempo prolongado (como máximo 15 minutos) ajustadas a su máxima potencia, de lo contrario existe peligro de quemadura en caso de tocar la campana o que se produzcan daños en la misma.
Tenga presente que la potencia de un quemador rápido (grande) con más de 5 kW (Wok) equivale a la potencia de dos quemadores de gas normales.
La campana extractora puede sufrir daños en caso de estar expuesta a elevadas temperaturas.
No hacer funcionar nunca las zonas de cocción de gas (quemadores) sin recipientes adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar la llama siempre de modo que no sobresalga respecto al recipiente colocado sobre la zona de cocción.
43
La campana extractora puede trabajar en las modalidades de evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación). El aparato viene ajustado de fábrica a la modalidad de evacuación del aire al exterior.
Evacuación del aire al exterior
Accesorio de instalación para funcionamiento de extracción de aire
Canal de extracción de aire en diseño de acero inoxidable: AD 010-016 para alturas de techo 87
13
/16”-94 7/8”
AD 010-026 para alturas de techo 94 7/8”-107 1/2” AD 010-036 para alturas de techo 107 1/2”-117 11/16”.
El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa y los tubos de conducción.
Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior
Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire)
Accesorio de instalación para servicio de recirculación
Canal de extracción de aire en diseño de acero inoxidable: AD 010-126 para alturas de techo 94
7
/8”-107 1/2”
AD 010-136 para alturas de techo 107 1/2”-117 11/16”.
El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo, devolviéndolos a continuación, una vez purificados, al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que originan los olores en la modalidad de evacuación del aire hacia el interior, hay que montar un filtro de carbón (véase el capítulo «Montaje y desmontaje de los filtros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio especializado del ramo, en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial o en nuestra tienda online. La referencia del mismo se facilita al final de las presentes instrucciones de uso.
La toma (caja) de corriente deberá instalarse a una distancia mínima de 6
11
/16” respecto al techo.
Cotas del aparato Evacuación del aire al interior
Modalidades de funcionamiento
min. 2213/16’’ max. 55
11
/16’’
min. 6
1
/8’’
min. 2213/16’’ max. 59
13
/16’’
min. 1
3
/8’’
45
Funciones especiales
Duración intensiva:
Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la duración del nivel intensivo en 3, 5 ó 10 minutos y memorizarlo. En estado de suministro viene con 5 minutos es decir la combinación de teclas
Int/2.
Graduación de marcha posterior:
La marcha posterior se puede realizar con cualquier graduación. Presione primeramente la tecla deseada 1, 2, 3 o bien Int y a continuación la tecla . El tiempo de marcha posterior para todas las graduaciones es de diez minutos. Transcurrido estos diez minutos se desactiva automáticamente la ventilación, sin embargo continua funcionando el alumbrado.
Ventilación a intervalos:
Una particularidad de este aparato es la ventilación a intervalos. En esencia es una conexión automática de la ventilación de cinco minutos cada hora respectivamente. Esta función puede activarla pulsando simultáneamente la tecla 0 y según potencia de extracción deseada, las teclas 1, 2 o 3.
Esta clase de servicio es indicada mediante el encendido alternativo del pulsador y de la indicación de nivel correspondiente.
La ventilación alternativa es desactivada presionando la tecla 0.
Iluminación:
Pulsar brevemente la tecla para activar o desactivar la iluminación.
La iluminación se puede conectar en cualquier momento, con independencia de que el ventilador funcione o no.
Ajustar la intensidad de la iluminación:
Mantener pulsada la tecla hasta alcanzar la intensidad de iluminación deseada.
Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: F
Tras un tiempo de servicio de aprox. 30 horas, parpadea la indicación de saturación del filtro de grasa F. El parpadeo de la lámpara de control, señaliza que el filtro de antigrasa requiere una limpieza. Evidentemente, la limpieza del filtro antigrasa es posible en cualquier momento, aunque no esté intermitente la indicación de aviso de filtro antigrasa.
Para borrar la indicación de la pantalla, pulsar la tecla de F.
47
Limpieza de las placas de cristal
Utilice limpiacristales de uso comercial y aplíquelo con un paño suave húmedo.
Para limpiar más fácilmente las placas de cristal, puede retirarlas del modo siguiente: Retire los filtros antigrasa. En la campana extractora encontrará 3 aberturas en el lado superior, a través de ellas podrá introducir un objeto rombo no puntiagudo como por ejemplo (mango de cuchara para cocinar) y levantar las placas de cristal una a una, así podrá retirarlas con mayor comodidad.
En caso de que presenten mucha suciedad, las puede limpiar también en el lavavajillas a una temperatura máx. de 131°F.
Nota: Preste atención al colocar las placas de cristal de no arañar la chimenea. Coloque las placas de cristal con el lado impreso hacia abajo en el aparato. Coloque en este proceso las placas de cristal primero en el canto de lado chimenea.
PELIGRO DE LESIONES
Prestar atención a las advertencias e instrucciones que se facilitan en el capitulo «Advertencias de seguridad» antes de proceder al desmontaje y montaje de los filtros antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos
1 Soltar los dos cierres del filtro antigrasa y
abatirlos hacia abajo, sujetando el filtro por abajo con la otra mano.
(en los aparatos con aspiración de los bordes)
2 Limpiar los filtros.
3 Colocar los filtros limpios en su sitio.
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos
49
Advertencias relativas al montaje
¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato!
Funcionamiento con evacuación del aire al exterior
El aire de evacuación se transporta a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared.
Advertencia: El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimenea de humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente.
Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior, deberá utilizarse una caja mural telescópica.
La campana extractora alcanza su potencia de funcionamiento óptima mediante:
un tubo de evacuación corto y recto, con
un diámetro lo más grande posible.
En caso de no poder prescindir de los codos, éstos deberán tener el mayor radio posible.
Advertencia: Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, así como la utilización de un gran número de tubos y codos de diámetro pequeño (inferior a los 5
7
/8”), perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento del nivel sonoro del aparato.
Para la evacuación del aire al exterior sólo de podrá empelar tubos o tuberías flexibles fabricados en materiales no inflamables.
El fabricante de las campanas extractoras no asume ninguna responsabilidad por las reclamaciones que atribuibles a la planificación o ejecución de los tramos o recorridos de los tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
El diámetro de evacuación o deberá inferior a los 5 7/8”.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior de 5 7/8”, como mínimo 4 3/4”.
Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos. No deben presentar ángulos demasiado agudos. Ø 5
7
/8” aprox. 27 1/8” square inch
Ø 4 3/4” aprox. 17 3/4” square inch
En caso de usar tubos con diferentes diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Conexión de tubos de evacuación con diámetro de 5
7
/8” (tamaño aconsejado)
Fijar el tubo de evacuación del aire directamente en el racor de empalme; estanqueizar el empalme debidamente. En caso de emplear tubos de aluminio hay que alisar previamente la zona de empalme.
Conexión de tubos de evacuación con 4
3
/4” de
diámetro
Empalmar el tubo reductor directamente en el racor de empalme para la evacuación del aire.
Fijar a continuación el tubo de evacuación en el racor de empalme para la evacuación del aire.
Estanqueizar debidamente las dos zonas de empalme.
51
Montaje
La presente campana extractora ha sido diseñada para el montaje en el techo normal de la cocina o en techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad.
Al proceder al montaje del aparato deberán tenerse en cuenta la existencia de posibles accesorios opcionales o elementos complementarios.
Obsérvense estrictamente las distancias mínimas entre las zonas de cocción y la campana (véase a este respecto el capitulo «Instrucciones de seguridad»).
¡Prestar atención a no dañar las superficies delicadas del aparato!
Preparativos en el techo
PELIGRO DE LESIONES,
PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Cerciorarse antes de proceder a realizar los taladros en el lugar de montaje seleccionado si por éste discurren tuberías (eléctricas, de agua, etc.) empotradas.
El techo tiene que ser liso y plano.
Los tornillos y tacos suministrados con el aparato son adecuados para hormigón y piedra natural. Para techos con otro tipo de construcción deberán procurarse los tornillos y tacos específicamente adecuados. Prestar atención a la capacidad de sustentación del techo.
Prestar atención a que la profundidad de los taladros corresponde a la longitud de los tornillos.
Cerciorarse del asiento firme y seguro de los tacos.
Máximo peso: 110 lbs.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico.
Nota: Al menos un tornillo debe instalarse a través de un pasador.
Atención:
La campana extractora de vaho está prevista para el montaje en el techo de la cocina o en un falso techo colgando resistente. Tenga en cuenta el peso de la campana extractora con accesorio de máximo 50 kg / 110 lbs.
Asegúrese antes de marcar los orificios de fijación de que no pasan tuberías de agua o conducciones eléctricas o demás lineas en el techo en los puntos de taladrado.
Compruebe antes del montaje si los tacos adjuntos y los tornillos son los apropiados para el techo. Utilice en caso necesario tacos especiales.
Montaje de la campana extractora:
1 Marque con la ayuda de la plantilla de taladros
las posiciones de los tornillos en el techo.
2 Taladre 4 orificios de Ø
5
/16” para los tacos. In-
serte los tacos hasta que queden al rás.
3 Atornille los dos tornillos hasta que quede unos
3
/8” de hueco. Enrosque los dos tornillos en los puntos en los cuales se encuentran ubicados para el montaje posterior los orificios de llave en el bastidor de soporte (posterior izquierda y anterior derecha visto desde el panel de mando de la campana).
135/8’’
7
7
/8’’
53
7 Deslice la campana de extracción dentro de las
pestañas laterales (Atención: No aplastar el cable de conexión) y asegure la campana de
inmediato con 4 tornillos.
8 Atornille firmemente la cubierta de chapa en la
parte posterior del bastidor de soporte. La cubier-ta de chapa es importante para la estabilidad.
9 Sujete el tubo de aire de escape en la campana
de extracción de vahos y en la conexión para el aire en el lado de techo o bien desvío de aire para funcionamiento de recirculación de aire.
10 Establezca la conexión eléctrica.
11 Retire la lámina de protección del embellecedor
de la chimenea, siempre que aún este colocada.
12 Preste atención durante el montaje del
revestimiento de chimenea de no arañar la superficie sensible.
13 Fije la parte superior de la chimenea sin tiras
magnéticas con 2 tornillos en la parte superior del bastidor de soporte.
14 Abrir ligeramente la segunda mitad superior de
chimenea (con tiras magnéticas) y deslizarla sobre la primera mitad de chimenea, alinear (sin ranura), y fijar con 2 tornillos en la parte superior del bastidor de soporte.
15 Coloque la parte inferior de la chimenea inferior
sin tiras magnéticos sobre la campana de extrac-ción de vahos. Doblar ligeramente hacia arriba la segunda mitad de la chimenea (con tiras magnéticas) deslizarla sobre la primera mitad de chimenea y alinear (¡Sin fisura!).
16 Sólo para aire de recirculación: Inserte un
filtro de carbono activo. El filtro de carbono activo no está contenido en el volumen de suministro.
17 Compruebe el correcto funcionamiento del
aparato.
Indicación: Para el desmontaje de las mitades de chimenea estirar ligeramente con las manos. No utilice herramienta ya que podría conllevar daños en la chimenea.
55
KF001-010
AD010016 AD010026
AD010126 AD010136
1 2 3
2x
10x
4 5 6
2x
Loading...