Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use
ofthedevice.
Important safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
• Read all instructions, product labels and warnings before using the food dehydrator and save
these instructions for future reference.
• Arrange cord so that it cannot be caught or tripped over. Do not allow cord to hang over edge
of table or counter.
• Keep cord away from hot surfaces.
• Always allow adequate space around the dehydrator for proper ventilation.
• This appliance should not be used by or near children. Keep out of reach of children.
• The use of accessory attachments other than those supplied or recommended by the manu-
facturer may cause hazards and can void your warranty.
• Any attachments may cause damage to the appliance and injury to the user.
• Only operate the appliance on a heat resistant surface.
• Keep flammable objects away from the appliance at all times, this could cause a fire.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug. If the appliance malfunctions, or if
it has been damaged in any manner, return the appliance to an authorized service facility for repair
or replacement.
• Always unplug the appliance before cleaning and removing parts. Ensure that the appliance is
allowed a cooling period before attempting to clean, remove or repair parts and store the appliance.
• This appliance is for indoor, household use only. Do not use appliance outdoors or for other than
household use as described in this manual.
• Do not place the appliance near electric or gas burners.
• Before unplugging the appliance ensure that the control is switched to the “off” position.
• We do not recommend using the appliance with an extension cable.
• To protect against electrical hazards, do not immerse the cord the plug or the base of the de-
hydrator in water or other liquid. Do not wash in sink or dishwasher.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensual or mental capabilities, or with lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions regarding use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not use appliance for other than intended use.
Device operation
Before first time use:
• Wash all parts of the product with a damp cloth.
• Ensure that the appliance is dry before attempting to dehydrate food.
• Make sure that all parts are fitted correctly and are in working order.
• Before first use run the food dehydrator for 5 - 6 hours on the highest temperature.
Food preparation
Unlike tinned fruit there is no extra sugar added during the dehydrating process (unless the user
adds sugar as an optional extra this can sometimes produce a bitter taste) it is important to follow
these instructions to produce the best quality food:
• Always ensure that the food is in date and good quality.
• It is best to use tree-ripened fruits as they contain the highest natural sugar content.
• Do not use over-ripe or rotting fruits and vegetables, if the food has bruised or discolored parts
please remove these sections before dehydration.
• Always thoroughly wash the products to ensure they are rid of dirt, bacteria and other harmful
substances.
• Fruit and vegetable peel often contain much of the food’s nutritional value. Therefore it is better
not to peel if the dried food is to be eaten as snack or used in cookies. Generally, if you normally
peel the food for a specific recipe, then peel the food before it is to be dehydrated.
• It may be necessary to steam/blanch vegetables before drying them.
Setting up your food dehydrator
Before operating your Dehydrator for the first time please be sure to completely read through and
understand the instructions in this booklet. Wash and dry the trays and any other parts which will
contact the food.
Stacking the trays
Before loading the trays with food it is a good idea to make sure that they are all aligned right-side
up by stacking them up in one place near the preparation area. The narrow side of the tray always
is the top. Trays have alignment arrows cast into the handle. The arrows (as seen below) should all
be visible on the top of the tray handles. Improperly stacked trays will negatively affect the drying
process.
Once the trays are all right-side up you can stack them in two different ways. Depending on their
orientation to each other, they can be set for thick or thin foods. To change the stacking height
simply rotate a tray 180 degrees to change whether it is tall or short stacked. Refer to the two
photos below to identify the difference between these two heights.
Any combination of stacking can be used to accommodate the foods being dried. An example
would be some short tray stacking for banana chips and some tall stacking for large strawberry
halves. When properly stacked, trays will be locked into each other whether tall stacked or short
stacked and in any combination thereof.
Set trays in place so that all the arrows on
the tray handles are visible on the top of
the handles.
Trays Stacked for Thin Foods.
To change the stacking height simply rotate a tray 180 degrees to change whether it
is tall or short stacked.
Trays Stacked for Thick Foods.
How to operate your food dehydrator
1. Place the appliance on a flat and level surface. Load and insert the trays, then insert the plug
into the electrical outlet.
2. Press the «ON / OFF» button to begin the programmed cycle. The colon in the timer display will
begin to flash indicating it is running. The display shows the remaining time of operation in theformat HH MM. You will also hear the fan operating.
3. To adjust temperature, press «TEMP» button to select the desired temperature. Individual presses of the button advance the count by one while holding the button down will advance the
temperature more quickly.
4. Set the desired amount of time by pressing and holding the «TIMER» button. The number displayed in the digital display represents the number of hours the will operate before automatically
turning off. When pressing the button, the digital display will cycle from 1 through 48 then restart
at «1» again. Individual presses of the button advance the count by one hour. Holding the button
down will advance the time more quickly.
5. The will stop automatically when the time expires or you can stop it any time using the
«ON / OFF» button. Remove the plug from the outlet.
Whenever during the drying proces, you can change the time and temperature.
Dryness test
Fruits if dried properly should have a pliable and leathery texture with little moisture (less than
20%). It is frequent problem that people over dry fruit, this can lead to a lower quality taste and the
fruit having less nutritional value. Therefore to ensure the best possible taste is achieved ensure
the correct drying time is followed.
Vegetables should be chewy and brittle however different vegetables can vary in texture.
Storing dried foods
• It is vital to store food correctly in order to keep the quality and taste of food at premium quality.
Ensure that all dried foods are stored in a cool dark place, the cooler the food is kept the longer
the optimal quality will be maintained.
• If it is possible please store the food in a refrigerator or freezer, alternatively you can store dried
foods in a cool place in your home.
• Be aware that light causes the quality and nutritional value of the food to deteriorate.
• It is recommended to store the food in a sealed bag or darkened container.
• The naturally high sugar and acid content contained in many fruits allow them to be store for
longer period of time.
• Dried fruits and vegetables should not be stored longer than one year.
• Do not consume fruits and vegetables that show any signs of deterioration.
Reconstitution
Dehydration is the process of removing moisture from food. Reconstitution is the replacement
ofthat moisture to bring the food back to its natural state.
• Fruits and vegetables can be soaked in water for 2 - 6 hours, ensure that they are refrigerated
during this process.
• Fruits and vegetables can be soaked in boiling water for 5 - 10 minutes until they have reached
the desired consistency.
• You can also rehydrate fruits and vegetables by cutting them. Do not add seasoning or sugar
during this process. A good rule of thumb is to use 2 cups of water to the fruit to allow it to stew.
Vegetable preparation table
ProductPreparation
Artichokes
Asparagus
BeansCut and steam blanch until translucent. Brittle8 - 26
Beets
Brussel Sprout
Broccoli
Cabbage
Carrots
Cauliflower Steam blanch until tender. Trim and cut. Leathery 6 - 16
Celery Cut stalks into 1/4 inch slices.Brittle 6 - 14
Chives Chop.Brittle 6 - 10
CucumberPare and cut into 1/2 inch slices.Leathery 6 - 18
Eggplant/Squash
Garlic Remove skin from clove and slice.Brittle 6 - 16
Hot Peppers Dry whole.Leathery 6 - 14
MushroomsSlice, chop, or dry whole.Leathery 6 - 14
Onions Slice thinly or chop.Brittle 8 - 14
Peas Shell and blanch for 3 to 5 minutes .Brittle 8 - 14
Peppers
Potatoes
Rhubarb
Spinach
Tomatoes Remove skin. Cut in halves or slices.Leathery 6 - 24
Zucchini Slice into 1/4 inch pieces.Brittle 6 - 18
Cut into 1/3 inch strips. Boil about
10minutes.
Cut into 1-inch pieces. Tips yield
better product.
Blanch, cool, remove tops and roots.
Slice.
Cut sprouts from stalk. Cut in half
lengthwise.
Trim and cut. Steam tender, about
3to 5 min.
Trim and cut into 1/8 inch strips.
Cut core into 1/4 inch strips.
Steam until tender. Shred or cut into
slices.
Trim and slice 1/4 inch to 1/2 inch
thick.
Cut into 1/4 inch strips or rings. Remove seeds.
Slice, dice or cut. Steam blanch
8to10 min.
Remove outer skin and cut into
1/8inch lengths.
Steam blanch until wilted, but not
soggy. Kale, etc.
State after
drying
Brittle6 - 14
Brittle 6 - 14
Brittle8 - 26
Crispy 8 - 30
Brittle6 - 20
Leathery6 - 14
Leathery6 - 12
Brittle 6 - 18
Brittle 4 - 14
Brittle 6 - 18
No moisture6 - 38
Brittle 6 - 16
Time (hours)
Fruit preparation table
ProductPreparation
Apples
ApricotsClean, cut in halves or in slices.Pliable12 - 38
Bananas Peel and cut into 1/8 inch slices.Crisp 8 - 38
Berries
Cherries Pitting is optional, or pit when 50% dry. Leathery8 - 34
CranberriesChop or leave whole.Pliable6 - 26
DatesPit and slice.Leathery6 - 26
Figs Slice.Leathery6 - 26
GrapesLeave whole.Pliable8 - 38
Nectarines
OrangeRind Peel in long strips.Brittle8 - 16
Peaches
PearsPeel and slice.Pliable8 - 30
Pare, core and cut slices or rings
pliable.
Cut strawberries into 3/8 inch slice
Other berries whole.
Cut in half, dry with skin side down.
Pit when 50% dry.
Pit when 50% dry. Halve or quarter
with cut side up.
State after
drying
Pliable5 - 6
No moisture8 - 26
Pliable8 - 26
Pliable10 - 34
Time (hours)
Making beef jerky
As with nearly all foods, it is important to start with a quality cut of meat. Select a lean flank
orround steak about 1 to 1 1/2 inches thick. Trim off all fat and connective tissue. Fat hampers
the ability of the meat to dry, and the connective tissue will make the beef jerky hard to chew.
For easier cutting, place meat in the freezer for about 30 minutes to partially freeze. Then turn
itover and freeze for an additional 15 minutes. Cut across the grain into strips.
Marinate the strips for at least 3 hours, or even overnight.
Meat may be seasoned with salt, pepper, garlic or onion powder, or other spices.
Drain marinated strips on paper towels, and place the strips on drying trays (remember to protect
the dehydrator from dripping foods as described earlier in this manual). Dehydrate until strips are
quite dry, and stiff to bending but can be bent without breaking This will take from 6 to 16 hours.
Unlike other dried meats, Jerky should be slightly chewy but not brittle.
Jerky marinade
• ½ cup soy sauce
• 2 tbsp. brown sugar
• ½ cup of Worcester sauce
• ½ tsp onion powder
• garlic clove, mashed
• 2 tbsp. ketchup
• 1-1 ¾ tsp salt
• ½ tsp pepper
Troubleshooting
SymptomPossible causePossible solutions
No heat
No fan
No heat
Fan - OK
Heat - OK
No fan
Slow drying
Uneven drying
Overheating or
insufficient heat
Noisy fan
Motor
No power.
Broken wire in unit.
Motor stalled or fan blocked
Trays overfilled.
Fan jammed or running too slowly.
Air leaks due to warped or impr-
operly stacked trays.
Variation in food thickness and
ripeness.
Too much food in drying trays.
Temperature control not functioning at proper range.
Foreign matter in fan.
Motor bearings worn.
1. Be sure unit is plugged in.
2. Make sure power switch is on.
3. Check that outlet is working.
Not use repairable.
Return for service.
1. Turn off immediately.
2. Check for foreign objects jamming fan.
1. Air must flow freely around food
for proper drying. Reduce quantity
in trays or rearrange food.
2. Check for foreign objects jamming fan.
3. Fan motor running slow. Return
for service.
1. Check that food is similar
thickness.
2. Check that food on trays is not
blocking air flow through tray stack
make sure central chimney of tray
is not obstructed.
Temperature in the lowest
tray should be approximately
60degrees with empty trays in
place. If temperature varies significantly, adjust accordingly higher
orlower or return for service.
1. Check for foreign objects jamming fan.
2. Return for service.
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from
the actual product.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch, um unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsregeln beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie alle Anweisungen, Produktetiketten und Warnhinweise, bevor Sie den Dörrautomaten
benutzen und bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht eingeklemmt oder man darüber stolpern
kann. Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte hängen.
• Halten Sie das Anschlusskabel fern von heißen Oberflächen.
• Sorgen Sie stets für freien Raum um den Dörrautomaten herum, damit eine ausreichende
Belüftung garantiert ist.
• Dieses Gerät sollte nicht von oder in der Nähe von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das
Produkt an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Zubehörteilen kann Risiken bergen und die Garantie zum Erlöschen bringen.
• Alle Anbauteile können Schäden am Gerät und Verletzungen des Benutzers verursachen.
• Betreiben Sie das Gerät auf einer feuerfesten Unterlage.
• Halten Sie stets brennbare Gegenstände vom Gerät, da dies sonst einem Brand verursachen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Anschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist. Wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn es in irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde,
bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Reparaturwerkstatt zwecks Reparatur oder Austausch.
• Trennen Sie immer das Gerät von der Stromversorgung vor dem Reinigen und Entfernen von
Anbauteilen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät eine Abkühlphase bekommt, bevor Sie es reinigen,
Anbauteile entfernen oder reparieren oder das Gerät abstellen.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen konzipiert. Das Gerät darf nicht im
Freien oder für andere Zwecke als den, wie in diesem Handbuch beschriebenen Gebrauch, verwendet werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektrischen Heizungen oder Gasbrennern auf.
• Bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, stellen Sie sicher, dass die Steuerung
ausgeschaltet ist, d.h. Schalter steht auf „Off / Aus“.
• Wir raten davon ab, das Gerät mit einem Verlängerungskabel zu verwenden.
• Um sich vor elektrischen Gefahren zu schützen, Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gehäuse des Dörrautomaten nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nicht in Spüle oder Spülmaschine reinigen.
• Das Gerät darf nicht bedient werden von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen,
es sei denn, sie werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt oder sie werden bei der Nutzung
des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person angeleitet.
• Gerät nicht anders als für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Bedienung des Geräts
Vor erster Inbetriebnahme:
• Reinigen Sie alle Teile des Gerätes mit einem feuchten Tuch.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist, bevor Sie versuchen Lebensmittel zu trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert und funktionstüchtig sind.
• Vor dem ersten Gebrauch, lassen Sie das Dörrgerät für 5-6 Stunden auf der höchsten Temperatur
laufen.
Vorbereitung von Speisen
Sušené ovoce na rozdíl od plechovkového neobsahuje žádný cukr navíc přidávaný během sušení
(přidáte-li cukr, sušené ovoce může zhořknout). Pro dosažení optimálního výsledku je nutné postupovat dle následujících kroků:
• Achten Sie immer darauf, dass die Lebensmittel frisch sind und gute Qualität haben.
• Es empfiehlt sich, baumgereifte Früchte zu verwenden, da sie den höchsten Gehalt an natürli-
chem Zucker enthalten.
• Verwenden Sie kein überreifes oder verrottetes Obst und Gemüse, wenn die Lebensmittel
Druckstellen haben oder verfärbt sind, entfernen Sie diese bitte vor dem Dörrprozess.
• Waschen Sie die Lebensmittel stets gründlich, um sicherzustellen, dass sie frei von Schmutz,
Bakterien und anderen Schadstoffen sind.
• Obst- und Gemüseschalen enthalten oft viele wertvolle Nährstoffe. Deshalb ist es besser, diese
nicht zu schälen, wenn die Trockenfrüchte als Snack gegessen oder als Zutat im Gebäck verwendet werden. Gewöhnlich gilt, wenn Sie die Lebensmittel normalerweise für ein bestimmtes Rezept
schälen, dann schälen Sie sie, bevor sie getrocknet werden.
• Es kann notwendig sein Gemüse vor dem Trocknen zu blanchieren / dampfgaren.
Einrichten des Dörrautomaten
Vor der ersten Benutzung Ihres Dörrgeräts lesen Sie bitte unbedingt die in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen vollständig durch und befolgen Sie sie. Waschen und trocknen Sie die Fächer
und alle anderen Teile, die mit Nahrung in Kontakt kommen .
Stapeln der Fächer
Bevor Sie die Fächer mit Lebensmitteln belegen, sollten Sie zuerst die Fächer in der Nähe ihres
Arbeitsplatzes aufstapeln, um sicherzustellen, dass sie alle richtig, d.h. mit der richtigen Seite
nach oben, liegen. Die schmale Seite des Fachs ist immer oben. Die Fächer haben eingeprägte
Richtungspfeile an den Griffen .Die Pfeile (wie unten zu sehen ist) sollten alle auf der Oberseite der
Fächergriffe sichtbar sein. Falsch gestapelte Fächer wirken sich negativ auf den Trocknungsprozess aus.
Sobald die Fächer alle richtig herum liegen, können Sie sie in zweierleiweise stapeln. In Abhängigkeit von ihrer Orientierung zueinander, können sie für dicke oder dünne Lebensmittel eingesetzt
werden. Um die Stapelhöhe zu ändern, drehen Sie einfach ein Fach um 180 Grad, um es auf hoch
oder niedrig einzustellen. .Betrachten Sie die beiden Fotos unten, um den Unterschied zwischen
den beiden Höhen zu erkennen.
Jede Stapelkombination kann verwendet werden, um die zum Trocknen bestimmten Lebensmittel
aufnehmen zu können. Ein Beispiel wäre etwa ein paar niedrige Fächer für Bananenchips und
einige hohe Fächer für große Erdbeerhälften .Wenn sie richtig gestapelt werden, dann rasten die
einzelnen Fächer ineinander ein, egal in welcher Reihenfolge sie gestapelt werden, ob in hoher
oder niedriger oder in beliebiger Reihenfolge.
Platzieren Sie die Fächer so, dass alle Pfeile
auf der Oberseite der Griffe sichtbar sind.
Fächerstapel für dünne Lebensmittel.
Um die Stapelhöhe zu ändern drehen Sie
einfach ein Tablett um 180 Grad, um es auf
hoch oder niedrig einzustellen.
Fächerstapel für hohe Lebensmittel.
Bedienung des Dörrautomaten
1. Stellen Sie das Gerät stets nur auf eine flache, ebene Unterlage. Befüllen Sie die Fächer und
stecken Sie dann den Stecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie die Taste «ON / OFF» , um den programmierten Zyklus zu starten. Der Doppelpunkt
in der Timer- Anzeige beginnt zu blinken und zeigt den aktiven Betrieb an. Das Display zeigt die
verbleibende Betriebszeit im Format HH MM an. Man kann auch den Lüfter hören wie er läuft.
3. Temperatureinstellung, drücken Sie die «TEMP» Taste, um die gewünschte Temperatur zu wählen. Durch einzelnes Pressen der Taste wird die Temperatur jeweils um eins erhöht, wird die Taste
gedrückt gehalten wird die Temperatur schneller erhöht.
4. Stellen Sie die gewünschte Zeit durch Drücken und Halten der «Timer» Taste ein. Die Zahl in der
Digitalanzeige steht für die Restlaufzeit in Stunden, bevor sich das Gerät automatisch abschaltet.
Beim Drücken der Taste läuft die Anzahl im digitalen Display zwischen 1 und 48 um bei Erreichen
der maximal Anzahl wieder bei «1» anzufangen. Einzelnes Pressen der Taste erhöht die Anzahl um
eins. Niederdrücken und Halten der Taste bewirkt ein schnelles hochzählen.
5. Der Dörrautomat stoppt automatisch, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, oder jederzeit
wenn Sie ihn mit Hilfe der «ON / OFF» Taste ausschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Jederzeit während des trocknenden Prozesses können Sie die Zeit und die Temperatur ändern.
Trockenheit Test
Früchte, wenn sie richtig getrocknet wurden, sollten eine geschmeidige und ledrige Textur mit
wenig Feuchtigkeit (weniger als 20%) aufweisen. Es ist gibt häufiger das Problem, dass Benutzer
die Früchte übertrocknen, dies kann zu einer niedrigeren Geschmacksqualität und zu Früchten
mit weniger Nährwert führen. Deshalb, um sicherzustellen, dass der bestmögliche Geschmack
erreicht wird, muss die richtige Trocknungszeit eingehalten werden.
Gemüse sollte zäh und spröde sein, jedoch variieren die verschiedenen Gemüsesorten in Textur.
Aufbewahrung von getrockneten Lebensmitteln
• Es ist entscheidend die Lebensmittel richtig aufzubewahren, damit die Qualität und der
Geschmack inPremium-Qualität erhalten bleibt. Stellen Sie sicher, dass alle getrocknete Lebensmittel an einem kühlen, dunklen Ort gelagert werden, je kühler das Essen ist, desto länger wird
die optimale Qualität beibehalten.
• Wenn es möglich ist, bewahren Sie die Lebensmittel im Kühlschrank oder Gefrierschrank auf,
alternativ können Sie die getrockneten Lebensmittel an einem kühlen Ort in Ihrem Haus aufbewahren.
• Beachten Sie, dass Licht die Qualität und den Nährwert der Lebensmittel verschlechtern kann.
• Es wird empfohlen, die Lebensmittel in einem versiegelten Beutel oder einem lichtundurchlässi-
gem Behälter aufzubewahren.
• Dank dem natürlichen hohen Zucker- und Säuregehalt der Früchte, können diese für längere
Zeit aufbewahrt werden.
• Getrocknete Früchte und Gemüse sollten jedoch nicht länger als ein Jahr gelagert werden.
• Konsumieren kein Obst oder Gemüse, das Anzeichen von Verderbtheit zeigt.
Rekonstitution
Dehydration ist der Prozess der Entfernung von Feuchtigkeit aus Lebensmitteln. Rekonstitution
ist der Ersatz dieser Feuchtigkeit, um die Lebensmitteln zurück zu ihrem natürlichen Zustand zu
bringen.
• Obst und Gemüse kann für 2 - 6 Stunden in Wasser eingeweicht werden, dabei muss sichergestellt werden, dass sie während dieses Prozesses gekühlt werden.
• Obst und Gemüse kann in siedendem Wasser für 5 - 10 Minuten eingeweicht werden, bis es die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
• Sie können auch Obst und Gemüse Rehydrieren durch Zerkleinern. Geben Sie bei diesem Vorgang keine Würzmittel oder Zucker hinzu. Eine gute Faustregel ist es, 2 Tassen Wasser zu den
Früchten zu geben, damit sie wieder Wasser ziehen können.
Vorbereitung von Gemüse - Tabelle
ProdukteVorbereitung
Artischocken
Spargel
Bohnen
Rote Bete
Rosenkohl
Broccoli
Kohl
Karotten
Blumenkohl
SellerieStangen in 6 mm Scheiben schneiden.Spröde6 - 14
SchnittlauchHacken.Spröde6 - 10
GurkeSchälen und in 1,3 cm Scheiben schneiden. Ledrig6 - 18
Aubergine /
Kürbis
Knoblauch
Chili PaprikaIm Ganzen trocknen.Ledrig6 - 14
Pilze
ZwiebelnIn dünne Scheiben schneiden oder hacken.Spröde8 - 14
ErbsenPalen und blanchieren für 3 - 5 Minuten.Spröde8 - 14
Paprika
Kartoffeln
RhabarberSchälen und 3 mm lange Stücke schneiden. Keine feuchtigkeit 6 - 38
Spinat
TomatenHäuten, In Hälften oder Scheiben schneiden.Ledrig6 - 24
ZucchiniIn Scheiben schneiden, in 6 mm Stücke.Spröde6 - 18
In 8 mm Streifen schneiden.
10 Minuten kochen.
In 2,5 cm Stücke schneiden Spitzen ergeben bessere Ergebnisse.
Schneiden und im Dampf glasig blanchieren.
Blanchieren, abkühlen, Strunk und Wurzeln abschneiden, in Scheiben schneiden.
Röschen vom Stiehl abschneidender
Länge nach in Hälften schneiden.
Zerteilen und schneiden, kurz dämpfen,
ca. 3 - 5 min.
Zerteilen und in 3 mm Streifen schneiden,
Kern in 6 mm Streifen.
Dämpfen bis sie weich sind, reiben oder
inScheiben schneiden.
Im Dampf blanchieren, bis er weich ist,
zerteilen und schneiden.
Zerteilen und in Scheiben 6 - 12 mm
schneiden.
Haut von Zehen entfernen und in Scheiben schneiden.
In Scheiben schneiden, hacken, oder im
Ganzen trocken.
In 6 mm Streifen oder Ringe schneiden,
Entkernen.
In Scheiben oder Würfel schneiden, im
Dampf blanchieren 8 - 10 min.
Im Dampf blanchieren, bis Blätter weich
aber nicht matschig sind.
Zustand nach
dem Trocknen
Spröde6 - 14
Spröde6 - 14
Spröde8 - 26
Spröde8 - 26
Knusprig8 - 30
Spröde6 - 20
Ledrig6 - 14
Ledrig6 - 12
Ledrig6 - 16
Spröde6 - 18
Spröde6 - 16
Ledrig6 - 14
Spröde4 - 14
Spröde6 - 18
Spröde6 - 16
Zeit
(Stunden)
Vorbereitung von Früchten - Tabelle
ProdukteVorbereitung
Äpfel
AprikosenIn 6 mm Streifen schneiden.Geschmeidig12 - 38
BananenSäubern, in Hälften oder Scheiben schneiden. Knusprig8 - 38
BeerenSchälen und in 3 mm Scheiben schneiden. Keine feuchtigkeit 8 - 26
Kirschen
Cranberries /
Preiselbeeren
DattelnEntkernen und in Scheiben schneiden.Ledrig6 - 26
FeigenIn Scheiben schneiden.Ledrig6 - 26
TraubenGanz lassen.Geschmeidig8 - 38
Nektarinen
OrangenSchale in lange Streifen schneidenSpröde8 - 16
Pfirsiche
BirnenSchälen und in Scheiben schneiden.Geschmeidig8 - 30
Schälen, entkernen, und in Scheiben
oder Ringe schneiden.
Erdbeeren in 1 cm Scheiben schneiden,
andere Beeren im Ganzen trocknen.
Hacken oder Ganz lassen.Geschmeidig6 - 26
In Hälften schneiden, mit der Hautseite
nach unten trocknen; entkernen wenn
50% trocken.
Entkernen wenn 50% trocken, halbieren
oder vierteln, mit Schnittseite nach oben.
Zustand nach
dem Trocknen
Geschmeidig5 - 6
Ledrig8 - 34
Geschmeidig8 - 26
Geschmeidig10 - 34
Zeit
(Stunden)
Dörrfleisch Herstellung
Wie bei fast allen Lebensmitteln, ist es wichtig, Fleisch von sehr guter Qualität zu verwenden.
Verwenden Sie mageres Fleisch aus der Flanke oder runde Steaks etwa 2 - 4 cm dick. Entfernen
Sie Fett und Bindegewebe. Fett behindert den Trocknungsprozess des Fleisches, und das Bindegewebe macht das Dörrfleisch zäh und schwer zum Kauen.
Um das Zerschneiden zu erleichtern, geben Sie das Fleisch für etwa 30 Minuten in den Gefrierschrank damit es teilweise einfriert. Dann drehen Sie es um und lassen es für weitere 15 Minuten
im Gefrierschrank. Danach quer zur Faser in Streifen schneiden.
Marinieren Sie die Streifen für mindestens 3 Stunden oder über Nacht.
Sie können das Fleisch mit Salz, Pfeffer, Knoblauch und Zwiebelpulver oder anderen Gewürzen
würzen.
Tupfen Sie die marinierten Streifen mit Papierhandtücher ab und legen Sie die Streifen auf die
Trockenfächer (denken Sie daran, keine tropfenden Lebensmittel in den Dörrautomaten zu geben,
wie in diesem Handbuch weiter oben beschrieben ).Trocknen Sie die Streifen bis sie ziemlich
trocken und steif sind, aber ohne zu brechen, dies dauert etwa 6-16 Stunden, .Im Gegensatz zu
anderem Trockenfleisch, sollte Dörrfleisch etwas zäh, aber nicht spröde sein.
Dörrfleisch Marinade
• ½ Tasse Sojasauce
• 2 EL. brauner Zucker
• ½ Tasse Worcestersauce
• ½ TL Zwiebelpulver
• Knoblauchzehe, püriert
• 2 EL. Ketchup
• 1-1 ¾ TL Salz
• ½ TL Pfeffer
Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheMögliche Lösungen
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät an eine Steckdose an-
Keine Heizung
Kein Lüfter
Keine Heizung
Lüfter läuft
Heizung läuft
Kein Lüfter
Langsames
Trocknen
Ungleichmäßige
Trocknung
Überhitzung oder
unzureichende
Hitze
Lauter Lüfter
Antrieb
Kein Strom.
Drahtbruch im Gehäuse.
Motor oder Ventilator blockiert.
Fächer überfüllt.
Lüfter blockiert oder zu läuft zu
langsam.
Undichtigkeiten durch verzogene
oder falsch gestapelten Fächer.
Unterschiede in Dicke und Reife
der Lebensmittelstärke.
Zu viele Lebensmittel auf Trockenfächern.
Temperaturregelung funktioniert
nicht richtig.
Fremdkörper im Ventilator.
Motorlager verschlissen.
geschlossen ist.
2. Vergewissern Sie sich, das der
Hauptschalter eingeschaltet ist.
3. Überprüfen Sie, ob die Netzsteckdose funktioniert.
Gerät nicht verwenden, reparierbar
Zurück zur Reparatur
1. Schalten Sie das Gerät sofort aus.
2. Überprüfen Sie den Ventilator auf
Fremdkörper
1. Für eine effiziente Trocknung,
muss die Luft frei um die Lebensmittel herum fließen können. Reduzieren Sie die Menge in den Fächern
oder ordnen Sie sie neu an.
2. Überprüfen Sie den Ventilator
auf Fremdkörper
3. Lüftermotor läuft langsam.
Zurück zur Reparatur.
1. Überprüfen Sie, dass die Lebensmittel eine ähnliche Dicke haben.
2. Überprüfen Sie, dass die Lebensmittel auf den Fächern nicht den
Luftstrom durch den Fächerstapel
blockieren und der zentrale Luftabzug nicht behindert wird.
Temperatur im untersten Fach
sollte etwa 60°C mit leeren Fächern
betragen. Wenn die Temperatur
deutlich abweicht, regeln Sie
entsprechend nach oder bringen
das Gerät zurück zur Reparatur.
1. Überprüfen Sie den Ventilator
auf Fremdkörper
2. Zurück zur Reparatur
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.
CZ
Děkujeme za nákup našeho výrobku.
Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci azacházení s přístrojem.
Důležitá bezpečnostní upozornění
Během užívání přístroje je nezbytně nutné postupovat dle následujících bezpečnostních opatření:
• Před prvním použitím si pečlivě pročtěte všechny bezpečnostní instrukce, štítky na produktu
abezpečnostní varování. Manuál si uschovejte pro pozdější použití.
• Kabel přístroje nenechávejte viset přes pracovní plochu, zajistěte jej tak, abyste o něj nezakopli.
• Kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými povrchy.
• Ventilaci přístroje zajistíte udržováním dostatečného prostoru kolem pracovní plochy.
• Přístroj nesmí být používán dětmi. Držte děti v dostatečné vzdálenosti od přístroje.
• Jakékoliv použití částí přístroje k účelům jiným, než pro které jsou určeny, může způsobit zraně-
ní a může vést ke zrušení záruky.
• Jakékoliv úpravy a opravy přístroje mohou vést ke zranění uživatele a k poškození přístroje.
• Přístroj nepoužívejte na povrchu, který není odolný teplu. Pod přístroj umístěte plochu odolnou teplu
(například dlaždici nebo keramickou podložku) velikosti nejméně stejné jako je přístroj nebo větší.
• Nenechávejte hořlavé objekty v blízkosti přístroje, mohlo by dojít k požáru.
• Nezapínejte přístroj, pokud má poničený kabel. Pokud přístroj špatně funguje nebo je poničen,
obraťte se na odborný servis.
• Před čištěním a demontáží přístroj vždy vypojte z elektrické zásuvky.
• Před čištěním, demontáží a uskladněním nechejte přístroj zcela vychladnout.
• Přístroj je vhodný pouze pro vnitřní použití. Nikdy nepoužívejte přístroj venku.
• Přístroj uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od elektrických a plynových hořáků.
• Předtím, než přístroj vypojíte z elektrické zásuvky, ujistěte se, že je vypínač v pozici „off“.
• Nedoporučujeme přístroj používat s prodlužovacím kabelem.
• Neponořujte kabel ani přístroj do vody nebo jiné kapaliny, mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem. Nemyjte přístroj ve dřezu ani v myčce na nádobí.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo instrukce týkající se použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Přístroj nepoužívejte pro jiné účely, než pro které je určen.
Použití spotřebiče
Před prvním použitím:
• Všechny části přístroje důkladně otřete vlhkým hadříkem.
• Před použitím se ujistěte, že je přístroj zcela suchý.
• Všechny části přístroje musí být pevně připevněné a neponičené.
• Před prvním použitím spusťte sušičku na 5 až 6 hodin na nejvyšší teplotu.
Příprava surovin
Sušené ovoce na rozdíl od plechovkového neobsahuje žádný cukr navíc přidávaný během sušení
(přidáte-li cukr, sušené ovoce může zhořknout). Pro dosažení optimálního výsledku je nutné postupovat dle následujících kroků:
• Vybírejte kvalitní čerstvé suroviny.
• Nejvhodnější je použití zralého ovoce, které obsahuje největší podíl přírodního cukru.
• Před sušením odstraňte potlučená a zabarvená místa na ovoci a zelenině.
• Suroviny vždy důkladně omyjte.
• Největší podíl nutričních hodnot se nachází ve slupce. Pokud ovoce použijete například jako
svačinu nebo do sušenek, doporučujeme slupku neloupat. Záleží ale na Vašich vlastních preferencích, zda slupku odstraníte či nikoliv.
• Některé druhy zeleniny je nutné před sušením krátce povařit.
Nastavení sušičky
Před prvním použitím přístroje si prosím pečlivě pročtěte všechny instrukce. Umyjte a důkladně
osušte všechna plata a další části přicházející do kontaktu s potravinami.
Nastavení plat
Ujistěte se, že jsou plata otočena správnou stranou nahoru tak, že je naskládáte na sebe v blízkosti
místa přípravy. Užší strana plata musí být vždy nahoře. Jednotlivá plata mají postranní úchytky
sešipkami. Plata nastavte tak, aby tyto šipky byly viditelné na vrchní straně úchytů plat. Nesprávně
nastavená plata mohou negativně ovlivnit celý proces sušení.
Pokud jsou plata správně nastavena, můžete je vložit do přístroje. Přístroj má dvě možnosti nastavení plat. Výšku mezi platy můžete nastavit dle druhu sušených potravin a to buď na větší, nebo
menší suroviny. Pokud chcete nastavení plat změnit, jednoduše platem otočte o 180 stupňů. Fotografie níže ukazují rozlišení mezi těmito dvěma způsoby nastavení.
Může být použita jakákoliv kombinace nastavení plat. Například nízké nastavení plat pro sušení
banánových plátků nebo vysoké nastavení plat vhodných k sušení jahod přeříznutých napůl apodobně.
Plata nastavte tak, aby všechny šipky byly
viditelné na vrchu úchytů jednotlivých plat.
Nastavení plat na malé suroviny.
Pokud chcete nastavení plat změnit, jednoduše platem otočte o 180 stupňů.
Nastavení plat na velké suroviny.
Jak obsluhovat sušičku ovoce
1. Přístroj umístěte na rovný povrch. Naplňte a vložte plata do přístroje, poté přístroj zapojte do
elektrické zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko «ON / OFF». Místo zobrazující čas začne blikat, což signalizuje, že je přístroj
vchodu. Displej ukazuje zbývající čas, po který bude přístroj pracovat (čas se zobrazuje ve formátu
HH MM). Uslyšíte zvuk ventilátoru.
3. Teplotu nastavíte stisknutím tlačítka „temp“. Teplotu můžete měnit buď jednotlivými stisky,
nebo podržením tlačítka. Pokud tlačítko podržíte, teplota se zvýší rychleji.
4. Čas nastavte stisknutím a podržením tlačítka „timer“. Číslo na digitálním displeji ukazuje počet
hodin, po které bude přístroj pracovat do doby, než se vypne. Pokud stisknete a podržíte tlačítko,
čísla na digitálním displeji se budou dokola zobrazovat od 1 do 48. Jednotlivými stisky se čas
nastaví po hodině. Podržení tlačítka změnu času urychlí.
5. Po vypršení času se přístroj automaticky vypne. Můžete jej také vypnout kdykoliv během sušení
stisknutím tlačítka «ON / OFF». Přístroj vypojte ze zásuvky.
Kdykoliv v průběhu sušení je možné měnit čas a teplotu.
Stupeň suchosti
Správně vysušené ovoce by mělo mít ohebnou a tuhou strukturu s nepatrným množstvím vlhkosti
(méně než 20 %). Častým problémem je přesušení ovoce, což může snížit kvalitu chuti a nutriční
hodnoty. Z tohoto důvodu je nezbytně nutné správně nastavit čas.
Skladování potravin
• Pro zachování chuti je nutné sušené potraviny správně skladovat. Skladujte potraviny v chladném a tmavém prostředí. Čím chladnější prostředí zvolíte, tím déle zůstanou sušené potraviny
kvalitní.
• Skladujte sušené potraviny nejlépe v ledničce nebo mrazáku, popřípadě na jiném chladném
místě u Vás doma.
• Světlo snižuje kvalitu a výživové hodnoty potravin.
• Potraviny skladujte v uzavíratelných sáčcích nebo tmavých nádobách.
• Přírodní cukr a kyselina obsažená v ovoci umožňuje dlouhodobé skladování sušených potravin.
• Sušené potraviny nesmí být skladovány déle než jeden rok.
• Nekonzumujte ovoce a zeleninu, které vykazují známky zkažení.
Rehydratace
Sušení je proces, ve kterém se potraviny zbavují vlhkosti. Rehydratace je opětovné zvlhčení sušených potravin.
• Ovoce a zelenina může být namočena do vody na 2 - 6 hodin, ujistěte se, že jsou během tohoto
procesu suroviny chlazeny.
• Ovoce a zelenina může být namočena do vařící vody na 5 - 10 minut, dokud nedosáhne požadované konzistence.
• Sušené ovoce a zeleninu můžete nakrájet a podusit společně se dvěma hrnky vody.
Tabulka přípravy zeleniny
ProduktPříprava
ArtyčokyNakrájejte a 10 minut povařte.Křehké 6 - 14
Chřest
FazoleNakrájejte a krátce povařte.Křehké8 - 26
Řepa Oloupejte a odstraňte kořeny. Křehké8 - 26
Růžičková kapustaOdkrojte stonek, nakrájejte na půlky.Křupavé8 - 30
BrokoliceNakrájejte a na 3 - 5 min povařte.Křehké6 - 20
Hlávkové zelíNakrájejte na proužky.Tuhé6 - 14
MrkevPovařte do měkka. Nakrájejte na plátky.Tuhé6 - 12
KvětákPovařte a nakrájejte.Tuhé6 - 16
CelerNakrájejte na plátky.Křehké6 - 14
PažitkaNasekejte.Křehké6 - 10
OkurkaOloupejte a nakrájejte na plátky.Tuhé6 - 18
Lilek/dýněOloupejte a nakrájejte na plátky.Křehké6 - 18
ČesnekOdstraňte slupku a nakrájejte.Křehké6 - 16
Čili papričkySušte celé.Tuhé6 - 14
Houby
CibuleNakrájejte na plátky nebo nasekejte.Křehké8 - 14
HrášekPovařte 3 - 5 min.Křehké8 - 14
PaprikyNakrájejte na plátky, odstraňte semena.Křehké4 - 14
Brambory
RebarboraOdstraňte kůži a nakrájejte.Žádná vlhkost 6 - 38
Špenát Napařte, dokud nezměkne.Křehké6 - 16
Rajčata
CuketaNakrájejte na plátky.Křehké6 - 18
Nakrájejte na kousky. Konce chřestu
bývají chutnější.
Nakrájejte na plátky, nasekejte nebo
sušte celé.
Nakrájejte na plátky nebo na kostky
a8 - 10 minut povařte.
Odstraňte slupku, nakrájejte na plátky
nebo na půlky.
Stav po
vysušení
Křehké6 - 14
Tuhé6 - 14
Křehké6 - 18
Křehké6 - 24
Doba sušení
(hod.)
Tabulka přípravy ovoce
ProduktPříprava
Jablka
Meruňky
BanányOloupejte a nakrájejte na plátky.Křupavé 8 - 38
Bobulovité plody
TřešněVypeckujte.Tuhé8 - 34
BrusinkyNasekejte nebo sušte celé.Měkké6 - 26
DatleVypeckujte a nakrájejte na plátky.Tuhé6 - 26
FíkyNakrájejte na plátky.Tuhé6 - 26
Hroznové vínoSušte celé.Měkké8 - 38
NektarinkyNakrájejte na půlky, sušte kúrou dolu. Měkké8 - 26
Broskve
Hrušky Oloupejte a nakrájejte.Měkké8 - 30
Okrájejte, odstraňte jádřinec a nakrájejte na plátky nebo kolečka.
Očistěte, nakrájejte na plátky nebo
půlky.
Jahody nakrájejte na plátky, jiné bobule nechejte celé.
Rozpulte nebo nakrájejte na čtvrtky.
Sušte nakrojenou stranou nahoru.
Stav po
vysušení
Měkké5 - 6
Měkké12 - 38
Žádná vlhkost8 - 26
Měkké10 - 34
Doba sušení
(hod.)
Výroba sušeného hovězího masa
Nejdůležitější je správný výběr masa. Vyberte kvalitní maso a odstraňte všechen přebývající tuk
atkáně. Tuk snižuje schopnost masa k vysušení.
Aby se Vám maso snadněji krájelo, vložte jej na 30 minut do mrazáku, poté jej otočte a ponechejte
v mrazáku na dalších 15 minut. Maso krájejte po vlákně na slabé plátky.
Maso si před sušením naložte alespoň na 3 hodiny, nejlépe jej nechejte naložené přes noc.
Maso můžete osolit, opepřit, okořenit nebo posypat sušeným česnekem nebo cibulí.
Marinované plátky usušte papírovou utěrkou a umístěte je na plata (je nutné maso pořádně osušit
a chránit tím přístroj). Maso sušte, dokud jeho struktura není lehce ohebná. Sušení masa zabere
6až 16 hodin. Sušené hovězí maso by mělo být lehce žvýkavé, ne křehké.
Marináda na hovězí maso
• ½ hrnečku sojové omáčky
• 2 polévkové lžíce hnědého cukru
• ½ hrnečku worchesterové omáčky
• ½ čajové lžičky cibulového prášku
• rozmačkaný stroužek česneku
• 2 polévkové lžíce kečupu
• 1¾ čajové lžičky soli
• ½ čajové lžičky pepře
Řešení problémů
PříznakMožná příčinaMožné řešení
1. Ujistěte se, že je jednotka zapoje-
Žádné teplo
Žádný vzduch
Žádné teplo
Vzduch - OK
Teplo - OK
Žádný vzduch
Pomalé sušení
Nerovnoměrné
sušení
Přehřívání nebo nerovnoměrné teplo
Hlučný ventilátor
Motor
Elektřina.
Rozbitý drát v přístroji.
Motor se zastavil.
Ucpaný ventilátor.
Plata jsou přeplněna.
Ventilátor je ucpaný nebo běží
příliš pomalu.
Vzduch uniká kvůli rozbitým nebo
špatně nastaveným platům.
Rozdíl mezi tloušťkou surovin
azralostí.
Plata jsou přeplněna surovinami.
Teplota nefunguje ve správném
rozsahu.
Cizí předmět ve ventilátoru.
Ložisko motoru je opotřebované.
na v elektrické zásuvce.
2. Ujistěte se, že je vypínač přístroje
zapnutý.
3. Ujistěte se, že je elektrická zásuvka funkční.
Nepoužívejte, lze opravit.
Nechte opravit.
1. Okamžitě vypněte.
2. Zkontrolujte, zda se uvnitř ventilátoru nenacházejí cizí předměty.
1. Vzduch musí volně plynout mezi
surovinami. Omezte množství surovin nebo je přeskládejte.
2. Zkontrolujte, zda se uvnitř ventilátoru nenacházejí cizí předměty.
3. Motor ventilátoru pracuje pomalu.
Nechte opravit.
1. Zkontrolujte, zda mají suroviny
stejnou tloušťku.
2. Zkontrolujte, zda suroviny neblokují přívod vzduchu a zda není
ucpaný hlavní komín.
Jsou-li plata prázdná, teplota na
nejnižších místech přístroje by měla
být přibližně 60 stupňů. Pokud se
teplota výrazně liší, nastavte vyšší
nebo nižší teplotu, popřípadě se
obraťte na odborný servis.
1. Zkontrolujte, zda se uvnitř ventilátoru nenacházejí cizí předměty.
2. Obraťte se na odborný servis.
Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s výrobkem.
SK
Ďakujeme za nákup nášho výrobku.
Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii
azaobchádzaniu s prístrojom.
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Počas užívania prístroja je nevyhnutne nutné postupovať podľa nasledujúcich bezpečnostných
opatrení:
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné inštrukcie, štítky na produkte
abezpečnostné varovanie. Manuál si uschovajte pre neskoršie použitie.
• Kábel prístroje nenechávajte visieť cez pracovnú plochu, zaistite ho tak, aby ste o neho nezakopli.
• Kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi povrchmi.
• Ventiláciu prístroja zaistíte udržovaním dostatočného priestoru okolo pracovnej plochy.
• Prístroj nesmie byť používaný deťmi. Držte deti v dostatočnej vzdialenosti od prístroja.
• Akékoľvek použitie častí prístroja na iné účely, než pre ktoré sú určené, môže spôsobiť zranenie
a môže viesť k zrušeniu záruky.
• Akékoľvek úpravy a opravy prístroja môžu viesť k zraneniu užívateľa a k poškodeniu prístroja.
• Prístroj nepoužívajte na povrchu, ktorý nie je odolný teplu. Pod prístroj umiestnite na plochu
odolnej teplu (napríklad dlaždicu alebo keramickú podložku) a veľkosti najmenej rovnakej alebo
väčšej ako prístroj.
• Nenechávajte horľavé objekty v blízkosti prístroja, mohlo by dôjsť k požiaru.
• Nezapínajte prístroj, ak má poničený kábel. Ak prístroj zle funguje alebo je poničený, obráťte sa
na odborný servis.
• Pred čistením a demontážou prístroj vždy odpojte z elektrickej zásuvky.
• Pred čistením, demontážou a uskladnením nechajte prístroj úplne vychladnúť.
• Prístroj je vhodný iba pre vnútorné použitie. Nikdy nepoužívajte prístroj vonku.
• Prístroj uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od elektrických a plynových horákov.
• Predtým, než prístroj vypojíte z elektrickej zásuvky, uistite sa, že je vypínač v pozícii „off“.
• Neodporúčame prístroj používať s predlžovacím káblom.
• Neponárajte kábel ani prístroj do vody alebo do inej kvapaliny, mohlo by dôjsť k úrazu elektric-
kým prúdom. Neumývajte prístroj v dreze ani v umývačke riadu.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im
nebol poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa použitia spotrebiča osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť.
• Prístroj nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený.
Použitie prístroja
Pred prvým použitím:
• Všetky časti prístroja dôkladne utrite vlhkou handričkou.
• Pred použitím sa uistite, že je prístroj úplne suchý.
• Všetky časti prístroja musia byť pevne pripevnené a nepoškodené.
• Pred prvým použitím spustite sušičku na 5 až 6 hodín na najvyššiu teplotu.
Príprava surovín
Sušené ovocie na rozdiel od plechovkového neobsahuje žiadny naviac pridávaný cukor počas
sušenia (ak pridáte cukor, sušené ovocie môže zhorknúť). Pre dosiahnutie optimálneho výsledku
je potrebné postupovať podľa nasledujúcich krokov:
• Vyberajte kvalitné čerstvé suroviny.
• Najvhodnejšie je použitie zrelého ovocia, ktoré obsahuje najväčší podiel prírodného cukru.
• Pred sušením odstráňte pomliaždené a zafarbené miesta na ovocí a zelenine.
• Suroviny vždy dôkladne umyte.
• Najväčší podiel nutričných hodnôt sa nachádza v šupke. Ak ovocie použijete napríklad ako de-
siatu alebo do sušienok, odporúčame šupku nelúpať. Záleží ale na Vašich vlastných preferenciách,
či šupku odstránite alebo nie.
• Niektoré druhy zeleniny je nutné pred sušením krátko povariť.
Nastavenie sušičky
Pred prvým použitím prístroja si prosím starostlivo prečítajte všetky inštrukcie. Umyte a dôkladne
osušte všetky pláty a ďalšie časti prichádzajúce do kontaktu s potravinami.
Nastavenie plat
Uistite sa, že sú platá otočené správnou stranou nahor tak, že ich naskladáte na seba v blízkosti
miesta prípravy. Užšia strana platy musí byť vždy hore. Jednotlivé pláty majú postranné úchytky sa
šípkami. Platá nastavte tak, aby tieto šípky boli viditeľné na vrchnej strane úchytov plat. Nesprávne
nastavená plata môžu negatívne ovplyvniť celý proces sušenia.
Ak sú platá správne nastavené, môžete ich vložiť do prístroja. Prístroj má dve možnosti nastavenia
plat. Výšku medzi platmi môžete nastaviť podľa druhu sušených potravín a to buď na väčšie, alebo
menšie suroviny. Ak chcete nastavenie plat zmeniť, jednoducho platom otočte o 180 stupňov.
Fotografie nižšie ukazujú rozlíšenie medzi týmito dvoma spôsobmi nastavenia.
Môže byť použitá akákoľvek kombinácia nastavenia plat. Napríklad nízke nastavenie plat pre sušenie banánových plátkov a vysoké nastavenie plat vhodné na sušenie jahôd prereznutých napol
a podobne.
plata nastavte tak, aby všetky šípky boli viditeľné na vrchu úchytov jednotlivých plat.
Nastavenie plat na malé suroviny.
Ak chcete nastavenie plat zmeniť, jednoducho platom otočte o 180 stupňov.
Nastavenie plat na veľké suroviny.
Ako používať sušičku ovocia
1. Prístroj umiestnite na rovný povrch. Naplňte a vložte platá do prístroja, potom prístroj zapojte
do elektrickej zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo «ON / OFF». Miesto zobrazujúci čas začne blikať, čo signalizuje, že je prístroj
vchode. Displej ukazuje zostávajúci čas, po ktorý bude prístroj pracovať (čas sa zobrazuje vo
formáte HH MM). Počujete zvuk ventilátora.
3. Teplotu nastavíte stlačením tlačidla „temp“. Teplotu môžete meniť buď jednotlivými stlačeniami,
alebo podržaním tlačidla. Ak tlačidlo podržíte, teplota sa zvýši rýchlejšie.
4. Čas nastavte stlačením a podržaním tlačidla „timer“. Číslo na digitálnom displeji ukazuje počet
hodín, po ktorom sa prístroj pracovať do doby, než sa vypne. Ak stlačíte a podržíte tlačidlo, čísla na
digitálnom displeji sa budú dokola zobrazovať od 1 do 48. Jednotlivými stlačeniami sa čas nastaví
po hodine. Podržaní tlačidla zmenu času urýchli.
5. Po vypršaní času sa prístroj automaticky vypne. Môžete ho tiež vypnúť kedykoľvek počas sušenia stlačením tlačidla «ON / OFF». Prístroj vypojte zo zásuvky.
V priebehu sušenia je možné kedykoľvek zmeniť čas a teplotu.
Stupeň suchosti
Správne vysušené ovocie by malo mať ohybnú a tuhú štruktúru s nepatrným množstvom vlhkosti
(menej ako 20%). Častým problémom je presušenie ovocia, čo môže znížiť kvalitu chuti a nutričnú
hodnotu. Z tohto dôvodu je nevyhnutné správne nastaviť čas.
Skladovanie potravín
Pre zachovanie chuti je nutné sušené potraviny správne skladovať. Skladujte potraviny v chladnom a tmavom prostredí. Čím chladnejšie prostredie zvolíte, tým dlhšie zostanú sušené potraviny
kvalitné.
Sušenie je proces, v ktorom sa potraviny zbavujú vlhkosti. Rehydratácia je opätovné zvlhčenie
sušených potravín.
• Ovocie a zelenina môže byť namočená do vody na 2 - 6 hodín, uistite sa, že suroviny sú počas
tohto procesu chladené.
• Ovocie a zelenina môže byť namočená do vriacej vody na 5 - 10 minút, kým nedosiahne požadovanú konzistenciu.
• Sušené ovocie a zeleninu môžete nakrájať a podusiť dvoma hrnčekmi vody.
Tabuľka prípravy zeleniny
ProduktPríprava
ArtičokyNakrájajte a varte 10 minút varte. Krehké6 - 14
Špargľa
FazuľaNakrájajte a krátko povarte.Krehké8 - 26
RepaOlúpte a odstráňte korene. Krehké8 - 26
Ružičkový kel
BrokolicaNakrájajte a varte 3 - 5 min. Krehké6 - 20
Hlávková kapustaNakrájajte na prúžky. Tuhé6 - 14
MrkvaPovarte do mäkka. Nakrájajte na plátky.Tuhé6 - 12
KarfiolPovarte a nakrájajte. Tuhé6 - 16
ZelerNakrájajte na plátky. Krehké6 - 14
PažítkaNasekajte. Krehké6 - 10
UhorkaOlúpte a nakrájajte na plátky.Tuhé6 - 18
Baklažány / Tekvica Olúpte a nakrájajte na plátky.Krehké6 - 18
CesnakOdstráňte šupku a nakrájajte. Krehké6 - 16
Chilli papričkySušte celé.Tuhé6 - 14
Huby
CibuľaNakrájajte na plátky alebo nasekajte.Krehké8 - 14
HrášokPovarte 3-5 min.Krehké8 - 14
PaprikyNakrájajte na plátky, odstráňte semená.Krehké4 - 14
Zemiaky
RebarboraOdstráňte kožu a nakrájajte. Žiadna vlhkosť 6 - 38
Špenát Špenát paríme, kým nezmäkne. Krehké6 - 16
Paradajky
CuketaNakrájajte na plátky.Krehké6 - 18
Nakrájajte na kúsky. Konce špargle
bývajú chutnejšie.
Odkrojte stonku, nakrájajte na polovičky.
Nakrájajte na plátky, nasekajte alebo
sušte celé.
Nakrájajte na plátky alebo na kocky
a8 - 10 minút povarte.
Odstráňte šupku, nakrájajte na plátky
alebo na polovičky.
Stav po
vysušení
Krehké6 - 14
Chrumkavé8 - 30
Tuhé6 - 14
Krehké6 - 18
Krehké6 - 24
Doba sušenia (hod.)
Tabuľka prípravy ovocia
ProduktPríprava
Jablká
Marhule
BanányOlúpte a nakrájajte na plátky. Chrumkavé8 - 38
Bobuľovité plody
Čerešne Vykôstkujte. Tuhé8 - 34
BrusniceNasekajte alebo sušte celé. Mäkké6 - 26
Datle Vykôstkujte a nakrájajte na plátky. Tuhé6 - 26
FigyNakrájajte na plátky. Tuhé6 - 26
HroznoSušte celé. Mäkké8 - 38
Nektarinky
Broskyne
Hrušky Olúpte a nakrájajte. Mäkké8 - 30
Jablká okrájajte, odstráňte jadrovník a
nakrájajte na plátky alebo na kolieska.
Očistite, nakrájajte na plátky alebo
polovičky.
Jahody nakrájajte na plátky, iné bobule nechajte celé.
Nakrájajte na polovičky, sušte kôrou
dole.
Rozpoľte alebo nakrájajte na štvrtky.
Sušte nakrojení stranou nahor.
Stav po
vysušení
Mäkké5 - 6
Mäkké12 - 38
Žiadna vlhkosť 8 - 26
Mäkké8 - 26
Mäkké10 - 34
Doba sušenia (hod.)
Výroba sušeného hovädzieho mäsa
Najdôležitejšie je správny výber mäsa. Vyberte kvalitné mäso a odstráňte všetok prebytočný tuk
atkanivá. Tuk znižuje schopnosť mäsa k vysušeniu.
Aby sa Vám mäso ľahšie krájalo, vložte ho na 30 minút do mrazničky, potom ho otočte a ponechajte v mrazáku na ďalších 15 minút. Mäso krájajte po vlákne na slabé plátky.
Mäso si pred sušením naložte aspoň na 3 hodiny, najlepšie ho nechajte naložené cez noc.
Mäso môžete osoliť, okoreniť, okoreniť alebo posypať sušeným cesnakom alebo cibuľou.
Marinované plátky usušte papierovou utierkou a umiestnite ich na plata (je nutné mäso poriadne
osušiť a chrániť tým prístroj). Mäso sušte, kým jeho štruktúra nie je ľahko ohybná. Sušenie mäsa
zaberie 6 až 16 hodín. Sušené hovädzie mäso by malo byť ľahko žuvacie, nie krehké.
Marináda na hovädzie mäso
• ½ hrnčeka sójovej omáčky
• 2 polievkové lyžice hnedého cukru
• ½ hrnčeka worcesterskej omáčky
• ½ čajovej lyžičky cibuľového prášku
• Roztlačený strúčik cesnaku
• 2 polievkové lyžice kečupu
• 1¾ čajové lyžičky soli
• ½ čajovej lyžičky čierneho korenia
Riešenie problémov
PríznakMožná príčina Možné riešenie
1. Uistite sa, že je jednotka zapoje-
Žiadne teplo
Žiadny vzduch
Žiadne teplo
Vzduch- OK
Teplo - OK
Žiadny vzduch
Pomalé sušenie
Nerovnomerné
sušenie
Prehrievanie alebo
nerovnomerné teplo
Hlučný ventilátor
Motor
Elektrina.
Rozbitý drôt v prístroji.
Motor sa zastavil.
Ucpaný ventilátor.
Platá sú preplnené.
Ventilátor je upchatý alebo beží
príliš pomaly.
Vzduch uniká kvôli rozbitým alebo
zle nastaveným mzdám.
Rozdiel medzi hrúbkou surovín
azrelosťou.
Plata sú preplnená surovinami.
Teplota nefunguje v správnom
rozsahu.
Cudzí predmet vo ventilátore.
Ložisko motora je opotrebované.
ná do elektrickej zásuvky.
2. Uistite sa, že je vypínač prístroja
zapnutý.
3. Uistite sa, že je elektrická zásuvka funkčná.
Nepoužívajte, opraviteľné.
Nechajte opraviť.
1. Okamžite vypnite.
2. Skontrolujte, či sa vo vnútri ventilátora nenachádzajú cudzie predmety.
1. Vzduch musí voľne plynúť medzi
surovinami. Obmedzte množstvo
surovín alebo je preukladajte.
2. Skontrolujte, či sa vo vnútri
ventilátora nenachádzajú cudzie
predmety.
3. Motor ventilátora pracuje pomaly. Nechajte opraviť.
1. Skontrolujte, či majú suroviny
rovnakú hrúbku.
2. Skontrolujte, či suroviny neblokujú prívod vzduchu a či nie je
upchatý hlavný komín.
Ak sú pláty prázdna, teplota na
najnižších miestach prístroja by
mala byť približne 60 stupňov. Ak
sa teplota výrazne líšia, nastavte
vyššiu alebo nižšiu teplotu, prípadne sa obráťte na odborný servis.
1. Skontrolujte, či sa vo vnútri
ventilátora nenachádzajú cudzie
predmety.
2. Obráťte sa na odborný servis.
Fotografie použité v návode sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovat s výrobkom.
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen
használatát.
Fontos biztonsági óvintézkedések
A gép használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat:
• Az első használat előtt olvasson el minden biztonsági előírást, a használati utasítást pedig őrizze
meg a későbbi használatra.
• Ne hagyja a kábelt a munkafelülere lógni, és biztosítsa, hogy ne akadjon el benne.
• A kábel nem érintkezhet forró felületekkel.
• A szellőző nyílások legyenek kellő távolságban a munkafelülettől.
• Gyerekek nem használhatják a terméket. Tartsa távol a gyerekeket a készüléktől.
• Ha a gép nem rendeltetésszerűen van használva, balesetet okozhat, továbbá a garancia érvé-
nyét veszti.
• Minden házi módosítás vagy javítás sérülést okozhat a felhasználónak vagy tönkreteheti a gépet.
• A készüléket csak hőálló felületen használja. A gép alá helyezzen egy hőálló (csempe vagy
kerámia) aljzatot, mely legalább akkora, vagy nagyobb, mint a gép.
• Ne használja gyúlékony anyagok közelében, ez tüzet okozhat.
• Ne használjon sérült tápkábelt, ha a készülék hibásan működik, vagy bármilyen más módon
megsérült. A készülék javításást szakemberre kell bízni.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a konnektorból.
• Tisztítás vagy az elraktározás előtt mindig hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
• A készülék kültéri használatra nem alkalmas. Csak bent használja.
• Csak kellő távolságban használja az elektromos- és gáztűzhelyektől.
• Mielőtt a kábelt egy elektromos aljzatba csatlakozatja, ellenőrizze, hogy a készülék ki van kap-
csolva, OFF pozícióban.
• Ne használjon hosszabbítót.
• Csak otthoni használatra javasolt.
• Se a kábelt, se a testet ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. A testet soha ne mossa
a mosogatóban vagy mosogatógépben.
• Tartsa távol a gyerekektől. Ügyeljen a készülékre, ha az épp működésben van, vagy forró élelmiszert tartalmaz. Figyeljen a gyermekekre a készülék közelében. Gyermekek nem használhatják
a készüléket.
• Ne használja más célra, mint ami az előírásban szerepel.
Die Verwendung des Geräts
Az első használat előtt:
• Minden részt alaposan tisztítson meg egy nedves ruhával.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
• Minden alkatrészt szilárdan és sértetlenül kell rögzíteni.
• Az első használat előtt működtesse az aszalót 5-6 órán át a legmagasabb hőmérsékleten.
A nyersanyagok előkészítése:
A szárított gyümölcsök ellentétben a befőttekkel nem tartalmaznak hozzáadott extra cukrot (Ha
cukrot adnánk hozzá, a gyümölcs keresűvé válna), Az optimális eredmény eléréséhez követnie kell
az alábbi lépéseket:
• Válasszon jó minőségű, friss alapanyagokat.
• A legjobb érett gyümölcsöt használni, mely tele van cukorral.
• Szárítás előtt távolítsa el a sérült és az elszíneződött részeket a gyümölcsről és zöldségekről.
• A nyersanyagok mindig alaposan mossuk meg.
• A legtöbb tápanyag a héjban található. Ha ételhez vagy süteménybe szánja a gyümölcsöt, ja-
vasoljuk a héját rajtahagyni. Az, hogy a gyümölcsöt meghámozza e, saját beltátására van bízva.
• Néhány zöldségfajtát javasolt a szárítás előtt előfőzni.
A készülék beállítása
Az első használat előtt, kérjük, olvassa el az összes utasítást. Mossuk meg alaposan és szárítsuk
meg a tálcákat és a többi alkatrészt, melyek érintkeznek az élelmiszerrel.
A tálcák beállítása
Győződjön meg arról, hogy a tálcák a megfelelő oldallal felfelé legyenek behelyezve. A tálca vékonyabb fele van mindig felül. Egyes tálcák oldalsó fülekkel és nyilakkal vannak ellátva. A tálcákat
úgy kel elhelyezni, hogy a nyilak láthatóak legyenek a tálca felső rögzítő pontjain. A nem megfelelően beállítás negatívan befolyásolhatja az aszalási folyamatot.
Ha a tálcákat helyesen állította be, behelyezheti őket az aszalógépbe. A behelyezés kétféleképp
lehetséges. A tálcák közti távolságot az élelmiszer típusának megfelelően kell beállítani, az szerint,
hogy a az étel nagy vagy kicsi. Ha szeretné a tálcák beállítását megváltoztatni, egyszerűen csak
fordítsa el őket 180 fokkal. A lenti fotók ábrázolják a különbséget a két beállítás között.
A tálcák tetszőleges kombinációban használhatók. Például alacsony beállítás a banánkarikák szárításához, vagy magas beállítás a félbe vágott eper szárításához.
A tálcákat úgy kell beállítani, hogy a nyilak
láthatóak legyenek a rögzítés felső oldalán.
Tálcák beállítása apró élelmiszerre.
Ha meg szeretné változtatni a beállításokat, egyszerűen fordítsa el 180 fokkal.
Tálcák beállítása nagyobb élelmiszerre.
A készülék vezérlése
1. A készüléket helyezze egy stabil, sík felületre. A tálcákat töltse fel étellel, majd helyezze be őket
a gépbe. Ezután csatlakoztassa az eszközt egy elektromos aljzatba.
2. Nyomja meg az «ON / OFF» gombot. Az idő kijelzője villogni kezd, ami azt jelzi, hogy a készülék
működésben van. A kijelző ezután az időt mutatja ami a szárítás végééig még hátra van. (Az idő
ÓÓ PP formában van). Hallani fogja a ventillátor hangját is.
3. A hőmérséklet beállításához nyomja meg a „temp“gombot. A hőmérséklet a gomb nyomogatásával vagy hosszan tartásával lehet beállítani. Ha lenyomva tartja a gombot a hőmérséklet gyorsabban növekszik.
4. Az időt a „timer“ gomb lenyomásával lehet beállítani. A szám a digitális kijelzőn azt mutatja,
hogy a gép még mennyi ideig lesz működésben. Ha lenyomva tartja a gombot, a a számok 1-től
48-ig egy kerek kijelzőn jelennek meg. A gomb nyomogatásával beállíthatja az óraszámot. Ha
lenyomva tartja a gombot az óraszám gyorsabban pörög.
5. Miután a szárítás befejeződik, a gép automatikusan kikapcsol. A készüléket a szárítás alatt
isbármikor kikapcsolhatja az «ON / OFF» gomb megnyomásával. Ezután húzza a ki a kábelt akonnektorból.
Aszalás közben bármikor változtathatja az időtartamot és a hőmérsékletet.
A szárítás foka
A megfelelően szárított gyümölcs rugalmas és merev szerkezetű, kis mennyiségű vizet tartalmazkevesebb, mint 20%). Gyakori probléma a gyümölcs túlszárítása, mely rontja a gyümölcs ízét és
tápértékét. Emiatt nagyon fontos, hogy megfelelően állítsa be az időtartamot.
Az élelmiszer tárolására
• Hogy az élelmiszer íze meglefelő maradjon, nagyon fontos az élelmiszer tárolása.
• Az élelmet hűvös, sötét helyen kell tárolni.
• A szárított élelmiszert lehetőleg hűtőben vagy mélyhűtőben vagy hűvös helyen az otthonában
tárolja.
• A fény csökkenti az élelmiszerek tápértékét és a minőségét.
• Az ételt a legjobb légmentesek záródó tasakokban vagy dobozokban tárolni.
• A gyümölcsben lévő természetes cukor és sav elősegíti az élelmiszer hosszabb ideig történő
tárolását.
• Ne tárolja az élelmiszert egy évnél tovább.
• Ne használjon olyan zöldséget vagy gyümölcsöt, amelyek a romlás jeleit mutatják.
Rehidratáció
Az aszalás olyan folyamat, amely kivonja a nedvességet élelmiszerekből. Rehidrációt a folyamat,
mely során a nedvesség újra visszakerül az élelmiszerbe, és az étel visszanyeri az eredeti formáját.
• A zöldségeket és gyümölcsöket áztassa vízben 6 - 8 órán át, de eközben gondoskodjon arról,
hogy azok hűtve maradjanak
• A zöldségeket és gyümölcsöket főzheti 5 - 10 percig, amíg el nem éri a kívánt konzisztenciát.
• A szárított zöldségeket és gyümölcsöket felszeletelheti, majd párolhatja 2 csésze víz hozzáa-
dásával.
A zöldségek táblázata
Zöldség Elkészítés
articsókaVágja szeletekre és főzze 10 percig.Törékeny6 - 14
spárgaVágja szeletekre.Törékeny6 - 14
babSzeletelje fel és főzze rövid ideig.Törékeny8 - 26
répaHámozza meg és távolítsa el a gyökerét. Törékeny8 - 26
kelbimbóVágja le a szárat és vágja félbe.Ropogós8 - 30
brokkoliVágja szeletekre és főzze 3 - 5 percig.Törékeny6 - 20
káposztaVágja csíkokra.Kemény6 - 14
sárgarépaFőzze, amíg meg nem puhul.Kemény6 - 12
karfiolFőzze meg és szeletelje fel.Kemény6 - 16
zellerVágja csíkokra.Törékeny6 - 14
snidlingSzeletelje fel.Törékeny6 - 10
uborkaHámozza meg és szeletelje fel.Kemény6 - 18
Padlizsán/ tökHámozza meg és szeletelje fel.Törékeny6 - 18
fokhagymaHámozza meg és szeletelje fel.Törékeny6 - 16
chiliSzárítsa egészben.Kemény6 - 14
gombaAprítsa fel vagy szárítsa egészben.Kemény6 - 14
hagymaSzeletelje fel csíkokra vagy körökre.Törékeny8 - 14
borsóFőzze 3 - 5 percig.Törékeny8 - 14
paprikaSzeletelje fel, távolítsa el a csutkát.Törékeny4 - 14
burgonyaVágja csíkokra vagy kockázza fel.Törékeny6 - 18
rebarbaraTávolítsa el a héját és vágja fel.
spenótPárolja, amíg meg nem puhul.Törékeny6 - 16
paradicsomHámozza meg, vágja szeletekre.Törékeny6 - 24
cukkiniszelet törékenyTörékeny6 - 18
Állapot szárítás után
Nincs nedvesség
Idő (óra)
6 - 38
A gyümölcsök táblázata
Zöldség Elkészítés
Alma
Sárgabarack
BanánHámozza meg és szeletelje fel.Ropogós8 - 38
Bogyók
CseresznyeMagozza ki.Törékeny8 - 34
Vörös áfonyaAprítsa fel vagy szárítsa egészben.Puha6 - 26
DatolyaMagozza ki és szeletelje fel.Törékeny6 - 26
FügeVágja szeletekre.Törékeny6 - 26
SzőlőEgészben szárítsa.Puha8 - 38
NektarinVágra félbe, a héjával lefelé szárítsa.Puha8 - 26
Őszibarack
KörteHámozza meg és szeletelje fel.Puha8 - 30
Vágja fel, távolítsa el a csutkáját, és
vágja szeletekre vagy körökre.
Tisztítsa meg, vágja szeletekre vagy
félbe.
Az epret vágja félbe vagy szárítsa
egészben.
Szeletelje fel vagy vágja félbe, a húsával felfelé szárítsa.
Állapot szárítás után
Puha5 - 6
Puha12 - 38
Nincs nedvesség
Puha10 - 34
Idő (óra)
8 - 26
Szárított marhahús elkészítése
A legfontosabb, hogy megfelelő húst válasszon. Válasszon jó minőségű húst, távolítsa el a felesleges zsírt és a szöveteket.
A zsíros hús nehezebben szárad ki. Hogy a húst könnyebben lehessen szeletelni, tegye a mélyhűtőbe 30 percre, majd fordítsa meg és hagyja ott még 15 percig.
Szeletelje szép, vékony szeletekre.
A húst megsózhatja, megborsozhatja, megfűszerezheti, vagy megszórjhatja szárított fokhagymá-
val vagy hagymával.
A pácolt húst törölje le egy törlőkendővel és rakja rá a szárító tálcára. Szárítsa amíg a hús hajlékony
lesz, de nem törékeny. Hús szárítására körülbelül 6 - 16 óráig tart.
Pác marhahúshoz
• ½ csésze szójaszósz
• 2 evőkanál barna cukor
• ½ csésze Worcestershire szósz
• ½ teáskanál hagyma por
• zúzott fokhagyma gerezd
• 2 evőkanál ketchup
• 1 ¾ teáskanál só
• ½ teáskanál bors
Hibaelhárítás
TünetLehetséges okLehetséges megoldás
1. Győződjön meg arról, hogy a késNincs hőáramlás
Nincs levegőáramlás Elektromos hiba
Nem ad ki hőt
Levegő - OK
Hő - OK
Nem ad ki levegőt
Lassú a szárítás
Egyenetlen szárítás
A túlmelegedés
vagy egyenetlen
hőkibocsátás
Zajos ventilátor
Motor
Törött vezeték a készülékben.
A motor leállt.
Eltömődött a ventillátor.
A tálcák túlzsúfoltak.
A ventilátor eltömődött, vagy túl
lassan pörög.
A levegő elillan a törött vagy ross-
zul beállított tálcák miatt.
Különbség van a szeletek
vastagságában vagy az érettségben.
A tálcákon túl sok az élelmiszer.
A hőmérséklet nem a megfelelő
tartományban működik.
Idegen tárgy a ventilátorban.
A motor csapágya elhasználódott.
zülék be van dugva a konnektorba.
2. Győződjön meg arról, hogy aháló-
zati kapcsoló be van kapcsolva.
3. Ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozó megfelelően működik e.
Ne használja, javítható.
Javíttassa meg.
1. Azonnal kapcsolja ki.
2. Győződjön meg róla, hogy a bel-
sejében a nincs-e idegen tárgy.
1. A levegőnek szabadon kell ára-
molni az élelmiszerek között.
2. Győződjön meg róla, hogy abel-
sejében nincs e idegen tárgy.
3. A ventillátor motorja lassan
működik. Javítassa meg.
1. Győződjön meg arról, hogy az
alapanyagok azonos vastagságúak.
2. Győződjön meg arról, hogy
anyersanyagok nem tömítik el
akivezető nyílást, illetve hogy
afőkémény nincs eltömítve.
Ha a tálcák üresek, a termék legalacsonyabb pontjain a hőmérséklet
kb 60 fok. Ha a hőmérséklet ettől
jelentősen eltér, állítson be magasabb vagy alacsonyabb hőmérsékletet, vagy lépjen kapcsolatba
amárkaszervizzel.
1. Ellenőrizze, hogy a belsejében
avan-e idegen tárgy.
2. Lépjen kapcsolatba a márkas-
zervizzel.
A kézikönyvben használt fényképek csak illusztrációk, nem egyeznek meg pontosan a termékkel.
PL
Dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Podczas eksploatacji urządzenia niezbędne jest postępowanie zgodne z poniższymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa:
• Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa, opisem na tabliczkach umieszczonych na urządzeniu i ostrzeżeń. Poradnik przechować dla celów późniejszego wykorzystania.
• Przewód urządzenia nie pozostawiać w położeniu zwisającym na powierzchni roboczej, zabezpieczyć go w położeniu uniemożliwiającym potknięcie się o przewód.
• Przewód nie może dotykać powierzchni rozgrzanych.
• Zapewnić niezbędną wentylację urządzenia poprzez zapewnienie wystarczającej przestrzeni
wokół powierzchni roboczej.
• Urządzenia nie mogą użytkować dzieci. Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia.
• Jakiekolwiek zastosowanie części urządzenia do innych celów, niż te do których są przeznac-
zone może spowodować wypadek i może skutkować utratą gwarancji.
• Jakiekolwiek modyfikowanie i naprawianie urządzenia we własnym zakresie może skutkować
wypadkiem i uszkodzeniem urządzenia.
• Przyrządu nie należy użytkować na powierzchni nieodpornej na podwyższone temperatury. Pod przyrząd należy podłożyć podkładkę odporną na podwyższona temperaturę (np. płytkę ceramiczna lub inną
podobną podkładkę) przynajmniej o wymiarach odpowiadających wymiarom przyrządu lub większych.
• Nie pozostawiać przedmiotów łatwopalnych w pobliżu urządzenia, może dojść do pożaru.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Jeżeli urządzenie pracuje
niewłaściwie lub jest uszkodzone, należy zwrócić się do zakładu naprawczego.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub demontowania urządzenia, należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
• Przed czyszczeniem, demontażem i zmagazynowaniem należy pozostawić urządzenie do pełnego wystudzenia.
• Urządzenie przystosowane jest tylko do użytku w pomieszczeniu zamkniętym. Nigdy nie należy
użytkować urządzenia na zewnątrz budynku.
• Urządzenie należy przechowywać w bezpiecznej odległości od palników elektrycznych i gazowych.
• Przed odłączeniem urządzenia z gniazda sieci elektrycznej należy sprawdzić czy wyłącznik jest
w pozycji „off“.
• Nie zalecamy użytkowania urządzenia przy zastosowaniu do podłączenia przedłużacza.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania tylko na potrzeby gospodarstwa domowego.
• Nie zanurzać przewodu zasilającego ani urządzenia w wodzie lub innej cieczy, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie myć urządzenia w zlewozmywaku ani w zmywarce do naczyń.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (włącznie z dziećmi) o obniżonych
predyspozycjach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, nie posiadających doświadczenia i
wystarczających wiadomości, jeżeli nie została im udzielona pomoc w formie nadzoru lub poinstruowania dotyczącego obsługi urządzeń elektrycznych przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Urządzenie nie używać do celów innych, niż te do których jest przeznaczone.
Korzystanie z urządzenia
Przed pierwszym uruchomieniem:
• Wszystkie części urządzenia dokładnie wytrzeć wilgotną ścierką.
• Przed uruchomieniem upewnić się, czy urządzenie jest zupełnie suche.
• Wszystkie części urządzenia muszą być odpowiednio zamocowane i nieuszkodzone.
• Przed pierwszym użyciem, uruchomić suszarnię na czas 5 do 6 godzin, z ustawieniem na
temperaturę maksymalną.
Przygotowanie surowców
Owoce suszone w przeciwieństwie do konserwowych nie zawierają cukru niedodawanego podczas suszenia (po dodaniu cukru owoce mogą być gorzkie). W celu osiągnięcia optymalnego wyniku należy postępować według poniższych zaleceń:
• Wybierać dobry jakościowo świeży surowiec.
• Najbardziej polecane jest używanie dojrzałych owoców, które zawierają największą ilość cukru
naturalnego.
• Przed suszeniem należy usunąć odbite miejsca i miejsca o zmienionym kolorze w owocach
iwarzywach.
• Surowiec należy zawsze dokładnie umyć.
• Najwięcej wartości odżywczych zawiera łupina. Jeżeli owoce będą używane w formie przekąski
lub do ciastek, radzimy nie usuwać łupiny. W zależności od preferencji, łupinę można usunąć lub
pozostawić.
• Niektóre warzywa wymagają krótkiego gotowania przed suszeniem.
Ustawianie suszarki
Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. Umyć i dokładnie osuszyć wszystkie płyty i inne części mające kontakt z produktami spożywczymi.
Wkładanie płyt
Upewnić się, że płyty są obrócone prawidłową stroną w górę układając je na sobie w pobliżu
miejsca przygotowania. Węższa strona płyty musi być zawsze do góry. Poszczególne płyty mają
uchwyty boczne oznaczone strzałkami. Płyty ułożyć tak, aby strzałki były widoczne na wierzchniej
stronie uchwytów płyt. Nieprawidłowo włożone płyty mogą wpłynąć negatywnie na cały proces
suszenia.
Jeżeli płyty są ułożone prawidłowo można umieścić je w urządzeniu. Urządzenie posiada dwie
możliwości ustawienia płyt. Wysokość pomiędzy płytami można ustawić według rodzaju suszonych produktów spożywczych, dla wymiarowo większych lub mniejszych surowców. Jeżeli chcesz
dokonać zmiany ustawienia płyt, należy płytę obrócić o 180 stopni. Zdjęcia zamieszczone poniżej
pokazują różnicę pomiędzy dwoma sposobami ustawienia.
Można użyć dowolnej kombinacji ustawienia płyt. Np. niskie ustawienie płyt do suszenia plasterków banana lub wysokie ustawienie płyt do suszenia truskawek pocietych w połówki itp.
Płyty ułożyć tak, aby strzałki były widoczne
na wierzchniej stronie uchwytów płyt.
Ustawienie płyt na małe surowce.
Jeżeli chcesz dokonać zmiany ustawienia
płyt, należy płytę obrócić o 180 stopni.
Ustawienie płyt na duże surowce.
Sposób obsługi suszarki owoców
1. Urządzenie ustawić na równej powierzchni. Napełnić i włożyć płyty do urządzenia, następnie
podłączyć urządzenie do zasilania.
2. Nacisnąć przycisk «ON / OFF». Miejsce prezentujące czas zacznie migać, co sygnalizuje prace
urządzenia. Na wyświetlaczu prezentowany jest czas pozostały pracy urządzenia (czas wyświetlany jest w formacie HH MM). Usłyszysz dźwięk wentylatora.
3. Temperaturę ustawić naciskaniem przycisku „temp“. Temperaturę można zmieniać albo pojedynczym naciskaniem lub przez przytrzymanie przycisku. Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk,
temperatura zwiększy się szybciej.
4. Czas ustawia się przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „timer“. Liczba na wyświetlaczu
cyfrowym wskazuje ilość godzin, przez które urządzenie będzie pracować do chwili wyłączenia.
Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz przycisk, cyfry na wyświetlaczu cyfrowym będą przewijać się od
1 do 48. Pojedyncze naciśnięcia wywołują zmianę czasu o godzinę. Przytrzymanie przycisku przyspieszy zmianę czasu.
5. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie wyłączy się. Również można wyłączyć urządzenie w dowolnym momencie suszenia naciskając przycisk «ON / OFF». Urządzenie
odłączyć od zasilania.
W dowolnym momencie podczas procesu suszenia można zmienić czas i temperatura.
Stopień suchości
Prawidłowo ususzone owoce powinny mieć elastyczną i sztywną strukturę o nieznacznej zawartości wilgotności (poniżej 20%). Częstym problemem jest przesuszenie owoców, co ujemnie wpływa na wartości smakowe i odżywcze. Z tego powodu niezbędne jest właściwe ustawienie czasu
suszenia.
Przechowywanie produktów spożywczych
• Dla zachowania smaku wymagane jest odpowiednie przechowywanie produktów spożywczych.
Produkty spożywcze należy przechowywać w chłodnym i suchym środowisku. Im chłodniejsze
środowisko zostanie wybrane, tym dłużej suszone produkty spożywcze zachowają dobrą jakość.
• Najlepiej przechowywać suszone produkty spożywcze w chłodziarce lub zamrażarce, ewentualnie w innym chłodnym miejscu.
• Światło wpływa ujemnie na jakość i wartości odżywcze produktów spożywczych.
• Produkty spożywcze przechowywać w zamykanych woreczkach lub ciemnych naczyniach.
• Cukier naturalny i kwas zawarty w owocach umożliwia długotrwałe przechowywanie suszonych
produktów spożywczych.
• Suszone produkty spożywcze nie powinny być przechowywane dłużej niż jeden rok.
• Nie konsumować owoców i warzyw noszących oznaki zepsucia.
Nawodnienie
Suszenie jest procesem, w czasie którego z produktów jest usuwana wilgoć. Nawodnienie jest
ponownym nawilżeniem suszonych produktów spożywczych.
• Owoce i warzywa mogą być moczone w wodzie przez 2 - 6 godzin, należy spowodować, aby
wczasie tego procesu surowiec był schładzany.
• Owoce i warzywa mogą być moczone w gorącej wodzie przez 5 - 10 minut, do momentu nabycia pożądanej konsystencji.
• Suszone owoce i warzywa można pokroić i poddusić w dwóch kubkach wody.
Tabela przygotowania warzyw
ProduktPrzygotowanie
KarczochyPokroić i gotować przez 10 minut.Kruche 6 - 14
Szparagi
FasolkaPokroić i krótko gotować.Kruche8 - 26
Buraki Obrać i usunąć korzonki. Kruche8 - 26
BrukselkaOdciąć łodygę, pokroić na połówki.Kruche8 - 30
BrokułyPokroić i gotować 3 - 5 minut.Kruche6 - 20
KapustaPokroić w paski.Twarde6 - 14
MarchewUgotować na miękko. Pokroić w plasterki. Twarde6 - 12
KalafiorUgotować i pokroić.Twarde6 - 16
SelerPokroić w plasterki.Kruche6 - 14
SzczypiorekPosiekać.Kruche6 - 10
OgórekObrać i pokroić w plasterki.Twarde6 - 18
Bakłażan/dyniaObrać i pokroić w plasterki.Kruche6 - 18
CzosnekUsunąć łuski i pokroić.Kruche6 - 16
Papryczki chilliSuszyć w całości.Twarde6 - 14
GrzybyPokroić, posiekać lub suszyć w całości.Twarde6 - 14
CebulaPokroić w plasterki lub kostkę.Kruche8 - 14
GroszekGotować 3 - 5 minut.Kruche8 - 14
PaprykaPokroić w plasterki, usunąć nasiona.Kruche4 - 14
Ziemniaki
RabarbarUsunąć łupinę i pokroić.
Szpinak Zaparzyc do zmięknięcia.Kruche6 - 16
Pomidory Oczyścić, pokroić w plasterki lub połówki. Kruche6 - 24
Cukiniępokroić na plastry Kruche6 - 18
Pokroić na kawałki. Główki szparagów
są smaczniejsze.
Pokroić w plasterki lub kostkę i gotować przez 8 - 10 minut.
Stan po
wysuszeniu
Kruche6 - 14
Kruche6 - 18
Pozbawione
wilgoci
Czas suszenia (godz.)
6 - 38
Tabela przygotowania owoców
ProduktPrzygotowanie
Jabłka
MoreleOczyścić, pokroić w plasterki lub połówki. Miękkie12 - 38
BananyObrać i pokroić w plasterki.Kruche 8 - 38
Rośliny jagodowe
CzereśnieWypestkować.Twarde8 - 34
ŻurawinyPosiekać lub pozostawić w całości.Miękkie6 - 26
DaktyleWypestkować i pokroić w plasterki.Twarde6 - 26
FigiPokroić w plasterki.Twarde6 - 26
WinogronoSuszyć w całości.Miękkie8 - 38
Nektarynki
Brzoskwinie
Gruszki Obrać i pokroić.Miękkie8 - 30
Przekroić, usunąć gniazdo nasienne i
pokroić w plastry.
Truskawki pokroić w plastry, inne owoce jagodowe pozostawić w całości.
Pokroić na połówki, suszyć skórka
skierowaną w dół.
Przepołowić lub pokroić w ćwiartki.
Suszyć powierzchnią przekroju skierowana w górę.
Stan po
wysuszeniu
Miękkie5 - 6
Pozbawione
wilgoci
Miękkie8 - 26
Miękkie10 - 34
Czas suszenia (godz.)
8 - 26
Produkcja suszonej wołowiny
Najważniejsze jest dokonanie prawidłowego wyboru mięsa. Należy wybrać dobre jakościowo mięso i usunąć nadmierny tłuszcz i tkanki. Tłuszcz wpływa ujemnie na możliwość ususzenia.
Aby ułatwić sobie krojenie mięsa, należy włożyć je na 30 minut do zamrażarki, następnie obrócić
mięso i pozostawić je w zamrażarce na kolejnych 15 minut. Mięso kroić wzdłuż włókien na cienkie
plastry.
Mięso przed suszeniem należy zamarynować na okres przynajmniej 3 godzin, najwłaściwsze jest
marynowanie mięsa przez całą noc.
Mięso można osolić, popieprzyć, dodać przypraw lub posypać suszonym czosnkiem lub cebulą.
Zamarynowane plasterki należy osuszyć używając ręcznika papierowego i ułożyć je na płytach
(mięso należy dokładnie osuszyć, powoduje to ochronę urządzenia). Mięso suszyć, dopóki jego
struktura przestanie być lekko elastyczna. Suszenie mięsa trwa około 6 do 16 godzin. Suszona
wołowina powinna być lekko ciągnąca się nie chrupka.
Marynata do wołowiny
• ½ kubka sosu sojowego
• 2 łyżki cukru brązowego
• ½ kubka sosu worcester
• ½ łyżeczki proszku cebulowego
• zduszony ząbek czosnku
• 2 łyżki keczupu
• 1¾ łyżeczki soli
• ½ łyżeczki pieprzu
Rozwiązywanie problemów
ObjawyMożliwe przyczynyMożliwe rozwiązanie
1. Sprawdzić, czy jednostka jest
Brak grzania
Brak przepływu
powietrza
Brak grzania
Powietrze - OK
Grzanie - OK
Brak przepływu
powietrza
Wolne suszenie
Nierównomierne
suszenie
Przegrzewanie lub
nierównomierny
rozkład ciepła
Głośna praca wentylatora
Silnik
Instalacja elektryczna.
Uszkodzony przewód w urządzeniu.
Zatrzymanie silnika.
Zapchany wentylator.
Płyty są przepełnione surowcem.
Wentylator jest zapchany lub
pracuje zbyt wolno.
Powietrze unika ze względu na
uszkodzone lub nieprawidłowo
włożone płyty.
Różnice w grubości surowca
idojrzałości.
Płyty są przepełnione surowcem.
Temperatura nie działa w prawidłowym zakresie.
Obcy przedmiot w wentylatorze.
Zużyte łożysko silnika.
podłączona do zasilania.
2. Sprawdzić, czy wyłącznik urząd-
zenia jest włączony.
3. Upewnić się, czy gniazdo instala-
cji elektrycznej jest pod napięciem.
Nie użytkować, nadaje się do na-
prawy.
Oddać do naprawy.
1. Natychmiast wyłączyć.
2. Sprawdzić, czy wewnątrz wen-
tylatora nie znajduje się przedmiot
obcy.
1. Powietrze musi swobodnie
przepływać pomiędzy surowcem.
Ograniczyć ilość surowca lub
przełożyć surowiec.
2. Sprawdzić, czy wewnątrz wen-
tylatora nie znajduje się przedmiot
obcy.
3. Silnik wentylatora pracuje zbyt
wolno. Oddać do naprawy.
1. Sprawdzić, czy surowiec ma
taką samą grubość.
2. Sprawdzić, czy surowiec nie
blokuje doprowadzenia powietrza
i czy nie jest zapchany przewód
kominowy główny.
Jeżeli płyty są puste, temperatura
w najniższych miejscach urządzenia powinna wynosić około
60 stopni. Jeżeli temperatura
w sposób wyraźny odbiega od
normy, ustawić wyższą lub niższą
temperaturę, ewentualnie skontaktować się z serwisem.
1. Sprawdzić, czy wewnątrz wen-
tylatora nie znajduje się przedmiot
obcy.
2. Zawsze należy zwrócić się do
zakładu serwisowego.
Zdjęcia wykorzystane w tym podręczniku są jedynie ilustracją i nie może dokładnie dopasować
produkt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.