G21 GA-TZ7-2M, GA-TZ9-2.6M, GA-TZ11-3.2M, GA-TZ9+11-3.2M, GA-TZ13-3.8M User Manual

...
TELESCOPiC
LaDDER
EN
GA-TZ7-2M, GA-TZ9-2,6M, GA-TZ11-3,2M, GA-TZ9+11-3,2M, GA-TZ13-3,8M, GA-TZ12-3,8M, GA-TZ16-5M
DE
CZ
SK
HU PL
EN
Thank you for purchasing our product.
Before using a folding ladder, please read this manual in order to avoid improper handling oftheladder.
Its unique construction was initially designed for the German market but it is now finally available also in other countries.
This high-end model was initially developed for professional use and has a very sturdy construc­tion. Use of light aluminium materials lowers the total weight and the unique construction allows for contracting of this ladder to a very small and easily transportable and storable size. These features make the ladder perfect not only for professional use, but also for use in your household, workroom or in garden. Especially the telescopic feature which allows minimizing of the necessary storage space will be appreciated by many who deal with lack of room in their homes and workro­oms or have to deal with frequent transportation of the ladder.
All construction elements, rungs and security locks are manufactured with ergonomic principles inmind and support simple and intuitive use of the product. We believe that all its features will make your use of the product a pleasant experience for you.
Use of the ladder was approved by prestigious international test-room SGS according to EN131 part1 and part 2.
We strongly recommend reading of the whole instruction manual on following pages in order toachieve safe use of the ladder.
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from
the actual product.
WARNING! IN ORDER TO AVOID THE RISK OF SERIOUS INJURIES OR DEATH READ THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS PRIOR TO USE AND FOLLOW THE WARNING SIGNS LOCATED ON THE PRODUCT.
• Danger! Metal parts are electric conductors!
•Avoid contact of any part of the ladder with electric wires or other electric parts.
•Maximum allowed load for this ladder is 150kg. This is a total weight of the user and all tools
which can occur on the ladder at one time.
•Prior to entering the ladder always make sure the locking mechanisms of extended sections arelocked. If the ladder is extended to its maximum length, all parts have to be secured by alocking mechanism.
•Spaces between the rungs should be equal.
•Do not use any catches, holders or any other accessories which are not approved or recommen-
ded by the manufacturer.
•Check all parts of the ladder prior to each use. If any part of the ladder is broken or missing, donot use the ladder.
•Do not attempt to technically modify the ladder. Any interference with the original construction may cause serious injuries and will void the warranty.
•Do not attempt to repair the ladder by yourself. All repairs have to be carried out by qualified repair shop.
•Do not use the ladder if it was exposed to heat (e.g. at a fireplace) or if it was in contact withcorro­sive substances (e.g. acids etc.).
•While using the ladder always hold on tight to the side bars of the ladder. When stepping up, always face the ladder.
•The ladder should only be used on flat, dry and steady surface. Always make sure the rubber feet of the ladder are firmly anchored to the surface prior to stepping on the ladder.
•Be especially careful if the ladder is used in bad weather conditions such as rain or frost orifyou use the ladder on surfaces which might decrease the stability of the ladder feet such as carpets or plastic.
•Be careful while stepping on and off the ladder.
•Do not use the ladder under the influence of alcohol or any other narcotics. Users of the ladder
should be in good physical condition.
•Do not place the ladder in front of an unlocked door which can be opened.
•Do not use the ladder as a pillar or barrier.
•Do not use ladder hooks or clips.
•Do not use the ladder in horizontal position (e.g. as a cross-bar between two spots).
•Do not use the ladder in reverted position or any position not recommended by the manufacturer.
•While extending the ladder sections always follow the manufacturer’s instructions.
•The ladder cannot be used if it hangs on the upper rung.
•The ladder has to be transported in contracted position.
•Avoid any unnecessary impacts or rough use of the ladder.
•Do not use the ladder in water (e.g. in wells) as this might lead to corrosion and tucking / mal-
function of the telescopic function.
•Pushing or pulling of any object while standing on the ladder can cause flipping over and falling down from the ladder. Be very careful while manipulating with objects while standing onthelad­der construction.
•Do not attempt to jump, walk or otherwise move while standing on the ladder. If you need tomove the ladder, step of the ladder first.
•In order to avoid loss of balance do not reach out to distant objects while standing on theladder. Always keep your balance and keep your center of gravity between the ladder’s side frames.
•Do not stand and do not allow anyone else to stand underneath the ladder if it is used byanother person.
•This ladder is not a toy as it was not designed to be used by children. Therefore do not keep theladder unattended.
•Do not step on the ladder while operating the security lock of the ladder.
•Do not climb higher than 1m from the top rung of the ladder as it increases
the risk of balance loss.
•Always use appropriate shoes with firm outsoles. Loose clothes isnot appropriate while using the ladder as the clothes can get stuck intheladder’s construction and result in injury.
•Keep the ladder in dry and clean storage area.
•If possible, while using the ladder we recommend assistance
of another person which will control anchoring of the ladder rubber feet with its own weight.
•When the ladder is leant against the wall, always keep the approximate angle of 75° (see image below).
The maximum
load
Security lock mechanism
Important! Familiarize with the functions
ofthe ladder parts prior to use!
•Each rung is equipped with a pair of secu­rity locks. This mechanism consists of steel pegs which are secured by a spring and are automatically pushed into the openings lo­cated on the sides of ladder construction.
•Each mechanism is handled by a lever onthe outer part of the rung, see image nr.1.
•The levers have two functions. They show whether the mechanism is in locked or un­locked position and they handle the steel pegs of the security locks while extending or contracting the ladder.
•Lever closer to the side frame is in locked position, lever more distant from the side frame is in unlocked position, see image nr.2.
Of locking
mechanism
1
Lever locking
mechanism
LOCKED
OPEN
2
CAUTION! Functionality of the locking mecha­nism is indicated by a clicking sound when thepeg locks into the opening. However itis re­commended to always perform a visual check
ofpeg’s locked position.
Extension of the ladder into maximum length
1) Step onto the lower rung with one foot, grab
the upper rung (see image nr.3) and pull up­wards which will extend one section ofthelad­der. Secure the lock.
2) Repeat step 1) with other sections ofthelad-
der until the ladder is extended into its maxi­mum length.
Check whether all sections of the lad­der are completely extended and secured bythelock mechanism.
Extension of the ladder into medium length
1) It is possible to use the ladder also partly ex-
tended. To achieve this, secure the lower rung with one foot, pull one of the sections upwards and secure the lock mechanism.
2) Continue by extending other sections until
you reach the desired length. Make sure all sections are completely extended
and secured by the lock mechanism.
When ejecting into the maximum
3
lenght from the top rungs and follow
the downward
After extension of the ladder into desired length
1) Lean the ladder against the wall under a 75°
angle while both rubber feet stay firmly ancho­red to the ground.
2) IMPORTANT! Visually check whether all ex-
tended sections are secured with the locking mechanism.
3) Carefully climb up the ladder and start your
work. CAUTION! Do not step above the third rung
from the top as it increases the danger of fli­pping over and falling of the ladder.
Extending/contracting of the ladder
After use always contract the ladder into storage dimensions.
1) Lean the ladder against the wall.
2) Grab the ladder according to the picture with your arms extended. Grab the side bars ofthelad-
der so that your thumbs touch the security lock levers.
CAUTION! Follow the instructions and proceed carefully. Improper operation may lead topin­ching of your fingers! Do not operate the ladder if your hands or fingers are on or between the ladder rungs (see image nr.4).
Press both levers towards the middle of the ladder in order to release the security lock mechanism and the sections will contract into each other. Repeat this process with all sections of the lad­der.
3) When the whole ladder is contracted, secure the rungs with security strap see image nr.5). Insert
the ladder into the packaging and store in dry cold place out of the reach of children.
Note the positioning of the
hands and fingers. Improper
grip there is a danger of being
The locking strap
4
crushed.
5
EN
Warranty card
To be filled in by the sales representative
Productname:
Product type............................................................
Serial number............................................................
Warranty period......................24..............................
The above specified product was handed to the customer free of any defects including all accessories and trade andtechnical documentation. Customer was properly familiarized with the principles of safe use, operation andtech­nical maintenance of the product.
Customer name ...................................................Customer address ...................................
Dealer signature ...................................................Date of sale .............................................
Stamp seller
WARRANTY TERMS
Object of warranty:
Warranty applies to the product itself including all supplied accessories.
Warranty period:
Warranty period is 24 months from date of sale to the customer. The period between applying of the warranty claim until the date of customer’s duty to pick the product up upon the warranty repair does not count into the warranty period.
Dealer is obliged to provide the customer with the confirmation of the warranty claim date and also warranty repair and repair duration. If the product is replaced under warranty, a new warranty period starts from the date when cus­tomer receives the new product.
Warranty coverage and importer duties:
Importer is responsible for the product having the characteristics typical for this goods category and given product parameters during the whole warranty period.
Importer is not responsible for any defects caused by usual wear or improper use of the product.
Warranty expiration: The right for warranty claim is cancelled in following cases:
a. If the product was not used and maintained according to the user manual or if it was damaged by unqualified action of the user. b. If the product was used in inappropriate conditions or for different purposes than the ones applicable to this product category. c. If the user can not present the warranty card. d. If any data in the original manufacturer, dealer or service documentation was intentionally modified. e. If any part of the product was replaced by an unoriginal part. f. If the product was damaged or excessively worn because of insufficient maintenance. g. If the product was damaged by force majeure h. If the product was modified without the manufacturer consent. i. If the defect was caused by improper storage of the product. j. If the damage was caused by natural and regular wear of the product. k. If the product was connected or used with another device which was not approved by the importer or manu­facturer.
Warranty claims:
Warranty claims should be filed at the dealer. The user is obliged to present a filled in warranty card or proof of pur­chase. Warranty repairs are carried out by the dealer / importer or approved service centers.
Legal:
Other relationships between the seller (dealer / importer) and buyer (customer) are regulated by the applicable civil or commercial code.
Distributor for CZ: PENTA CZ s.r.o Distributor for SK: PENTA SK s.r.o. Distributor for other countries Penta CZ s.r.o.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Ihre unikale Konstruktion wurde ursprünglich für den deutschen Markt designiert und jetzt werden
sie auch in anderen Ländern geliefert. Von Ihnen gekauftes Topmodel wurde ursprünglich für Profesionalen entwickelt und gekennze-
ichnet sich durch die feste Konstruktion, die Verwendendung der leichten Alu-Materialen senkt dasgesamte Gewicht und zugleich ermöglicht diese unikale Konstruktion Zusammenstellung inei­ner minimalen Lagergrösse. Diese Eigenschaften bestimmen diese Leitner vor nicht nur für eine Profesionaleanwendung, sondern auch für Anwendung im Werkstatt, Haushalt oder im Garten, wo die Benutzer ihre Topanwendungseigenschaften bewerten. Die Möglichkeit von Zusammen­stellung in kleiner Lagergrössen wird speziel von allen Benutzer bewert, die mit kleinem Platz inseinem Haushalt oder Werkstatt kämpfen, oder sich auf entlegende Orte bewegen müssen und dazu Schwierigkeiten mit Transport mit einem Verkehrsmittel lösen. Alle Konstruktionselemente, Stufenleiter, Sicherheitsschlösser sind nach ergonomischen Basen durchgeführt und unterstützen einfache und intuitive Anwendung. Wir hoffen, dass alle diese Eigenschaften Anwendung und Ar­beit mit diesem Topprodukt angenehm machen.
Anwendung der Leiter wurde durch das renommierte internationale Prüflabor SGS nach EN 131, part 1, part 2 genehmigt.
Für gefahrlose Anwendungs der Leiter empföhlen wir Gebrauchsanweisung zu lesen, die auf näch­sten Blätter folgt.
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.
WARNUNG! DAMIT SIE EIN RISIKO VON SCHWEREN VERLETZUNGEN VERMEI­DEN, LESEN SIE SORGFÄLTIG FOLGENDE SISCHERHEITSHINWEISE UND HAL­TEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND HINWEISUNGEN AUF DEM ERZEUGNIS VOR ANWENDUNG. DIESES HANDBUCH LEGEN SIE FÜR SPÄTERE ANWEN­DUNG EIN.
WICHTIGE WARNHINWEISE!
• Gefahr! Metallische teile leiten elektrischen strom!
•Vermeiden Sie alle Kontakte von Leiterelementen mit elektrischer Verdrahtung
•Maximale Belastung für diese Leiter ist 150kg. Gewicht eines Benutzers mit Werkzeug darf nicht
150kg überschreiten.
•Allemal überprüfen Sie, ob Sicherheitsschlösser der einzelnen herausgezogenen Leitersprosse in der Lage geschlossen sind, bevor Sie auf der Leiter betreten. Alle Teile der Leiter müssen mit Sicherheitsschlösser gesichert werden, wenn der Leiter bis maximaler Höhe herausgezogen ist.
•Die Lücke zwischen Leitersprossen sollten identisch sein.
•Verwenden Sie keine Schelle, Halter und anderes Zubehör, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen sind.
•Überprüfen Sie alle Teile der Leiter vor Anwendung. Leiter benützen Sie nicht, wenn Sie einen beschädigtem oder fehlenden Teil festellen.
•Versuchen Sie nicht die Leiter technisch richten. Jeder Eingriff kann schwere Verletzung verur­sachen. In diesem Fall erlischt die Garantie.
•Niemals versuchen Sie beschädigter Leiter reparieren. Repatur geben Sie einen Fachwärker auf.
•Auf keinem Fall benützen Sie der Leiter nicht, wenn der Leiter einer hohen Temperatur (z.B. in der
Nähe von Kamin) oder einer Einfluss der korrosiven Mittel (z.B. Säure, Lauge) ausgesetzt wurde.
•Bei Benutzung halten Sie sich fest. Bewegen Sie sich angesicht zu Leiter.
•Leiter verwenden Sie nur auf einer geraden trocken und stabilen Oberfläche, die nicht rutschig
ist. Allemal überprüfen Sie, ob beide Gummifüssen fest auf Boden gefestigt sind, bevor Sie auf Leiter treten.
•Achten Sie erhörte Vorsicht bei widrigen Wetterbedingugen, beim Regen, Glatt, bzw. wenn Sie die Leiter auf Bodenbeläge anwenden. Bodenbeläge können die Stabilität und Adhäsion derGu­mmifüssen stören.
•Achten Sie Vorsicht, wenn Sie auf der Leiter treten oder austreten.
•Nie benützen Sie der Leiter, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen Suchtmittel
sind. Benützer sollte in guter Kondition sein.
•Nie stehen Sie Leiter vor einer Tür, die mann öffnen kann.
•Nie verwenden Sie die Leiter als Unterstützung oder Sperre.
•Nie benützen Sie Leiterhaken oder Schelle. Sie sind nicht für dieser Leiter bestimmt.
•Verwenden Sie die Leiter in horizontaler Lage, z.B. als Scheidenwand zwischen zwei Stellen.
•Nie verwenden Sie die Leiter in andere Lage als vorgeschrieben ist.
•Die Leiter kann man nicht anwenden, wenn der Leiter auf die letzte Leitersprossen hängt.
•Vermeiden Sie von einem Schlag oder reuer Bahandlung.
•Vermeiden Sie eine Anwendung in Wasser, z.B. in Brunnen, weil das könnte zu Korossion,
zufesthaken und zu falscher Funktion der teleskopische Konstruktion führen.
•Ziehen oder Drücken einer Last von Leiter oder vom Gerüst kann Kippen der Leiter und fol­genden Fall verusachen. Achten Sie erhörte Vorsicht, wenn Sie mit einem Objekt manipulieren
wollten, der ausserhalb ihrer Reichweite von Leiter ist.
•Nie versuchen Sie springen, gehen oder anders mit Leiter manipulieren, wenn Sie auf dem Leiter stehen. Wenn Sie der Leiter verschieben wollen, treten Sie zuerst aus.
•Damit Sie die Gleichgewicht nicht verlieren oder der Leiter überfällt, dehnen Sie sich nicht fürOb­jekte, die entfernt sind. Immer halten Sie Gleichgewicht und aufrechte Körperhaltung zwischen Seitenrahmen der Leiter.
•Nie tretten Sie unter gestützer Leiter/gestatten Sie eine dritte Person unter Leiter tretten, wenn jemand schon der Leiter verwendet.
•Dieser Leiter dient nicht als Spielzeug, der Leiter ist nicht für Kinder geeignet, lassen Sie sieunbeaufsichtig.
•Nie tretten Sie in einer kürzere Höhe als 1m von letzte Leitersprosse. Danndro­ht Risiko des Gleichgewichtverlust.
•Benützen Sie Schuhe mit feste Sohlen. Freies Kleid ist nicht geignet, weil Risiko von Aufhängung eines Kleiderteils in Konstruktion droht.
•Leiter lagern Sie in trocken und sauberen Zustand.
•Wenn es möglich ist, empfehlen wir, dass bei Anwendung der Lei-
ter eine andere Person teilnimmt. Diese Person sichert die Leiter­füssen durch ihrem Gewicht.
•Halten Sie immer ungefähren Niegung der Leiter zu einer Wand von 75°. (Siehe Bild unten)
Der maximale
Last
Sicherheitsmechanismus der schlösser
Wichtig! lernen sie die richtige manipulation
der einzelnen leiterteile kennen, bevor sie derleiter benützen werden!
•Jeder Leitersprosse ist mit einem Paar der Sicherheitsmechanismus ausgestattet. Dieses Mechanismus besteht aus Stahl­bolzen, die durch Feder gesichert sind und automatisch in Gegenlöcher der Leiterseite­nrahmen eingeschoben werden.
•Jedes Mechanismus ist durch dem Hebel auf der ausen Seite der Leitesprosen be­herrscht. Siehe Bild 1.
•Hebel haben zwei Funktionen. Sie zeigen, ob Mechanismus in Lage geschlossen/auf­geschlossen ist und beherrschen Stahlbol­zen bei teleskopischer Funktion der Leiter.
•Hebel in der Nähe von Seitenrahmen ze­igt geschlossen, Hebel weiter von Seite­nrahmen zeigt aufgeschlossen.
Ein Paar von Hebeln
Premium
1
Hebel Verriegelungs-
mechanismus
GESPERRT
OPEN
2
WAHRHINWEIS! Funtions der Sicherheits­mechanismus ist durch Knips begleitet, bei Einsinkung der Stahlbolzen in Loch. Troztdem ist nötig zu überprüfen, ob Hebel in der Lage geschlossen ist.
Herausziehen der leiter bis maximaler höhe
1) Legen Sie ein Fuss auf untere Sprose, greifen
Sie die obere und ziehen Sie nach oben (Siehe Bild 3), so ziehen Sie ein Element, dasSie dann sichern.
2) Weiter wiederholen Sie die selbe Folge,
bisder Leiter die maximale Höhe erreicht. Überprüfen Sie, ob jeder Teil komplett ausge-
zogen und mit Sicherheitsmechanismem gesi­chert ist.
Herausziehen der leiter bis mittlere höhe
1) Leiter kann man auch bei einem teileweisen
Herausziehen der Leiterelementen anwenden. Legen Sie ein Fuss auf untere Sprose, greifen Sie z.B. die dritte Sprose (von unten) und zie­hen Sie nach oben (Siehe Bild 3), dann sichern Sie Element.
2) Weiter folgen Sie mit Ziehen nächsten
Sprosen, nacheinander – von oben nach unten bisSie die verlangte Länge erreichen.
Überprüfen Sie, ob jeder Teil komplett ausge­zogen und mit Sicherheitsmechanismem gesi­chert ist.
Wenn zu einer maximalen Länge von
3
Leitersprossen eingespeist beginnen von oben und arbeiten Sie sich nach
unten
Nach herausziehen der leiter
1) Sobald Sie die Leiter harausgezogen ha-
ben, stützen Sie der Leiter gegen Strebewand mit dem Winkel von 75°, dabei müssen beide GUMMIFÜSSEN zu Base (Boden oder andere Oberfläche) fest verankert sein.
2) WICHTIG! Visuel überprüfen Sie, ob alle
Sprosen durch Sicherheitsmechanismus gesi­chert sind.
3) Vorsichtig tretten Sie auf und beginnen
Siearbeiten. WAHRHINWEIS! Nie klettern Sie und halten Sie
auf die drei oberen Sprosen auf – Risiko von Kippen und einem Fall.
Loading...
+ 28 hidden pages