Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use
ofthedevice.
Parts List
Fireplace insert
Front panel
Remote control
Hanging bracket
Bottom metal plate
Wall plug
Hanging bracket screw
Metal plate screw
IllustrationDescription
Required tools (not included)
Qty
1
1
1
1
1
4
4
4
Drill
Philips Screwdriver
Before you start
Unpack your fireplace the package and make sure you have all of the parts listed above. If parts
are missing, please contact customer service immediately.
This appliance is designed for use as a supplementary heat source. It is not intended to be main
source of heat.
Read all instructions before using this appliance.
1. This heater is hot when in use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surfaces. Keep
combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains at least 3
feet (0,9m) from the front of this heater and keep them away from the sides and rear.
2. CAUTION: Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or
invalids and whenever the heater is left operating unattended.
3. Always unplug this appliance when not in use.
4. Do not operate any heater with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
has been dropped or damaged in any manner.
5. Any repairs to this appliance should be carried out by a qualified service person.
6. Under no circumstances should this appliance be modified.
7. Do not use outdoors.
8. This heater is not intended for use in bathrooms, laundry areas and similar indoor locations.
Never locate heater where it may fall into a bathtub or other water container.
9. Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners or similar
coverings. Arrange cord away from traffic areas and where it will not be tripped over.
10. To disconnect this appliance, turn controls to the off position, then remove plug from outlet.
11. Connect to properly grounded outlets only.
12. This appliance, when installed must be electrically grounded in accordance with local codes.
13. Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may
cause an electric shock, fire or damage the heater.
14. To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft
surfaces, like a bed, where openings may become blocked.
15. This heater has hot and arcing or sparkling parts inside. Do not use it in areas where gasoline,
paint or flammable liquids are used or stored. This appliance should not be used as a drying rack
for clothing, nor should Christmas trappings or decorations be hung on or near it.
16. Use this appliance only as described in this manual. Any other use not recommended by the
manufacturer may cause fire, electric shock or injury to person.
17. Always plug heaters directly into a wall outlet/receptacle. Never use with an extension cord or
relocatable power tap(outlet/power strip).
18. Once the inner temperature of this insert reach to 85 °C plus or minus 2°C this insert will offwork automatically. To reset temperaturing limiting control, disconnect power using plug or main
switch for 5 minutes.
Locating your fireplace
The fireplace must not be used until it is securely fastened to the wall. When choosing a location
for your electric fireplace, ensure that the general instructions are followed. For best results, install
the electric fireplace away from direct sunlight and dust.
Handling and unpacking
Before starting the installation of this fireplace, please read the following:
1. The installation should be carried out by two adults to avoid injury or damage. If for any reason
it is considered too heavy, please obtain assistance.
2. When lifting the fireplace, always keep your back straight. Bend your legs and not your back.
Avoid twisting at the waist. It is better to reposition your feet.
3. Always grip the heater with the palm of the hand. Do not use the tips of fingers for support.
4. Unpack the package and lift the product gently out of the box, put it on a flat surface with the
front panel facing up.
Safety Warnings
1. Do not connect this heater to a programmer, timer, separate remote control system or any
other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is
covered or positioned incorrectly.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
3. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the themal cut-out, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
4. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming pool.
5. If the glass becomes damaged, do not use the heater in order to avoid a injury.
6. Always make sure the electrical socket is accessible and located adjacent to but not above
the heater.
7. This heater must be mounted to the wall.
Installation tips
1. This heater must be fitted onto a flat wall. Ideally, install the heater directly to a brick wall,
masonry surface or the internal wooden frame of plasterboard wall. If the wooden frame behind
the plasterboard is not accessible use a minimum of four heavy-duty anchors that are suitable for
the weight of the heater.
2. We do not recommend that the heater be fitted to a wall covered in blown vinyl wallpaper,
polystyrene tiles, etc.
3. It is important that the heater be never installed under a shelf or flammable materials such as
curtains.
4. If the heater is to be mounted on to a plasterboard wall, make sure the wall is strong and stable
enough to hold the weight of the appliance. The vapor control barrier must not be damaged, and
the structural members of the house must not be damaged. We recommend minimum 12 mm thick
plasterboard.
5. Before drilling into walls, always check that there are no hidden wires, pipes, etc. Consult a
qualified person if you are not sure.
Hardware
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Installation
Step 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
242mm600mm
Fix wall plugs (C) into wall.
1. Drill 4 holes (8mm diameter,
40mm deep) into wall.
2. Insert wall plugs (C) into the
drilled holes.
3. Please refer to the diagram for
hole locations.
Note: Before drilling into walls,
always check that there are no
hidden wires, pipes, etc. Consult
a qualified person if you are not
sure.
Fire Lofty
C
139mm
139mm
465mm650mm
Step 2
Step 3
Attaching hanging bracket (A)
into wall.
1. Holding the hanging bracket
(A) to the drilled holes and insert
screws (D) through the first, third
and fifth hole on the hanging
bracket.
2. Screw the hanging bracket (A)
in place with a Philips screwdriver.
3. The screw should be fully
inserted, flush to the wall in
order to avoid the screw head
proctruding over the bracket.
4. Ensure the hanging bracket is
securely attached.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Attaching bottom metal plate (B)
to the back of the fireplace insert.
1. Turn the fireplace insert on its
front side.
2. Align the bottom metal plate
(B) with the screw holes located at
the back of the fireplace insert.
E
3. Use screws (E) to attach
securely in place.
B
4. Ensure the bottom metal plate
(B) is securely attached.
Step 4
Fire Lofty
Step 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Hanging the fireplace insert onto
the hanging bracket.
1. Check to make sure the
hanging bracket (A) is securely
attached to the wall.
2. Lift the fireplace insert and
hang onto the hanging bracket.
3. Ensure the fireplace insert is
securely installed onto the hanging
bracket.
4. Check again the distance from
the top of the firebox is at least
400mm from the ceiling.
Locking the Fireplace insert to
the wall.
1. Insert the screw (D) through
the hole of the bottom metal plate
(B).
2. Fully tighten the screw to
secure the fireplace to the wall.
3. Ensure the fireplace is secured
to the wall.
D
Step 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Step 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Installing the front panel.
1. Make sure the front panel is
free of debris and dirt.
2. Hold the panel securely and
hang it onto the fireplace hooks,
located on the sides.
3. The panel should be secured
on all four hooks on the fireplace.
4. Check the make sure the panel
is securely in place.
Attaching the front panel to the
fireplace.
1. Locate the hole on both left
and right sides and insert a screw
(E) through the hook, into the
fireplace insert.
2. Tighten screw to pass it
through the hook, on both sides.
3. Ensure the front panel is
secure.
Note: Tighten up the screw carefully, to
avoid damage to the front panel.
Service Instruction
User Instruction
1. Any repairs to this appliance should be carried out by a qualified service person.
2. Under no circumstances should this appliance be modified. Parts having to be removed for
servicing must be replaced prior to operating this appliance again.
3. This fireplace is to be cleaned with a damp cloth (water) only. Do not use any abrasive cleaners
on the unit.
4. Please unplug this fireplace when not in use.
Tempered glass information
1. Under no circumstances should this product be operated with broken glass.
2. Do not strike or slam the glass.
3. Do not use abrasive cleansers to clean the glass.
4. This product uses tempered glass. Replacement of the glass supplied by the manufacturer
should be done by a qualified service person.
Electrical Connection
The unit comes standard with 6ft. (1800mm) three prong cord, exiting from the rear of the fireplace.
Plan the installation to avoid the use of an extension cord. Always plug heaters directly into a wall
outlet/receptacle. Never use with an extension cord or relocatable power tap(outlet/power strip).
Technical specifications:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Dimensions88/58/1688/58/11,458/88/16
Net / gross weight11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
Voltage:
Frequency:
Power:
230 V
50 Hz
750 - 1500 w
Operating instructions
• The figure below illustrates the control panel on the right side of the unit and the remote control.
To turn unit on, press the main ON/OFF switch from “0” to “I”. The switch will illuminate and it will
beep one time. The unit will go into standby mode. Now you can use buttons on the electric heater
or on the remote control. To turn it off, please press the switch from “I” to “0”.
Power
Press this button to turn the unit on. To turn it back to standby mode, press it again.
Heater
This button will turn on the power to the heater and blower. The heater switch has two
options.
This button will activate the heater on the low setting (750W).
This button will activate the heater on the high setting (1500W).
Heater Off
This button will turn off the heater and blower.
Flame
Allow you to adjust the flame to suit your mood. Press buton with plus to increase flame
brightness and press button with minus to decrease flame brightness. You must press the button
several times to see the full flame effect.
As an important safety feature, the heating element is designed with a dalayed activation sequence.
Therefore, when the heater is turned on it will take several seconds for the unit to begin blowing hot
air. Subsequently, the fan blower will continue to run for several seconds after the heater is turn off.
Troubleshooting guide
PROBLEMSOLUTION
No power.Check that unit is plugged into a standard
230 V outlet.
Logs glow but flame effect does not work.Check to see if spinning motor is working. If
Heater doesn’t work, but Power and Heater
switches / buttons are in the “ON” position.
Other reason that may prevent the heater from
working correctly:
not, call customer service.
Turn all switches / buttons to the “OF” position
and unplug the unit from the wall outlet for 5
minutes.
After 5 minutes plug the unit back into wall
outlet, and operate as normally.
1. Incorrect operation.
2. Defective heater switch.
3. Defective heater assembly.
4. Loose wiring.
5. Dirty or clogged vents.
Unusual sounds / noise.It is normal when the firebox is working. The
Remote control not response.Press the button with even motion and gentle
Flame effect operates, but heater does not
blow warm air.
1. Refer to operating instructions.
2. Call customer service.
3. Call customer service.
4. Call customer service.
5. Unplug the unit. Clear vent area of dust and
debris. Wait ten minutes, plug the unit in again
and turn on the heater.
noise comes from the fan that blows the
heated air out of the firebox. A slight noise may
also come from the motor that generates the
flame. If it is unusual, check that the screws
attaching the flame motor are tightened.
pressure.
Check that heater switch / button is in “ON”
position.
Maintenance
Periodic cleaning / vacuuming of the fan / heater unit is recommended. Make sure the unit is turned
OFF and unplugged whenever you are cleaning the heater or fireplace.
WARNING: Make sure the power is turned off before proceeding. Any electrical repairs or rewiring
of this unit should be carried out by a licensed electrical in accordance with national and local
codes.
If repairing or replacing any electrical component or wiring, the original wire routing, colour coding
and securing locations must be followed.
WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local building codes and other applicable
regulations to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to person.
WARNING: Do not use this fireplace if any part of it has been under water. Immediately call a
qualified service technician to inspect the fireplace and replace any part of the electrical system.
WARNING: Disconnect power before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk
of fire, electrical shock or personal injury.
Warning – to reduce the risk of fire
1. Always plug heaters directly into a wall outlet / receptacle. Never use with an extension cord
or relocatable power tap (outlet / power strip).
2. Check your heater cord and plug connections. A loose fitting outlet can cause the plug to
overheat and / or cause a fire. Be sure plug fits tight in the outlet. Check frequently during use to
make sure plug and outlet are not hot. If so, discontinue using heater and have outlet replaced by
a qualified electrican.
3. Always unplug heater when not in use.
4. Do not operate heater with a damaged cord or plug or after the heater malfunctions, has been
dropped or damaged in any manner. Discard heater or return to an authorized service facility for
examination and / or repair.
5. Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area
and where it will not be tripped over.
6. Do not place any objects such as furniture, papers, clothes, and curtains closer than 3 feet
(0,9 m) to the front of the heater and keep them away from the sides and rear when the heater is
plugged in.
The English version of the manual is an exact translation of the original manufacturer‘s instructions.
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from the actual product.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich
mit allen Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Teileliste
Kamineinsatz
Frontblende
Fernbedienung
Wandhalterung
Untere Metallplatte
Dübel
Wandhalterung Schraube
Metallplattenschraube
Benötigte Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bohrmaschine
Kreuzschlitz -
Schraubendreher
AbbildungBeschreibung
Anz.
1
1
1
1
1
4
4
4
Bevor Sie anfangen
Packen Sie Ihren Kamin aus dem Paket und stellen Sie sicher , dass alle oben angeführten Teile
vorhanden sind. Wenn Teile fehlen, wenden Sie sich bitte sofort an den Kundendienst.
Dieses Gerät wurde als zusätzliche Wärmequelle entwickelt. Es ist nicht vorgesehen, es als
Hauptwärmequelle zu nutzen.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
1. Diese Heizung wird während des Betriebs heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie
die heißen Oberflächen nicht mit bloßer Haut berühren. Halten Sie brennbare Materialien, wie
Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung und Vorhänge mindestens 3 Fuß (0,9 m) von der
Vorderseite und den übrigen Seiten des Heizgerätes auf Abstand.
2. ACHTUNG: Extreme Vorsicht ist erforderlich, wenn die Heizung von oder in der Nähe von
Kindern oder Behinderten benutzt wird und wenn die Heizung unbeaufsichtigt gelassen wird.
3. Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist.
4. Betreiben Sie die Heizung nie mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nach dem
das Gerät nicht richtig funktioniert, oder es in irgendeiner Art und Weise fallen gelassen oder
beschädigt wurde.
5. Reparaturen an diesem Gerät sollten von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt
werden.
6. Das Gerät sollte unter keinen Umständen modifiziert werden.
7. Nicht im Freien verwenden.
8. Diese Heizung ist nicht für den Einsatz in Bädern, Waschräumen und ähnlichen Innenräumen
vorgesehen. Stellen Sie die Heizung niemals da auf, wo es in eine Badewanne oder einen anderen
Wasserbehälter fallen könnte.
9. Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter einem Teppich. Nicht mit Überwurfteppichen,
Läufern oder ähnlichen Sachen abdecken. Verlegen Sie das Kabel fern von häufig betretenen
Bereichen und so, dass man nicht darüber stolpern kann.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, schalten Sie zunächst Steuerung in die AUS-Position und
ziehen erst dann den Stecker aus der Steckdose.
11. Verbinden Sie das Gerät nur mit ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen.
12. Dieses Gerät, wenn installiert ist, muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
geerdet sein, z.B. für Kanada gemäß dem aktuellen CSA C22.1 Canadian Electrical Code oder für
die USA gemäß den lokalen Vorschriften sowie dem National Electric Code, ANSI / NEPA No. 70.
13. Stecken Sie keine Gegenstände oder lassen Sie keine Fremdkörper in die Belüftungs- oder
Abluftöffnungen gelangen, da dies einen elektrischen Schlag auslösen, einen Brand verursachen
oder die Heizung beschädigen kann.
14. Zur Vermeidung von Feuer, sollten die Luftein- und Luftauslässe nicht in irgendeiner Art und
Weise blockiert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen, wie z.B. auf
einem Bett, wo Öffnungen blockiert werden können.
15. Diese Heizung verfügt im Innern über heiße Teile die Lichtbogen und Funken bilden können
.Verwenden Sie es deshalb nicht in Bereichen , in denen Benzin, Farbe oder brennbare l flüssige
Stoffe verwendet oder gelagert werden .Dieses Gerät sollte nicht als Trockengestell für Kleidung
verwendet werden, noch sollte Weihnachtsdekoration oder sonstige Dekorationen auf oder in der
Nähe davon aufgehängt werden.
16. Verwenden Sie dieses Gerät nur so, wie es in diesem Handbuch beschrieben ist. Jede andere
Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu einem Brand, Stromschlag oder
Verletzungen von Personen führen.
17. Stecken Sie die Heizung immer direkt in eine Wandsteckdose / feste Steckdose. Verwenden
Sie niemals ein Verlängerungskabel oder mobile Stromverteiler (Steckdosenleisten).
18. Sobald die Innentemperatur des Geräts 85°C erreicht, plus / minus 2°C, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Zum Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes, muss die Spannungsversorgung
entweder durch ziehen des Steckers oder mittels des Hauptschalters für 5 Minuten getrennt
werden.
Aufstellung Ihres Kamins
Der Kamin darf nicht benutzt werden, bis er sicher an der Wand befestigt wurde. Wenn Sie einen
Ort für Ihren elektrischen Kamin auswählen, stellen Sie sicher, dass die allgemeinen Anweisungen
befolgt werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, installieren Sie den elektrischen Kamin fern von
direkter Sonneneinstrahlung und Staub.
Handhabung und Auspacken
Bevor Sie mit der Installation dieses Kamins beginnen, lesen Sie bitte folgendes durch:
1. Die Installation sollte von zwei Erwachsenen durchgeführt werden, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden. Wenn aus irgendeinem Grund das Gerät als zu schwer empfunden
wird, bitten Sie um Hilfe.
2. Wenn Sie den Kamin anheben, halten Sie Ihren Rücken immer gerade. Beugen Sie die Beine und
nicht den Rücken. Vermeiden Sie eine Drehung in der Taille. Es ist besser, Ihre Füße neu zu positionieren.
3. Greifen Sie die Heizung immer mit der ganzen Handfläche der Hand. Verwenden Sie nicht die
Fingerspitzen um das Gerät zu halten.
4. Öffnen Sie die Verpackung und heben Sie das Produkt sanft aus der Karton heraus und legten es
auf eine ebene Fläche mit der Vorderseite nach oben.
Sicherheitshinweise
1. Verbinden Sie die Heizung nicht mit einem externen Programmiergerät, Timer, einer separaten
Fernsteuerungseinheit oder einem anderen Gerät, das die Heizung automatisch einschaltet, da
dadurch ein Brandrisiko entsteht, wenn die Heizung abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von
einer ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
3. Um eine Gefährdung durch unbeabsichtigtes Rücksetzen der thermischen Schutzschaltung zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise einen
Zeitgeber angesteuert werden, oder mit einer Schaltung verbunden sein, die regelmäßig mittels
eines Steuerungsprograms ein- und wieder ausschaltet.
4. Stellen Sie diese Heizung nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, Dusche
oder eines Schwimmbads auf.
5. Wenn das Glas beschädigt wird, darf die Heizung nicht benutzt werden, um eine Verletzung
zu vermeiden.
6. Achten Sie darauf, dass die elektrische Steckdose leicht zugänglich ist und sich in der Nähe
befindet, jedoch nicht direkt über der Heizung.
7. Diese Heizung muss an die Wand montiert werden.
Tipps zur Installation
1. Die Heizung muss an einer flachen Wand angebracht werden. Idealerweise installieren Sie die Heizung
direkt an einer Mauer, Mauerfläche oder dem inneren Holzrahmen einer Gipskartonwand. Wenn der
Holzrahmen hinter den Gipskartonplatten nicht zugänglich ist, müssen mindestens vier Verankerungen, die
für das Gewicht der Heizung geeignet sind, verwendet werden.
2. Wir empfehlen die Heizung nicht auf eine Wand zu montieren, die mit einer geschäumten Vinyltapette,
Polystyrolfliesen u.ä., bedeckt ist.
3. Es ist wichtig, dass die Heizung nicht unter einem Regal oder unter brennbaren Materialien, wie z.B.
Vorhänge, installiert wird.
4. Wenn die Heizung an einer Gipskartonwand montiert werden soll, stellen Sie sicher, dass die Wand
stark und stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen. Dabei dürfen die Dampfsperre, und
die Strukturelemente des Hauses nicht beschädigt werden. Wir empfehlen mindestens 12 mm dicke
Gipskartonplatten.
5. Bevor sie Löcher in Wände bohren, überprüfen Sie stets, dass es in dem Bereich keine versteckten
Drähte, Rohre usw. gibt, und achten Sie darauf, dass die mitgelieferten Schrauben und Dübel für Ihre Wand
bzw. Oberfläche geeignet sind. Fragen Sie eine qualifizierte Person um Rat, wenn Sie nicht ganz sicher sind.
Montageteile
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Montage
Schritt 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
Fire Lofty
242mm600mm
Befestigungsdübel (C) in die
Wand anbringen.
1. Bohren Sie 4 Löcher
(Durchmesser von 8 mm, 40 mm
tief) in die Wand.
2. Stecken Sie die Dübel (C) in
die Bohrlöcher.
3. Bitte beachten Sie die
Abbildung für Positionen der
Löcher.
Hinweis: Bevor Sie in die Wand bohren,
überprüfen Sie stets, dass es in dem
Bereich keine versteckten Drähte,
Rohre usw. gibt. Fragen Sie eine
qualifizierte Person, wenn Sie nicht
ganz sicher sind.
C
139mm
139mm
465mm650mm
Schritt 2
Schritt 3
Befestigung der Wandhalterung
(A) an der Wand.
1. Halten Sie die Wandhalterung (A)
an die Bohrungen und stecken die
Schrauben (D) durch das erste, dritte
und fünfte Loch der Wandhalterung.
2. Ziehen Sie die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher
an, so dass die Wandhalterung (A) an
Ort und Stelle sicher befestigt wird.
3. Die Schrauben sollten
vollständig eingedreht sein, bündig
mit der Wand, damit vermieden wird,
dass die Schraubenköpfe über die
Halterung herausragen.
4. Achten Sie darauf, dass die
Wandhalterung sicher befestigt ist.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Anbringung der unteren
Metallplatte (B) an der Rückseite
des Kamineinsatzes.
1. Drehen Sie den Kamineinsatz
auf seine Vorderseite.
2. Richten Sie die untere
Metallplatte (B) an den
E
B
Bohrungen auf der Rückseite des
Kamineinsatzes aus.
3. Verwenden Sie die Schrauben
(E) um die Platte an ihrem Platz
sicher zu befestigen.
4. Achten Sie darauf, dass die
untere Metallplatte (B) sicher
befestigt ist.
Schritt 4
Fire Lofty
Schritt 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Einhängen des Kamineinsatzes
an die Wandhalterung.
1. Überprüfen Sie die
Wandhalterung (A), dass sie sicher
an der Wand befestigt ist.
2. Heben Sie den Kamineinsatz
hoch und hängen ihn an die
Wandhalterung.
3. Stellen Sie sicher, dass
der Kamineinsatz sicher in der
Wandhalterung eingehängt ist.
4. Überprüfen Sie nochmals,
ob der Abstand zwischen dem
Kamineinsatz und Zimmerdecke
mindestens 400 mm beträgt.
Verriegelung des Kamineinsatzes
an der Wand.
1. Stecken Sie die Schraube
(D) durch das Loch der unteren
Metallplatte (B).
2. Ziehen Sie die Schraube
vollständig an, um den
Kamineinsatz an der Wand zu
befestigen.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Kamineinsatz sicher an der Wand
befestigt ist.
D
Schritt 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Schritt 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Anbringen der Frontblende.
1. Stellen Sie sicher, dass die
Frontblende frei ist von Schmutz
und Verunreinigungen.
2. Halten Sie die Blende fest und
hängen Sie sie in die Haken an den
Seiten des Kamineinsatzes ein.
3. Die Blende sollte auf allen
vier Haken des Kamineinsatzes
befestigt werden.
4. Überprüfen Sie, dass die
Blende sicher an ihrem Platz ist.
Befestigen der Frontblende an
dem Kamingehäuse.
1. Suchen Sie die Löcher auf
der linken und rechten Seite und
stecken die Schrauben (E) durch
die Öffnungen der Haken am
Kamingehäuse.
2. Ziehen Sie die Schrauben auf
beiden Seiten an.
3. Stellen Sie sicher, dass die
Frontblende sicher befestigt ist.
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig an, damit Schäden an der Frontblende vermieden werden.
Service-Anleitung
Benutzeranleitung
1. Reparaturen an diesem Gerät sollte von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt
werden.
2. Das Gerät sollte unter keinen Umständen modifiziert werden. Teile, die für die Wartung entfernt
werden, müssen wieder vor der Inbetriebnahme des Gerätes installiert werden.
3. Reinigen Sie den Kamin nur mit einem feuchten Tuch (Wasser). Verwenden Sie zur Reinigung
des Geräts keine Scheuermittel.
4. Bitte ziehen Sie den Stecker des Gerätes, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Informationen zu Temperglas
1. Dieses Produkt sollte unter keinen Umständen mit zerbrochenem Glas betrieben werden.
2. Nicht auf das Glas schlagen oder stoßen.
3. Verwenden Sie keine Scheuermittel, um das Glas zu reinigen.
4. Dieses Produkt benutzt gehärtetes Glas. Der Austausch des vom Hersteller geliefert Glases,
sollte von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät wird mit einem 6 Fuß (1800 mm) langem Standard-Kabel mit einem 3-poligen Stecker,
dass an der Rückseite des Gehäuses austritt, aufgeliefert. Planen Sie die Installation so, dass die
Verwendung eines Verlängerungskabels vermieden wird. Stecken Sie die Heizung immer direkt
in eine Wandsteckdose / feste Steckdose. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder
mobile Stromverteiler (Steckdosenleisten).
Technische Daten:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Abmessungen
Netto / Brutto Gewicht
Spannung:
Frequenz:
Watt:750 - 1500 w
88/58/1688/58/11,458/88/16
11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
230 V
50 Hz
Bedienungsanleitung
• Die folgende Abbildung zeigt das Bedienfeld auf der rechten Seite des Geräts und das der
Fernbedienung.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Ein- / Aus-Schalter von „0“ nach „1“. Der Schalter
leuchtet auf, und es ertönt ein akustisches Signal. Das Gerät schaltet in den Standby-Modus. Jetzt
können Sie die Tasten auf der elektrischen Heizung oder auf der Fernbedienung verwenden. Um
das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte den Schalter von „1“ auf „0“.
Betrieb
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Um es wieder in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie diese Taste erneut.
Heizung
Mit diesen Tasten schalten Sie die Heizung und das Gebläse des Geräts ein. Der
Heizungsschalter besitzt zwei Stellungen
Mit dieser Taste wird die Heizung mit kleiner Leistung (750W) aktiviert.
Mit dieser Taste wird die Heizung mit großer Leistung (1500W) aktiviert.
Heizung aus
Mit dieser Taste werden die Heizung und das Gebläse ausgeschaltet.
Flamme
Damit lässt sich Sie die Flamme an Ihre Stimmung anpassen. Drücken Sie die Taste mit
dem Flamme-Plus-Zeichen um die Helligkeit zu erhöhen und die Taste mit der Flamme-MinusZeichen um die Helligkeit zu verringern. Sie müssen die Taste mehrmals drücken Sie den vollen
Flammen-Effekt zu sehen.
Als ein wichtiges Sicherheitsmerkmal ist das Heizelement mit einer verzögerten Einschaltfunktion
entworfen. Daher dauert es einige Sekunden, nach dem die Heizung eingeschaltet wird, bis aus
der Einheit heiße Luft austritt. Anschließend läuft das Gebläse für ein paar Sekunden, nachdem die
Heizung ausgeschaltet wurde.
Anleitung zur Fehlersuche
PROBLEMLÖSUNG
Kein StromÜberprüfen Sie, ob Gerät in eine Standard-
Holzscheite leuchten aber der Flammeneffekt
funktioniert nicht.
Heizung funktioniert nicht, obwohl sich die
Schalter für Betrieb und Heizung in der "ON"
Positionen befinden.
Andere Gründe, die ein korrektes Funktionieren
des Gerätes behindern können.
230-V-Steckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob der Antriebsmotor arbeitet.
Wenn nicht, rufen Sie den Kundendienst.
Schalten Sie alle Schalter / Taster auf „OFF“
und ziehen Sie das Gerät für 5 Minuten aus der
Steckdose.
Stecken Sie das Gerät nach 5 Minuten wieder
in die Steckdose und schalten es, wie in der
Anleitung beschrieben, erneut ein.
1. Falsche Bedienung.
2. Defekte Heizungsschalter.
3. Falscher Zusammenbau der Heizung.
4. Lockere Verbindungen.
5. Verschmutzte oder verstopfte Lüftungsöffnungen.
Ungewöhnliche Geräusche / Lärm.Dies ist normal, wenn die Heizung arbeitet.
Fernbedienung reagiert nicht.Drücken Sie die Tasten gleichmäßig und mit
Flammeneffekt arbeitet, aber aus der Heizung
wird keine warme Luft ausgeblasen.
1. Siehe Betriebsanleitung.
2. Kundendienst kontakten.
3. Kundendienst kontakten.
4. Kundendienst kontakten.
5. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Reinigen
Sie die Lüftungsöffnungen von Staub und
Schmutz. Warten Sie 10 Minuten, stecken
Sie das Gerät wieder in die Steckdose und
schalten es ein.
Das Rauschen stammt von dem Ventilator,
der die erhitzte Luft aus dem Heizgerät bläst.
Ein leises Geräusch kann auch von dem Motor
kommen, der die Flammen erzeugt. Wenn die
Geräusche ungewöhnlich sind, prüfen Sie, ob
die Schrauben, der Befestigung des Motors
für die Flammenerzeugung richtig angezogen
sind.
sanftem Druck.
Überprüfen Sie, ob sich der Schalter / Taster
für die Heizung in der Stellung "ON" befindet.
Wartung
Eine regelmäßige Reinigung / Aussaugen der Lüfter- / Heizungseinheit wird empfohlen. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und vom Netz getrennt, wenn Sie die Heizung oder den
Kamin reinigen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass, bevor Sie fortfahren, die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Alle elektrische Reparaturen oder Neuverkabelung dieses Geräts sollten durch einen qualifizierten
Elektriker in Übereinstimmung mit nationalen und örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Wenn elektrische Komponenten repariert werden oder die Verdrahtung ersetzt wird, muss
darauf geachtet werden, dass die ursprüngliche Leitungsführung, -sicherung und Farbcodierung
beibehalten wird.
ACHTUNG: Anschluss der Steckdose muss mit örtlichen Bauvorschriften und anderen anwendbaren
Vorschriften übereinstimmen, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen von Person
zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Kamineinsatz nicht, wenn ein Teil davon unter Wasser
war. In dem Fall müssen Sie sofort einen qualifizierten Servicetechniker kontaktieren, der den
Kamineinsatz überprüft und die beschädigten Teile des elektrischen Systems ersetzt.
ACHTUNG: Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten oder Reinigung vom Netz, um die Gefahr
von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu verringern.
Warnung - um die Brandgefahr zu reduzieren:
1. Verbinden Sie die Heizung immer mit einer festen Wandsteckdose. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel oder mobile Stromverteiler (Steckdosenleiste).
2. Überprüfen Sie das Anschlusskabel und die Steckverbindungen. Eine lockere Steckdose
kann bewirken, dass sich der Stecker überhitzt und / oder ein Brand verursacht wird. Achten Sie
darauf, dass der Stecker straff in die Steckdose passt. Überprüfen Sie regelmäßig während des
Gebrauchs, dass der Stecker und/oder Steckdose nicht heiß werden. Wenn ja, schalten Sie die
Heizung aus und lassen die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker überprüfen.
3. Trennen Sie die Heizung vom Netz, immer wenn sie nicht in Gebrauch ist.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder Stecker beschädigt wurden oder wenn
die Heizung Funktionsstörungen aufzeigt oder diese fallen gelassen oder in irgendeiner Art und
Weise beschädigt wurde. Sortieren Sie die Heizung aus oder wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service-Center zwecks Überprüfung und / oder Reparatur.
5. Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter einem Teppich. Nicht mit Überwurfdecken,
Läufern oder ähnlichen Belägen abdecken. Verlegen Sie keine Kabel unter Möbeln oder Geräten.
Verlegen Sie das Kabel fern von häufig betretenen Bereichen und so, dass man nicht darüber
stolpern kann.
6. Halten Sie Gegenstände, wie Möbel, Papier, Kleidung und Vorhänge mindestens 3 Fuß (0,9 m)
von der Vorderseite und den übrigen Seiten des Heizgerätes fern.
7. Stellen Sie die Heizung nicht in der Nähe eines Betts auf, da Gegenstände wie Kissen oder
Decken aus dem Bett fallen können und durch die Heizung entzündet werden können.
Die deutsche Version der Anleitung ist eine genaue Übersetzung der Anleitung des Herstellers.
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.
CZ
Děkujeme za nákup našeho výrobku.
Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci
azacházení s přístrojem.
Obsah balení
Topeniště
Přední panel
Dálkový ovladač
Závěsný držák
Spodní úchytka
Hmoždinka
Šrouby
ILUSTRACEPOPIS
Doporučené montážní nářadí (není součástí balení)
KS
1
1
1
1
1
4
4
4
Vrtačka
Křížový šroubovák
Dříve než začnete
Zkontrolujte, zda je balení kompletní dle seznamu dílů. Pokud Vám chybí nějaké díly, prosíme,
kontaktujte zákaznické centrum.
Tento krb je určen jako doplňkový zdroj tepla, není určený jako hlavní zdroj tepla.
Před použitím si přečtěte všechny instrukce.
1. Při používání je tento krb horký. Nedotýkejte se horkého zařízení, aby, jste se nespálili. Hořlavé
materiály, jako je nábytek, polštáře, lůžkoviny, papíry, oblečení a záclony nenechávejte v blízkosti
menší než 0,9 m od zařízení a nechávejte je v dostatečné vzdálenosti od stran a zadní strany
zařízení.
2. Upozornění: Dávejte si extrémní pozor, když je krb používán v blízkosti dětí nebo tělesně
postižených lidí a kdykoliv, když je krb nechán bez dozoru v provozu.
3. Zařízení vždy vypojte ze zásuvky, když není používáno.
4. Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem či zástrčkou, nebo po poruše, či poškození
jakýmkoliv jiným způsobem. Přístroj dejte do autorizovaného servisního centra na prohlídku,
elektrickou nebo mechanickou úpravu, nebo opravu.
5. Jakékoliv opravy tohoto zařízení musí provádět pouze kvalifikovaná servisní osoba.
6. Tento spotřebič nesmí být za žádných okolností upravován.
7. Nepoužívejte ve venkovních prostorách.
8. Tento spotřebič není určen pro používání v koupelnách, prádelnách a v podobných pokojových
místnostech. Přístroj nikdy neumisťujte na místa, kde může spadnout do vany či jiných míst kde
je voda.
9. Kabel od přístroje nedávejte pod koberec. Kabel nepřikrývejte kobercem, běhounem ani ničím
podobným.
10. Pro odpojení zařízení vypněte a odpojte ze zásuvky.
11. Přístroj připojte pouze do správně uzemněných zásuvek.
12. Toto zařízení musí být elektricky uzemněno, podle lokálních kódů, když je instalováno.
13. Nevkládejte, a zabraňte cizím předmětům, aby se dostali dovnitř ventilace nebo do výfukových
otvorů. Může to způsobit zasažení elektrickým proudem, požár, nebo poškození přístroje.
14. Aby nedošlo k možnému požáru, v žádném případě neblokujte přísun nebo výfuk vzduchu.
Nepoužívejte na měkkém povrchu jako je postel, kde mohou být zablokovány otvory.
15. Tento krb má uvnitř horké a jiskřící části. Nepoužívejte v prostorách, kde je benzín, laky nebo
hořlavé látky. Toto zařízení nesmí být používáno k sušení oblečení, ani na něj nezavěšujte ozdoby
nebo dekorace.
16. Toto zařízení používejte pouze tak, jak je popsané v tomto manuálu. Jakékoliv jiné používání,
než doporučuje výrobce, může způsobit požár, zásah elektrickým proudem, nebo zranění osob.
17. Vždy zasuňte zástrčku přímo do zásuvky na zdi. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
18. Kdykoliv, když teplota uvnitř zařízení přesáhne cca 85°C, zařízení se automaticky vypne.
K resetování teploty přístroj odpojte na 5 minut, použitím hlavního tlačítka, nebo odpojením ze
zásuvky.
Instalace krbu
Krb nesmí být používán, dokud není bezpečně připevněn ke zdi. Při výběru místa na Váš krb se
řiďte výše zmíněnými pokyny. Nejlepší bude, když elektrický krb nainstalujete tak, aby krb nebyl
na přímém slunci.
Zacházení a rozbalení
Předtím než začnete s instalací, prosíme, přečtěte si následující pokyny:
1. Montáž by měli provádět 2 dospělé osoby, aby nedošlo ke zranění či poškození výrobku.
Vezměte v úvahu, že výrobek je těžký, prosíme, obstarejte si asistenci.
2. Při zvedání krbu vždy držte rovně záda. Ohýbejte se v nohách, ne v zádech. Vyhněte se
kroucení v pase. Je lepší změnit pozici chodidel.
3. Krb vždy uchopte celou dlaní ruky. Nepoužívejte konečky prstů.
4. Rozbalte krabici a opatrně vyndejte výrobek z krabice, položte jej na rovný povrch předním
panelem nahoru.
Bezpečnostní varování
1. Tento přístroj nepoužívejte s programátorem, časovačem, samostatným systémem dálkového
ovládání, které mohou krb zapnout automaticky, může dojít k požáru, když je krb přikrytý nebo
nesprávně umístěn.
2. Pokud je poškozený kabel od spotřebiče, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním
technikem nebo podobně kvalifikovaným pracovníkem.
3. Aby se zabránilo hazardu z důvodu neúmyslnému vynulování pojistkou, toto zařízení nesmí
být zásobováno prostřednictvím externího přepínacího přístroje, jako je časovač, nebo připojený k
obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
4. Krb nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
5. Pokud je poškozené sklo, tak spotřebič nepoužívejte. Mohlo by dojít ke zranění.
6. Pokaždé se ujistěte, že elektrická zásuvka je přístupná a nachází se v těsné blízkosti u krbu,
ale ne nad ním.
7. Tento krb musí být nainstalován do zdi.
Tipy k instalaci
1. Tento krb musí být připevněn ke zdi. Ideální je krb nainstalovat přímo na cihlovou zeď, zdivo,
nebo na vnitřní dřevěný rám. Pokud vnitřní dřevěný rám za sádrokartonem není přístupný, použijte
minimálně čtyři pevné opory, které jsou vhodné, aby udrželi váhu spotřebiče.
2. Nedoporučujeme připevňovat krb na zeď, která je pokryta tapetami, polystyrenem, nebo
dlaždicemi atd.
3. Je důležité, aby přístroj nikdy nebyl instalován pod poličky nebo jiné hořlavé materiály, jako
jsou například závěsy.
4. Pokud je krb montován na sádrokartonovou zeď, ujistěte se, že zeď je dostatečně pevná a
stabilní, aby udržela váhu spotřebiče. Kontrolní bariéra výparů nesmí být poškozena a konstrukční
prvky budovy také nesmí být poškozeny. Doporučujeme minimálně 12 mm tlustý sádrokarton.
5. Před vrtáním do zdi vždy zkontrolujte, že nikde nejsou schované trubky, dráty, atd. Pokud si
nejste jistí, zkonzultujte to s kvalifikovanou osobou.
Příslušenství
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Montáž
Krok 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
Instalace hmoždinky (C) do zdi.
1. Vyvrtejte 4 otvory o průměru 8
mm a hloubce 40 mm do zdi.
2. Vložte hmoždinky (C) do
vyvrtaných otvorů.
3. Udělejte rozteč dle nákresu.
Poznámka: Před vrtáním do zdi vždy
zkontrolujte, že tam nejsou schované
dráty, trubky atd. Pokud si nejste jistí,
zkonzultujte to s kvalifikovanou osobou.
242mm600mm
Fire Lofty
C
139mm
139mm
465mm650mm
Krok 2
Krok 3
Přichycení závěsného držáku (A)
na zeď.
1. Přišroubujte závěsný držák (A)
do vyvrtaných otvorů. Zašroubujte
šroub (D) skrz první, třetí a pátý
otvor v závěsném držáku (A).
2. Šroub musí být pevně
přišroubován ke zdi, tak aby
hlavička šroubu nevyčnívala nad
závěsný držák.
3. Ujistěte se, že je závěsný
držák pevně uchycen.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Přichycení spodní kovové
úchytky (B) na zadní stranu krbu.
1. Otočte krb na přední stranu.
2. Přišroubujte spodní kovovou
úchytku (B) k zadní straně krbu.
3. Použijte šroub (E) k upevnění
úchytky.
E
B
4. Ujistěte se, že je spodní
úchytka pevně přichycena.
Krok 4
Fire Lofty
Krok 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Zavěšení krbu na závěsný držák.
1. Zkontrolujte, zda závěsný
držák (A) je pevně přichycen ke
zdi.
2. Zvedněte topeniště a zavěste
jej na závěsný držák.
3. Ujistěte se, že topeniště je
pevně nainstalované na závěsném
držáku.
4. Znovu zkontrolujte vzdálenost,
horní část topeniště by měla být
nejméně 400 mm od stropu.
Umístění topeniště na zeď.
1. Vsuňte šroub (D) otvorem
spodní úchytky (B).
2. Pevně zašroubujte šroub (D)
šroubovákem.
3. Ujistěte se, že je topeniště
pevně uchyceno.
D
Krok 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Krok 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Instalace předního panelu.
1. Ujistěte se, že je čelní sklo bez
vad a čisté.
2. Pevně uchopte čelní sklo a
zavěste jej na topeniště na háčky,
které jsou umístěny po stranách.
3. Čelní sklo by mělo být pevně
uchyceno za všechny čtyři háčky
k topeništi.
4. Zkontrolujte, zda je panel
pevně uchycen.
Zajištění předního panelu k
topeništi.
1. Do otvorů na levé a pravé
straně vložte šroub (E) skrz háček,
který je připevněn k topeništi.
2. Utáhněte šrouby na obou
stranách.
3. Ujistěte se, že je přední sklo
pevně připevněno.
Poznámka: Utahujte šrouby opatrně,
aby nedošlo k poškození předního skla.
Provozní instrukce
Instrukce pro uživatele
1. Veškeré opravy by měla provádět pouze kvalifikovaná osoba.
2. Tento přístroj nesmí být za žádných okolností upravován. Části, které musí být dány do servisu,
musí být vyměněny předtím, než začnete přístroj znovu používat.
3. Toto zařízení musí být čištěno pouze vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné abrasivní čističe.
4. Prosíme, vypojte zařízení ze zásuvky, když ho nepoužíváte.
Informace o temperovaném sklu
1. Za žádných okolností přístroj nepoužívejte, když má rozbité sklo.
2. Nenarážejte a nebouchejte do skla.
3. Nepoužívejte abrasivní čisticí prostředky k čištění skla.
4. Tento produkt má temperované sklo. Výměnu skla by měla provádět pouze kvalifikovaná osoba.
Elektrické připojení
Přístroj má standartní 1800 mm dlouhý kabel, který jde ze zadní části přístroje. Naplánujte instalaci
tak aby, jste nemuseli používat prodlužovací kabel. Zařízení zapojte vždy přímo do zásuvky na zdi.
Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo přemístitelnou zásuvku.
Technické parametry:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Rozměry Š/H/V
Hmotnost čistá/hrubá
Napětí230 V
Frekvence50 Hz
Výkon750 - 1500 w
88/58/1688/58/11,458/88/16
11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
Návod k obsluze
• Tyto obrázky zobrazují ovládací panel na pravé straně zařízení a dálkové ovládání.
Pro zapnutí přístroje, přepněte hlavní vypínač ON / OFF z polohy “0“ do polohy “I“. Spínač se
rozsvítí a zazní zvukový signál. Přístroj se přepne do pohotovostního módu. Nyní můžete používat
buď tlačítka na elektrickém krbu, nebo na dálkovém ovládání. Pro vypnutí jej přepněte zpět z
polohy “I“ do polohy “0“.
Zapnutí
Stiskněte toto tlačítko pro zapnutí přístroje. Chcete-li přístroj vypnout, znovu stiskněte toto
tlačítko.
Topení
Tyto tlačítka zapínají topení. Topení má 2 stupně výkonu.
Výkon 750 W.
Výkon 1500 W.
Vypnutí topení
Toto tlačítko vypne topení.
Plamen
Tyto tlačítka umožňují nastavit jas plamene tak, aby vyhovoval Vaší náladě. Pro zvýšení
jasu stiskněte +, pro snížení jasu stiskněte -. Pro maximální jas je nutné stisknout + několikrát.
Krb je opatřen bezpečnostní funkcí posloupné aktivace, proto může uběhnout několik vteřin od
stisku tlačítka, než začne foukat horký vzduch. Stejně tak bude foukat ventilátor několik vteřin po
vypnutí funkce topení.
Řešení problémů
PROBLÉMŘEŠENÍ
Žádný výkon, nefunguje.Zkontrolujte, zda je jednotka zapojená ve
Dřevo hoří, ale efekt plamene nefunguje.Zkontrolujte, jestli funguje motor. Pokud ne,
Topení nefunguje, i když je výkon a topení
zapnuté.
Další důvody proč může topeniště špatně
pracovat:
standartní elektrické zásuvce na 230 V.
zavolejte zákaznický servis.
Vypněte všechny tlačítka do pozice “OFF“ a
vypojte zařízení ze zásuvky na 5 minut. Po 5
minutách znovu zapojte jednotku do zásuvky a
obsluhujte jako obvykle.
1. Nesprávná obsluha.
2. Vadné tlačítko.
3. Špatná montáž.
4. Nefunkční elektrické vedení.
5. Špinavé nebo ucpané ventily.
Neobvyklý zvuk. To je normální, když zařízení pracuje. Zvuk
Dálkové ovládání nereaguje.Tlačítka stlačujte pomalu a jemným stiskem.
Efekt plamene funguje, ale topeniště netopí.Zkontrolujte, zda je tlačítko v “ON“ pozici.
1. Znovu si pročtěte instrukce.
2. Zavolejte zákaznický servis.
3. Zavolejte zákaznický servis.
4. Zavolejte zákaznický servis.
5. Vypojte spotřebič. Vyčistěte ventily od
prachu a špíny. Počkejte 10 minut, poté
zapojte přístroj a znovu zapněte.
pochází z větráku, když fouká ven vzduch z
topeniště. Trochu hlučný může být také motor,
který pohání plamen. Pokud je to neobvyklé,
zkontrolujte, že jsou utažené šrouby přiléhající
k motoru.
Údržba
Doporučujeme pravidelně čistit ventilátory. Ujistěte se, že jednotka je vypnutá a vypojená ze
zásuvky pokaždé, když ji čistíte.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že před opravováním je zařízení vypnuté. Všechny elektrické opravy
nebo odpojování a připojování kabelů by měly být prováděny licencovaným elektrikářem, podle
mezinárodních a lokálních kódů.
Veškeré opravy a výměna elektrických součástek nebo kabelů, musí být prováděna podle
originálního kódování.
VAROVÁNÍ: Elektrická zásuvka musí splňovat místní stavební předpisy a další platná nařízení, aby
nedošlo k požáru, zasažením elektrickým proudem, či úrazu.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto topeniště ani žádné jeho části, pokud byli pod vodou. Okamžitě
zavolejte technicky kvalifikovanou osobu aby, vyšetřila topeniště a nahradila části elektrického
systému.
VAROVÁNÍ: Pokud se budete pokoušet o jakoukoliv opravu nebo čištění, odpojte kabel ze sítě
aby, jste zabránili vzniku požáru, zásahu elektrickým proudem, nebo zranění.
Jak snížit riziko vzniku požáru
1. Topeniště zapojujte vždy přímo do zásuvky na zdi. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel
nebo přemístitelnou zásuvku.
2. Zkontrolujte kabel od topeniště a konektor pro připojení. Nevyhovující zásuvka může způsobit
přehřátí zástrčky a to může vést ke vzniku požáru. Ujistěte se, že zástrčka pasuje do zásuvky. Při
používání pravidelně kontrolujte, jestli se zásuvka či zástrčka nepřehřívá. Pokud ano, přestaňte
přístroj používat a zásuvku nechejte nahradit kvalifikovanou osobou.
3. Pokaždé když krb nepoužíváte, vypojte ho ze zásuvky.
4. Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem nebo zástrčkou nebo po funkční poruše, pokud
spadl na zem, nebo pokud byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Krb dejte, nebo ho vraťte
autorizovanému servisu na opravu nebo na kontrolu.
5. Nepokládejte kabel pod koberec. Kabel nepřikrývejte koberci, běhouny ani podobnými
přikrývkami. Neveďte kabel pod nábytkem nebo pod přístroji. Kabel veďte mimo rušné prostory,
kde by mohlo dojít k zakopnutí.
6. Neumisťujte žádný nábytek, papíry, oblečení, nebo závěsy blíže než 0,9 m od přední části
topeniště a udržujte místo od stran a zadní části topeniště, když je zařízení zapojené.
7. Neumisťujte topeniště blízko postele, protože věci jako jsou polštáře a peřiny mohou spadnout
z postele a od topeniště se zapálit.
Česká verze návodu je přesným překladem originálního návodu výrobce.
Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s výrobkem.
SK
Ďakujeme za nákup nášho výrobku.
Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii
azaobchádzaniu s prístrojom.
Obsah balenia
Ohnisko
Predný panel
Dialkový ovládač
Závesný držiak
Spodná úchytka
Hmoždinka
Skrutky
Odporúčané montážne náradie (Nie je súčasťou balenia)
IlustráciaPOPIS
KS
1
1
1
1
1
4
4
4
vŕtačka
krížový skrutkovač
Skôr ako začnete
Skontrolujte, či je balenie kompletné podľa zoznamu dielov. Ak Vám chýbajú nejaké diely, prosím,
kontaktujte zákaznícke centrum.
Tento krb je určený ako doplnkový zdroj tepla, nie je určený ako hlavný zdroj tepla.
Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.
1. Pri používaní je tento krb horúci. Nedotýkajte sa horúceho zariadenia, aby ste sa nespálili.
Horľavé materiály ako je nábytok, vankúše, lôžkoviny, papiere, oblečenie a záclony nenechávajte
v blízkosti menšej ako 0,9 m od zariadenia a nechávajte je v dostatočnej vzdialenosti od strán a
zadnej strany zariadenia.
2. UPOZORNENIE: Dávajte si extrémny pozor, keď je krb používaný v blízkosti detí alebo telesne
postihnutých ľudí a kedykoľvek, keď je krb nechaný pracovať bez dozoru.
3. Zariadenie vždy odpojte zo zásuvky, keď sa nepoužíva.
4. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom alebo zástrčkou, alebo po poruche, či poškodeniu
akýmkoľvek iným spôsobom. Prístroj dajte do autorizovaného servisného centra na prehliadku,
elektrickú alebo mechanickú úpravu, alebo opravu.
5. Akékoľvek opravy tohto zariadenia musí vykonávať iba kvalifikovaná servisná osoba.
6. Tento spotrebič nesmie byť za žiadnych okolností upravovaný.
7. Nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
8. Tento spotrebič nie je určený pre používanie v kúpeľniach, práčovniach a v podobných
izbových miestnostiach. Prístroj nikdy neumiestňujte na miesta, kde môže spadnúť do vane či
iných miest kde je voda.
9. Kábel od prístroja nedávajte pod koberec. Kábel neprikrývajte kobercom, behúňom ani ničím
podobným.
10. Pre odpojenie zariadenia vypnite a odpojte zo zásuvky.
11. Prístroj pripojte len do správne uzemnených zásuviek.
12. Toto zariadenie musí byť elektricky uzemnené, podľa lokálnych kódov, keď je inštalované.
13. Nevkladajte, a zabráňte cudzím predmetom, aby sa dostali dovnútra ventilácie alebo do
výfukových otvorov. Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar, alebo poškodenie
prístroja.
14. Aby nedošlo k možnému požiaru, v žiadnom prípade neblokujte prísun alebo výfuk vzduchu.
Nepoužívajte na mäkkom povrchu ako je posteľ, kde môžu byť zablokované otvory.
15. Tento krb má vo vnútri horúce a iskriace časti. Nepoužívajte v priestoroch, kde je benzín, lakmi
alebo horľavé látky. Toto zariadenie sa nesmie používať na sušenie oblečenia, ani naň nevešajte
vianočné ozdoby alebo dekorácie.
16. Toto zariadenie používajte iba tak, ako je popísané v tomto manuáli. Akékoľvek iné používanie,
ako odporúča výrobca, môže spôsobiť požiar, zásah elektrickým prúdom, alebo zraneniu osôb.
17. Vždy zasuňte zástrčku priamo do zásuvky na stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel.
18. Kedykoľvek, keď teplota vo vnútri zariadenia prekročí cca 85 ° C, zariadenie sa automaticky
vypne. K resetovanie teploty prístroj odpojte na 5 minút, použitím hlavného tlačidla, alebo
odpojením zo zásuvky.
Inštalácia krbu
Krb nesmie byť používaný, kým nie je bezpečne pripevnený k stene. Pri výbere miesta na Váš krb
sa riaďte vyššie spomínanými pokynmi. Najlepšie bude, keď elektrický krb nainštalujete tak, aby
krb nebol na priamom slnku.
Zaobchádzanie a rozbalenie
Predtým ako začnete s inštaláciou, prosíme, prečítajte si nasledujúce pokyny:
1. Montáž by mali vykonávať 2 dospelé osoby, aby nedošlo k zraneniu či poškodeniu výrobku.
Vezmite do úvahy, že výrobok je ťažký, prosíme, zaobstarajte si asistenciu.
2. Pri zdvíhaní krbu vždy držte rovno chrbát. Ohýbajte sa v nohách, nie v chrbte. Vyhnite sa
krútenie v páse. Je lepšie zmeniť pozíciu chodidiel.
3. Krb vždy uchopte celou dlaňou ruky. Nepoužívajte končekmi prstov.
4. Rozbaľte krabicu a opatrne vyberte výrobok z krabice, položte na rovný povrch predným
panelom nahor.
Bezpečnostné varovanie
1. Tento prístroj nepoužívajte s programátorom, časovačom, samostatným systémom diaľkového
ovládania, ktoré môžu krb zapnúť automaticky, môže dôjsť k požiaru, keď je krb prikrytý alebo
nesprávne umiestnený.
2. Ak je poškodený kábel od spotrebiča, musí byť nahradený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo podobne kvalifikovaným pracovníkom.
3. Aby sa zabránilo hazardu z dôvodu neúmyselnému vynulovanie poistkou, toto zariadenie
nesmie byť zásobované prostredníctvom externého prepínacieho prístroja, ako je časovač, alebo
pripojený k obvodu, ktorý je pravidelne zapína a vypína.
4. Krb nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazénu.
5. Ak je poškodené sklo, tak spotrebič nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k zraneniu.
6. Zakaždým sa uistite, že elektrická zásuvka je prístupná a nachádza sa v tesnej blízkosti pri
krbe, ale nie nad ním.
7. Tento krb musí byť nainštalovaný do steny.
Tipy na instaláciu
1. Tento krb musí byť pripevnený k stene. Ideálne je krb nainštalovať priamo na tehlovú stenu,
murivo, alebo na vnútornej drevený rám. Ak vnútorný drevený rám za sadrokartónom nie je
prístupný, použite minimálne štyri pevné opory, ktoré sú vhodné, aby udržali váhu spotrebiča.
2. Neodporúčame pripevňovať krb na stenu, ktorá je pokrytá tapetami, polystyrénom, alebo
dlaždicami atď.
3. Je dôležité, aby prístroj nikdy nebol inštalovaný pod poličky alebo iné horľavé materiály, ako
sú napríklad záclony.
4. Ak je krb montovaný na sadrokartónovú stenu, uistite sa, že múr je dostatočne pevná a stabilná,
aby udržala váhu spotrebiča. Kontrolná bariéra výparov nesmie byť poškodená a konštrukčné
prvky budovy tiež nesmú byť poškodené. Odporúčame minimálne 12 mm hrubý sadrokartón.
5. Pred vŕtaním do steny vždy skontrolujte, že nikde nie sú schované drôty, atď. Uistite sa, že
skrutky a zásuvky na stene sú vhodné pre zariadenia na Váš povrch. Ak si nie ste istí, konzultujte
to s kvalifikovanou osobou.
Príslušenstvo
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Montáž
Krok 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
242mm600mm
Instalácia hmoždinky (C) do
steny.
1. Vyvŕtajte 4 otvory s priemerom
8 mm a hĺbke 40 mm do steny.
2. Vložte hmoždinky (C) do
vyvŕtaných otvorov.
3. Urobte rozteč podľa nákresu.
Poznámka: Pred vŕtaním do steny
sa uistite, že v stene nevedú drôty
elektrického napätia. Ak si nie ste istí,
konzultujte to s kvalifikovanou osobou.
Fire Lofty
C
139mm
139mm
465mm650mm
Krok 2
Krok 3
Prichytenie závesného držiaka (A)
na stenu.
1. Priskrutkujte závesný držiak
(A) do vyvŕtaných otvorov.
Zaskrutkujte skrutku (D) cez prvú,
tretí a piaty otvor v závesnom
držiaku (A).
2. Skrutka musí byť pevne
priskrutkovaný k stene, tak aby
hlavička skrutky nevyčnievala nad
závesný držiak.
3. Uistite sa, že je závesný držiak
pevne uchytený.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Prichytenie spodnej kovovej
úchytky (B) na zadnú stranu krbu.
1. Otočte krb na prednú stranu.
2. Priskrutkujte spodnú kovovú
úchytku (B) k zadnej strane krbu.
3. Použite skrutku (E) na
upevnenie úchytky.
E
B
4. Uistite sa, že je spodná
úchytka pevne prichytená.
Krok 4
Fire Lofty
Krok 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Zavesenie krbu na závesný
držiak.
1. Skontrolujte, či závesný držiak
(A) je pevne prichytený k stene.
2. Zdvihnite ohniska a zaveste ho
na závesný držiak.
3. Uistite sa, že ohniska je pevne
nainštalované na závesnom
držiaku.
4.
Znovu skontrolujte
vzdialenosť, horná časť ohniska
by mala byť najmenej 400 mm od
stropu.
Umiestnenie ohniska na stenu.
1. Vsuňte skrutku (S) otvorom
spodnej úchytky (B).
2. Pevne zaskrutkujte skrutku (D)
skrutkovačom.
3. Uistite sa, že je ohniska pevne
uchytené.
D
Krok 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Krok 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Inštalácia predného panelu.
1. Uistite sa, že je čelné sklo bez
vád a čisté.
2. Pevne uchopte čelné sklo a
zaveste ho na ohniska na háčiky,
ktoré sú umiestnené po stranách.
3. Predné sklo by malo byť pevne
uchytené za všetky štyri háčiky k
ohnisku.
4. Skontrolujte, či je panel pevne
uchytený.
Zaistenie predného panelu k
ohnisku.
1. Do otvorov na ľavej a pravej
strane vložte skrutku (E) skrz háčik,
ktorý je pripevnený k ohnisku.
2. Utiahnite skrutky na oboch
stranách.
3. Uistite sa, že je predné sklo
pevne pripevnené.
Poznámka: Uťahujte skrutky opatrne,
aby nedošlo k poškodeniu predného
skla.
Prevádzkové inštrukcie
Inštrukcie pre užívateľov
1. Všetky opravy by mala vykonávať iba kvalifikovaná osoba.
2. Tento prístroj nesmie byť za žiadnych okolností upravovaný. Časti, ktoré musia dať do servisu,
musia byť vymenené predtým, než začnete prístroj znovu používať.
3. Toto zariadenie musí byť čistené iba vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čističe.
4. Prosíme, vypojte zariadenie zo zásuvky, keď ho nepoužívate.
Informácie o temperovanom sklu
1. Za žiadnych okolností prístroj nepoužívajte, keď má rozbité sklo.
2. Nenarážajte a nebúchajte do skla.
3. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky na čistenie skla.
4. Tento produkt obsahuje temperované sklo. Výmenu skla by mala vykonávať iba kvalifikovaná
osoba.
Elektrické pripojenie
Prístroj má štandardnú 1800 mm dlhý kábel, ktorý ide zo zadnej časti prístroja. Naplánujte inštaláciu
tak aby, ste nemuseli používať predlžovací kábel. Zariadenie zapojte vždy priamo do zásuvky na
stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel alebo prenosnú zásuvku.
Technické parametre:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Rozmery88/58/1688/58/11,458/88/16
Čistá a hrubá váha11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
: 230 V
Napätie
Frekvencia
Výkon:750 - 1500 w
:50 Hz
Návod k obsluhe
• Tieto obrázky zobrazujú ovládací panel na pravej strane zariadenia a diaľkové ovládanie.
Pre zapnutie prístroja, prepnite hlavný vypínač ON / OFF z polohy „0“ do polohy „I“. Spínač sa
rozsvieti a zaznie zvukový signál. Prístroj sa prepne do pohotovostného módu. Teraz môžete
používať buď tlačidlá na elektrickom krbe, alebo na diaľkovom ovládaní. Pre vypnutie ho prepnite
späť z polohy „I“ do polohy „0“.
Zapnutie
Stlačte toto tlačidlo pre zapnutie prístroja. Ak chcete zariadenie vypnúť, znovu stlačte toto
tlačidlo.
Kúrenie
Tieto tlačidlá zapínajú kúrenie. Kúrenie má 2 stupne výkonu.
Výkon 750 W.
Výkon 1500 W.
Vypnutie kúrenia
Toto tlačítko vypne topenie.
Plameň
Tieto tlačidlá umožňujú nastaviť jas plameňa tak, aby vyhovoval Vašej nálade. Pre zvýšenie
jasu stlačte +, pre zníženie jasu stlačte -. Pre maximálny jas je nutné stlačiť + niekoľkokrát.
Krb je vybavený bezpečnostnou funkciou postupné aktivácie, preto môže ubehnúť niekoľko
sekúnd od stlačenia tlačidla, než začne fúkať horúci vzduch. Rovnako tak bude fúkať ventilátor
niekoľko sekúnd po vypnutí funkcie kúrenia.
Riešenie problémov
PROBLÉMRIEŠENIE
Žiadny výkon, nefunguje.Skontrolujte, či je jednotka zapojená v
Drevo horí, ale efekt plameňa nefunguje.Skontrolujte, či funguje motor. Ak nie, zavolajte
Kúrenie nefunguje, aj keď je výkon a kúrenie
zapnuté.
Ďalšie dôvody prečo môže ohniska zle
pracovať:
štandardnej elektrickej zásuvke na 230 V.
zákaznícky servis.
Vypnite všetky tlačidla do pozície "OFF" a
vypojte zariadenie zo zásuvky na 5 minút. Po 5
minútach znova zapojte jednotku do zásuvky a
obsluhujte ako zvyčajne.
1. Nesprávna obsluha.
2. Chybné tlačidlo.
3. Zlá montáž.
4. Nefunkčné elektrické vedenie.
5. Špinavé alebo upchaté ventily.
Neobvyklý zvuk.To je normálne, keď zariadenie pracuje. Zvuk
Dálkové ovládanie nereaguje.Tlačidlá stláčajte pomaly a jemným stlačením.
Efekt plameňa funguje, ale ohniska nekúriSkontrolujte, či je tlačidlo v "ON" pozíciu.
1. Znovu si prečítajte inštrukcie.
2. Zavolajte zákaznícky servis.
3. Zavolajte zákaznícky servis.
4. Zavolajte zákaznícky servis.
5. Vypojte spotrebič. Vyčistite ventily od
prachu a špiny. Počkajte 10 minút, potom
zapojte prístroj a znova zapnite.
pochádza z ventilátora, keď fúka von vzduch
z ohniska. Trochu hlučný môže byť tiež motor,
ktorý poháňa plameň. Ak je to nezvyčajné,
skontrolujte, že sú utiahnuté skrutky
priliehajúce k motoru.
Údržba
Odporúčame pravidelne čistiť ventilátory. Uistite sa, že jednotka je vypnutá a vypojení zo zásuvky
zakaždým, keď ju čistíte.
VAROVANIE: Uistite sa, že pred opravovaním je zariadenie vypnuté. Všetky elektrické opravy
alebo odpájania a pripájania káblov by mali byť vykonávané licencovaným elektrikárom, podľa
medzinárodných a lokálnych kódov.
Všetky opravy a výmena elektrických súčiastok alebo káblov, musí byť vykonávaná podľa
originálneho kódovania.
VAROVANIE: Elektrická zásuvka musí spĺňať miestne stavebné predpisy a ďalšie platné nariadenia,
aby nedošlo k požiaru, zasiahnutím elektrickým prúdom, či úrazu.
VAROVANIE: Nepoužívajte toto ohniska ani žiadne jeho časti, ak boli pod vodou. Okamžite
zavolajte technicky kvalifikovanú osobu aby, vyšetrila ohniska a nahradila časti elektrického
systému.
VAROVANIE: Ak sa budete pokúšať o opravu alebo čistenie, odpojte kábel zo siete, aby ste
zabránili vzniku požiaru, zásahu elektrickým prúdom, alebo zranenie.
Ako znížiť riziko vzniku požiaru
1. Ohniska zapájajte vždy priamo do zásuvky na stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel
alebo prenosnú zásuvku.
2. Skontrolujte kábel od ohniska a konektor pre pripojenie. Nevyhovujúci zásuvka môže spôsobiť
prehriatie zástrčky a to môže viesť k vzniku požiaru. Uistite sa, že zástrčka pasuje do zásuvky. Pri
používaní pravidelne kontrolujte, či sa zásuvka či zástrčka neprehrieva. Ak áno, prestaňte prístroj
používať a zásuvku nechajte nahradiť kvalifikovanou osobou.
3. Zakaždým keď krb nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
4. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom alebo zástrčkou alebo po funkčnej poruche, ak
spadlo na zem, alebo ak bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom. Ohniska dajte, alebo ho
vráťte autorizovanému servisu na opravu alebo na kontrolu.
5. Neklaďte kábel pod koberec. Kábel neprikrývajte kobercami, behúne ani podobnými
prikrývkami. Neveďte kábel pod nábytkom alebo pod prístrojmi. Kábel veďte mimo rušnej priestory,
kde by mohlo dôjsť k zakopnutiu.
6. Neumiestňujte žiadny nábytok, papiere, oblečenie, alebo závesy bližšie ako 0,9 m od prednej
časti ohniska a udržujte miesto od strán a zadnej časti ohniska, keď je zariadenie zapojené.
7. Neumiestňujte ohniska blízko postele, pretože veci ako sú vankúše a periny môžu spadnúť z
postele a od ohniska sa zapáliť.
Slovenská verzia návodu je presným prekladom originálneho návodu výrobcu.
Fotografie použité v návode sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovat s výrobkom.
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen
használatát.
A készlet tartalma
Tűzfészek
Elülső lap
Távirányító
Rögzítő léc
Alsó rögzítés
Dűbél
Csavarok
Hasznos szerelési szerszámok (a készlet nem tartalmazza)
ÁbraLeírás
Db
1
1
1
1
1
4
4
4
fúró
keresztcsavarhúzó
Mielőtt nekilátunk
Ellenőrizze, hogy a kiszerelés teljes a mellékelt tartalom szerint. Ha hiányos a készlet, értesítse az
illetékes ügyfélszolgálatot.
Ez a kandalló mellék fűtőberendezésként szolgál, nem mint fő hőforrás.
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.
1. Használatkor a berendezés nagyon forró. Ne érjen a forró kandallóhoz, hogy meg ne égesse
magát. Gyúlékony tárgyakat, mint a bútor, paplan, ágynemű, papír, ruhanemű és függöny ne
haggyon a kályha közelében kevesebb mint 0,9 m távolságban, valamint a kályha oldalától és
hátuljától is elgendő távolságban legyenek.
2. FIGYELEM: fordítson különösen nagy figyelmet, ha a kandalló közelében gyerekek vagy
mozgássérült személyek tartózkodnak.
3. Mikor nem használja a kandallót, ügyeljen rá, hogy ne legyen elektromos áramhoz
csatlakoztatva.
4. Ne használja a készüléket, amennyiben a kábelek és vezetékek sérültek, vagy ha a konnektor
sérült, valamint ha más sérülés lépett fel. A készüléket csak erre meghatalmazott szervisz helyen
ellenőriztesse, vagy javíttassa.
5. Bármilyen javítást és szerelést csak erre iskolázott személy végezhet a készüléken..
6. Ez a készülék semmilyen körülmények között nem lehet módostva vagy szerkesztve.
7. Kültérben ne használja a készüléket.
8. A készülék nem alkalmas fürdőszobai használathoz, mosokónyhákban, illetve hasonló helyeke.
Sose helyezze a készüléket olyan helyre ahol vízzel érintkezhet, vagy a kádba eshet. Te
9. A kábolt ne helyezze a szőnyeg alá és hasonló térgyak alá. Ne is fedje le szőnyeggel vagy
hasonlókkal.
10. Kikapcsoláshoz a készülékez kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
11. Csak helyesen földelt konnektorokba csatlakoztassa a készüléket.
12. Elektromosan földelve kell lennie a készüléknek, helyi kódok szerint, amikor instalálva van.
13. Ne helyezzen semmit a készülék nyílásaiba vagy a ventilátorba vagy a nyílásokba ahol a
készülék kifújja a levegőt. Elektromos sérüléseket okozhat, tüzet, vagy a készülék meghibásodását.
14. Ahhoz, hogy ne törjön ki tűz a készülékból, semmiképp se gátolja a levegő kiáramlását a
készülékből. Ne használja puha felületeken, mint például az ágy, ahol blokkolva lehetnek a nyílások.
15. A készülék beljsejében szikrázó részek vannak. Ne használja olyan helyeken, ahol benzin, lakk
vagy gyúlékony anyagok vannak. Nem alkalmas ruhák szárításához, ne akasszon rá karácsonyi
díiszeket és dekorációkat.
16. A készüléket csak a használati útmutatóban lírtak alapján használja. Nem megfelelő használat
tüzet okozhat, valamint elektromos áram által okozott sérüléshez vezethet.
17. mindig közvetlenül a falon található konnektroba dugja, ne hasznéljon elosztókat vagy
hosszabítókat.
18. Amikor a készülék hőmérséklete eléri a 85 ° C hőmérsékletet a gép automatikusan kikapcsol.
Az újraindításhoz húzza ki a konnektorból 5 percre.
A kandalló beszerelése
A kályha nem használható amennyiben nincs a falhoz szerelve. A kályha felszerelési helyével kapcsolatban olvassa el a feljebb leírtakat. Ügyeljen arra, hogy ne érje a kályhát közvetlen napfény.
Kicsomagolás és használat
Mielőtt használni kezdené a kandallót, olvassa el a következő utasításokat:
1. A szerelést 2 felnőtt személynek kellene végeznie, hogy ne kerüljön sor sérülésre vagy a
termék meghibásodására. Mivel a termék nehéz, ügyeljen rá, hogy legyen segítse a beszerelésnél.
2. A hátát tartsa egyenesen amikor a kályhát felemeli. A lábaira támaszkodjon mozgás közben,
ne a hátát terhelje meg. Kerülje a felesleges csípőkörzést. Lehetőleg váltogassa talpai pozícóját.
3. A kályhát az egész tenyerével fogja meg. Ne csak az ujjbegyeivel.
4. Csomagolja ki a terméket és óvatosan vegye ki a dobozból., helyezze egyenes felületre.
Biztonsági óvintézkedések
1. Ne használja ezt a készüléket programozóval, időzítővel, külön távvezérlő rendszerrel, amely
automatikusan bekapcsolja a kandallót, tüzet okozhat.
2. Ha sérült a zsinór, akkor a készüléket ki kell cserélni a gyártónál, valamint minden hasonló
feladatot szerviztechnikus vagy egy hasonlóan szakképzett személy végezhet csak el.
3. A veszély elhárítására miatt a biztosíték véletlen alaphelyzetbe való kerülés miatt, ez a készülék
nem szállítható egy külső kapcsoló eszközzel, például egy időzítővel, vagy nem csatlakoztatható
olyan áramkörkörbe, amely rendszeresen be- és kikapcsol.
4. Ne használja a kandallót kád, zuhany vagy medence közvetlen szomszédságában.
5. Ha az üveg sérült, ne használja azt. Ez károkat okozhat.
6. Minden alkalommal ellenőrizze, hogy a konnektor hozzáférhető legyen, és a közvetlen
közelében található legyen a kandalló, de nem felette.
7. A kandalló közvetlenül a falba kell legyen szerelve.
Szerelési tippek
1. A kandallót közvetlenül a falra kell szereln. Ideális megoldások a kandallót közvetlenül egy
téglafalra, falazatra vagy fa keret belsejébe telepíteni. Ha belső fakeret a gipszkarton mögött nem
áll rendelkezésre, használjon legalább négy szilárd hordozót, amelyek alkalmasak arra, hogy
fenntartsa a készülék súlyát.
2. Nem helyezze a kandallót olyan falra, amit tapéta, polisztirol, vagy cserép borít.
3. Fontos, hogy a készüléket ne helyezzük polcok alá vagy egyéb gyúlékony anyagok közelébe,
például függönyök stb.
4. Ha a kandalló gipszkarton falakra van szerelve, ellenőrizze, hogy a fal elég erős és stabil, hogy
megtartsa a súlyát. A párazáró gátnak sértetlennek kell lennie és az épület szerkezeti elemeinek is.
Javasoljuk, hogy legalább 12 mm vastag gipszkartonra helyezze.
5. Fúrás előtt a falakat mindig ellenőrizze, hogy azokban nincsenek-e nrejtett csövek, vezetékek,
stb Győződjön meg arról, hogy a csavarok és a fali csatlakozó megfelelően csatlakozzanak a
berendezés felületére. Ha bizonytalan, forduljon egy szakképzett személyhez.
Tartozékok
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Gyülekezés
Lépés 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
242mm600mm
Dűbelek behelyezése (C) a falba.
1. Fúrjon ki 4 nyílást 8 mm-es
átmérővel, 40 mm mélyen a falban.
2. Dűbelek behelyezése (C) a
kifúrt nyílásokba.
3. Az elrendezést a kép alatt
csinálja meg.
Jegyzet: Fúrás előtt győződjön meg
róla, hogy a fúrás mentén nem vezetnek
elektromos vezetékek. Ha nem biztos
benne, konzultáljon szakemberrel.
Fire Lofty
C
139mm
139mm
465mm650mm
Lépés 2
Lépés 3
Az akasztó (A) falhoz rögzítése.
1. Csavarozza fel az tartó lecet
(A) a kifúrt nyílásokba. Csavarozza
be a csavart (D) az első, harmadik
és ötödik nyíláson keresztül a tartó
lécen (A).
2. A csavar szorosan be kell
legyen csavarozva a falba, úgy,
hogy a csavar feje ne lógjon ki a
tartó lécből.
3. Győződjün meg róla, hogy a
tartó léc megfelelően a falhoz van
erősítve.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Az alsó rögzítés (B) kályházoz
való rögzítése.
1. Fordítsa a kályhát az elülső
oldalára.
2. Rögzítse az alsó rögzítést (B) a
kályha hátsó oldalához.
3. Használjon csavart (E) a
E
B
rögzítés megerősítéséhez.
4. Győződjün meg róla, hogy az
alsó rögzítő megfelelően a falhoz
van erősítve.
Lépés 4
Fire Lofty
Lépés 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
A kályha ráakasztása a tartó
lécre.
1. Győződjün meg róla, hogy a
tartó léc megfelelően a falhoz van
erősítve.
2. Emelje fel a tűzfészket és
akassza a tartó lécre.
3. Győződjün meg róla, hogy
a tűzfészek megfelelően a tartó
léchez van erősítve.
4. Ismét elelnőrizze a távolságot,
a tűzfészek felső része távolabb
kell legyen a plafontól mint 400
mm.
Helyezze a tűzfészket a falra.
1. Helyezze a csavart (S) az alsó
rögzítő nyílásába (B).
2. Szorosan csavarozza be a
csavart (D) csavarhúzóval.
3. Győződjün meg róla, hogy
a tűzfészek megfelelően fel van
erősítve.
D
Lépés 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Lépés 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Az elülső lap felszerelése.
1. Győződjön meg róla hogy az
üveglap tiszta és hibátlan.
2. Határozottan fogja meg
az öveglapot és helyezze a
tézfészekre a horgokra, amelyek
az oldalán helyezkednek el.
3. Az üveglap szorosan a
tőzfészelhez kell legyen erősítve a
négy horgon keresztül.
4. Ellenőrizze, hogy a lap
megfelelően feé van rögzítve
Az elülső lap tűzfészekhez való
szerelése.
1. A nyílásokba a bal és a
jobb oldalon helyezzen csavart
(E) a horgon keresztül, amely a
tűzfészekhez van erősítve.
2. Hőzza be a csavarokat
mindkét oldalon.
3. Ellenőrizze, hogy a lap
megfelelően fel van rögzítve
Jegyzet: A csavarokat óvatosan húzza
be, hogy az üveglap ne sérüljön.
Üzemeltetési információk
Utasítások felhasználóknak
1. Szereléseket csak szakember végezhet.
2. A készülék nem módostható semmilyen körülmények között. Az egyes részeket szerviszbe kell
küldeni, és még az újra használat előtt ki kell őket cserélni.
3. A készüléket nedves kendővel szabad tisztítani. Erős tisztítőszerek alkalmazása nem megfelelő
a készüléken.
4. Mikor nem használja a kályhát, ne legyen áramhoz csatlakoztatva.
Információk az edzett üveggel kapcsolatban
1. Amennyiben az üveg össze van törve, ne használja a kandallót.
2. Az üvegre ne támaszkodjon és ne fejtsen ki erőt rajta.
3. Erős tisztítőszerek alkalmazása nem megfelelő.
4. Edzett üveget tartalmaz a készülék, csak szakemberrel végeztesse az üveg cseréjét.
Elektromos csatlakoztatás
A készülék az általános 1800 mm méretű káblt tartalmazza. A jészüléket olyan helyen helyezze el,
ahol nem lesz szükség hosszabító használatára. Mindig közvetlenül a falon levú konnektorkba kell
csatlakoztatni. Ne használjon hosszabítót vagy elosztót a csatlakozáshoz.
Műszaki adatok:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Méretek88/58/1688/58/11,458/88/16
Nettó és bruttó súly11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
Feszültség
Frekvencia
Teljesítmény:
:
230 V
50 Hz
750 - 1500 w
Használati útmutató
• A következő képek a készülék oldalán és távirényítón található kapcsolókat alkalmazza.
A készülék bekapcsolásához kapcsolja át a ON / OFF főkapcsolót „0“ pozícióból „I“ pozícióba.
A kapcsoló világítani kezd és hang hallható a műveletnél. A készülék készenléti állapotba kerül.
Most már használhatja bármelyik gombot az elektromos kandallón, vagy a távirányítón. A
kikapcsolásához kapcsolja vissza az „I“ pozíciót „0“-ba.
Bekapcsolás
Bekapcsoláshoz nyomja be a kapcsolót. Kikapcsoláshoz nyomja meg újra a kapcsolót.
Fűtés
Ezekkel a kapcsolókkal a fűtést tudja bekapcsolni. 2 különböző fokozatban.
Teljesítmény 750 W.
Teljesítmény 1500 W.
Fűtés kikapcsolása
Ez a kapcsoló kikapcsolja a fűtést.
Láng
Ezek a kapcsolók lehetővé teszik a fényesség szabályozását, hogy az megeleljen az Ön
elképzeléseinek. A fényesség fokozásához + gombot kell megnyomni, a csökkenzéséhez pedig
a – gombot. A maximális fényességhez nyomja meg többször a + gombot.
A kályha biztonsági funkcióval van ellátva, így bekapcsoláskor egy kis időt vesz igénybe a gomb
megnyomásától, valamint kikapcsoláskor is szükség van egy kis időre még a szerkezet kihűl.
Probléma megoldás
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Nincs teljesítmény, nem működik.Ellenőrizze, hogy 230 V-os áramkörhoz van-e
A fa ég, de a fényesség effektus nem működik Ellenőrizze, hogy működik e a motor. Ha nem
Nem fűt annak elelnére hogy a fűtés be van
kapcsolva
További okok, amiért a tűzfészek helytelenül
működik:
a készülék csatlakoztatva.
h´vja a szerviszt.
Kapcsolja ki az"OFF" gombbal és húzza ki a
konnektorból. 5 perc múlva csatlakoztassa
újra és használja a megszokottak szerint.
1. Helytelen használat.
2. Rossz gomb
3. Rossz beszerelés
4. Nincs elektromos áram.
5. Piszkos vagy eldugult ventilláció.
Szokatlan hangEz teljesen normális, a ventilláció kiadhat
A távirányító nem működikA gombokat lassan nyomja meg.
A láng effektus működik a fűtés viszont nemEllenőrizze, hogy "ON" pozícióban van-e.
1. Olvassa újra az útmutatót..
2. Hívja az ügyfélszolgálatot.
3. Hívja az ügyfélszolgálatot.
4. Hívja az ügyfélszolgálatot.
5. Kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa ki a
ventillációt, majd 10 perc múlva újra be lehet
kapcsolni.
hangosabb hangokat, valamint a motor
búgása is okozhatja. Ellenőrizze, hogy a
csavarok helyesen be vannak e húzva.
Karbantartás
Javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a légnyílásokat. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és ki van húzva minden alkalommal amikor tisztítja.
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, mielőtt szerelné a készüléket, hogy az ki van kapcsolva.
Minden elektromos javítást vagy alkatrészek eltávolítását és csatlakoztatását engedéllyel
rendelkező villanyszerelőnek kell végeznie, összhangban a nemzetközi és helyi előírásokkal.
Minden javítási és karbantartási munka az elektromos alkatrészekkel és kábelekkel kapcsolatban
az eredeti kódolással összhangban és megfelelően kell történnie.
FIGYELEM: Az elektromos csatlakozónak meg kell felelnie a helyi építési szabályzatoknak és
egyéb vonatkozó előírásoknak tűz, áramütés vagy sérülés elkerülése érdekében.
FIGYELEM: Ne használja ezt a tűzfészket vagy annak bármely részét, ha azok a víz alatt vannak.
Hívjon hogy egy szakmailag képzett személyt vizsgálatra az alkatrészek kicserélésével az
elektromos rendszerrel kapcsolatban.
FIGYELEM: Ha megkísérli megjavítani vagy tisztítani a berendezést, húzza ki a kábelt a hálózatból,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, áramütést vagy sérülést.
Tűzvédelmi utasítások
1. A tűzfészket mindig közvetlenül a falon található konnektroba dugja, ne hasznéljon elosztókat
vagy hosszabítókat.
2. Ellenőrizze a kábelt a tűzfészket és a csatlakozót. Nem kielégítő csatlakozó a dugók
túlmelegedését okozhatja, tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a dugó illeszkedik a konnektorba. Ha
rendszeresen használják ellenőrizze, hogy a konnektor túlmelegszik-e. Ha így van, ne használja a
készüléket, és ellenőrizze a foglalat helyett egy képesített személlyel.
3. Amikor a kandalló nincs használatban, húzza ki az aljzatból.
4. Ne használja a sérült kábelt, illetve meghibásodás után, ha leesett, vagy ha megsérült bármely
más módon. Tüzet okozhat, vissza kell vinni egy hivatalos szerviszbe javításra vagy ellenőrzésre.
5. A kábelt ne helyezze a szőnyeg alá és hasonló térgyak alá. Ne fedje le szőnyeggel vagy
hasonlókkal.
6. Gyúlékony tárgyakat, mint a bútor, paplan, ágynemű, papír, ruhanemű és függöny ne haggyon
a kályha közelében kevesebb mint 0,9 m távolságban, valamint a kályha oldalától és hátuljától is
elgendő távolságban legyenek..
7. Ne használja puha felületeken, mint például az ágy, ahol blokkolva lehetnek a nyílások.
Valamint az ágynemű könnyen meggyulladhat és tüzet okozhat.
A magyar használati utasítás a gyártótól kapott verzió pontos fordítása.
A kézikönyvben használt fényképek csak illusztrációk, nem egyeznek meg pontosan a termékkel.
PL
Dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Zawartość opakowania
IlustracjeOpis
Nagrzewnica
Panel przedni
Pilot
Wieszak
Uchwyt dolny
Kołek rozporowy
Wkręty
Zalecane narzędzia przy montażu (Nie stanowią zawartości opakowania)
Szt.
1
1
1
1
1
4
4
4
Wiertarka
Wkrętak krzyżowy
Przed rozpoczęciem
Sprawdź, czy zawartość opakowania jest zgodna z wykazem elementów. Jeżeli stwierdzisz brak
jakichś części, skontaktuj się biurem obsługi klienta.
Ten kominek ma spełniać zadanie uzupełniającego źródła ciepła, nie spełnia zadania głównego
źródła ciepła.
Przed przystąpieniem do użytkowania przeczytaj wszystkie instrukcje.
1. W trakcie eksploatacji kominek jest gorący. Nie dotykać gorącego urządzenia, ryzyko
poparzenia. Materiały palne, takie jak meble, poduszki, pościel, papier, ubrania i zasłony nie
pozostawiać w odległości mniejszej niż 0,9 m od urządzenia i zachować wystarczającą odległość
od boków i tyłu urządzenia.
2. UWAGA: Szczególną ostrożność należy zachować, jeżeli kominek jest użytkowany w pobliżu
dzieci lub osób niepełnosprawnych, nie pozostawiać działającego kominka bez nadzoru.
3. Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, należy odłączyć je od gniazda wtykowego.
4. Nie użytkować urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, po
stwierdzeniu awarii lub innego uszkodzenia. Urządzenie oddać do naprawy mechanicznej lub
elektrycznej lub przeglądu w zakładzie serwisowym.
5. Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko osoby posiadające odpowiednie uprawnienia
serwisowe.
6. Nie wolno dokonywać żadnych zmian w konstrukcji urządzenia.
7. Nie użytkować urządzenia na zewnątrz budynku.
8. Urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania w łazienkach, pralniach i miejscach o
podobnym przeznaczeniu. Urządzenia nie należy instalować w miejscach, w których może spaść
do wanny lub w pobliżu wody.
9. Przewód zasilający nie może być umieszczany pod dywanem, chodnikiem ani żadnym
przykryciem.
10. W celu odłączenia, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od zasilania.
11. Urządzenie należy podłączać tylko do prawidłowo uziemionych gniazd wtykowych.
12. Urządzenie przy instalacji musi być uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
13. Nie wkładać i zapobiegać przedostawaniu się przedmiotów obcych do wnętrza wentylacji
lub otworów nadmuchowych. Może spowodować to porażenie prądem elektrycznym, pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
14. Aby nie spowodować pożaru, nie dopuszczać do zablokowania dopływu lub wydmuchu
powietrza. Nie użytkować na miękkim podłożu jak np. na łóżku, ponieważ może dojść do
zablokowania otworów.
15. Kominek ten ma wewnątrz rozgrzane i iskrzące części. Nie używać w pomieszczeniu, w którym
znajduje się benzyna, lakiery lub inne substancje łatwopalne. Urządzenia nie można wykorzystywać
do suszenia odzieży, nie wolno zawieszać na nim ozdób ani dekoracji.
16. Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z instrukcją. Inne użytkowanie, niż zalecone przez
producenta może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub inny wypadek.
17. Zawsze wtyczkę podłączyć bezpośrednio do gniazda wtykowego w instalacji naściennej.
Nigdy nie należy używać przedłużacza.
18. Jeżeli temperatura wewnątrz urządzenia przekroczy około 85°C, urządzenie wyłączy się
automatycznie. W celu zresetowania temperatury należy urządzenie wyłączyć na czas 5 minut,
używając głównego przycisku lub poprzez odłączenie zasilania.
Instalacja kominka
Kominek nie może być użytkowany przed bezpiecznym zainstalowaniem na ścianie. Przy wyborze
miejsca umieszczenia kominka należy kierować się przywołanymi zaleceniami. Najlepiej jest zainstalować kominek elektryczny w takim miejscu, aby nie był wystawiony na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Postępowanie i rozpakowanie
Przed przystąpieniem do instalowania należy zapoznać się z poniższymi zaleceniami:
1. Montaż powinien być wykonywany przez 2 osoby dorosłe, aby zapobiec wypadkowi lub
uszkodzeniu urządzenia. Należy uwzględnić fakt, że urządzenie jest ciężkie, należy zapewnić sobie
asystę.
2. Przy podnoszeniu kominka, należy to wykonywać na wyprostowanych plecach. Zginać nogi,
nie plecy. Unikać skręcania w pasie. Lepsza jest zmiana położenia stóp.
3. Kominek uchwycić cała dłonią. Nie robić tego końcami palców.
4. Rozpakować karton i ostrożnie wyjąć produkt z kartonu, położyć produkt na równym podłożu,
panelem przednim do góry.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. Urządzenie to nie należy użytkować z programatorem, regulatorem czasowym, indywidualnym
systemem sterowania zdalnego, które mogą włączyć automatycznie kominek, może dojść do
pożaru, jeżeli kominek będzie nakryty lub niewłaściwie umiejscowiony.
2. Jeżeli jest uszkodzony przewód zasilający odbiornik, musi być wymieniony przez producenta,
jego technika serwisowego lub osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia.
3. Aby uniknąć zagrożenia spowodowanego przypadkowym wyzerowaniem przez bezpiecznik,
urządzenie to nie może być zasilane poprzez zewnętrzny przyrząd przełączający, jak np. regulator
czasowy lub poprzez podłączenie do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
4. Kominka nie należy użytkować w pobliżu wanny, natrysku lub basenu.
5. Jeżeli została uszkodzona szyba, nie należy użytkować odbiornika. Może spowodować to
wypadek.
6. Zawsze należy upewnić się, że gniazdo wtykowe jest dostępne i znajduje się w bezpośrednim
pobliżu kominka, ale nie nad nim.
7. Ten kominek musi być zamocowany na ścianie.
Wskazówki dotyczące instalacji
1. Ten kominek musi być zamocowany na ścianie. Najlepiej zainstalować kominek bezpośrednio
do ściany z cegły, innych materiałów budowlanych lub na wewnętrznej ramie drewnianej. Jeżeli
wewnętrzna rama drewniana za płytą gipsowo-kartonową nie jest dostępna, należy wykorzystać
minimum cztery stałe punkty mocowanie, które utrzymają wagę odbiornika.
2. Nie zalecamy mocowania kominka na ścianę pokryta tapetą, styropianem lub płytkami itd.
3. Rzeczą ważną jest, aby urządzenie nigdy nie było zainstalowane pod półką lub innym
materiałem palnym, takim jak np. zasłony.
4. Jeżeli kominek jest mocowany na ścianie wykonanej z płyty gipsowo-kartonowej, należy
upewnić się, że ściana jest wystarczająco mocna i stabilna do utrzymania wagi odbiornika. Bariera
kontrolna zawartości par nie może zostać zakłócona, jak również nie mogą zostać uszkodzone
elementy konstrukcyjne budynku. Zalecamy płyty gipsowo-kartonowe o grubości minimum 12
mm.
5. Przed przystąpieniem do wiercenia otworów należy sprawdzić, czy w miejscach wykonywanych
otworów nie przechodzą rurki, przewody itd. Upewnić się, czy śruby i gniazda w ścianie są
odpowiednie do zamontowania urządzenia na wybranej powierzchni. W razie wątpliwości należy
skonsultować się z profesjonalnym wykonawcą.
Akcesoria
Ax1Bx1Cx4Dx4Ex4
Montaż
Krok 1
Fire Classic, Fire Storm
C
230mm230mm
Fire Lofty
242mm600mm
Montaż kołka rozporowego (C) w
ścianie.
1. Odwiercić w ścianie 4 otwory
o średnicy 8 mm i głębokości 40
mm.
2. W wywierconych otworach
osadzić kołki rozporowe (C).
3. Zachować rozstawienie
zgodnie z rysunkiem.
Uwaga: Przed wierceniem upewnić
się, że w ścianie nie są poprowadzone
przewody instalacji elektrycznej. W
razie wątpliwości skonsultować się z
profesjonalnym wykonawcą.
C
139mm
139mm
465mm650mm
Krok 2
Krok 3
Mocowanie wieszaka (A) do
ściany.
1. Zamocować wkrętami wieszak
(A) do kołków umieszczonych w
wywierconych otworach. Wkręcić
wkręt (D) przez pierwszy, trzeci i
piąty otwór w wieszaku (A).
2. Wkręt musi być dokładnie
wkręcony, aby łeb wkrętu nie
wystawał.
3. Upewnić się, że wieszak jest
odpowiednio zamocowany.
Fire Classic, Fire StormFire Lofty
E
B
E
B
Mocowanie dolnego uchwytu
metalowego (B) na tyle kominka.
1. Obrócić kominek.
2. Przykręcić dolny uchwyt
metalowy (B) na tyle kominka.
3. Użyć wkrętu (E) do
zamocowania uchwytu.
E
B
4. Upewnić się, czy uchwyt dolny
jest prawidłowo zamocowany.
Krok 4
Fire Lofty
Krok 5
Fire Classic, Fire Storm
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Zawieszenie kominka na
wieszaku.
1. Sprawdzić, czy wieszak A) jest
właściwie zamocowany do ściany.
2. Podnieść nagrzewnicę i
zawiesić ja na wieszaku.
3. Upewnić się, czy nagrzewnica
jest prawidłowo umieszczona na
wieszaku.
4. Ponownie sprawdzić
odległość, krawędź górna
nagrzewnicy powinna znajdować
się co najmniej 400 mm od sufitu.
Umieszczenie nagrzewnicy na
ścianie.
1. Wprowadzić wkręt (D) w otwór
uchwytu dolnego (B).
2. Mocno wkręcić wkręt (D)
używając wkrętaka.
3. Sprawdzić, czy nagrzewnica
jest prawidłowo zamocowana.
D
Krok 6
Fire Classic, Fire Storm
Fire Lofty
Krok 7
Fire Classic Fire Storm Fire Lofty
Instalacja panelu frontowego.
1. Sprawdzić, czy szyba jest
wolna od wad i czysta.
2. Mocno uchwycić szybę i
zawiesić ją na hakach nagrzewnicy,
które znajdują się na bokach.
3. Szyba powinna być mocno
przytwierdzona za pomocą
czterech haków do nagrzewnicy.
4. Sprawdzić, czy panel jest
prawidłowo zamocowany.
Zamocowanie panelu przedniego
do nagrzewnicy.
1. Do otworów po stronie lewej i
prawej wprowadzić wkręt (E) przez
haczyk, który jest przymocowany
do nagrzewnicy.
2. Dokręcić wkręty po obu
stronach.
3. Sprawdzić, czy szyba jest
prawidłowo zamocowana.
Uwaga: Ostrożnie dokręcać wkręty,
aby nie nastąpiło uszkodzenie szyby.
Instrukcja eksploatacji
Instrukcja dla użytkownika
1. Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko pracownik posiadający odpowiednie
uprawnienia.
2. Urządzenie to nie powinno być poddawane żadnym zmianom. Elementy przekazane do
serwisu, muszą zostać wymienione przed ponownym przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
3. Urządzenie należy czyścić tylko wilgotna ścierką. Nie stosować żadnych środków ściernych.
4. Urządzenie należy odłączyć od zasilania, jeżeli nie jest użytkowane.
Informacje dotyczące szkła hartowanego
1. Nie wolno użytkować urządzenia, jeżeli szyba jest rozbita.
2. Nie uderzać w szybę.
3. Nie stosować środków ściernych do czyszczenia szyby.
4. Produkt ten ma szybę wykonaną ze szkła hartowanego. Wymiany szyby może dokonywać tylko
osoba wykwalifikowana.
Podłączenie do instalacji elektrycznej
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający o długości 1800 mm, który jest wyprowadzony
ze ściany tylnej urządzenia. Zaplanuj zainstalowanie w taki sposób, aby nie zachodziła konieczność
używania przedłużacza. Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do gniazda wtykowego w
instalacji naściennej. Nigdy nie używać przedłużacza elektrycznego lub przenośnego gniazda
wtykowego.
Parametry techniczne:
Fire StormFire ClassicFire Lofty
Wymiary
Waga netto/brutto11,2 kg / 13,8 kg13 kg / 15,7 kg12,5/15,3 kg
Napięcie
:
Częstotliwość
Moc:750 - 1500 w
:
88/58/1688/58/11,458/88/16
230 V
50 Hz
Instrukcja obsługi
• Poniższe ilustracje przedstawiają panel sterowania po prawej stronie urządzenia i sterowanie
zdalne.
W celu włączenia urządzenia, należy przełączyć wyłącznik główny ON / OFF z położenia “0“ w
położenie “I“. Wyłącznik zaświeci się i zabrzmi sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan
oczekiwania. Teraz można używać albo przycisku na kominku elektrycznym lub na pilocie. W celu
wyłączenia należy przełączyć wyłącznik z położenia “I“ w położenie “0“.
Włączenie
Nacisnąć ten przycisk w celu włączenia urządzenia. Jeżeli chcesz urządzenie wyłączyć,
ponownie naciśnij ten przycisk.
Grzanie
Te przyciski włączają ogrzewanie. Ogrzewanie ma dwa stopnie wydajności.
Moc 750 W.
Moc 1500 W.
Wyłączenie ogrzewania
Ten przycisk wyłączy ogrzewanie.
Płomień
Te przyciski umożliwiają regulację jasności płomienia, aby spełniała oczekiwania. W
celu zwiększenia jasności naciśnij +, dla zmniejszenia naciśnij -. W celu uzyskania maksymalnej
jasności należy kilkakrotnie nacisnąć +.
Kominek jest wyposażony w funkcję zapewniającą stopniową aktywację, dlatego musi upłynąć
kilka sekund od naciśnięcia przycisku, zanim zacznie dmuchać gorące powietrze. Tak samo
wentylator będzie wydmuchiwać powietrze przez kilka sekund po wyłączeniu funkcji grzania.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa.Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone
Drewno pali się, ale nie działa efekt płomienia. Sprawdź, czy działa silnik. Jeżeli nie, skontaktuj
Grzanie nie działa mimo, że dmuchawa i
grzanie jest włączone.
Inne powody, dlaczego nagrzewnica może
nieprawidłowo pracować:
do standardowego gniazda wtykowego o
napięciu 230 V.
się z biurem obsługi klienta.
Wyłącz wszystkie przyciski w położenie “OFF“
i odłącz urządzenie od zasilania na 5 minut. Po
5 minutach ponownie podłącz urządzenie do
zasilania i prowadź normalną obsługę.
1. Nieprawidłowa obsługa.
2. Uszkodzony przycisk.
3. Nieprawidłowy montaż.
4. Nie działa instalacja elektryczna.
5. Brudne lub zapchane zawory.
Nietypowy dźwięk.Jest to normalne zjawisko przy pracy
Sterowanie zdalne nie działa. Przyciski naciskaj pomału i delikatnie.
Efekt płomienia działa, ale nagrzewnica nie
grzeje.
1. Ponownie przeczytaj instrukcję.
2. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.
3. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.
4. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.
5. Wyłącz odbiornik. Oczyść zawory z pyłu i
zabrudzeń. Odczekaj 10 minut, następnie
podłącz urządzenie i ponownie włącz.
urządzenia. Dźwięk emituje dmuchawa przy
wydmuchu powietrza z nagrzewnicy. Trochę
głośny może być również silnik, który napędza
płomień. Jeżeli jest to dźwięk nietypowy
sprawdź, czy są dokręcone śruby mocowania
silnika.
Sprawdź, czy przycisk jest w położeniu “ON“.
Konserwacja
Zalecamy regularne czyszczenie wentylatorów. Sprawdź przed przystąpieniem do czyszczenia,
czy jednostka jest odłączona od zasilania.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź przed przystąpieniem do naprawy, czy urządzenie jest wyłączone.
Wszystkie naprawy elektryczne lub odłączanie i przyłączanie przewodów powinien wykonywać
elektryk posiadający odpowiednie uprawnienia, zgodne z wymogami międzynarodowymi i
miejscowymi.
Wszystkie naprawy i wymiana części elektrycznych lub przewodów muszą być wykonywane
zgodnie z kodowaniem oryginalnym.
OSTRZEŻENIE: Gniazdo wtykowe musi być zgodne z lokalnymi przepisami budowlanymi i innymi
obowiązującymi rozporządzeniami, aby nie doszło do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
wypadku.
OSTRZEŻENIE: Nie używać tej nagrzewnicy ani żadnej jej części, jeżeli została zalana wodą.
Natychmiast wezwać technika posiadającego właściwe uprawnienia, w celu zbadania nagrzewnicy
i wymiany elementów układu elektrycznego..
OSTRZEŻENIE: Jeżeli będziesz próbować dokonania naprawy lub czyszczenia, odłącz przewód
zasilający z gniazda wtykowego, aby zapobiec powstaniu pożaru, porażeniu prądem elektrycznym
lub innemu wypadkowi.
Jak zmniejszyć ryzyko powstania pożaru
1. Nagrzewnicę podłączaj zawsze bezpośrednio do gniazda wtykowego. Nigdy nie używaj
przedłużacza elektrycznego lub przenośnego gniazda wtykowego.
2. Sprawdź przewód zasilający i wtyczkę. Niewłaściwe gniazdo wtykowe może spowodować
przegrzanie wtyczki, co może prowadzić do powstania pożaru. Upewnij się, ze wtyczka pasuje
do gniazda wtykowego. Podczas użytkowania regularnie sprawdzaj, czy wtyczka nie przegrzewa
się. Jeżeli tak, wyłącz urządzenie i do dokonania wymiany gniazda wtykowego wezwij elektryka
posiadającego właściwe uprawnienia.
3. Zawsze, jeżeli kominek nie jest używany, odłącz go od zasilania.
4. Nie użytkuj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką lub po awarii
działania, jeżeli urządzenie spadło na podłoże lub jeżeli zostało uszkodzone w inny sposób.
Nagrzewnicę oddać lub zwrócić do serwisu autoryzowanego w celu dokonania naprawy lub
sprawdzenia.
5. Nie umieszczać przewodu zasilającego pod dywanem. Przewód zasilający nie nakrywać
dywanem, chodnikiem lub innymi nakryciami. Nie umieszczać przewodu zasilającego pod meblami
lub pod urządzeniem. Przewód zasilający prowadzić przez miejsca uniemożliwiające potknięcie się
o przewód.
6. Nie stawiać żadnych mebli, nie umieszczać papierów, odzieży lub zasłon bliżej niż 0,9 m
od frontowej części nagrzewnicy i zachować wolną przestrzeń z boku i tyłu urządzenia, jeżeli
urządzenie jest włączone.
7. Nie umieszczać nagrzewnicy w pobliżu łóżek, ponieważ takie przedmioty jak poduszki i kołdry
mogą spaść z łóżka i zapalić się od nagrzewnicy.
Polska wersja językowa instrukcji jest dokładnym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji producenta.
Zdjęcia wykorzystane w tym podręczniku są jedynie ilustracją i nie może dokładnie dopasować produkt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.