Furuno NX700 Operator’s Manual [es]

MANUAL DEL OPERADOR
RECEPTOR NAVTEX
NX-700A/B
Pub. No. OMS-56490-B1 DATE OF ISSUE: AUG. 2005

AVISO IMPORTANTE

No se puede copiar ni reproducir ninguna parte de este manual sin una autorización por
escrito.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor
para conseguir un manual nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual es posible
que no coincidan con lo que ve en su presentación. La pantalla que usted ve depende de la configuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Este manual está destinado para usuarios cuya idioma nativo sea el español.
FURUNO no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso
inadecuado o modificaciones del equipo o bien por reclamaciones de pérdida de beneficios de terceros.
Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimiento expuestos
en este manual.
Guarde este manual en un lugar adecuado para su posterior consulta.
i

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
PRECAUCI
Información de seguridad para el operador
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICANo abra el equipo.
No abra el equipo.
En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado.
No desmonte ni modifique el equipo.
Riesgo de incendio, descarga eléctrica o graves lesiones.
Si el equipo emite humo o llamas, desconecte inmediatamente la alimentación en el cuadro eléctrico principal.
Si se continúa utilizando el equipo hay riesgo de incendio o de descargas eléctricas. Póngase en contacto con un agente de FURUNO para obtener servicio técnico.
PRECAUCI
Una etiqueta de advertencia es adherida al equipo. No quite la etiqueta. Si no hay etiqueta o está dañada, póngase en contacto con un proveedor o agente de FURUNO para conseguir una de repuesto.
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, no desmonte la cubierta. Dentro no hay componentes que pueda arreglar el usuario.
Nombre: Etiqueta de advertencia (1) Tipo: 86-003-1011-1 Nº de código: 100-236-231
ÓN
No acerque medios calefactores a los equipos.
Un equipo calefactor puede fundir el cable de alimentación del equipo y provocar un incendio o descargas eléctricas.
Use el fusible correcto.
El calibre del fusible se muestra en el equipo. La utilización de un fusible inadecuado puede causar daños en los
equipos.
ii
ADVERTENCIA
PRECAUCI
Información de seguridad para el instalador
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No abra el equipo a menos que esté completamente familiarizado con los circuitos eléctricos y el manual de servicio.
PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la alimentación en el cuadro eléctrico antes de empezar la instalación.
Riesgo de incendio, descarga eléctrica o graves lesiones en caso de que se deje la alimentación conectada o se conectemientras se esté instalando el equipo.
En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado.
PRECAUCI
Respete las distancias de seguridad con el compás para impedir la desviación del compás magnético.
Estándar
Unidad de
presentación
Unidad de receptor NX-7001
NX-700A
NX-700B
1.45 m
0.30 m 0.30 m
1.15 m
ÓN
Gobierno
0.95 m
0.75 m
Conecte firmemente la tierra de protección de protección al casco del barco.
Es necesario conectar la tierra de protección a la alimentación eléctrica para evitar que se produzcan descargas eléctricas.
iii

INTRODUCCIÓN

Enhorabuena por haber elegido el receptor NAVTEX FURUNO NX-700A/B. Confiamos que podrá disfrutar durante muchos años de este equipo de gran calidad.
Durante más de 50 años, Furuno Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo por su calidad y fiabilidad. Nuestra amplia red mundial de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la excelencia.
El NX-700A/B es sólo uno de los muchos desarrollos de Furuno en el campo de las radiocomunicaciones marítimas. NX-700A: Unidad de presentación con impresora NX-700B: Unidad de presentación sin impresora
El NX-700A/B ofrece un precio competitivo, una alta sensibilidad y un funcionamiento sencillo, todo en una unidad compacta y ligera. Además de su principal función de recepción de emisiones NAVTEX, esta unidad también sirve de presentador de datos de navegación cuando se conecta a un equipo de navegación. Esta unidad se ha diseñado y construido para garantizar que el usuario pueda utilizarla durante muchos años sin ningún tipo de problema. Sin embargo, para conseguir el máximo rendimiento del equipo, es necesario que lea y siga detenidamente los procedimientos recomendados de instalación, funcionamiento y mantenimiento. Ninguna máquina puede realizar las funciones previstas si no se instala y mantiene correctamente.
Gracias por considerar y comprar equipos FURUNO.
iv
Características
NAVTEX (Navigational Telex) es un sistema de difusión télex costero de ámbito mundial. Las estaciones de difusión NAVTEX costeras, con ID específicos, transmiten avisos de navegación, avisos meteorológicos, información de búsqueda y rescate (SAR) y otras informaciones de navegación para embarcaciones equipadas con receptores NAVTEX que navegan por aguas costeras.
El receptor NAVTEX FURUNO NX-700 recibe mensaje NAVTEX y los muestra automáticamente junto con la categoría del mensaje y el ID de la estación.
Si los datos de posición del barco se suministran desde los equipos de navegación, el NX-700 decidirá automáticamente en que NAVAREA está navegando la embarcación y seleccionará las estaciones. Las NAVAREA son zonas geográficas definidas por la Organización Marítima Internacional.
-Cumple las siguientes normas y regulaciones MSC.148 (77) IMO A.694 (17) IEC 61097-6 Ed.2 CDV (2005-02) IEC 60945 Ed. 3 y 4 IEC 61162-1 y 2 EN 300 065V 1.1.3 EN 301 011V 1.1.1 (1998-09) ITU-R M 540-2 ITU-R M 625-3
-Recibe 518 kHz y otras frecuencias (490 o 4209,5 kHz) al mismo tiempo
-Monitor LCD de 5"
-Imprime el mensaje seleccionado
-Pantalla LCD monocroma brillante de 5", 76 x 100 mm ,240 x 320 puntos con contraste y brillo ajustable
-Bajo consumo de energía
-Muestra datos de navegación (fecha, posición del barco propio, velocidad y rumbo) o bien distancia (distancia entre la posición del barco propio y la información mencionada en el mensaje) en la parte inferior de la pantalla.
v

TABLA DE CONTENIDO

LISTAS DE EQUIPOS........................................................................................ viii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA....................................................................... x
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX .......................................................... 1-1
1.1 Cómo funciona NAVTEX..............................................................................................1-1
1.2 Funcionamiento del sistema NAVTEX .........................................................................1-1
1.3 Formato del mensaje ...................................................................................................1-2
1.4 Mapa de las estaciones NAVTEX ................................................................................1-3
1.5 Lista de estaciones NAVTEX .......................................................................................1-4
2. FUNCIONAMIENTO....................................................................................... 2-1
2.1 Controles operativos ....................................................................................................2-1
2.2 Encendido y apagado de la unidad..............................................................................2-1
2.3 Ajuste de la iluminación del LCD .................................................................................2-2
2.4 Confirmación de un mensaje nuevo ............................................................................2-3
2.5 Mensajes de ejemplo ...................................................................................................2-4
2.6 Selección del modo de recepción ................................................................................2-5
2.7 Selección de la frecuencia local...................................................................................2-6
2.8 Edición de ajustes de estación y mensajes .................................................................2-6
2.9 Cambio de la frecuencia que se mostrará ...................................................................2-8
2.10 Mensajes de alarma.....................................................................................................2-8
2.11 Proceso de mensajes ..................................................................................................2-9
2.12 Impresión de mensajes..............................................................................................2-10
2.13 Edición de la lista de estaciones NAVTEX.................................................................2-12
2.14 Iconos ........................................................................................................................2-15
2.15 Lista de mensajes ......................................................................................................2-16
2.16 Otras funciones..........................................................................................................2-17
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................... 3-1
3.1 Mantenimiento .............................................................................................................3-1
3.2 Sustitución de fusible, batería, LCD y papel térmico ...................................................3-2
3.3 Solución de problemas ................................................................................................3-4
3.4 Diagnósticos ................................................................................................................3-5
3.5 Restauración de todos los ajustes predeterminados ...................................................3-6
4. INSTALACIÓN ...............................................................................................4-1
4.1 Unidad de presentación ...............................................................................................4-1
4.2 Unidad receptor ...........................................................................................................4-3
4.3 Unidad de antena.........................................................................................................4-4
4.4 Impresora (sólo NX-700B) ...........................................................................................4-5
4.5 Cableado......................................................................................................................4-5
4.6 Ajuste de la impresora ...............................................................................................4-10
4.7 Interfaces digitales ..................................................................................................... 4-11
vi
ÁRBOL DE MENÚS........................................................................................AP-1
ESPECIFICACIONES .....................................................................................SP-1
LISTAS DE ENVÍO ............................................................................................ A-1
ESQUEMAS ...................................................................................................... D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN.................................................................. S-1
vii

LISTAS DE EQUIPOS

Suministro estándar
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
NX-700A - Con impresora Unidad de
presentación Unidad
receptor Unidad de antena
Materiales de instalación
Piezas de repuesto Accesorios FP08-00800* 000-040-396 1 Para NX-700A
NX-700B ­NX-7001
NX-7H
CP08-01810 000-040-180 Cable de 10 m, CP08-01811 CP08-01820 000-040-210 Cable de 20 m, CP08-01811* CP08-01870 000-040-350 Cable de 30 m, CP08-01811* CP08-01880 000-040-362 Cable de 40 m, CP08-01811* CP08-01890 000-040-363
CP08-01860 000-040-349 1
CP08-01863* 004-514-530 1
CP08-01864* 004-514-540
CP08-01861* 004-514-350
SP08-02101* 004-514-370
- 1
- 1
1
1
1
1
Sin impresora
Cable de 50 m, CP08-01811* Cable DSUB25P, entre las unidades de presentación y receptor Para unidades de antena sin cable de antena Para unidades de antena con cable de antena Para la unidad de presentación Fusible para la unidad receptor*
*: Consulte al final del manual.
viii
Suministro opcional
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
Papel térmico TP058-30CL 000-154-047 1 juego Para NX-700A
OP08-19 004-514-810 1 Para NX-700A Kit de montaje
empotrado Alimentación de
CA/CC
Alargador de cable
Cable coaxial RG-10/U-Y
Conjunto de cable DSUB25P-DSUB25P
Base de montaje en ángulo recto Base de montaje en L Base de montaje en barandilla Kit de montaje en mástil
presentación
OP08-20 004-514-820 1 Para NX-700B PR-240-CE 000-053-373 1
000-041-174 1 10 m con conector 000-041-175 1 20 m con conector
OP04-2
OP08-12
No.13-QA330 000-803-239 1
No.13-QA310 000-803-240
No.13-RC5160 000-806-114
CP20-01111 004-365-780
NX-700A - Unidad de NX-700B - 1
000-041-176 1 30 m con conector 000-041-177 1 40 m con conector 000-041-178 1 50 m con conector 005-948-250 1 10 m 005-948-260 1 20 m 005-948-270 1 30 m 005-948-280 1 40 m 005-948-290 1 50 m 000-563-048 1 30 m 000-126-000 1 40 m 000-126-001 1 50 m 000-152-698 1 3 m 000-152-699 1 5 m 000-152-700 1 10 m 000-152-701 1 15 m
Para la unidad de antena NX-7H
1
1
1
ix

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

UNIDAD DE PRESENTACIÓN
NX-700B
o
15 m máx.
UNIDAD RECEPTOR
NX-7001
Rectificador
PR-240-CE
Alimentación 100-115/
Alimentación 12-24 VCC
200-230 VCA. 1 , 50/60 Hz
UNIDAD DE PRESENTACIÓN
NX-700A
100 m máx.
Alarma exterior
Impresora (sólo NX-700B)
(sistema de navegación integrado)
UNIDAD DE ANTENA
NX-7H
INS
o
navegador
: Estándar
: Opcional
: Suministro del usuario
Categoría ambiental
Unidad de antena Debe instalarse a la intemperie
Unidad de presentación Unidad receptor
Debe instalarse en un área protegida
x

1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX

1.1 Cómo funciona NAVTEX

NAVTEX es un acrónimo que significa Navigational Telex, y tal como indica el propio nombre, es un tipo de radioteletipo de banda estrecha para enviar (por modulación FSK) mensajes de texto expresados en un código de 7 unidades. La diferencia radica en que un transmisor NAVTEX transmite nueve caracteres de control (código de cabecera) antes del mensaje principal, de forma que el receptor pueda identificar automáticamente la estación, el tipo de mensaje y el número de serie.

1.2 Funcionamiento del sistema NAVTEX

A efectos de navegación se divide el mundo en 16 áreas, como se indica en la figura que aparece a continuación. Cada estación Navtex tiene un código de identificación, de la "A" la "Z". Las frecuencias asignadas a Navtex son 518 kHz (la principal) y otras de 490 o 4.209,5 kHz. Muchas estaciones cubren la misma zona.
Si las estaciones transmitieran sin ninguna norma, el sistema se colapsaría a causa de las interferencias mutuas. Para evitar este problema, se aplican las siguientes reglas:
La hora de transmisión se programa para que dos o más estaciones que
compartan una misma área de servicio no coincidan en el tiempo.
Cada estación transmite con la potencia mínima necesaria para cubrir su área
de servicio (200 a 400 millas náuticas nominales).
1-1
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX

1.3 Formato del mensaje

Para identificar los mensajes de forma automática, éstos empiezan con nueve caracteres de control, denominados "códigos de cabecera". Los cinco primeros caracteres son siempre "ZCZC_" y son comunes a todos los mensajes. Esta parte se utiliza para sincronizar los mensajes. Los cuatros últimos caracteres se denominan B1, B2, B3 y B4 e indican origen, categoría y número de serie del mensaje. El carácter B1 es la letra de identificación de la estación Navtex, de "A" a "Z". El carácter B2 indica el tipo de mensaje, de "A" a "Z", tal como se muestra a continuación. Los caracteres B3 y B4 indican el número de serie del mensaje. Los números de serie se numeran partiendo de "01" hasta "99" y luego se vuelve a empezar otra vez a partir de "01". El número "00" está especialmente reservado para mensajes importantes de emergencia.
El final de cada mensaje se indica con "NNNN" (cuatro N consecutivas). El formato general de los mensajes se resume a continuación.
Código de cabecera
ZCZC B1 B2 B3 B4 mensaje principal NNNN
Código de inicio
Mensaje principal
Código de finalización
(sinc.)
Número de serie "00": Mensaje de emergencia "01" - "99": Mensaje normal
Tipo de mensaje "A" - "Z" (Consulte la tabla que aparece a continuación.)
ID de la estación "A" - "Z"
[Tipo de mensaje (categoría)]
A: Aviso de navegación I: Reserva B: Aviso meteorológico J: Mensaje SATNAV C: Informe de hielo K: Mensaje de otro sistema
electrónico de ayuda a la navegación
D: Información de búsqueda y
rescate/avisos de ataques de piratas E: Previsión meteorológica F: Mensaje para prácticos G: AIS H: Mensaje LORAN Z: QRU (no hay ningún mensaje
1-2
L: Aviso de navegación
(adición a "A")
De V a Y Asignación de servicios especiales
por el comité de coordinación de NAVTEX
disponible)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX

1.4 Mapa de las estaciones NAVTEX

1-3
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX

1.5 Lista de estaciones NAVTEX

Área NAV
I Bélgica Oostende 51 11 N 02 48 E 518 55 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
País
Estonia Tallinn 59 30 N 24 30 E 518 250 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Islandia Reykjavik Radio 64 05 N 21 51 W
Irlanda Valentia 51 27 N 09 49 W 518 400 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Francia Niton 50 35 N 01 18 W 518 270 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Países Bajos Den Helder 52 06 N 04 15 E 518 110 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Noruega Bodo Radio 67 16 N 14 23 E 518 450 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Suecia Bjuroklubb 64 28 N 21 36 E 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Estación
Malin Head 55 22 N 07 21 W 518 400 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Rogaland Radio 58 48 N 05 34 E 518 450 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Vardoe Radio 70 22 N 31 06 E 518 450 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Svalbard 78 04 N 13 38 E 518 450 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Orlandet 63 40 N 09 33 E 518 450 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Latitud Longitud
Frec. (kHz)
Área
ID de
(nm)
estación
518 550 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
490 550 R 0318, 0718, 1118, 1518, 1918, 2318
Horario de emisión (UTC)
Reino Unido Cullercoats 55 02 N 01 26 W
II Francia Cross Corsen 48 28 N 05 03 W
Portugal Horta 38 32 N 28 38 W 518 640 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
España La Coruña 43 21 N 08 27 W 518 400 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Gislovshammar 55 29 N 14 19 E 518 300 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Grimeton 57 06 N 12 23 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
518 270 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
490 270 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
518 270 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Portpatrick 54 51 N 05 07 W
490 270 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
518 270 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Niton 50 35 N 01 18 W
490 270 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Oostende 51 11 N 02 48 E 518 150 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
490 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Niton 50 35 N 01 18 W 490 270 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
518 530 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Monsanto 38 44 N 09 11 W
490 530 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
1-4
Ta ri f a 36 01 N 05 34 W 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Las Palmas 28 10 N 15 25 W 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
Área
NAV
III Bulgaria Var na 43 04 N 27 46 E 518 350 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
País
Croacia Split radio 43 30 N 16 29 E 518 85 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Chipre Cypradio 35 03 N 33 17 E 518 200 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Egipto Alexandria 31 12 N 29 52 E 518 350 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Estación
Latitud Longitud
Frec. (kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
Francia Toulon 43 06 N 05 59 E
Grecia Iraklion 35 20 N 25 07 E 518 280 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Israel Haifa 32 49 N 35 00 E 518 200 P 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Italia Roma 41 48 N 12 31 E 518 320 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Malta Malta 35 49 N 14 32 E 518 400 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Federación Rusa
España Cabo de la Nao 38 43 N 00 09 E 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
Turquía Istanbul 41 04 N 28 57 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Serapeum 30 28 N 32 22 E 4209.5 400 X 0750, 1150
518 250 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
490 250 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Kerkyra 39 37 N 19 55 E 518 280 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Limnos 39 52 N 25 04 E 518 280 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Augusta 37 14 N 15 14 E 518 320 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Cagliari 39 14 N 09 14 E 518 320 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Trieste 45 41 N 13 46 E 518 320 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Novorossiysk 44 42 N 37 44 E 518 300 A 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Ucrania Mariupol 47 06 N 37 33 E 518 280 B 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Bermudas
IV
(GB)
Canadá
Samsun 41 17 N 36 20 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Antalya 36 53 N 30 42 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Izmir 38 22 N 26 36 E 518 300 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Odessa 46 29 N 30 44 E 518 280 C 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Bermuda 32 23 N 64 41 W 518 280 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Riviere-au­Renard
Wiarton 44 20 N 81 10 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
St. Johns 47 30 N 52 40 W 518 300 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Thunder Bay 48 25 N 89 20 W 518 300 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Sydney, NS 46 10 N 60 00 W 518 300
Yarmouth 43 45 N 66 10 W 518 300
50 11 N 66 07 W 518 300
C D 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
0035, 0435, 0835, 1235, 1635, 2035
Q J 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
0255, 0655, 1055, 1455, 1855, 2255
U V 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
0335, 0735, 1135, 1535, 1935, 2335
(continúa en la página siguiente)
1-5
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
Área NAV
IV Canadá Labrador 53 42 N 57 01 W 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
País
Estación
Latitud Longitud
Frec. (kHz)
Área (nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
Estados Unidos Miami 25 37 N 80 23 W 518 240 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Antillas Holandesas
V NIL
VI Argentina Ushaia 54 48 S 68 18 W 518 280 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Iqaluit, NU 63 43 N 68 33 W
Boston 41 43 N 70 30 W 518 200 F 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
New Orleans 29 53 N 89 57 W 518 200 G 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Portsmouth 36 43 N 76 00 W 518 280 N 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Isabella 18 28 N 67 04 W 518 200 R 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Savannah, GA 32 08 N 81 42 W 518 200 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Curacao 12 10 N 68 52 W 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Río Gallegos 51 37 S 65 03 W 518 280 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Comodoro Rivadavia
Bahía Blanca 38 43 S 62 06 W 518 280 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
45 51 S 67 25 W 518 280 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
518 300 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
490 300 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Uruguay La Paloma 34 40 S 54 09 W
VII Namibia Walvis Bay 23 03 S 14 37 E 518 378 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Sudáfrica Cape Town 33 40 S 18 43 E 518 500 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
VIII India Mumbay 19 05 N 72 50 E 518 250 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Islas Mauricio Mauritius Radio 20 10 S 57 28 E 518 400 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
IX Bahrein Hamala 26 09 N 50 28 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Egipto Serapeum 30 28 N 32 22 E
Irán Bushehr 28 59 N 50 50 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Mar del Plata 38 03 S 57 32 W 518 280 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Buenos Aires 34 36 S 58 22 W 518 560 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
518 280 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
490 280 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Port Elizabeth 34 02 S 25 33 E 518 500 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Durban 30 00 S 31 30 E 518 500 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Madras 13 08 N 80 10 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
518 200 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
4209.5 200 X 0750, 1150
Kosseir 26 06 N 34 17 E 518 400 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
1-6
Bandar Abbas 27 07 N 56 04 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
Área NAV
IX Arabia Saudí Jeddah 21 23 N 39 10 E 518 390 H 0705, 1305, 1905
X NIL
XI China Sanya 18 14 N 109 30 E 518 250 M 0200, 0600, 1000, 1400, 2200
País
Omán Muscat 23 36 N 58 30 E 518 270 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Pakistán Karachi 24 51 N 67 03 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Indonesia Jayapura 02 31 S 140 43 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Japón Otaru 43 19 N 140 27 E 518 400 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Estación
Guangzhou 23 08 N 113 32 E 518 250 N 0210, 0610, 1010, 1410, 2210
Fuzhou 26 01 N 119 18 E 518 250 O 0220, 0620, 1020, 1420, 2220
Shanghai 31 08 N 121 33 E 518 250 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 2240
Dalian 38 52 N 121 31 E 518 250 R 0250, 0650, 1050, 1450, 2250
Ambon 03 42 S 128 12 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Makassar 05 06 S 119 26 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1830, 2030
Jakarta 06 06 S 106 54 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Latitud Longitud
Frec. (kHz)
Área (nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
República de Corea
Malasia Penang 05 26 N 100 24 E 518 350 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Singapur Singapore 01 25 N 103 52 E 518 400 C
Tailandia Bangkok Radio 13 43 N 100 34 E 518 200 F 0050, 0450, 0850, 1250
Estados Unidos Guam 13 29 N 144 50 E 518 100 V 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Kushiro 42 57 N 144 36 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Yokohama 35 14 N 139 55 E 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Moji 34 01 N 130 56 E 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Naha 26 05 N 127 40 E 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
518 200 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Chukpyong 37 03 N 129 26 E
490 200 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
518 200 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
Pyongsan 35 36 N 126 29 E
490 200 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Miri 04 28 N 114 01 E 518 350 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Sandakan 05 54 N 118 00 E 518 350 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
0020-0030, 0420-0430, 0820-0830, 1220-1230, 1620-1630, 2020-2030
(continúa en la página siguiente)
1-7
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
Área NAV
XI Vietnam Ho Chi Minh City 10 47 N 106 40 E 518 400 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
País
Estación
Latitud Longitud
Frec. (kHz)
Área (nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
Ta iw á n Kaohsiung 22 29 N 120 25 E 518 216 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Miembro asociado de la OMI
XII Canadá Prince Rupert 54 20 N 130 20 W 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Estados Unidos San Francisco 37 55 N 122 44 W 518 350 C 0400, 0800, 1200, 1600, 2000, 2400
Federación
XIII
Rusa
Haiphong 20 44 N 106 44 E
Danang 16 05 N 108 13 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Hong Kong 22 13 N 114 15 E 518 400 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
To fi n o 48 55 N 125 35 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Kodiak 57 46 N 152 34 W 518 200 J 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Honolulu 21 22 N 158 09 W 518 350 O 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Cambria 35 31 N 121 03 W 518 350 Q 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
Astoria 46 10 N 123 49 W 518 216 W 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Kholmsk 47 02 N 142 03 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
490 400 W 0340, 1540
4209.5 400 W 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
XIV NIL
XV Chile Antofagasta 23 40 S 70 25 W 518 300
XVI Perú Paita 05 05 S 81 07 W 518 200 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Murmansk 68 46 N 32 58 E 518 300 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Arkhangelsk 64 51 N 40 17 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Astrakhan 45 47 N 47 33 E 518 250 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
A H 0400, 1200, 2000
0000, 0800, 1600
Valparaiso 32 48 S 71 29 W 518 300
Talcahuano 36 42 S 73 06 W 518 300
Puerto Mont 41 30 S 72 58 W 518 300
Punta Arenas 53 09 S 70 58 W 518 300
Isla de Pascua 27 09 S 109 25 W 518 300
B I 0410, 1210, 2010
0010, 0810, 1610
C J 0420, 1220, 2020
0020, 0820, 1620
D K 0430, 1230, 2030
0030, 0830, 1630
E L 0440, 1240, 2040
0040, 0840, 1640
F G 0450, 1250, 2050
0050, 0850, 1650
Callao 12 03 S 77 09 W 518 200 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Mollendo 17 01 S 72 01 W 518 200 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Nota: en esta lista aparecen las estaciones que a fecha de octubre de 2004 constaban como emitiendo Navtex en onda larga.
1-8

2. FUNCIONAMIENTO

2.1 Controles operativos
Registra los ítems en los menús.
Teclado de cursor
-Desplaza el cursor y la presentación.
-Seleccionan los ítems de menú.
MENU
ENT
ESC
Abre el menú o vuelve a la pantalla anterior.
LIST
DIM
PRINT
Ajusta la iluminación del panel y del LCD. +: Aumenta el ajuste.
-: Disminuye el ajuste.
Abre las opciones de LIST.
Abre las opciones de PRINT.
Enciende y apaga el equipo.
Unidad de presentación, vista frontal

2.2 Encendido y apagado de la unidad

Pulse la tecla
la presentación de inicio, durante la que se verifica la ROM y la RAM y se muestra el nº de programa. Los resultados de la comprobación se muestran como OK o NG (No Good, incorrecto). Si los resultados son correctos, cinco minutos después de acabar la comprobación se mostrará la presentación de lista con la última frecuencia utilizada antes de apagar el equipo.
para encender la unidad. Suena un pitido y el equipo muestra
DUAL CHANNEL NAVTEX
NX-700
FURUNO ELECTRIC CO., LTD.
ROM : OK RAM : OK Program No. 0850193-XX
XX: numero de versión del programa.
2-1
2. FUNCIONAMIENTO
Con el ajuste predeterminado, el equipo funciona de la siguiente forma: Si los resultados de la comprobación son correctos, se muestra la presentación ALL MESSAGE para 518 kHz. En esta pantalla se muestran todos los mensajes recibidos con 518 kHz. Puede alternar entre 518 kHz (mensajes internacionales) y 490 kHz (mensajes locales). El NX-700A está preajustado para imprimir todos los mensajes recibidos.
Presentación de todos los mensajes (518 kHz)
Nota 1: para mostrar todos los mensajes recibidos con 490 kHz, pulse o ►. Nota 2: para cancelar la impresión de todos los mensajes recibidos, consulte la
página 2-11.
Para apagar el equipo, vuelva a pulsar la tecla
Nota: si para una prueba determinada aparece NG, intente pulsar cualquier
tecla para acceder a la siguiente fase. Sin embargo, no se podrá operar el equipo correctamente. Si el problema continúa, póngase en contacto con su proveedor.
.

2.3 Ajuste de la iluminación del LCD

Puede ajustar la iluminación del LCD y del panel con la tecla + DIM –. El margen de ajuste es de 0 (oscuro) a 9 (brillante). +: aumenta la iluminación.
- : disminuye la iluminación.
2-2

2.4 Confirmación de un mensaje nuevo

Al recibir un nuevo mensaje, realice una de las acciones siguientes en función del mensaje recibido.

Mensaje SAR (búsqueda y rescate)

1. Cuando se recibe un mensaje SAR suena la alerta audible y aparece información detallada del mensaje en cuestión.
Icono de mensaje SAR
2. Pulse una tecla que no sea
Otros mensajes
para silenciar la alarma.
2. FUNCIONAMIENTO
1. Al recibir un mensaje que no sea SAR, la pantalla mostrará una de las ventanas siguientes.
Received new int'l msg.
Display new msg ?
Yes No
Mensaje internacional
Received new local msg.
Display new msg ?
Yes No
Mensaje local
2. Si desea leer el mensaje inmediatamente, pulse para seleccionar "Yes" y pulse la tecla ENT para mostrar el mensaje.
Para leer el mensaje más adelante, seleccione "No" y pulse la tecla ENT para cerrar la ventana.
2-3
2. FUNCIONAMIENTO
)

2.5 Mensajes de ejemplo

Pulse o en el teclado de cursor para seleccionar un mensaje y pulse la tecla ENT para mostrar información detallada de dicho mensaje. Para alternar entres las presentaciones de la lista de mensajes y del mensaje detallado, pulse la tecla ENT.
Categoría de mensajes" (apartado 2.11)
Nuevos
Antiguos
Guía de funcionamiento
Frecuencia (apartado 2.9)
Icono de estado (apartado 2.14)
N˚ de mensajes guardados
Fecha de recepción
Tecla ENT:
Icono de mensaje (apartado 2.14
ID de estación, tipo de mensaje, n˚ de serie (dos dígitos, apartado 1.3)
Lista de mensajes Mensaje detallado
Tasa de errores
Nota 1: la guía de funcionamiento que aparece en la parte inferior de la pantalla
muestra las funciones de las teclas disponibles en dicha pantalla.
Nota 2: el tamaño del carácter se puede modificar. Para obtener más
información, consulte la página 2-18.
Tecla Modo de
Función
presentación
▲▼
Lista Desplazamiento por la lista. Detallado Desplazamiento por el mensaje. Lista Alterna entre la lista internacional y la local.
◄►
Detallado Muestra el mensaje más reciente () o el
más antiguo (►).
MENU
ENT
LIST
PRINT
Lista Detallado
Muestra el menú principal.
Lista Muestra detallado el mensaje seleccionado. Detallado Muestra la lista de mensajes. Lista Detallado Lista Detallado
Muestra las opciones de lista.
Muestra las opciones de impresión.
2-4

2.6 Selección del modo de recepción

El menú NAVTEX permite seleccionar de forma automática o manual la estación que se desea recibir. El modo Auto necesita datos de navegación; con ellos selecciona de manera automática las estaciones según la distancia entre el barco propio y las estaciones NAVTEX. Si no se introducen datos de navegación, se seleccionarán todas las estaciones. El modo manual permite seleccionar libremente las estaciones que se desean recibir. El modo INS permite establecer la estación, el mensaje y el canal local desde equipos externos (p. ej. un sistema de navegación integrado, mediante la sentencia NMK) conectados.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
Menu
NAVTEX
System Display Service
2. FUNCIONAMIENTO
Menú principal
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar NAVTEX.
3. Pulse la tecla ENT o para abrir el menú NAVTEX.
NAVTEX
Receive Mode Manual
Local Channel 490kHz Auto Print All Rcv Station & Msg User Select Station & Msg
Menú NAVTEX
4. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Receive Mode y pulse la tecla ENT o ► para mostrar las opciones del modo de recepción.
INS Auto
Manual
Opciones del modo de recepción
5. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar INS, Auto o Manual, según corresponda, y luego pulse la tecla ENT.
6. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
2-5
2. FUNCIONAMIENTO

2.7 Selección de la frecuencia local

Puede seleccionar 490 kHz ó 4209,5 kHz como frecuencia local. Esta función sólo está disponible en los modos Auto y Manual. Consulte el apartado 2.6.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT o ►.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Local Channel y pulse la tecla ENT o ► para
mostrar las opciones de canal local.
490kHz
4209.5kHz
Opciones de canal local
4. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar una frecuencia de 490 kHz ó 4209,5 kHz y
pulse la tecla ENT.
5. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.

2.8 Edición de ajustes de estación y mensajes

Los mensajes y estaciones que se recibirán/mostrarán para cada estación (mensaje) se pueden editar tal como se indica a continuación.

Rcv Station & Msg

Estación Si ha seleccionado Manual como Receive Mode en el menú NAVTEX, podrá recibir los mensajes según la estación.
Mensaje Si ha seleccionado Manual o Auto como Receive Mode en el menú NAVTEX, podrá seleccionar los mensajes que se recibirán. Observe que los mensajes A/B/D/L no se pueden rechazar.
User Select Station & Msg
Estación Seleccione la estación que se mostrará en el campo User Selected Messages, que aparece al pulsar la tecla LIST.
Mensaje Seleccione el tipo de mensaje que se mostrará en el campo User Selected Messages, que aparece al pulsar la tecla LIST.
Nota 1: en el caso de mensajes, siempre se muestra el mensaje de alarma. Nota 2: si se ha seleccionado User Select en el campo Auto Print del menú
NAVTEX, sólo se imprimirán los mensajes que se hayan seleccionado aquí. Consulte el apartado 2.11.
2-6
2. FUNCIONAMIENTO
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar "Rcv Station & Msg" o "User Select Station & Msg".
4. Pulse la tecla ENT para abrir la ventana de edición adecuada. Esta es la ventana de edición de Rcv Station & Msg:
Modo de recepción
Rcv Station & Msg [Auto]
Frecuencia internacional
Estación
Mensaje
[518] Station
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Frecuencia local*
[490] Station
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
Ítem modificable
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
[ ][ ] MOVE [ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
*: canal local seleccionado en el apartado 2.7.
Ventana de edición (ej. Rcv Station & Msg)
5. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el ítem que se editará y pulse la tecla ENT para mostrar la ventana de selección alfabética.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Cursor
6. Pulse ◄ o ► para seleccionar la letra deseada y pulse ▲ o ▼ para recibir esos mensajes. La letra que ha elegido no recibir se marcará con un "-" (guión).
7. Pulse la tecla ENT.
8. Repita los pasos 5 a 7 para finalizar.
9. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la ventana.
2-7
2. FUNCIONAMIENTO

2.9 Cambio de la frecuencia que se mostrará

Cuando aparezca la lista de mensajes, podrá cambiar la frecuencia a 518 kHz ó 490 (ó 4209,5) kHz pulsando la tecla o ►.
Pulse
518
Cambio de la frecuencia que se mostrará
490 (4209)

2.10 Mensajes de alarma

La siguiente secuencia de eventos ocurre cuando se recibe un mensaje de alarma:
Al recibir un mensaje SAR (búsqueda y rescate):
Suena el pitido de alarma audible y se muestra el mensaje SAR. Observe que, si se ha seleccionado otra opción de lista, al pulsar la tecla ENT aparecerá una lista con todos los mensajes. Consulte el apartado 2.11.
Si se recibe un mensaje de AVISO (A/B/L):
Si Warn Msg Alm en el menú System se establece en On, sonará la alarma audible y aparecerá el mensaje de recepción.

Para silenciar la alarma audible

Pulse cualquier tecla (excepto la tecla
).
2-8

2.11 Proceso de mensajes

Selección de los mensajes que se mostrarán

Puede seleccionar qué categoría de mensaje se mostrará: todos, de alarma, seleccionados por el usuario y correctos.
1. Cuando aparezca la lista de mensajes o el mensaje detallado, pulse la tecla LIST para mostrar las opciones de lista.
All Messages
Alarm Messages User Messages Good Messages Lock Message
Opciones de lista
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el ítem.
All Messages: muestra todos los mensajes recibidos. Alarm Messages: muestra los mensajes SAR o de aviso. User Selected Messages: muestra los mensajes que se han dispuesto en User
Select Station & Msg del menú NAVTEX. Good Messages: muestra los mensajes cuya tasa de errores sea inferior al 4%.
3. Pulse la tecla ENT para cerrar la ventana.
Se mostrará la lista seleccionada en el paso 2.
Nota: si aparecen los mensajes siguientes, establezca All Messages en la
ventana List.
Mensaje urgente: "Message not chosen for display received; it is a int’l (or local) 00
message. Choose "All Message" (LIST menu) to display."
Mensaje normal: "Int’l (or local) message not chosen for display received. Choose "All
Message" (LIST menu) to display."
2. FUNCIONAMIENTO
2-9
2. FUNCIONAMIENTO
Protección de mensajes para impedir que se eliminen
Los mensajes se eliminan automáticamente de la memoria con las siguientes condiciones:
-Transcurridas 66 horas después de su recepción.
-Anteriores al nº 200
Para impedir que se elimine un mensaje, realice lo siguiente:
1. Seleccione el mensaje en la presentación de lista.
2. Pulse la tecla LIST para mostrar las opciones de lista.
3. Seleccione Lock Message en la ventana de lista.
El icono de protección (
Nota 1: para desbloquear un mensaje, selecciónelo y, a continuación, elija
Unlock Message en la ventana de lista. El icono de protección desaparecerá.
Nota 2: si desbloquea un mensaje recibido hace 66 horas o bien es anterior al
nº 200, se eliminará automáticamente al desbloquearlo.
Nota 3: Se puede proteger un máximo de 50 mensajes, tanto internacionales
como locales (o 25% de cada memoria).
All Messages
Alarm Messages User Messages Good Messages Lock Message
Opciones de lista
) aparecerá junto al mensaje seleccionado.

2.12 Impresión de mensajes

Los mensajes recibidos se pueden imprimir de forma automática o manual en la impresora incorporada (NX-700A) o bien en la exterior (NX-700B).

Impresión de todos los mensajes mostrados

Se pueden mostrar todos los mensajes seleccionados en el apartado 2.11.
1. Cuando se muestren todos los mensajes, pulse la tecla PRINT.
Print
Cancel Print
Opciones de impresión
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar "Print".
3. Pulse la tecla ENT para imprimir.
Nota: si se recibe un mensaje mientras se está imprimiendo mensajes, no se
podrá imprimir el nuevo mensaje.
2-10
2. FUNCIONAMIENTO
Impresión de mensajes específicos
1. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el mensaje deseado en la lista.
2. Pulse la tecla ENT para mostrar la información detallada.
3. Pulse la tecla PRINT.
4. Pulse ▲o ▼ para seleccionar "Print" en la ventana.
5. Pulse la tecla ENT para imprimir.
Impresión automática de mensajes
Se puede imprimir automáticamente un mensaje nada más recibirlo.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT para mostrar el menú NAVTEX.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Auto Print y pulse la tecla ENT para abrir las opciones de impresión automática.
Off All
User Select
Opciones de impresión automática
4. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar las opciones All, User Select u Off, según corresponda.
All: imprime todos los mensajes en el momento de la recepción. User Select: al recibirlos, imprime solo los mensajes especificados en User
Select Station & Msg del menú NAVTEX. Off: no se imprimen automáticamente todos los mensajes.
5. Pulse la tecla ENT.
6. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Cancelación de la impresión
Cuando se muestra un menú no se puede cancelar la impresión.
1. Pulse la tecla PRINT mientras se muestran los mensajes para abrir la ventana de impresión.
2. Pulse ▼ para seleccionar "Cancel Print" y pulse la tecla ENT.
2-11
2. FUNCIONAMIENTO

2.13 Edición de la lista de estaciones NAVTEX

En la memoria se puede almacenar un máximo de 300 estaciones NAVTEX.
Nota: para cancelar la edición de una estación NAVTEX, pulse la tecla
MENU/ESC. Aparecerá el mensaje "Exit without saving?". Seleccione "Yes" y pulse la tecla ENT.

Adición de una estación NAVTEX

Puede añadir una estación NAVTEX a la lista de estaciones NAVTEX, tal como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
Service
INS Input Speed 4800bps
INS Output Speed 4800bps Print Header On Edit Station List Default Setting Test Rcv Monitor
Menú Service
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
Frecuencia
NAV Area
Nombre de la estación
518kHz Área NAV 01
[ New ]
Oostende T, - , ­Tallinn U, - , ­Reykjavik Radio R, - , ­Valentia W, - , ­Malin Head Q, - , ­Niton K, - , ­Den Helder P, - , ­Bodo Radio B, - , ­Rogaland Radio L, - , ­Vardoe Radio V, - , ­Svalbard A, - , -
[ ][ ] CHANGE NAVAREA [LIST] CHANGE FREQ [ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
Presentación de edición de la lista de estaciones
4. Confirme que se ha seleccionado New y luego pulse la tecla ENT para
mostrar la ventana de adición.
2-12
2. FUNCIONAMIENTO
Área NAV
Nombre de la estación
Latitud
Longitud
NavArea 1
Station Latitude 0 00'N Longitude 0 00'E 518kHz ID1: - ID2: - ID3: -
ID de la estación
490kHz ID1: - ID2: - ID3: -
4209.5kHz ID1: - ID2: - ID3: -
Área de servicio
Range 400nm
Save data ?
Ventana de nueva adición
5. Confirme que se ha seleccionado NavArea y luego pulse la tecla ENT para
mostrar la ventana de número de área.
6. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el número de área Nav (1 a 16, y EXT) y
pulse la tecla ENT.
Para ver el número de área NAV, consulte el apartado 1.4. EXT se reserva para un uso futuro.
7. Confirme que se ha seleccionado Station y pulse la tecla ENT.
8. Introduzca el nombre de estación (18 caracteres como máximo) y pulse la
tecla ENT.
a) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar un carácter. Con cada pulsación de se
muestra A -> … -> Z -> a -> … -> z -> 0 -> … -> 9 -> _ -> - -> espacio, en ese
orden. b) Pulse ► para mover el cursor al siguiente carácter. c) Repita los pasos a) y b) para completar el nombre de la estación.
9. Confirme que se ha seleccionado Latitude y pulse la tecla ENT.
10. Introduzca la latitud de la estación y pulse la tecla ENT.
Utilice o para alternar entre norte y sur.
11. Confirme que se ha seleccionado Longitude y pulse la tecla ENT.
12. Introduzca la longitud de la estación y pulse la tecla ENT.
Utilice o para alternar entre este y oeste.
13. Seleccione 518 kHz, 490 kHz ó 4209,5 kHz y pulse la tecla ENT.
14. Introduzca el ID de la estación (18 caracteres como máximo) y pulse la tecla
ENT.
Para estaciones múltiples, rellene ID2 e ID3.
15. Confirme que se ha seleccionado Range y pulse la tecla ENT.
16. Introduzca el área de servicio (1 a 999 nm) y pulse la tecla ENT.
17. Confirme que se ha seleccionado Save data? y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Save new station?".
18. Pulse para seleccionar "Yes" y, a continuación, ENT para cerrar la
ventana de nueva adición.
Nota: si no se ha introducido el ID de estación en el paso 14, aparecerá el
mensaje "Enter ID data.". Pulse cualquier tecla e introduzca el ID de la estación.
2-13
2. FUNCIONAMIENTO
19. Para introducir otra estación NAVTEX, repita los pasos 4 a 18.
20. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Edición de una estación NAVTEX
Se puede editar una estación NAVTEX de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
4. Pulse ◄ o ► para seleccionar el área NAV que se va a modificar (01 a 16, EXT).
5. Pulse la tecla LIST para seleccionar la frecuencia que se va a cambiar (518 kHz, 490 kHz ó 4209,5 kHz).
6. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar la estación y pulse la tecla ENT.
7. Pulse ▲ para seleccionar "Edit" y, a continuación, ENT para mostrar la ventana de edición.
Edit
Delete
Oostende
Área NAV
Nombre de la estación
Latitud
Longitud
NavArea 1
Station Oostende Latitude 51 11'N Longitude 2 48'E 518kHz ID1: T ID2: - ID3: -
ID de la estación
490kHz ID1: - ID2: - ID3: -
4209.5kHz ID1: A ID2: - ID3: -
Área de servicio
Ventana de edición (ej. estación NAVTEX de Oostende)
8. Edite los datos según corresponda.
9. Confirme que se ha seleccionado Save station? y pulse la tecla ENT.
10. Pulse para seleccionar "YES" y, a continuación, ENT para borrar la ventana de edición.
11. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Eliminación de estaciones NAVTEX
Range 55nm
Save data ?
2-14
Puede eliminar estaciones NAVTEX innecesarias tal como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
4. Pulse ◄ o ► para seleccionar el área NAV que se eliminará. (01 a 16, EXT).
5. Pulse la tecla LIST para seleccionar la frecuencia que se eliminará (518 kHz, 490 kHz o 4209,5 kHz).
6. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el nombre de estación que se eliminará y
pulse la tecla ENT.
Aparecerá la ventana de ítem.
7. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Delete y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Delete station?".
8. Pulse ◄ para seleccionar "YES" y, a continuación, ENT para cerrar la
ventana de edición.
9. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.

2.14 Iconos

El NX-700 muestra varios iconos, para indicar el estado del equipo, que aparecen en la tabla siguiente.
Icono Estado Significado
Edit
Delete
2. FUNCIONAMIENTO
Iconos de estado (aparecen en la parte superior de la presentación)
Intermitente
L1
Intermitente
L2
Intermitente
I Intermitente
L1 Intermitente
L2
Iluminado
X
Iluminado
P R
Iluminado Durante la impresión.
Iconos de mensaje (se muestran junto a los mensajes)
Intermitente
Indica que no se ha leído un mensaje de frecuencia internacional (518 kHz).
Indica que no se ha leído un mensaje de frecuencia local. L1: 490 kHz, L2: 4209,5 kHz
Aparece durante la recepción de un mensaje. I: frecuencia internacional (518 kHz) L1: 490 kHz L2: 4209,5 kHz
Aparece cuando la tensión de la batería interna es baja. El mensaje "Battery error" también aparece en la pantalla.
Error de impresión (falta papel, no hay conexión con la impresora, etc.). El mensaje "Printer error" también aparece en la pantalla.
NEW
Iluminado
SAR Iluminado Aparece cuando se muestra un mensaje tipo D (SAR).
!!
Iluminado Mensaje protegido
Iluminado
Aparece cuando se muestra por primera vez un mensaje. Este icono desaparece tras mostrarse los detalles o transcurridas 24 horas.
Aparece cuando se muestra un mensaje tipo A, B o L (aviso).
2-15
2. FUNCIONAMIENTO

2.15 Lista de mensajes

Además del mensaje "Received new local (int’l) msg.", es posible que en la presentación aparezcan los siguientes mensajes relacionados con el mensaje.
Mensaje Significado Solución
New message received. Oldest message deleted to free up memory.
Same message with lower error rate received. Currently displayed message will be deleted.
Term of validity expired. Currently displayed message will be deleted.
Message not chosen for display received; it is a int’l 00 message. Choose "All Message" (LIST menu) to display.
Message not chosen for display received; it is a local 00 message. Choose "All Message"(LIST menu) to display.
Int’l message not chosen for display received. Choose "All Message"(LIST menu) to display.
Local message not chosen for display received. Choose "All Message"(LIST menu) to display.
Aparece cuando se elimina el mensaje más antiguo para que haya suficiente espacio para el más reciente. Aparece cuando se reciben dos mensajes con el mismo ID y la tasa de errores del último es inferior a la del primero. Aparece una vez que hayan transcurrido 66 horas desde la recepción del mensaje mostrado. Aparece cuando se recibe un mensaje internacional cuya presentación no se ha especificado (00) en la presentación SELECT MESSAGES. Aparece cuando se recibe un mensaje local cuya presentación no se ha especificado (00) en la presentación SELECT MESSAGES. Aparece cuando se recibe un mensaje internacional cuya presentación no se ha especificado (Normal) en la presentación SELECT MESSAGES. Aparece cuando se recibe un mensaje local cuya presentación no se ha especificado (Normal) en la presentación SELECT MESSAGES.
Pulse cualquier tecla.
Pulse cualquier tecla.
Pulse cualquier tecla.
Pulse cualquier tecla y seleccione All Message en la ventana List.
2-16

2.16 Otras funciones

En este apartado se describen las distintas opciones que permiten configurar la unidad para adecuarla a las necesidades de cada usuario.

Menú NAVTEX

Ítem Descripción Ajustes Receive Mode Local Channel Auto Print Selecciona el mensaje que se imprimirá
Rcv Station & Msg User Select Station & Msg
Menú System
Selecciona el modo de recepción Consulte el apartado 2.6. Selecciona el canal local. 490 kHz, 4209,5 kHz
automáticamente. Consulte el apartado
2.12. Recibe mensajes de la categoría.
Establece la estación y el tipo de mensaje que se mostrará en la presentación SELECT MESSAGES.
2. FUNCIONAMIENTO
INS, Auto, Manual
Off, All, User Select
-
-
Ítem Descripción Ajustes Warn Msg Alm
Signal Monitor
Key Beep Activa o desactiva el pitido del teclado. On, Off
Time Offset
Units
Printer
Activa o desactiva la alarma audible al recibir un mensaje de aviso (A, B y L). Activa o desactiva la alarma audible para supervisar la señal Rx.
Off: desactiva la supervisión. Int’l: supervisa la frecuencia internacional. Local: supervisa la frecuencia local.
Si el receptor NAVTEX recibe datos de navegación de un receptor GPS, puede utilizar la hora local en lugar de la hora UTC. Introduzca la diferencia de tiempo entre la hora local y la hora UTC. Selecciona las unidades de medida (distancia y velocidad del barco) que se mostrarán en la presentación de usuario.
Establece el tipo de impresora. Consulte el apartado 4.6.
On, Off
Off, Int’l, Local
De -13:30 a
+13:30
nm, kt, km, km/h, mi, mi/h None, NX­700A, Upright, Inverted
2-17
2. FUNCIONAMIENTO
Menú Display
Ítem Descripción Ajustes
Selecciona la velocidad de desplazamiento cuando se pulse o . Slow: se desplaza una línea.
Scrolling
Fast: se desplaza media pantalla. Skips to $$:
se desplaza línea por línea en la presentación de lista; salta a la posición $$ en la presentación detallada.
Small,
Font Size Selecciona el tamaño de los caracteres.
Medium, Large
Time Display Selecciona el formato de hora. 24 hour,
12 hour
Selecciona el formato de fecha.
Date Display
MMM DD YYY, DD MMM YYYY, YYYY MMM DD
Selecciona el tipo de datos que se mostrarán en la parte inferior de la presentación como presentación de usuario.
Datos de navegación
Slow, Fast,
Skip to $$
User Display
Fecha y hora
Posición del barco
propio
Velocidad del barco
Distancia
Distancia entre las posiciones que se muestran en el mensaje y la del barco propio en el momento de la recepción.
[ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ [MENU] MENU [ENT] [LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
DISTANCE 23.4nm
MAY 07 2005 00:00:18
12 34. 001 ' N
123 45. 001 ' E
SOG 1. 6 kt
[ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ [MENU] MENU [ENT] [LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
COG 56. 9
SHOW MESSAGE
SHOW MESSAGE
Rumbo
Nav Data,
Distance
Off,
Speed Display
Selecciona el formato de velocidad que se mostrará.
SOG: Velocidad respecto al fondo STW: Velocidad respecto al agua
SOG, STW
Contrast Establece el contraste de la pantalla. De 0 a 9
2-18
2. FUNCIONAMIENTO
y
Menú Service
Ítem Descripción Ajustes
4800,
INS
Input
Speed
Selecciona la velocidad de entrada de datos desde el INS.
9600, 19200, 38400 bps 4800,
INS Output Speed
Selecciona la velocidad de salida de datos al INS.
9600, 19200, 38400
bps Activa o desactiva la cabecera (información sobre la posición del barco propio, fecha, frecuencia, tasa de errores y distancia cuando se recibe un mensaje).
518kHz Error Rate: 0.0% Received MAY 07 2005 01:12:53 Position 34 28'N 134 03'E Distance 23.4nm
ZCZC AA10
Cabe­ceo
On, Off
Print Header
Fecha de recepción
Posición del barco
propio en el momento
de la recepción
Distancia entre las posiciones que se muestran en el mensaje
Edit
la del barco propio en el momento de la recepción.
Edita y elimina estaciones. Consulte el apartado 2.13. -
Station List Default Settings
Restablece todos los ajustes predeterminados. Consulte el apartado 3.5.
Test Inicia la prueba de diagnóstico. Consulte el apartado 3.4. -
Muestra el estado de la recepción de mensajes internacionales y locales.
Mensaje internacional
Rcv Monitor
Mensaje local
-
-
2-19
2. FUNCIONAMIENTO
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-20
ADVERTENCIA

3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Este capítulo proporciona la información necesaria para mantener su equipo en unas buenas condiciones de trabajo y solucionar problemas sencillos.
ADVERTENCIA
No abra el equipo.
Hay tensiones peligrosas dentro del equipo que pueden provocar descargas eléctricas. En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado.

3.1 Mantenimiento

El mantenimiento periódico es importante para conseguir un rendimiento óptimo. Debe establecerse un programa de mantenimiento que al menos contemple los aspectos que se indican en la tabla siguiente.
Programa de mantenimiento
Ítem Punto de control Solución
Conectores de la unidad de presentación
LCD Con el tiempo, el LCD va
Compruebe si la conexión está bien apretada.
acumulando una capa de polvo que tiende a atenuar la imagen. Limpie el LCD superficialmente pasándole un paño suave para eliminar el polvo.
Apriete los conectores que se hayan aflojado.
Limpie el LCD cuidadosamente para evitar rayarlo. Hágalo con un klínex y un producto limpiador de LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos de sal, utilice un producto limpiador para LCD y limpie lentamente con un klínex hasta que se disuelva la suciedad o la sal. Cambie el klínex a menudo para que la sal o la suciedad no rayen el LCD. No use productos como disolventes, acetona o benzol para la limpieza.
Borne de puesta a tierra Compruebe si la conexión
está bien apretada y si hay corrosión.
Limpie o sustituya el cable de tierra según sea necesario.
3-1
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA

3.2 Sustitución de fusible, batería y papel térmico

Fusible

El fusible en el interior de la unidad receptor protege a los equipos de sobrecargas e inversiones de polaridad. Si se funde el fusible, pida un repuesto a su proveedor.
Nombre Tipo Nº de código Fusible FGMB 2 A 125 V 000-103-165
ADVERTENCIA
Use el fusible correcto.
La utilización de un fusible inadecuado puede causar daños en los equipos o un incendio.
Batería
Dentro de la unidad de presentación hay una batería que conserva los datos cuando se apaga el equipo. La vida de la batería es de entre 5 y 10 años y su tensión se comprueba cada vez que se enciende el equipo. Si la tensión es baja, aparecerá el icono de BATERÍA (
esto suceda, póngase en contacto con su proveedor y solicite que le sustituya la batería.
Nota: una vez que la batería esté agotada, se restaurarán todos los valores predeterminados.
Nombre Tipo Nº de código BATERÍA CR2450-F2ST2L 000-144-941
) en la pantalla para avisarle. Cuando
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la polaridad de la batería es correcta.
Una polaridad incorrecta podría provocar la explosión de las baterías.
Monitor LCD
La vida útil aproximada del LCD es de 20.000 horas. Una vez que haya expirado, no se podrá aumentar el brillo.
3-2
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
'5%
/'07
'06
24+06
0#86':
0:
&+/
.+56
275*6112'0
0#86':4'%'+8'4
Papel térmico (sólo NX-700A)
Cuando el papel térmico se agote completamente, aparecerá el mensaje
X
"Printer error" (en el centro de la pantalla) y el icono
(en la esquina superior
derecha). Sustituya el papel de la manera siguiente.
Nombre Tipo Nº de código Papel térmico TP058-30CL 000-154-047
1. Apague el equipo.
2. Pulse el botón que aparece a continuación para abrir la cubierta del
portarrollos.
Botón de expulsión
0#86':4'%'+8'4
275*6112'0
/'07
'06
'5%
.+56
&+/
24+06
0#86':
0:
3. Desenrolle el extremo del nuevo rollo.
Cinta
4. Coloque el nuevo rollo en el contenedor de papel en la dirección que se
muestra a continuación.
Portarrollos
Nuevo papel
Cubierta del portarrollos
5. Tire del extremo del papel unos 2 o 3 cm (como se muestra más arriba) y
cierre la cubierta.
3-3
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

3.3 Solución de problemas

Esta sección presenta unos procedimientos de solución de problemas sencillos que puede seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones en el interior del equipo. Cualquier problema que surja debe consultarse a un técnico cualificado.
Si… entonces…
no puede encender el equipo,
el equipo recibe mensajes no deseados. confirme que se ha seleccionado
no se puede recibir la señal NAVTEX.
no avanza el papel. (sólo NX-700) cargue el papel correctamente. se alimenta papel pero no se imprime. (sólo NX-700)
se ha oscurecido el papel. (sólo NX-700)
la impresora externa no imprime correctamente. (sólo NX-700B)
-solicite al personal de mantenimiento que sustituya el fusible fundido.
-compruebe que la tensión suministrada por la batería sea correcta.
"Manual" como Receive Mode en el menú NAVTEX. compruebe el equipo con la prueba de diagnóstico. compruebe el horario de emisión. compruebe que el conector D-SUB esté firmemente conectado. compruebe que el cable de antena esté firmemente conectado.
compruebe que se utiliza el papel térmico correcto. guarde el papel en un lugar fresco y bien ventilado. compruebe el ajuste Printer en el menú System. compruebe el cable de impresora. compruebe que la impresora esté encendida y que su estado sea "SELECT/READY". compruebe que la impresora esté disponible. compruebe que el papel se haya colocado correctamente.
3-4

3.4 Diagnósticos

La prueba de memoria comprueba si la memoria ROM y RAM, el puerto de datos, la batería, el teclado y el LCD funcionan correctamente y muestra los números de versión del programa.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú principal.
2. Pulse ▼ para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Test y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Start test?".
4. Pulse ◄ para seleccionar "Yes" y pulse la tecla ENT.
Memory Test
Program No : 0850193-01.* Boot : 0850192-01.* ROM : OK SRAM : OK DRAM : OK CPU RAM : OK EEPROM : OK Battery : OK (3.2V)
Hit any key.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
*: número de versión del programa.
Prueba de memoria
Si aparece algún NG (No Good, incorrecto), póngase en contacto con su proveedor.
5. Si el mensaje "Hit any key." aparece en la parte inferior de la pantalla, pulse
cualquier tecla (excepto la tecla
) para mostrar la pantalla de prueba de
teclas.
Key Test
If there is no operation for 10 s, the screen changes.
Prueba de teclas
6. Pulse una tecla tras otra (excepto la tecla
Una tecla funciona correctamente si su lugar en pantalla se rellena de color negro al pulsarla.
).
3-5
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7. Después de que se hayan probado todas las teclas o bien no se haya pulsado ninguna transcurridos 10 segundos, el equipo iniciará la prueba de LCD mostrando la pantalla en blanco y negro (nivel de 0 a 9).
8. Si el mensaje "Hit any key." aparece en la pantalla, pulse cualquier tecla (excepto la tecla
Suena la alarma del monitor de recepción mientras se realiza la prueba de Rx. También se imprime el mensaje de prueba si se ha seleccionado un ítem distinto a "None" en Printer en el menú System.
) para mostrar la pantalla de prueba de Rx.
Prueba de Rx
9. Si en la pantalla aparece el mensaje "Hit any key.", pulse cualquier tecla (excepto la tecla
10. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
) o espere un minuto sin realizar ninguna operación.

3.5 Restauración de todos los ajustes predeterminados.

Esta operación restaura todos los ajustes predeterminados. Sin embargo, los dos ajustes siguientes no se modifican.
-Mensajes recibidos
-Lista de estaciones NAVTEX (consulte el apartado 2.13).
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse ▼ para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar Default Setting y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Restore default settings?".
4. Pulse ◄ para seleccionar "Yes" y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el menú Service.
5. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
3-6

4. INSTALACIÓN

4.1 Unidad de presentación

La unidad de presentación se puede instalar encima de una mesa, en el techo o en un panel. Consulte los esquemas que aparecen al final de este manual para obtener instrucciones de instalación. Para escoger una ubicación de montaje, tenga en cuenta los puntos siguientes.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
Colóquela alejada de la luz directa del sol (o en un recinto adecuado y
ventilado) para evitar que se caliente debido al calor que pueda acumularse en el interior del chasis.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean
mínimas.
Deje suficiente espacio de mantenimiento tanto en los lados como en la parte
posterior de la unidad y la suficiente reserva de longitud en los cables para facilitar el mantenimiento.
Las distancias de seguridad respecto a compases son las siguientes:
NX-700A (estándar: 1,45 m, de gobierno: 0,95 m) NX-700B (estándar: 0.30 m, de gobierno: 0,30 m)

Montaje en mesa o en techo

1. Fije la base con los cuatro tornillos autorroscantes (5x20).
2. Atornille los tornillos con pomo en la unidad de presentación, colóquela en la base, y apriete los tornillos.
Nota: para el montaje en techo, refuerce la ubicación de montaje de acuerdo
con el peso de la unidad de presentación (NX-700A: 3,3 kg, NX-700B: 0,7 kg) y fije la base, con tornillos, tuercas y arandelas (suministro local).
NX-700A
NX-700B
4-1
4. INSTALACIÓN
Montaje empotrado
La unidad de presentación se puede empotrar en una consola o panel mediante el kit opcional de montaje para empotrar.
(Para NX-700A)
Tipo: OP08-19 Nº de código: 004-514-810 Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones Placa metálica
de montaje Tornillo autorroscante Tornillo hexagonal Arandela elástica
1. Practique un hueco con las dimensiones que aparecen a continuación en la ubicación de montaje.
08-023-1019 100-326-960 1
5x20 000-802-081 6
M8x15 000-862-144 2
M8 000-864-262 2
284+0.5
30+1
156+1
168+0.5
4
Orificio de fijación
7
275+1
7
2. Fije la placa metálica de montaje a la unidad de presentación con dos tornillos hexagonales (M8x15, suministrados con el kit opcional) y las arandelas elásticas (suministradas con el kit opcional).
3. Fije la unidad de presentación a la ubicación de montaje con seis tornillos autorroscantes.
(Para NX-700B)
Tipo: OP08-20 Nº de código: 004-514-820 Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones Placa
08-023-2011 100-327-010 1 metálica de montaje Tornillo
5x20 000-802-081 4 autorroscante Tornillo de
M4x12 000-802-130 4 cabeza plana
1. Practique un hueco con las dimensiones que aparecen a continuación en la ubicación de montaje.
4-2
155+0.5
4. INSTALACIÓN
144+1
156+1
155+0.5
Orificio de fijación
4
2. Fije la placa metálica de montaje a la unidad de presentación con cuatro tornillos de cabeza plana (M4x12, suministrados con el kit opcional).
3. Fije la unidad de presentación a la ubicación de montaje con cuatro tornillos autorroscantes (suministrados con el kit opcional).

4.2 Unidad receptor

Consideraciones generales de montaje

La ubicación de montaje debe estar seca y bien ventilada.
La unidad se puede montar en un mamparo o sobre una mesa.
Para facilitar el mantenimiento, reserve el espacio al efecto que se muestra en
el plano al final del manual.
Las distancias de seguridad respecto a compases son las siguientes:
Estándar: 1,15 m, de gobierno: 0,75 m
Método de montaje
Fije la unidad receptor con cuatro tornillos autorroscantes (5x20, suministrados como material de instalación). Para el montaje en mamparo, realice lo siguiente.
1. Apriete los tornillos autorroscantes inferiores hasta que quede un espacio de
5 mm entre la base de la cabeza del tornillo y el mamparo.
2. Enganche la unidad receptor en los tornillos inferiores.
3. Apriete los tornillos superiores y después los inferiores.
Orificio de sujeción 2- 6
205+1
8
210+1
6
210+1
Ranura
4-3
4. INSTALACIÓN

4.3 Unidad de antena

Consideraciones de montaje

Instale la unidad de antena consultando el diagrama de instalación de la antena que aparece al final del manual. Para escoger una ubicación de montaje de la unidad de antena, tenga en cuenta los puntos siguientes:
No acorte el cable de la antena.
El NX-700 contiene un receptor muy sensible. Para evitar interferencias con
otros equipos de radio, no instale esta unidad cerca de un radioteléfono SSB, VHF o CB.
Aplique una capa de sellante de silicona aquí para evitar que el cable se rompa a causa de las vibraciones.
Envuelva con la lámina de vinilo para impedir que se rompa el cable y sujete con la abrazadera.
4-4

4.4 Impresora (sólo NX-700B)

Prepare la impresora configurando localmente los siguientes parámetros tal como se muestra a continuación para el NX-700B.
-Interfaz paralelo Centronics de 8 bits o serie RS-232C
-Impresora serie
-Velocidad de transmisión: 9.600 bps
-Longitud de caracteres: 8 bits
-Paridad: Sin paridad
-Control de flujo: Xon/Xoff
-32 caracteres/línea o más

4.5 Cableado

4. INSTALACIÓN
Unidad de presentación
Cable de tierra
IV-1,25 mm2 (no suministrado)
Cable DSUB25P-DSUB25P
(3 m)
Cable de tierra
IV-1,25 mm2 (no suministrado)
Cable de alimentación
DPYC-2.5
(no suministrado)
NX-700A o B
Unidad de antena
NX-7H
Cable de antena 04S4168 10/20/30/40/50m
Unidad receptor
NX-7001
-INS o navegador
-Impresora (sólo para NX-700B)
-Alarma
12-24 VCC
4-5
4. INSTALACIÓN
a
a

Unidad receptor

Todos los cables van a parar a la unidad receptor. Conecte los cables en el interior de la unidad receptor tal como se muestra a continuación.
TB401
(+)
Placa RCV 08P3227
TB402 (-)
J401
J402
1 2 3 4 5 6
J403
1 2 3 4 5 6 7 8
Cable de antena (a la unidad de antena)
DPYC-2.5
(a la batería del barco)
TTYCS-1Q (al
Cable de impresora (a la impresora, sólo NX-700B)
navegador o INS)
DPYC-1.5
(a la alarma exterior)
Cable DSUB25P-DSUB25P-3M (a la unidad de presentación)
Unidad receptor, vista interior
Utilice los siguientes cables JIS (Japan Industrial Standard) o equivalentes para conectar la alimentación, el INS y la alarma externa, respectivamente.
DPYC-2.5
φ =
12.5 mm
Conductor S = 2.5 mm φ = 2.01 mm
Armadur
Cubierta
2
DPYC-1.5
φ =
11.7 mm
Conductor S = 1.5 mm φ = 1.56 mm
Armadur
Cubierta
2
TTYCS-1Q (un cuadrete)
φ =
11.3 mm
Conductor S = 0.75 mm φ = 1.11 mm
Armadura
Cubierta
Apantallamiento
2
4-6
Para la impresora, utilice los cables que con ella se suministran.
4. INSTALACIÓN
Confeccione esos cables tal como se indica más abajo para conectarlos a la unidad receptor.
DPYC-1.5 (para la alarma exterior)
Cubierta de vinilo
5 mm
25 mm
100 mm
Retire la pintura del cable raspándola en los puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
TTYCS-1Q (para el navegador o INS)
Apantallamiento
25 mm
Cubierta de vinilo
Retire la pintura del cable raspándola en los puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
DPYC-2.5 (para la batería del barco)
25 mm
Soldadura
Soldadura
100 mm
Cable aislado con vinilo
5 mm
100 mm
Cable aislado con vinilo
5 mm
Terminal de orejeta (M4, no suministrado)
Cubierta de vinilo
Retire la pintura del cable raspándola en los puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
Cómo utilizar los conectores J402 y 403
1. Inserte el accesorio de apertura (adjunto a la unidad receptor) en el conector.
2. Inserte un cable en el terminal al mismo tiempo que presiona con el
accesorio de apertura.
3. Suelte el accesorio de apertura. Tire del cable para confirmar que está
conectado firmemente.
Accesorio de apertura
Cable
4-7
4. INSTALACIÓN
í
Cable de antena
Asegúrese de dejar la suficiente reserva de longitud en los cables para el mantenimiento futuro.
Para el cable RG-10/UY, RG-214
Cuando utilice cable coaxial, RG-10/UY (o equivalente), conecte el conector FM-MP-7 (suministrado como material de instalación) tal como se muestra a continuación.
1. Pele unos 30 mm de cubierta.
2. Pele 23 mm del conductor central. Recorte 5 mm el apantallamiento trenzado.
3. Deslice el anillo de acoplamiento en el cable.
4. Atornille el conector en el cable.
5. Suelde el conector al apantallamiento trenzado a través de los orificios de soldadura. Suelde el manguito de contacto al conductor.
6. Atornille el anillo de acoplamiento al conector.
Cubierta
Apantallamiento trenzado
Nota: Cuando se usa el cable RG-214, tener cuidado de no dañar el cable al
30 mm
5 mm
2 mm
Conductor
Aislante
carecer de armadura.
Conector
Anillo de acoplamiento
Manguito de contacto
Soldar los dos lados del orificio.
Soldar aquí
Cortar el conductor aqu
4-8
4. INSTALACIÓN
Ampliación de la longitud del cable de antena
Al conectar dos cables para alargar la longitud, utilice el kit alargador de cable opcional OP-04-2.
Nº de código: 000-041-174 (10 m), 000-041-175 (20 m), 000-041-176 (30 m), 000-041-177 (40 m), 000-041-178 (50 m)
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
005-948-320 10 m con conectores
Conjunto de cable
Conector FMA-1 000-152-964-10 1 Cinta aislante Cinta 0,5x19x5 m 000-800-985 1
04S4168
005-948-330 20 m con conectores 005-948-340 30 m con conectores 005-948-350 40 m con conectores 005-948-360
1
50 m con conectores
OP04-2
Conector FMA-1
Puesta a tierra
El cable de tierra (no suministrado) debe ser de 1,25 mm tierra debe ser lo más corto posible.
A la unidad receptor
2
o mayor. El cable de
4-9
4. INSTALACIÓN

4.6 Ajuste de la impresora

Tras realizar todas las conexiones, el ajuste de la impresora para el NX-700 debe hacerse tal como se muestra a continuación. Para el NX-700A, utilice el ajuste predeterminado tal cual.
1. Pulse la tecla
2. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal.
3. Pulse ▼ para seleccionar System y, a continuación, la tecla ENT o para activar el menú System.
para encender la unidad.
Menu
NAVTEX
System Display Service
System
Warn Msg Alm Off
Signal Monitor Off Key Beep Off Time Offset +00:00 Units nm, kt Printer NX-700A
4. Pulse ▼ para seleccionar Printer y, a continuación la tecla ENT o para
mostrar la ventana de ítems.
None
NX-700A
Upright Inverted
5. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el ajuste correspondiente y, a continuación, la tecla ENT.
None: si no hay ninguna impresora conectada. NX-700A: Sólo para el NX-700A. Upright: si el NX-700B está conectado a una impresora de sobremesa que toma
papel desde abajo y lo expulsa por arriba.
Inverted: si el NX-700B está conectado a una impresora montada en mamparo
que toma el papel desde arriba y lo expulsa por abajo.
6. Pulse varias veces la tecla MENU para cerrar el menú.
4-10

4.7 Interfaces digitales

Este equipo puede recibir datos de navegación en formato IEC 61162-1 Ed2/2. Las siguientes líneas se describirán en inglés.

Priority

TIMEDATE ZDA L/L GNS > GGA > RMC > GLL SOG VTG > VBW > RMC STW VHW > VBW COG VTG > RMC
Input data sentence description
GGA: GPS position fixing condition
$--GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +-- 11 | | | | | | | | | | | | | +---- 10 | | | | | | | | | | | | +--------- 9 | | | | | | | | | | +---+------------ 8 | | | | | | | | +---+------------------ 7 | | | | | | | +------------------------- 6 | | | | | | +---------------------------- 5 | | | | | +------------------------------- 4 | | | +----+--------------------------------- 3 | +---+--------------------------------------------- 2 +------------------------------------------------------------- 1
4. INSTALACIÓN
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. GPS quality indicator (see note)
5. Number of satellite in use,00-12, may be different from the number in view
6. Horizontal dilution of precision
7. Antenna altitude above/below mean sealevel, m
8. Geoidal separation, m
9. Age of differential GPS data
10. Differential reference station ID, 0000-1023
11. Checksum NOTE 0 = fix not available or invalid 1 = GPS SPS mode, fix valid 2 = differential GPS, SPS mode, fix valid 3 = GPS PPS mode, fix valid 4 = Real Time Kinetic. Satellite system used in RTK mode with fixed integers 5 = Float RTK. Satellite system used in RTK mode with floating fingers 6 = Estimated (dead reckoning) mode 7 = Manual input mode 8 = Simulator mode The GPS quality indicator shall not be a null field.
4-11
4. INSTALACIÓN
GLL: Latitude and longitude
$--GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,A,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | +------- 6 | | | | | | +--------- 5 | | | | | +----------- 4 | | | | +---------------- 3 | | +------+----------------------- 2 +---+----------------------------------- 1
1. Latitude, N/S
2. Longitude, E/W
3. UTC of position
4. Status: A=data valid, V=data invalid
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator: A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not be null fields.
4-12
4. INSTALACIÓN
RMC: Recommend Minimum Specific GNSS Data
$--RMC,hhmmss.ss,A,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x.x,x.x,xxxxxx,x.x,a,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 10 | | | | | | | | | | | +----- 9 | | | | | | | | | +--+------- 8 | | | | | | | | +--------------- 7 | | | | | | | +--------------------- 6 | | | | | | +------------------------- 5 | | | | +---+---------------------------- 4 | | +---+---------------------------------------- 3 | +--------------------------------------------------- 2 +---------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position fix
2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warning
3. Latitude, N/S
4. Longitude, E/W
5. Speed over ground, knots
6. Course over ground, degrees true
7. Date: dd/mm/yy
8. Magnetic variation, degrees E/W
9. Mode indicator (see note)
10. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not be null fields.
4-13
4. INSTALACIÓN
ZDA: Time and date
$--ZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | +--------- 7 | | | | | +----------- 6 | | | | +-------------- 5 | | | +------------------ 4 | | +---------------------- 3 | +------------------------- 2 +--------------------------------- 1
1. UTC
2. Day, 01 to 31(UTC)
3. Month, 01 to 12(UTC)
4. Year(UTC)
5. Local zone hours, 00h to +-13h
6. Local zone minutes, 00 to +59 as local hours
7. Checksum
4-14
4. INSTALACIÓN
NRQ: Request NAVTEX messages
Command to request specific NAVTEX message(s) to be sent to IBS port. Messages may be sent in any order. Each message sent from the IBS port shall be preceded by the NRX sentence.
$-NRQ,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
NMK: Set NAVTEX mask
Command to set B1.B2 mask for specific NAVTEX message(s) to be stored in internal message memory & echoed to the IBS port.
$-NMK,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
Example usage:
&NVNMK,518,00001E1F,00000023*42
4-15
4. INSTALACIÓN
ACK: Acknowledge
GNS:
$--GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 11 | | | | | | | | | | | +------ 10 | | | | | | | | | | +---------- 9 | | | | | | | | | +-------------- 8 | | | | | | | | +------------------ 7 | | | | | | | +---------------------- 6 | | | | | | +------------------------- 5 | | | | | +------------------------------ 4 | | | +-----+--------------------------------- 3 | +-----+--------------------------------------------- 2 +------------------------------------------------------------- 1
$--ACK,xxx*hh<CR><LF> | | | + ------------------------2 +-----------------------------1
1. Local alarm number(identifier)
2. Checksum
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. Mode indicator
5. Total number of satllite in use,00-99
6. HDOP
7. Antenna altitude, metres, re:mean-sea-level (geoid)
8. Geoidal separation
9. Age of differential data
10. Differential reference station ID
11. Checksum
4-16
VHW: Water speed and heading
$--VHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | +--------- 5 | | | | | | +--+----------- 4 | | | | +--+----------------- 3 | | +---+----------------------- 2 +---+----------------------------- 1
1. Heading, degrees true
2. Heading, degrees magnetic
3. Speed, knots
4. Speed, km/h
5. Checksum
VTG: Course over ground and ground speed
$--VTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +------- 6 | | | | | | | | +--------- 5 | | | | | | +--+----------- 4 | | | | +--+----------------- 3 | | +--+----------------------- 2 +--+----------------------------- 1
4. INSTALACIÓN
1. Course over ground, degrees true
2. Course over ground, degrees magnetic
3. Speed over ground, knots
4. Speed over ground, km/h
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid
The positioning system Mode indicator field shall not be a null field.
4-17
4. INSTALACIÓN
VBW: Dual ground/water speed
$--VBW,x.x,x.x,A,x.x,x.x,A,x.x,A,x.x,A*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 11 | | | | | | | | | +----- 10 | | | | | | | | +-------- 9 | | | | | | | +----------- 8 | | | | | | +-------------- 7 | | | | | +----------------- 6 | | | | +-------------------- 5 | | | +------------------------ 4 | | +--------------------------- 3 | +------------------------------ 2 +---------------------------------- 1
1. Longitudial water speed, knots
2. Transverse water speed, knots
3. Status: water speed, A=data valid V=data invalid
4. Longitudial ground speed, knots
5. Transverse ground speed, knots
6. Status: ground speed, A=data valid V=data invalid
7. Stern transverse water speed, knots
8. Status: stern water speed, A=data valid V=data invalid
9. Stern transverse ground speed, knots
10. Status: stern ground speed, A=data valid V=data invalid
11. Checksum
4-18
4. INSTALACIÓN
Output data description
NRX: New NAVTEX received message
New NAVTEX message to follow in ASCII format
$NXNRX,xxxx,x,x,x,xx,xx,xxxx,hhmmss,x.x,n--n*hh<CR><LF>
encapsulated message error rate % (xx.x) UTC of receipt of message year month (1-12) day (0-31) freq ('490', '518' or '4209') number of lines in message (1 to 999) line number (1 to 999) message identifier (B
The first NRX sentence transmitted for a particular NAVTEX message shall contain valid data for all fields. For subsequent NRX sentences encapsulating a NAVTEX message, all fields apart from 'message identifier', 'line number' and 'encapsulated message' are optional. If UTC time or date are not known then the fields are NULL.
Example usage:
1B2B3B4
)
$NXNRX,TA21,1,4,518,10,01,2005,102000,2.2,291600 UTC JAN =*hh $NXNRX,TA21,2,4,,,,,,,OOSTENDERADIO - INFO 37/04 =*hh $NXNRX,TA21,3,4,,,,,,,WESTHINDER ANCHORAGE, ANCHOR LOST IN*hh $NXNRX,TA21,4,4,,,,,,,POSITION 51-24.94N 002-40.02E.+*hh
Example usage when no UTC is available to the equipment:
$NXNRX,TA21,1,4,518,,,,,2.2, TEST MESSAGE*hh
Where the NAVTEX message contains reserved characters as defined in IEC 61162-1, then these shall be handled by using ASCII 'escape code' :
c) Reserved character ASCII escape code d) <CR> ^0D e) <LF> ^0A f) $ ^24 g) * ^2A h) , ^2C i) ! ^21 j) \ ^5C k) ^ ^5E l) ~ ^7E
4-19
4. INSTALACIÓN
ALR: Set alarms
$NXALR,hhmmss.ss,xxx,A,A,c--c*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | +----------------- 6 | | | | +----------------- 5 | | | +-------------------- 4 | | +---------------------- 3 | +------------------------- 2 +--------------------------------- 1
1. Time of alarm condition change, UTC
2. Local alarm number(identifier)
3. Alarm condition(A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm's acknowledge state, A=acknowledged V=unacknowledged
5. Alarm's description text
6. Checksum
Serial Interface
4-20

ÁRBOL DE MENÚS

Tecla MENU/ESC
NAVTEX
System
Display
Service
Receive Mode (INS, Auto, Manual) Local Channel (490kHz, 4209.5kHz) Auto Print (Off, All, User Select) Rcv Station & Msg User Select Station & Msg
Warn Msg Alm (Off, On) Signal Monitor (Off, Int'l, Local) Key Beep (Off, On) Time Offset (-13:30 to +13:30, 0:00) Units (nm, kt, km, km/h, mi, mi/h) Printer (None*, NX-700A, Upright, Inverted)
Scrolling (Slow, Fast, Skip To $$) Font Size (Small, Medium, Large) Time Display (24hour, 12hour) Date Display (MMM DD YYYY, DD MMM YYYY, YYYY MMM DD) User Display (Off, Nav Data, Distance) Speed Display (SOG, STW) Contrast (0 to 9, 5)
INS Input Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps) INS Output Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps) Print Header (Off, On) Edit Station List Default Setting Test Rcv Monitor
*: Ajuste predeterminado para NX-700B.
Tecla LIST
Tecla PRINT
All Messages Alarm Messages User Selected Messages Good Messages Lock Message
Print Cancel Print
AP-1
FURUNO
NX-700A/B
ESPECIFICACIONES DEL RECEPTOR NAVTEX
NX-700A/B
1 RECEPTOR NAVTEX
Frecuencia de recepción 518 kHz y 490 kHz (o 4.209,5 kHz), recibe ambas frecuencias
1.1
simultáneamente.
1.2 Modo de recepción F1B
1.3 Sensibilidad 2 µVfem (50 Ohm), tasa de errores del 4% o inferior
1.4 Protección de entrada Resiste 30 Vrms durante 15 minutos o más (con preamplificador)
1.5 Emisiones espúreas 1 nW o menos
1.6 Categorías de mensajes A: Aviso de navegación
B: Aviso meteorológico C: Informe de hielo D: Información de búsqueda y rescate/avisos de ataques de piratas E: Previsión meteorológica F: Mensaje piloto G: AIS H: Mensaje LORAN I: Reserva J: Mensajes SATNAV K: Mensaje de otro sistema electrónico de ayuda a la navegación L: Aviso de navegación (adición a "A") De V a Y: Asignación de servicios especiales por el comité de coordinación de NAVTEX Z: QRU (no hay ningún mensaje disponible)
2 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
2.1
Pantalla LCD monocroma de 5", 76 (H) x 100 (V) mm, 240 x 320 puntos
2.2 Modos de presentación Modo de selección de mensajes
Modo de presentación de mensajes
2.3 Almacenamiento de mensajes 200 mensajes x 2 canales
(100.000 caracteres x 2 canales)
3 SECCIÓN DE IMPRESORA (SÓLO PARA NX-700A)
3.1 Sistema de impresión Impresora térmica de líneas
3.2 Papel de impresión Papel térmico (58 mm x 30 m)
3.3 Ancho de impresión 48 mm
3.4 Formato de carácter 24 x 12 puntos
3.5 Densidad de puntos 8 puntos/mm
3.6 Número de caracteres 32 caracteres/línea
3.7 Velocidad de impresión Aprox. 20 mm/s
SP - 1 E5649S01B-M
050824
FURUNO
NX-700A/B
4 UNIDAD DE ANTENA
4.1 Tipo de antena NX-7H: Antena de campo H
4.2 Impedancia de salida 50 Ohm
4.3 Alimentación De +7 V a +9 V (a través de cable coaxial)
5 INTERFAZ
5.1
Datos de entrada IEC61162-1, -2 GGA, GLL, RMC, ZDA, NRQ, NMK, ACK, GNS, VHW, VTG, VBW
Datos de salida NRX, ALR
5.2 Alarma Contacto NA por optoacoplador (máx. 0,5 A, 50 V) para alerta
de SAR
6 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
6.1 NX-700A 12-24 VCC: 1,5-0,8 A
6.1 NX-700B 12-24 VCC: 0,7-0,4 A
7 CONDICIONES AMBIENTALES
7.1 Temperatura ambiente Unidad de antena De -25 °C a +70 °C Unidad receptor/presentación de -15 °C a +55 °C
7.2 Humedad relativa 95% a 40 °C (sin condensación)
7.3 Resistencia al agua Unidad de antena IP66 Unidad receptor y de presentación IP20 (NX-700B: IP25 para panel frontal)
7.4 Vibración - De 2 Hz a 5 Hz y hasta 13,2 Hz con una desviación de ±1 mm ±10% (aceleración máxima: 7 m/s2 a 13,2 Hz);
- por encima de 13,2 Hz y hasta 100 Hz con una aceleración
2.
máxima constante de 7 m/s
8 COLOR DE REVESTIMIENTO
8.1 Unidad de presentación N3.0
8.2 Unidad receptor N3.0
8.3 Unidad de antena N9.5
SP - 2 E5649S01B-M
050824
PACKING LIST
A-1
NX‑700A/NX‑700A‑HK
08AW‑X‑9862 ‑2
1/1
NAME
OUTLINE
DESCRIPTION/CODE№
ユニット UNIT
指示部
DISPLAYUNIT
NX‑700‑A*
000‑040‑342
**
付属品 ACCESSORIES FP08‑00800
感熱記録紙
RECORDINGPAPER
TP058‑30CL
000‑154‑047
工事材料 INSTALLATIONMATERIALS
工事材料
INSTALLATIONMATERIALS
CP08‑01861
004‑514‑350
Q'TY
1
1
1
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODENUMBERENDINGWITH"**"INDICATESTHECODENUMBEROFREPRESENTATIVEMATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
08AW‑X‑9862
PACKING LIST
A-2
NX‑700B/NX‑700B‑HK
08AW‑X‑9860 ‑0
1/1
NAME
OUTLINE
ユニット UNIT
指示部
DISPLAYUNIT
工事材料 INSTALLATIONMATERIALS
+トラスタッピンネジ 1種
SELF‑TAPPINGSCREW
DESCRIPTION/CODE№
NX‑700B*
000‑152‑663
5X20SUS304
000‑802‑081
**
Q'TY
1
4
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODENUMBERENDINGWITH"**"INDICATESTHECODENUMBEROFREPRESENTATIVEMATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
08AW‑X‑9860
PACKING LIST
A-3
NX‑7001‑AN‑J*/E*,NX‑7001‑BN‑J*/E*
08AW‑X‑9861 ‑0
1/1
NAME
OUTLINE
DESCRIPTION/CODE№
ユニット UNIT
受信部
RECEIVERUNIT
NX‑7001‑*
000‑040‑345
**
受信部予備品 RECEIVERUNITSPAREPARTS
予備品
SPAREPARTS
SP08‑02101
004‑514‑370
工事材料 INSTALLATIONMATERIALS CP08‑01860
ケーブル組品
CABLEASSY.
DSUB25P‑DSUB25P‑3M
000‑152‑698
受信部工材 RECEIVERUNITINSTALLATIONMATERIALS
工事材料
INSTALLATIONMATERIALS
CP08‑01863
004‑514‑530
図書 DOCUMENT
Q'TY
1
1
1
1
操作要領書(和)
OPERATOR'SGUIDE
取扱説明書(和)
OPERATOR'SMANUAL
OS*‑56490‑*
000‑152‑805
OM*‑56490‑*
000‑152‑803
1
**
1
**
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODENUMBERENDINGWITH"**"INDICATESTHECODENUMBEROFREPRESENTATIVEMATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
08AW‑X‑9861
PACKING LIST
A-4
NX‑7001‑AA‑J*/E*、NX‑7001‑BA‑J*/E*
08AW‑X‑9859 ‑0
1/1
NAME
OUTLINE
DESCRIPTION/CODE№
ユニット UNIT
受信部
RECEIVERUNIT
NX‑7001‑*
000‑040‑345
**
受信部予備品 RECEIVERUNITSPAREPARTS
予備品
SPAREPARTS
SP08‑02101
004‑514‑370
工事材料 INSTALLATIONMATERIALS CP08‑01860
ケーブル組品
CABLEASSY.
DSUB25P‑DSUB25P‑3M
000‑152‑698
受信部工材 RECEIVERUNITINSTALLATIONMATERIALS
工事材料
INSTALLATIONMATERIALS
CP08‑01864
004‑514‑540
図書 DOCUMENT
Q'TY
1
1
1
1
操作要領書(和)
OPERATOR'SGUIDE
取扱説明書(和)
OPERATOR'SMANUAL
OS*‑56490‑*
000‑152‑805
OM*‑56490‑*
000‑152‑803
1
**
1
**
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODENUMBERENDINGWITH"**"INDICATESTHECODENUMBEROFREPRESENTATIVEMATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
08AW‑X‑9859
PACKING LIST
A-5
NX‑7H‑0‑10/‑10‑HK,NX‑7H‑0‑20/‑20‑HK
08AW‑X‑9852 ‑0
1/1
NAME
OUTLINE
DESCRIPTION/CODE№
ユニット UNIT
アンテナ
ANTENNA
NX‑7H*
000‑040‑214
**
工事材料 INSTALLATIONMATERIALS CP08‑01810/01820
工事材料
INSTALLATIONMATERIALS
ケーブル組品
CABLEASSY.
ケーブル組品
CABLEASSY.
CP08‑01811
004‑514‑610
04S4168*20M*
000‑107‑019
04S4168*10M*
000‑106‑821
Q'TY
1
1
1
(*)
1
(*)
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODENUMBERENDINGWITH"**"INDICATESTHECODENUMBEROFREPRESENTATIVEMATERIAL.
2.(*)印のケ-ブル組品は選択出来ます。 (*)MARKEDCABLESARESELECTABLE.
(略図の寸法は、参考値です。DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
08AW‑X‑9852
工事材料表
A-6
INSTALLATIONMATERIALS
番号
NO.
1
名  称
NAME
+トラスタッピンネジ 1種 SELF‑TAPPINGSCREW
略  図
OUTLINE
CODENO. TYPE
5X20SUS304
CODENO.
004‑514‑350 CP08‑01861
型名/規格
DESCRIPTIONS
000‑802‑081
数量
Q'TY
08AW‑X‑9401
4
‑0
1/1
用途/備考
REMARKS
08AW‑X‑9401
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
工事材料表
A-7
INSTALLATIONMATERIALS
番号
NO.
1
名  称
NAME
+トラスタッピンネジ 1種 SELF‑TAPPINGSCREW
略  図
OUTLINE
CODENO. TYPE
5X20SUS304
CODENO.
004‑514‑530 CP08‑01863
型名/規格
DESCRIPTIONS
000‑802‑081
数量
Q'TY
08AW‑X‑9402
4
‑0
1/1
用途/備考
REMARKS
アダプタ
2
REDUCER(L)
アダプタ
3
REDUCER(S)
同軸プラグ
4
COAX.PLUG
MP‑M5A
CODENO.
MP‑M3A
CODENO.
FM‑MP‑7
CODENO.
2
000‑108‑861
2
000‑108‑860
2
000‑108‑859
08AW‑X‑9402
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
工事材料表
A-8
INSTALLATIONMATERIALS
番号
NO.
1
名  称
NAME
+トラスタッピンネジ 1種 SELF‑TAPPINGSCREW
略  図
OUTLINE
CODENO. TYPE
5X20SUS304
CODENO.
004‑514‑540 CP08‑01864
型名/規格
DESCRIPTIONS
000‑802‑081
数量
Q'TY
08AW‑X‑9403
4
‑0
1/1
用途/備考
REMARKS
同軸プラグ
2
COAX.PLUG
FM‑MP‑7
CODENO.
1
000‑108‑859
08AW‑X‑9403
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
工事材料表
A-9
INSTALLATIONMATERIALS
番号
NO.
1
名  称
NAME
ケーブル組品 CABLEASSY.
NX‑700A/B
略  図
OUTLINE
CODENO. TYPE
型名/規格
DESCRIPTIONS
04S4168*30M*
CODENO.
000‑107‑020
数量
Q'TY
08AW‑X‑9407
選択 TOBESELECT
1
‑0
1/1
用途/備考
REMARKS
ケーブル組品
2
CABLEASSY.
ケーブル組品
3
CABLEASSY.
04S4168*40M*
CODENO.
04S4168*50M*
CODENO.
選択 TOBESELECT
1
000‑107‑021
選択 TOBESELECT
1
000‑107‑022
08AW‑X‑9407
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
工事材料表
A-10
INSTALLATIONMATERIALS
番号
NO.
1
名  称
NAME
絶縁テープ SELF‑BONDINGTAPE
略  図
OUTLINE
CODENO. TYPE
型名/規格
DESCRIPTIONS
Uテープ 0.5X19X5M
CODENO.
004‑514‑610 CP08‑01811
000‑800‑985
数量
Q'TY
08AW‑X‑9404
1
‑0
1/1
用途/備考
REMARKS
08AW‑X‑9404
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWINGFORREFERENCEONLY.)
SHIPNO.
A-11
CODENO. TYPE
004‑514‑370 SP08‑02101
SPAREPARTSLISTFOR USE
08AW‑X‑9301
BOXNO.P
SETSPER VESSEL
‑0
1/1
ITEM NO.
1
NAMEOF PART
ヒューズ
FUSE
OUTLINE
DWG.NO.
OR
TYPENO.
FGMB2A125V
QUANTITY REMARKS/CODENO.
WORKING
PER
PER
SET
SPARE
VES
1
000‑103‑165
MFR'SNAME
FURUNOELECTRICCO.,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONSINDRAWING FORREFERENCEONLY.)
DWGNO.
08AW‑X‑9301
1/1
D-1
Y. Hatai
D-2
D-3
D-4
Y. Hatai
D-5
A
D-6
B
C
D
116
ケーブル固定板
CABLE FIXTURE
654321
φ156
NX‑3H‑D/NX‑7H
空中線部
外寸図
ANTENNA UNIT
OUTLINE DRAWING
名称
TITLE
1.5 m
NAME
08‑021‑310G‑ 1
MASS W/ 10m CABLE.
NX‑300
NX‑700
TAKAHASHI.T
質量は10mケーブルを含む。
kg
±10%
0.94
MASS
C5629‑G05‑ E
1/2
DWG. No.
SCALE
APPROVED
1‑14UNS1B
ねじ山数(25.4mmにつき): 14
ピッチ: 1.8143 mm
オネジ有効長さ: 15.17 mm
オネジ有効径: 24.17 mm
THREAD PER 25.4mm (1 INCH): 14
PITCH: 1.8143 mm
THREAD LENGTH: 15.17 mm
WHIP ANTENNA
ホイップアンテナ(MF/HF)
WHIP ANTENNA
ホイップアンテナ(VHF/UHF)
RX WHIP ANTENNA
FROM OTHER ANTENNAS TO AVOID MUTUAL INTERFERENCE.
THE FIGURE BELOW SHOWS THE RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES
受信ホイップアンテナ
3m 1m 1m
4m
4m
NAVTEX ANTENNA
ナブテックスアンテナ
0.5 m
MAIN MAST
メインマスト
TX ANTENNA(MF/HF)
送信アンテナ(MF/HF)
公差(mm)
±1.5±3±2.5
TOLERANCE
TABLE 1表1
PITCH DIAMETER: 24.17 mm
E.MIYOSHI
MAY 16, '05
CHECKED
NOTE 1. TABLE 1 INDICATES TOLERANCE OF DIMENSIONS.
注記 1)指定なき寸法公差は表1による。
DRAWN
LOOP ANTENNA
ループ・アンテナ
MOUNTING LOCATION
インマルサットアンテナ
他の機器のアンテナから下の図の距離以上離す。
取付場所
b)パイプのみを使うとき
USE A PIPE ONLY.
INMARSAT ANTENNA
MAST MOUNTING
USE MAST MOUNTING KIT CP20‑01111.
a)マスト取付金具CP20‑01111(工事材料)でマストに固定する。
A)マストへの取付け
A
a
3m
1.5 m
DISTANCE (MIN.)
確保する距離
10 cm
30 cm
DIA. OF 'a'
aの直径
* DISTANCE DEPENDS ON MAST DIAMETER OF 'a'.
DIMENSIONS
寸法区分(mm)
0<L≦ 50
50 < L ≦ 100
100 < L ≦ 500
皿穴
4‑M5
COUNTERSUNK
6
1
7
6
φ
φ
90゚
テープを巻く
WIND TAPE
5
MOUNTING DIMENSIONS OF ANTENNA BASE
アンテナベース基部
4
NOT WITHIN INMARSAT BEAM5m
テープを巻く
NOT WITHIN RADAR BEAM
レーダービームに入らないこと
インマルビームに入らないこと
*支柱の太さにより変わる。
WIND TAPE
(現地手配)
(LOCAL SUPPLY)
CABLE TIE
コンベックス
PIPE
パイプ
173
KEEP CABLE ASIDE TO AVOID
INJURY FROM PIPE.
ケーブルを脇へよける。
パイプで傷つかないよう
FIXING BOLT
HANDRAIL MOUNTINGB)スタンションやパルピットにつけるとき
固定ボルト
HOSE CLAMP
クランプ
CABLE FIXTURE
ケーブル固定板
パーカー
(LOCAL SUPPLY)
CABLE TIE
コンベックス
(現地手配)
ANTENNA CABLE
アンテナケーブル
65° ‑ 98°32° ‑ 65°‑5° ‑ 33°
173
ANTENNA BASE MOUNTING
65° 65° 98°
32°
テープを巻く
ANTENNA BASE
MOUNTING BRACKET
取付補助金具
WIND TAPE
STRESS ON CONNECTOR.
LEAVE SLACK HERE TO RELIEF
よう、余裕を持たせる。
コネクタに力がかからない
PIPE
パイプ
アンテナベース
115
33°
‑5°
120
TURNING THE ANTENNA MAY TWIST THE CABLE AND PLACE STRESS ON CONNECTOR.
アンテナケーブル
(コード番号:000‑806‑114)
レール用アンテナベース No.13‑RC5160(取付可能レール直径:φ19〜φ32)
USE HANDRAIL MOUNTING BASE No.13‑RC5160
THE DIAMETER OF THE HANDRAIL MAY BE FROM
φ19mm TO φ32mm.
ANTENNA CABLE
(CODE No.000‑806‑114, OPTION).
B
アンテナ側をねじるとコネクタ部やケーブルに無理がかかり、故障の原因となる。
2. WHEN FIXING ANTENNA, TURN PIPE OR ANTENNA BASE; NOT THE ANTENNA.
1. FASTEN PIPE(ANTENNA BASE) TO ANTENNA UNIT FIRST THEN FIX THEM TO MAST OR HANDRAIL.
2)アンテナを固定するときはパイプ(アンテナベース)をアンテナにねじ込むこと。
1)パイプ(アンテナベース)はアンテナユニットにねじ込んだ後に固定する。 注記
NOTE
C
USE OPTIONAL ANTENNA BASE No.13‑QA330/QA310.
INCLINATION
傾斜
オプションのアンテナベースを使う。
装備方法
METHOD
MOUNTING
C)取付ける場所が傾斜しているとき
D
L‑TYPE ANTENNA BASE
L型アンテナベース
RIGHT ANGLE ANTENNA BASE
直型アンテナベース
アンテナ
ベース型式
000‑803‑240000‑803‑239
No.13‑QA310
No.13‑QA330
CODE No.
TYPE
ANTENNA BASE
コード番号
アンテナ部
Y.Hatai
S-1
ANTENNA UNIT
NX‑7H
0.6m
*1
NX‑700A/B
指示部
MP‑7 or PL‑259
M‑P‑3
DISPLAY UNIT
*2
43
EXTENSION CABLE KIT
延長ケーブルキット
04S4168,10/20/30/40/50m,φ5.5
M‑P‑3 M‑P‑3
ANT
受信部
RECEIVER UNIT
NX‑7001
M‑P‑3
FMA‑1
04S4168,φ5.5
10/20/30/40/50m
FM‑MP‑7orPL‑259
TB401
*2
GND *1
IV‑1.25sq.
RG‑10/UY,30/40/50m
or RG‑214 *1, MAX200m
NX‑700A/B
ナブテックス受信機
相互結線図
NAME
MASSSCALE
NAVTEX RECEIVER

INTERCONNECTION DIAGRAM

08‑001‑3157‑A
SD(NX‑700A)/NC(NX‑700B)
RD(NX‑700A)/NC(NX‑700B)
TD‑A
TD‑B
RD‑A
RD‑B
ALARM‑H
ALARM‑C
TEST‑RD‑A
TEST‑RD‑B
FRQ‑RD‑A
FRQ‑RD‑B
490‑TD‑A
490‑TD‑B
518‑TD‑A
518‑TD‑B
12V+
0V SG
0V GND‑ISO
DC+
DC+
DC+
DC‑
DC‑
RECEIVER
1
2153164175186197208219
14
*1
DSUB25P‑DSUB25P‑3M,
3m,φ10
(5/10/15m, *2)
1
2153164175186197208219
14
SD
RD
J401
TD‑A
TD‑B
RD‑A
*3
(+)
(‑)
TB402
RD‑B
ALARM‑H
ALARM‑C
FRQ‑RD‑A
FRQ‑RD‑B
490‑TD‑A
490‑TD‑B
518‑TD‑A
FG
RD‑A
RD‑B
6
5
4
J402(WAGO)
TEST‑RD‑A
TEST‑RD‑B
TD‑A
TD‑B
GND‑ISO
(IEC61162‑2)
3
2
1
10222311241225
10222311241225
DC+
12V+
0V SG
518‑TD‑B
0V GND‑ISO
SD
FG
ALARM‑C
ALARM‑H
J403(WAGO)
1234567
DC+
*3
RD
DC‑ 13
TITLE
名称
13
DC+
DC‑
DC‑
DC‑
FG
FG
SG
8
B2 RCV 08P3227
*1 GND
IV‑1.25sq.
E.MIYOSHI
TAKAHASHI.T
*1. SHIPYARD SUPPLY.
C5649‑C01‑ D
DWG.No.
*2. OPTION.
*3. SELECT OUTPUT OF PRINTER SIGNAL FROM MENU.
Jul.8,'05
CHECKED
+
2
*2
AC/DC POWER
SUPPLY UNIT
PR‑240‑CE
AC/DC電源ユニット
AC IN
*1
100‑115/
DPYC‑1.5
200‑230VAC
*1
1φ,50/60Hz
*1
DPYC‑2.5
1
12‑24 VDC
PE,IV‑1.25sq *1
保護アース
*1
DC OUT
DC IN +
DPYC‑2.5
24VDC
*1
TTYCS‑1Q
TTYCS‑1Q
INS
FG
RD‑A
RD‑B
GND‑ISO
6
345
*1 J402(WAGO)
TTYCS‑1Q
NAVIGATOR
航法装置
*1
*1
(MAX.0.5A,50V)
RS‑232C CABLE
DPYC‑1.5
*1
(NX‑700B ONLY)
PRINTER
プリンタ
(NX‑700Bのみ)
EXT. ALARM
外部アラーム
DRAWN
*1)造船所手配。注記*2)オプション。
*3)プリンタ信号出力はメニューにて選択。
APPROVED
NOTE
A
B
C

ÍNDICE

A
Ajuste de impresora ..................................... 4-10
Á
Árbol de menús............................................ AP-1
C
Contrast.......................................................... 2-18
D
Default Settings............................................... 3-6
Diagnósticos.................................................... 3-5
E
Encendido y apagado .................................... 2-1
F
Fecha.............................................................. 2-21
Font Size........................................................ 2-18
Frecuencia....................................................... 2-8
I
Iconos............................................................. 2-15
Imprimir .......................................................... 2-10
todos los mensajes .................................. 2-10
cancelar ..................................................... 2-11
cada mensaje............................................ 2-11
Input Speed ................................................... 2-19
K
Key Beep ....................................................... 2-17
L
Lista de estaciones NAVTEX ........................ 1-4
Añadir......................................................... 2-12
Borrar ......................................................... 2-14
Editar.......................................................... 2-14
Iluminación del LCD ....................................... 2-2
M
Mantenimiento................................................. 3-1
Mapa de las estaciones NAVTEX.................1-3
Mensaje
Ejemplo ........................................................2-4
Formato........................................................ 1-2
Lista ............................................................2-16
Nuevo ........................................................... 2-3
Proceso ........................................................ 2-9
Mensaje de alarma ......................................... 2-9
N
NAVTEX ...........................................................1-1
O
Output Speed.................................................2-19
P
Print header ...................................................2-19
Protección ......................................................2-10
R
Rcv Monitor....................................................2-19
Receive Mode.................................................. 2-5
S
Scrolling..........................................................2-18
Solución de problemas................................... 3-4
Speed Display................................................2-18
Sustitución........................................................ 3-2
T
Tec la s ................................................................2-1
Time Display ..................................................2-18
Time Offset.....................................................2-17
U
Units................................................................2-17
IN-1
Loading...