• No se puede copiar ni reproducir ninguna parte de este manual sin una autorización por escrito.
• En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir un manual nuevo.
• El contenido de este manual y las especificaciones del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su pantalla. La pantalla que usted ve depende de la configuración
del sistema y de los ajustes del equipo.
• Guarde este manual en un lugar adecuado para su posterior consulta.
• FURUNO no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso o modificaciones inadecuados del equipo (incluyendo el software) realizados por agentes no autorizados
o por terceros.
• Cuando llegue el momento de desechar este producto, deberá hacerse de acuerdo con las normas específicas locales para la eliminación de residuos industriales. Si va a desecharlo en los
Estados Unidos, acuda a la asociación Electronics Industries Alliance (Alianza de Industrias
Electrónicas, http://www.eiae.org/).
• Los modelos MFD8 y MFD12 usan una pantalla LCD de alta calidad como dispositivo de visualización. Unos pocos elementos de la imagen pueden oscurecerse o aclararse con el entorno;
no obstante, esto no es una señal de un funcionamiento incorrecto, se trata de una propiedad
inherente de las pantallas LCD.
i
DAD
El operador de este equipo debe leer las instrucciones de seguridad antes de operar el equipo.
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Advertencia, Precaución
Acción prohibida
ADVERTENCIA
La antena del radar emite energía de
radiofrecuencia (RF) electromagnética
que puede resultar dañina, especialmente
para los ojos. Nunca mire directamente
a la abertura de la antena a corta
distancia mientras el radar esté en
funcionamiento o se exponga a la
antena transmitiendo a una corta distancia.
Las distancias a las que existen niveles de
radiación RF de 100 W/m2 y 10 W/m2
se indican en la tabla de debajo.
Asegúrese de que nadie esté cerca de la
unidad de antena antes de encender el
radar.
Se pueden originar graves lesiones o incluso
la muerte si alguien resulta golpeado por
una antena de radar girando
Desactive la corriente inmediatamente en
el cuadro eléctrico si penetra agua en el
equipo o si el equipo emite humo o fuego.
Si se continúa utilizando el equipo hay
riesgo de incendio o de descargas.
No abra el equipo.
Sólo personal cualificado debe trabajar
dentro del equipo.
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No someta las unidades salvo la antena a
lluvia o salpicaduras de agua.
Puede producirse un incendio o descargas si
entrara agua en el interior del equipo.
No desmonte ni modifique el equipo.
Puede producirse un incendio o descargas si
el equipo se modifica.
No maneje el equipo con las manos
húmedas.
Puede producirse una descarga.
Etiquetas de advertencia
Hay etiquetas de advertencia adheridas al equipo.
No quite ninguna etiqueta. Si falta una etiqueta
o si está dañada, contacte con un agente o distribuidor
de FURUNO para su sustitución.
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas,
no desmonte la cubierta. Dentro no
hay componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
ADVERTENCIA
Nombre: Etiqueta de
advertencia 1
Tipo: 86-003-1011-1
N.º de código: 100-236-231
ADVERTENCIA
No se debe confiar nunca en un único
dispositivo de navegación para la
navegación de la embarcación.
Siempre confirme la posición recurriendo a
todas las ayudas de navegación disponibles,
para la seguridad de la embarcación y la
tripulación.
Un radar resulta útil como ayuda contra
colisiones. No obstante, no exime de la
responsabilidad de mantener la vigilancia.
Mantenga siempre vigilancia mientras navegue.
No debe cabos u otros objetos cerca de la
unidad de antena.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves si un objeto se
queda enganchado en la unidad de antena.
Use el fusible correcto.
La utilización de un fusible incorrecto puede
provocar incendios o daños graves al equipo.
No maniobre la embarcación guiándose
únicamente por la indicación de
profundidad.
ADVERTENCIA
Riesgo de radiación. Solo personal
cualificado debe manejar el interior del
equipo. Asegúrese de que se ha parado
el TX antes de abrir la antena.
Puede embarrancar.
Nombre: Adhesivo de advertencia
Tipo: 3-142-3201-0
N.º de código: 100-266-890
Unas palabras para el propietario del MFD8 o MFD12
Enhorabuena por elegir la pantalla multifunción FURUNO MFD8 o MFD12 como parte integral de
su serie NavNet3D de pantallas multifunción. Confiamos en que verá por qué el nombre FURUNO
se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Durante 60 años, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el
mundo por la calidad de sus equipos de electrónica marina. Nuestra amplia red global de agentes
y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval.
No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones adecuadamente si no se utiliza y se
mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimiento recomendados.
Gracias por habernos tenido en cuenta y por haberse decidido a comprar un equipo FURUNO.
Características
La serie completamente nueva NavNet3D de pantallas multifunción combina radar, plóter de carta, sonda, receptor AIS, etc., en un sistema de navegación interconectado de fácil uso. Los datos
de plóter de carta, radar, sonda, navegación, etc., se transfieren instantáneamente entre unidades NavNet3D con nuestra velocísima red NavNet. La ampliabilidad no tiene prácticamente límites gracias a la conexión USB, pueden conectarse hasta 10 dispositivos NavNet.
El RotoKey, un botón giratorio que controla el menú giratorio en pantalla de controles programables, le ofrece acceso instantáneo al control pleno de NavNet3D.
Plóter de carta
• La tecnología TimeZero ofrece un manejo de carta instantáneo y perfecto, sin retardo o tiempo
de carga.
• Librerías completas de cartas vectoriales y de cuadrícula NOAA producidas por Mapmedia, de
escala completa para toda la línea costera de EE.UU., incluyendo Alaska y Hawái.
• Pantalla 3D con controles para el ajuste del cabeceo y la orientación.
• Datos de waypoint, ruta y derrota compartidos conjuntamente vía Ethernet.
• Amplia memoria con capacidad de almacenamiento de 12.000 puntos de derrota, 2.000 waypoints y 200 rutas.
• Amplia variedad de pantallas de superposición: sombreado de profundidad, marea, corriente
de marea, foto satélite (América del Norte).
Sensor de radar (opcional)
• Configuración de antena disponible en radomo o antena abierta.
• Ecos de radar presentados en color o monocromos.
• Control automático de ecos parásitos del mar, sintonización y ganancia para una mayor facilidad de uso.
• La zona de guardia vigila blancos dentro de un área específica.
• ARPA proporcionado de serie.
• Pantalla de rango dual para vigilancia en distancias cortas y largas simultáneamente.
x
Prólogo
Sonda de pesca (opcional)
• Mide la profundidad respecto al fondo y muestra condiciones submarinas en múltiples colores*
en función de la intensidad del eco. La presentación monocroma también está disponible.
(*El número de colores depende de la sonda en red.)
• El modo zoom amplia blancos de interés.
• Funcionamiento automático o manual con ajuste automático de escala, ganancia o ecos parásitos según el objetivo, pesca o crucero.
• La función ACCU-FISH estima la longitud y la profundidad de peces individuales.
(Requiere una sonda de NavNet de la serie DFF. El transductor 50/200-1T es necesario en
caso de usar DFF3.)
Otro
• La función AIS recibe datos AIS de otros barcos y estaciones costeras y ayudas de navegación,
y muestra estos datos.
• El puerto USB conecta dispositivos USB (ratón, etc.) para una ampliabilidad prácticamente ilimitada y simplicidad de conexión y uso.
• Varias pantallas de instrumentos con conexión de sensores respectivos: Gobierno, Motor, Condiciones meteorológicas y Viento.
• Pantalla de información meteorológica disponible con conexión del receptor meteorológico Sirius.
• Datos del sensor compartidos comúnmente con todas las unidades conectadas vía Ethernet.
• Cámara IP conectable para supervisar la actividad a bordo.
• Interfaz NMEA 2000 para la conexión de receptor GPS, estación meteorológica, FI-50 (series
de instrumentos), compás satélite, etc.
• Velocidad de 100 Megabits por segundo.
Registro del NavNet3D
Para aprovechar plenamente todas las funciones que NavNet3D ofrece, le recomendamos que
lo registre en el sitio web de NavNet (www.navnet.com). Este sitio está lleno de información y novedades sobre el sistema NavNet3D e incluye un tutorial para ayudarle a familiarizarse con su
sistema. El registro es simple y, lo mejor de todo, es gratuito. Cuando se registre accederá a una
página personalizada en la que puede acceder a diversas ventajas premium. Éstas incluyen actualizaciones en línea de software y cartas y servicios de noticias personalizados. Vaya a
www.navnet.com y regístrese para sacar el máximo partido a su sistema NavNet3D.
xi
System Configuration
MFD8
SENSOR DE RADAR
DRS2D/DRS4D
RECEPTOR AIS,
SENSOR DE RUMBO o
ZUMBADOR EXTERNO
NAVEGADOR GPS
GP-320B/330B
SENSOR DE RADAR
DRS4A/DRS6A/DRS12A/DRS25A
O
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN*
PSU-012 o PSU-013
12-24 VCC*
1
2
MONITOR
MU-155C/170C, etc.
ENTRADA VIDEO (CCD
CÁMARA, MÁX. 2)
SALIDA DE LÍNEA
(ALTAVOZ, ETC.)
DISPOSITIVO USB
(RATÓN, TECLADO)
NMEA 2000
(GP-330B, ETC.)
*1
PSU-012: con DRS4A/6A/12A
PSU-013: con DRS25A
*2
Véase la tabla y la ilustración que aparecen más abajo
Este capítulo proporciona la información necesaria para que se comience a familiarizar con el uso de su sistema, desde cómo encenderlo y apagarlo hasta cómo leer las
principales pantallas.
Abreviaturas usadas en este manual
• Los botones dedicados se muestran en negrita, por ejemplo DISP. Todos los de-
más elementos etiquetados, como los controles programables asociados con el
RotoKey, se muestran con un tipo de letra normal.
• Las RotoKey funciones principales para acceder a los "controles programables",
un menú giratorio de controles programables que le ofrece acceso instantáneo al
control pleno del sistema NavNet3D. Gire el RotoKey para seleccionar un control
programable y púlselo para ejecutar la función etiquetada en el control programable. Por motivos de brevedad, escribimos "Utilice el RotoKey para seleccionar el
nombre del elemento del menú [o nombre del control programable]..." en los casos
en los que usted giraría y pulsaría a continuación el RotoKey para ejecutar un pro-
cedimiento.
• El sistema de menús consta de hasta 15 menús y submenús relacionados. Cuando
se le indica que abra el submenú [General] del menú [Rutas], por ejemplo, escribimos "Abra el menú [Rutas-General]".
• Muchas operaciones pueden ejecutarse de varias formas: mediante botones, me-
diante menú sensible al contexto (menú desplegable) o RotoKey.
1.1El sistema NavNet3D
La red NavNet3D es un sistema en el que todos los componentes comparten información (datos de navegación, configuraciones, puntos, rutas, etc.). Cada unidad en el
sistema muestra información de otras unidades y dispositivos NMEA, como el navegador GPS. La información se comparte entre MFD a través de Ethernet de alta velocidad.
Cada MFD tiene un "modo de inactividad" especial que permite procesar datos con
un consumo bajo de energía. Las MFD pueden tener tres estados:
• ON: Modo normal de funcionamiento. La pantalla está encendida y el usuario pue-
de interactuar con la MFD. La MFD puede procesar y compartir información en la
red.
• Modo de inactividad: La pantalla está apagada y el usuario no puede interactuar
(excepto activar la unidad con el interruptor de encendido. Incluso aunque la unidad
parezca apagada, puede seguir procesando y compartiendo información con otras
unidades en la red. La unidad consume poca corriente en este estado.
• OFF: La unidad está completamente apagada y no procesa información. La unidad
no consume corriente en este estado.
Cuando se encienda una MFD (utilizando el interruptor de encendido), la(s) MFD(s)
restante(s) se inician en el modo de inactividad. La utilización del interruptor de en-
1-1
1. Descripción general de funcionamiento
cendido en una MFD en modo de inactividad la activará. Si pulsa el interruptor de encendido de una MFD durante más de tres segundos, se apagarán todas las MFD de
la red.
Nota: Si pulsa un interruptor de encendido durante más de 5 ó 7 segundos, se apagarán todas las MFD y se anulará la sincronización de encendido.
El hub utilizado para conectar el equipo en la red es HUB-101 (suministro opcional).
1.2Controles operativos
El controlador de este sistema es bien la MFD8 o la MFD12.
Los botones discretos cuyas etiquetas tengan dos etiquetas de texto separadas por
un subrayado tienen dos funciones. La etiqueta superior es la función principal y la
etiqueta inferior, la función secundaria. Se accede a estas funciones con una pulsación breve y una pulsación larga (unos tres segundos), respectivamente.
El plóter de cartas, el radar, la sonda de pesca, etc., se operan con una combinación
de
• botones discretos
• Teclado del cursor
• Teclado de desplazamiento
• RotoKey
• Menús en los que se seleccionan opciones
• Menús emergentes en los que se seleccionan opciones
• Listas en las que se pueden editar elementos
Cuando pulsa un botón suena un pitido único para confirmar la operación correcta.
En caso de una operación no válida suenan tres pitidos. Si no necesita el pitido de los
botones, puede desactivarlo, desde el menú [Global-General].
1-2
1.2.1Descripción de los controles
Los controles de su sistema se muestran en la ilustración de debajo. Los controles
están retroiluminados para una consulta fácil por la noche.
1. Descripción general de funcionamiento
MFD8
9
8
12
7
6
5
4
3
2
9
8
7
6
5
4
3
10
11
13
14
15
16
1
17
10
12
11
13
14
15
16
2
17
MFD12
Descripción de los controles
Nº.EtiquetaFunción
1Pulsación breve: Activación de la alimentación;
ajuste de la iluminación del panel cuando se en-
BRILL
cienda el equipo.
Pulsación larga: Encendido y apagado del
equipo.
2Unidad de tar-
Unidad de tarjeta para tarjetas de memoria.-
jeta
3SAVE/MOBSAVE: Guardar posición actual como punto.
MOB: Guardar posición actual como posición
MOB.
4CTRLCambiar pantalla activa en pantallas combina-
das.
1
Funcionamiento
del ratón
-
-
-
1-3
1. Descripción general de funcionamiento
Nº.EtiquetaFunción
5 RotoKey• Girar para ver controles programables, cuya
cantidad (básico, estándar, completo o personalizado) se especifica en el menú, o seleccionar elemento del menú.
• Pulsación breve para ver controles programables, cuya cantidad (básico, estándar, completo o personalizado) se especifica en el
menú, o confirmar una selección.
• Pulsación larga para mostrar todos los controles programables disponibles para el modo
actual.
6DISPPermite seleccionar una pantalla.-
7CANCELDeshacer o cancelar la última operación.-
8POINTS/
ROUTE
9GOTO/LISTGOTO: Fijar la posición del cursor como destino.
POINTS: Guardar posición del cursor como punto.
ROUTE: Activar la herramienta de creación de
rutas.
LIST: Abrir el menú Puntos.
Funcionamiento
del ratón
Rueda de
desplazamiento.
Girar para mostrar
controles programables o seleccionar
elemento; pulsar
para confirmar selección.
-
-
10Teclado del
cursor
11
12DATA/VOLDATA: Mostrar y ocultar recuadros de datos.
13TeclaAbrir/cerrar el menú.-
14GAIN/TXGAIN: Ajuste de la ganancia para el radar y la
15RANGE OUT, IN• Seleccionar el rango en carta, radar y sonda
(botón
derecho
del ratón)
• Pad: Desplazamiento del cursor.
• Como el botón "clic izquierdo" en el ratón
de un ordenador. En lo sucesivo, denominado
"botónleft-click ".
Mostrar menú (emergente) contextual. En lo
sucesivo, denominado "botónright-click ".
VOL: Cambiar nivel de audio. Si está equipado
con el receptor meteorológico Sirius, aparece la
pantalla de radio del satélite Sirius.
sonda de pesca.
TX: Alternar entre espera y transmisión en el radar y la sonda de pesca.
de pesca.
• Ampliar/reducir imagen de cámara IP del eje
• Arrastrar el
ratón.
• Botón izquierdo
del
ratón
Botón derecho
del ratón
-
-
-
1-4
16Teclado de
desplazamien
to
17Luz de encen-
dido
• Pad: Desplazamiento por la carta, la imagen
del radar y la imagen de la cámara IP del EJE.
• SHIP/3D button: Pulsación breve para cen-
trar la embarcación; pulsación larga para alternar entre las pantallas 3D y 2D.
Se ilumina (color verde) cuando está encendido.-
-
1. Descripción general de funcionamiento
1.3Encendido y apagado de la alimentación
Pulse para activar el encendido. Para desactivar el encendido, pulse y mantenga
pulsada la misma tecla hasta que la pantalla se apague.
Cuando active el encendido, sonarán varios pitidos y la lámpara al lado del interruptor
de encendido se encenderá. Justamente después aparece la pantalla de presentación con la barra de progreso (en el fondo de la pantalla), que se mueve hacia la derecha a medida que progresa el inicio. Unos 90 segundos después de aplicar energía,
aparece el mensaje Advertencia de navegación. Lea el mensaje (existe un mensaje
adicional si su NavNet está equipado con la función meteorológica Sirius) y pulse el
RotoKey para comenzar la operación.
BRILL
Nota: No desactive la alimentación mientras la aplicación se está iniciando. Espere
hasta que la aplicación esté completamente preparada antes de desactivar el encendido.
1.4Ajuste de brillo del panel, iluminación de la pantalla
La retroiluminación de la iluminación del panel y el brillo de la pantalla pueden ajustarse tal y como se muestra a continuación.
1) Pulse la tecla para mostrar la ventana de ajuste [Brillo/iluminación].
2) Gire el RotoKey para ajustar la iluminación del panel y el brillo de la pantalla. El
nivel actual se muestra en la barra.
3) Pulse el RotoKey para confirmar la configuración y cierre la ventana.
BRILL
1-5
1. Descripción general de funcionamiento
ACTIVO
ACTIVO
1.5Selección de presentación
Utilice la tecla DISP y el RotoKey para seleccionar una pantalla desde la ventana de
selección de pantalla. Las pantallas disponibles dependen de la configuración de su
sistema y de la configuración HotPage en el menú [Mi NavNet]. En un capítulo posterior aprenderá como personalizar la ventana de selección de pantallas como desee.
1) Pulse el botón DISP para mostrar la ventana de [selección de la presentación].
(Las etiquetas en la ilustración de debajo no aparecen en la pantalla actual).
PANTALLA DE
CÁMARA
PANTALLA
SONDA
DE PESCA
PANTALLA DE
COMBINACIÓN
(radar+plóter de carta)
Ventana de selección de pantalla (ejemplo)
2) Gire el RotoKey para colocar la pantalla a utilizar en el "monitor" en la parte infe-
rior de la pantalla.
RADAR
PANTALLA
PANTALLA
PLÓTER
DE CARTA
3) Pulse el RotoKey para confirmar la selección.
Cambiar de pantalla activa en pantallas combinadas
Utilice la tecla CTRL para cambiar la pantalla activa en pantallas combinadas. Cada
vez que se pulsa el botón la pantalla activa cambia y se rodea con un cuadrado amarillo.
ACTIVO
CTRL
CTRL
ACTIVO
1-6
1.6Tarjetas SD
La tarjeta SD almacena derrota, rutas, puntos, configuraciones, etc. Introduzca y extraiga las tarjetas SD como se muestra debajo. La capacidad recomendada para las
tarjetas es 128 MB a 2 GB. No pueden utilizarse tarjetas Secure Digital High Capacity
(SDHC).
Formateado de una tarjeta SD
No es necesario formatear una tarjeta SD para utilizarla con el sistema. No obstante,
si se hace necesario formatearla, no lo haga mediante un PC. (La tarjeta no se puede
utilizar en este sistema si se formatea en un PC). Utilice un programa de formato que
sea compatible con las especificaciones de la tarjeta SD, como el software de formato
de tarjeta de memoria SD de Panasonic.
1. Descripción general de funcionamiento
Introducción de una tarjeta SD
DISPMENU
1) Tire hacia abajo de la pestaña de la tapa
de la unidad de tarjetas para para abrir la
unidad de tarjetas.
CTRL
2) Introduzca la tarjeta SD en cualquiera de
las ranuras de tarjetas tal y como se
muestra en la figura, con la pegatina hacia
SAVE
MOB
arriba. Debería introducirse fácilmente. En
caso contrario, no intente forzarla.
3) Empuje la tarjeta hasta que se introduzca
completamente y después cierre la tapa.
Extracción de una tarjeta SD
1) Tire hacia abajo de la pestaña de la tapa
de la unidad de tarjetas para para abrir la
unidad de tarjetas.
2) Empuje la tarjeta hacia adentro hasta que
salte hacia afuera.
3) Saque la tarjeta con los dedos y después cierre la tapa.
C
S
OUT
RANGE
IN
L
O
L
R
SHIP
3D
GAIN
TX
I
N
G
B
L
R
L
I
Cuidado y manipulación de las tarjetas SD
• Manipule las tarjetas SD con cuidado. De lo contrario, la tarjeta podría dañarse y
se podría perder su contenido.
• Asegúrese de que la tapa esté siempre cerrada, para que no entre agua.
• Saque la tarjeta únicamente con los dedos. No utilice instrumentos metálicos (como
pinzas, etc.) para extraer una tarjeta.
• No saque la tarjeta mientras se está leyendo o se están escribiendo datos en ella.
• Si hay agua en el exterior de la tapa de la tarjeta, NO abra la tapa. Seque el
agua con un paño seco completamente y luego abra la tapa.
1-7
1. Descripción general de funcionamiento
1.7Resumen imagen del plóter de cartas
La pantalla del plóter de cartas ofrece un mapa del mundo en miniatura en formato de
cuadrícula, mostrado en la ilustración de debajo. Una carta vectorial para la línea costera de EE.UU., incluyendo Alaska y Hawái, también se proporciona de serie. También hay disponible información de carta detallada para su área. La sección del plóter
tiene instalaciones para la entrada de waypoints y para la construcción y planificación
de rutas.
El plóter de carga utiliza información de posición recibida desde el equipo de fijación
de posición, como GPS o DGPS. Con los datos de posición disponibles, la posición
de su embarcación se marca en la pantalla con un icono de embarcación cuya configuración puede seleccionarse desde el menú.
Los waypoints y las rutas que haya introducido se muestran en la pantalla, y pueden
moverse, eliminarse y editarse de forma sencilla desde un menú emergente.
Además del procesamiento de waypoints y rutas, el plóter de cartas muestra la derrota de su embarcación, mide distancias y demoras, marca la posición de hombre al
agua (MOB), procesa varias alarmas, sigue rutas simples y complejas, etc.
Barra de estado
Escala de carta,
recordatorio de escala
Orientación
icono de modo
Carta
(RASTER)
Cuadros
de datos
* Cursor inactivo. Cuando el cursor está activo, presenta el siguiente aspecto .
Indicador de norte
Línea de rumbo
(verde)
COG
23,2
°
M
9,2
SOG
kt
103
Datos del cursor (posición, distancia y
demora alternativamente)
Área para mensajes de texto
Dirección del indicador de giro (rojo)
Pronosticador de SOG/COG (rojo)
Icono de barco (rojo)
PT-0015
PT-0015
Punto
(círculo negro en
DPT
m
cuadrado rojo)
+
Iconos de sensor
Cursor*
(rojo)
Ruta
(azul: inactivo
rojo: activo)
1-8
1.8Resumen imagen del radar
Un sistema de radar funciona con microondas, una parte del espectro de radiofrecuencia (RF), y se utiliza para detectar la posición y el movimiento de objetos. Los objetos se muestran en la pantalla del radar a sus distancias y demoras medidas, en
intensidades de acuerdo con la fuerza del eco.
La pantalla del radar está disponible en los modos proa arriba, rumbo arriba, norte
arriba y orientación en movimiento verdadero y relativo. El movimiento relativo muestra el movimiento de otros barcos respecto a la propia embarcación. El movimiento
verdadero muestra la embarcación propia y los demás objetos móviles se mueven de
acuerdo con su rumbo y velocidad verdaderos.
Se proporcionan VRM duales para medir el rango a los objetos, y EBL duales para
medir la demora a blancos. Puede crearse una zona de guardia para que le alerte sobre blancos en una zona específica. La traza de los blancos puede mostrarse en persistencia lumínica para supervisar sus movimientos.
La pantalla de rango dual explora y muestra dos escalas de radar diferentes de forma
simultánea. Esto es práctico para supervisar escalas cortas y largas a la vez.
1. Descripción general de funcionamiento
Icono modo
presenatción,
Icono modo de
movimiento
Anillos de
distancia fijados
Cuadro EBL
(oculto cuando
ninguna EBL está
activa)
Distancia, intervalo anillo de
distancia
Barra de estado
EBL1
Área para mensajes de texto
Marcador
norte
Zona de
guardia
Línea
de rumbo
Cursor*
Ventana para ajuste de ganancia,
mar y lluvia (normalmente oculta)
Rumbo
Datos del cursor (posición y
rango y demora alternativamente)
+
Icono
barco propio
VRM1
Escala de
demora
VRM2
EBL2
Iconos de sensor
Cuadros de datos
* El cursor inactivo se muestra como un símbolo positivo.
EL cursor tiene este aspecto cuando está en movimiento.
Cuadro VRM
(oculto cuando
ningún VRM está activo)
1-9
1. Descripción general de funcionamiento
1.9Resumen imagen de la sonda de pesca
La pantalla de la sonda de pesca ofrece una presentación gráfica de los ecos detectados por la sonda de pesca. Los ecos se desplazan a través de la pantalla de derecha a izquierda con el tiempo, ofreciendo un "historial" de lo que ocurrió debajo del
transceptor. La cantidad de tiempo que un eco se muestra en la pantalla se puede
controlar con la velocidad de avance de la imagen.
Los ecos a la derecha son los más recientes. Estos ecos pueden ser de peces individuales, de un banco de peces, del fondo, restos de un naufragio, etc. La profundidad
respecto al fondo se indica siempre, mientras la ganancia esté correctamente ajustada.
Se ofrecen frecuencias de transmisión tanto bajas como altas. (Las frecuencias dependen del transductor conectado.) La baja frecuencia, debido a su amplia área de
detección, es muy indicada para la detección general y para evaluar las condiciones
del fondo. La alta frecuencia es ideal para una observación detallada de bancos de
peces debido a su haz estrecho.
La escala, ganancia, ecos parásitos y TVG de su sonda pueden ajustarse automáticamente según su objetivo, crucero o pesca, permitiéndole realizar otras tareas.
La barra de color a la izquierda de la pantalla muestra la escala de colores utilizados
para mostrar distintas fuerzas de eco. Los ecos más débiles se muestran con colores
cerca de la parte inferior de la escala, los ecos más fuertes, con colores cerca de la
parte superior.
Gráfico y escala de temperatura del agua*
Marca de minuto
(amarillo oscuro
y blanco
alternativamente,
30 s cada uno)
Barra de estado
Frecuencia
icono selector
Barra de colores
Símbolo Pez**
34
Área para mensajes de texto
Tiempo transcurrido (desde el borde derecho a la línea vertical)
Línea de cero (marrón rojizo)
Iconos de sensor
Ventana de ajuste de
ganancia
(normalmente oculta)
Escala de profundidad
VRM
Eco del fondo
1-10
Profundidad
Cuadros de datos
m
,
m
* Requiere un sensor de temperatura del agua.
** La función ACCU-FISH estima la longitud de peces individuales.
(Requiere una sonda de NavNet de la serie DFF. El transductor 50/200-1T
es necesario en caso de usar DFF3.)
1.10El Cursor
El cursor se muestra siempre en las pantallas de radar, del plóter de carga y de la sonda de pesca y funciona para
• Encontrar la posición de la pesca y la escala demora a un objeto en las pantallas
del plóter de carta y del radar
• Encontrar la profundidad respecto a un objeto en la pantalla de la sonda de pesca.
• Seleccionar la posición para waypoint en la pantalla del plóter de carta.
• Seleccionar un elemento; por ejemplo waypoint en la pantalla del plóter de carta.
Para mover el cursor, pulse cualquiera de los cuatro botones de flecha en el teclado
del cursor para moverlo hacia la dirección indicada en la flecha pulsada. También
puede mover el cursor en diagonal pulsando y manteniendo pulsado cualquiera de las
dos ubicaciones juntas en el teclado. La posición del cursor y la escala y la demora
desde la propia embarcación se muestran alternativamente en el recuadro de datos
del cursor en la esquina superior derecha de la pantalla en las pantallas del plóter de
carta y del radar.
1. Descripción general de funcionamiento
: Inactivo
: En movimiento
Alternativamente
Posición del cursor y escala y demora respecto al cursor
En las pantallas del radar y del plóter de carta, el cursor también proporciona un control sensible al contexto o un menú emergente. Para más información, véase "1.13
Menús emergentes".
1-11
1. Descripción general de funcionamiento
Á
r
1.11Barra de estado
La barra de estado es la barra horizontal en la parte superior de cualquier pantalla.
Ofrece información de funcionamiento con mensajes, y estado del sensor con iconos.
El color de la barra cambia de acuerdo con el tipo de mensaje. Es amarillo para mensajes de baja prioridad o cuando no hay mensajes, rojo para mensajes de alerta y
alarma y verde para mensajes de guía de funcionamiento.
rea para mensajes de texto
Los iconos del sensor en el extremo derecho de la barra de estado muestran el estado
del sensor. Un icono se anima si el correspondiente sensor está activo. Un sensor inactivo o con un funcionamiento incorrecto no se anima y tiene una "X" sobre él. (Los
iconos del radar y de la sonda de pesca no están animados cuando el equipo correspondiente está en espera.) Los iconos del GPS, del radar y de la sonda de peces pueden pulsarse para hacer una función de “acceso directo”.
IconoSensor
GPSmostrar la pantalla de estado del
Compás
Radaralternar entre espera y TX.
Pulsación con el botón derecho o
izquierdo para;
GPS. (Consulte la sección 14.5.)
Iconos de senso
Sondaalternar entre espera y TX.
Controles meteorológicos
1-12
1. Descripción general de funcionamiento
1.12RotoKey y controles programables
Lo función principal de RotoKey es mostrar
los [controles programables], un menú giratorio de controles programables que cambia
con el modo de funcionamiento. Una pulsación o giro breves del RotoKey le ofrece acceso a un conjunto de de funciones
seleccionadas por el usuario que puede seleccionar en el menú [NavNet], entre Básico,
Estándar, Completo y Personalizado. Una
pulsación larga muestra todos los controles
programables disponibles para el modo actual.
Los controles programables se ocultan automáticamente; desaparecen de la pantalla si
no se accionan durante unos seis segundos.
Para borrarlos manualmente, pulse la tecla
CANCEL.
RotoKey
DCU12
RotoKey
El icono en la punta de un control programable indica la categoría del control programable:
• Una flecha izquierda dentro de un icono in-
dica un control programable multifunción.
MCU-001
Pulse el RotoKey para acceder a las funciones.
• Un icono sin una flecha indica el estado ON/OFF del elemento etiquetado en el con-
trol programable. El icono es verde cuando el elemento está activo; gris cuando
está inactivo.
• Ningún icono indica que el control programable activa o desactiva una pantalla es-
pecial como el gráfico de marea.
Identificador de categorías de
controles programables
: Función ON/OFF
Verde: ON
Gris: OFF
: Funciones adicionales
Otros controles
programables
(Gris-azul)
Sin icono: Pantalla especial
ON/OFF
Unos cuantos controles programables para el plóter de carta
Control programable
seleccionado
(azul y proyectando)
1-13
1. Descripción general de funcionamiento
Para operar los controles programables:
Pulse o gire el RotoKey para mostrar los controles programables. Gire el RotoKey
para seleccionar un control programable. A medida que avance por el "menú" de controles programables, el control programable seleccionado actualmente es azul y el
más largo, todos los demás son grises-azules. Pulse el RotoKey para ejecutar la función etiquetada en el control programable.
1.13Menús emergentes
Además de los menús, los menús emergentes sensibles al contexto muestran comandos relativos al objeto seleccionado o la pantalla activa. Los menús contextuales
le permiten acceder rápidamente a comandos útiles en función del objeto seleccionado o la pantalla activa. Para mostrar un menú sensible al contexto, pulse el botón rig-ht-click mientras se selecciona un objeto, o pulse el mismo botón en cualquier lugar
en la pantalla activa. La ilustración de debajo muestra el menú emergente [Radar].
Icono de estado
Verde: ON
Gris: OFF
Sin icono
Pulse el RotoKey
para procesar el
elemento.
Menú emergente Radar
Para procesar elementos en un menú emergente:
Gire el RotoKey para seleccionar un elemento. En el caso del icono de estado, pulse
el RotoKey para poner el icono de estado del elemento en verde para activarlo, o en
gris para desactivarlo. Para los elementos que no tienen icono de estado, pulse el Ro-
toKey para pasar al siguiente nivel.
1-14
1.14Cuadros de datos
Los cuadros de datos muestran diversos datos de navegación. Puede seleccionar
qué datos mostrar en ellos y añadir o quitar cuadros libremente. Un cuadro puede
mostrar un único dato o datos múltiples, en cuyo caso se puede navegar por los datos
de acuerdo con el tiempo de desplazamiento fijado en el menú [DataBox]. Los datos
que pueden mostrarse dependen de la configuración de su sistema. Se pueden mostrar hasta cinco cuadros, cuatro en la esquina inferior izquierda y el cuadro de datos
del cursor en la esquina superior derecha. El cuadro de datos nº 4 sólo aparece cuando hay un destino fijado.
Cuadro de datos del cursor
1. Descripción general de funcionamiento
Cuadros de datos 1-4
DPT
m
123
Ubicación cuadro de datos Cuadros de datos de muestra (esquina inferior izquierda)
Para mostrar y ocultar alternativamente los cuadros, utilice el botón DATA/VOL.
Puede configurar los cuadros directamente en la pantalla, o desde el menú [Data Box
]. En éste último caso, existe una configuración más detallada. Para obtener más información, consulte "13.2 Cuadros de datos" en la página 13-6.
Para cambiar el contenido de un cuadro de datos:
1.Coloque el cursor en el cuadro de datos
2.Gire el RotoKey para seleccionar el ele-
4
(el cuadro se pone azul si se selecciona
correctamente) a procesar. Pulse el botón
right-click para mostrar el menú emergente [Data Box].
mento de datos que desee activar o desactivar..
3.Pulse el RotoKey para activar o desacti-
var el elemento y cerrar el menú emergente.
1-15
1. Descripción general de funcionamiento
1.15Descripción general del menú
El sistema de menús consiste en hasta 15 menús principales y submenús relacionados. El número real de menús depende del equipo conectado. Para mostrar el menú,
pulse el botón MENU.
Para operar este menú:
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
Aparece el último menú utilizado. Si se ha infringido una alarma, el menú [Alarma]
aparece automáticamente, mostrando el registro de alarmas, que muestra el o los
nombres de la o las alarmas infringidas.
Los iconos en el lado izquierdo de la pantalla representan los menús. Un icono no
está presente cuando su función correspondiente no está disponibles.
Submenús
Barra
Barra de
menús
deslizante
Selector de menú
El fondo de la
selección actual
es azul.
Icono de estado
ON: Verde
OFF: Gris
Pulse el botón
para salir del menú.
Cuadro
combinado
Cuadro de entrada
de datos
Pulse el botón para
restaurar todos los ajustes
predeterminados para el
menú actual.
Pantalla correspondiente
mostrada para que pueda
ver el resultado de
determinadas selecciones.
1-16
Icono del
menú
Descripción del menú
Función
1. Descripción general de funcionamiento
Icono del
menú
Función
Fijación del icono de embarcación y la
derrota del barco propio.
Embarcación
Blancos
Gestionar puntos.Configuración de la pantal-
Condiciones
Puntos
meteorológicas
Gestionar rutas.Activación y desactivación
RutasAlarmas
Configuración de la pantalla del plóter de carta.
Carta
Global
Configuración de los blancos ARPA y AIS.
la meteorológica.
de alarmas.
Configuración de elementos comunes a todos los
modos de funcionamiento,
como la activación/desactivación del pitido de teclas y
el tamaño de fuentes.
Radar
Sonda de pesca
Cámara
DataBox
Configuración de la pantalla del radar.
Configuración de la pantalla de la sonda de pesca.
Configuración de la pantalla de la cámara.
Configuración de cuadros
de datos.
Archivos
Sistema
Mi NavNet
Operaciones de archivos
(importación y exportación
de derrota, ruta y puntos,
actualización del software,
etc.).
Gestión de configuraciones
de todo el sistema como el
idioma del menú.
Personalización de elementos como el RotoKey y
el icono de embarcación.
2.Gire el RotoKey para seleccionar un menú con el selector del menú en el lado
izquierdo de la pantalla. La rotación en el sentido de las agujas del reloj desplaza
la barra del menú hacia abajo, mientras que la rotación en sentido contrario a las
1-17
1. Descripción general de funcionamiento
agujas del reloj la desplaza hacia arriba. El color de fondo del selector es azul en
este momento, lo que significa que aún no ha determinado el menú a utilizar.
3.Haga algo de lo siguiente, dependiendo del tipo de menú:
• Para submenú individual, pulse el RotoKey para activar la operación del me-
nú.
• Para submenús múltiples, pulse el RotoKey. Gire el RotoKey para seleccio-
nar el submenú deseado y luego púlselo para confirmar la selección. La rotación en sentido de las agujas del reloj selecciona fichas de izquierda a derecha
y la rotación en sentido contrario a las agujas del reloj, de derecha a izquierda.
A medida que gire el RotoKey, las fichas en la parte superior de la pantalla se
agrandan cuando se seleccionan.
Cuando pulse el RotoKey para confirmar la selección del menú:
• La ficha seleccionada, la barra debajo de las fichas y el fondo para el selector
de menús cambian de azul a verde para indicar que el menú seleccionado está
disponible para su operación.
• El elemento de menú superior se resalta en azul.
La ficha está ampliada y es verde
para mostrar la selección actual.
Menú seleccionado
el elemento está
resaltado en azul.
Selector de menú
(El fondo es
verde para menú
activo.)
1-18
1. Descripción general de funcionamiento
4.Gire el RotoKey para seleccionar el elemento del menú y púlselo luego para con-
firmar la selección. Proceda de una de las siguientes maneras, dependiendo del
elemento del menú seleccionado
Tipo de elemento del menúProcedimiento
Cuadro combinadoGire el RotoKey para seleccionar una
opción y luego púlselo para guardar la
configuración y cerrar el cuadro. La rotación en sentido de las agujas del reloj
envía el cursor hacia abajo.
Icono de estadoLos elementos que active o desactive
tienen un icono de estado delante de el-
Icono de estado
los. Pulse el RotoKey para poner el
icono en verde para activar el elemento, o gris para desactivarlo.
Cuadro de entrada de datos alfanuméricosGire el RotoKey para seleccionar da-
tos alfanuméricos (A-Z, 0-9) deseados
y púlselo para confirmar la selección.
Gire el RotoKey en sentido de las agujas del reloj para avanzar el orden alfanumérico; en sentido contrario a las
agujas del reloj para ir en orden inverso. Cuando necesite colocar el cursor
en una determinada posición, por ejemplo, cuando introduzca el nombre de un
punto, utilice W o X en el teclado del
cursor.
Barra deslizanteGire el RotoKey para fijar el nivel y
púlselo para confirmar el ajuste.
• Para seleccionar un submenú diferente o un menú diferente, gire el Ro-toKey en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el control vuelva al
selector de menús. (También puede volver a colocar el control en el selector de
menús pulsando el botón CANCEL de forma consecutiva.)
• Para cerrar el menú, pulse el botón MENU o utilice el RotoKey para pulsar el
botón Salir del menú en la parte inferior del menú.
1.16Selección de idioma
El idioma predeterminado de la interfaz es Inglés de EE.UU. El idioma también está
disponible en Inglés Británico, Español, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Danés,
Sueco, Noruego, Finlandés, Holandés y Japonés.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Seleccione el menú [Sistema-General].
1-19
1. Descripción general de funcionamiento
3.Utilice el RotoKey para seleccionar el Idioma.
4.Utilice el RotoKey para seleccionar su idioma.
5.Pulse el RotoKey. Si se le pregunta si desea reiniciar. Utilice el RotoKey para
seleccionar Sí.
1.17Configuración del icono de embarcación
El icono de embarcación marca la posición actual; la configuración predeterminada
es "icono simplificado". Si su embarcación es diferente, puede cambiar la apariencia
del icono de embarcación para que coincida con su embarcación.
Vista aérea
(escala de carta superior a
unas150 yardas)
Apariencia del icono de embarcación de pesca deportiva
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Seleccione el menú [Mi NavNet-General].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar Boat Icon.
(escala de carta inferior a
Vista aérea
unas150 yardas)
Vista lateral en
Pantalla 3D
1-20
Icono Simplificado
Icono Simplificado
Barco pesquero
Embarcación de recreo
Pesca Deportiva
4.Utilice el RotoKey para seleccionar el icono de embarcación que mejor se corres-
ponda con su propia embarcación.
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
1.18Hombre al agua (MOB)
Utilice la función MOB si pierde una persona o un objeto por la borda. Necesita datos
de posición de un dispositivo de navegación, o datos de rumbo y velocidad para calcular la posición por navegación a estima. La activación se realiza desde la pantalla
del plóter de carta y la posición MOB se marca en las pantallas del plóter de carta y
del radar.
Para marcar la posición MOB, realice una pulsación larga del botón SAVE/MOB en
la pantalla del plóter de carta. A continuación, se produce lo siguiente:
• La marca MOB se fija en el plóter de carta y el radar, en la posición en el momento
en que se pulsa el botón SAVE/MOB.
Marca MOB en
pantalla radar
Marca MOB en
pantalla plótercarta
1. Descripción general de funcionamiento
MOB
• La escala de carta se fija automáticamente en 508 yardas.
• La distancia y el tiempo hasta ir a la posición MOB aparecen en el cuadro de datos
más a la derecha en la parte inferior de las pantallas del plóter de carta y del radar.
MOB
marca
,
,
m
m
,
Distancia a MOB
TTG a MOB
• Una línea de rayas roja se traza entre la posición MOB y la propia embarcación, en
las pantallas del plóter de carga y del radar Este es el rumbo a tomar para ir a la
posición MOB.
1-21
1. Descripción general de funcionamiento
Información MOB
La información MOB simple, compuesta por nombre de punto (MOB) y escala y demora al MOB puede obtenerse colocando el cursor en la marca MOB en la pantalla
del plóter de carta. Para más información, coloque el cursor en la marca MOB y pulse
el botón left-click. La información detallada incluye los datos mostrados con información simple más
• Comentario (predeterminado: tiempo de MOB)
• Profundidad en posición MOB (requiere sensor de profundidad)
• Temperatura del agua en posición MOB (requiere sensor de temperatura)
• Nombre del grupo (si existe)
• Evitar radio de círculo
Información MOB detalladaInformación simple MOB
Borrado de marcas MOB
Una marca MOB puede borrarse directamente en la pantalla del plóter de carta. También puede borrarse desde la lista de puntos en el menú Puntos.
Marca MOB inactiva: Coloque el cursor sobre la marca MOB y pulse el botón right-
click para mostrar el menú emergente [Puntos]. Utilice el RotoKey para seleccionar
Borrar.
Marca MOB activa: Si está navegando actualmente a una posición MOB, primero
debe cancelar la navegación. Coloque el cursor en la marca MOB y pulse el botón
right-click para mostrar el menú emergente [Puntos]. Gire el RotoKey para seleccio-
nar Cancelar ruta y pulse el RotoKey. Vuelva a seleccionar la marca MOB, muestre
el menú emergente [Puntos] y utilice RotoKey para seleccionar Borrar.
1-22
Menú emergente Puntos
(Ninguna ruta activa)
Menú emergente Puntos
(Ruta activa)
1.19Receptor facsímil FAX-30
El receptor facsímil FURUNO FAX-30 puede instalarse en la red NavNet y operarse
desde la pantalla NavNet. Los pasos para activar la función de fax son
1.En la instalación de este equipo, conecte el FAX-30 con el NavNet y confirme que
el equipo reconozca el FAX-30 mediante el asistente de instalación.
2.Configure una pantalla de FAX "completa" seleccionando el icono FAX (véase la
ilustración de abajo) en la ventana de disposición hotpage, consultando "13.3
Configuración de la ventana de selección de pantallas" en la página 13-8. La pantalla del fax sólo está disponible en pantalla completa
3.Para operar el FAX-30, utilice el botón DISP para seleccionar el icono de pantalla
de fax y mostrar la pantalla del fax, de la que se ofrece un ejemplo debajo. Opérela consultando su manual del operador.
Para una utilización sencilla recomendamos el empleo del teclado del ratón o de un
ratón de ordenador para manejar las pantallas del fax.
1. Descripción general de funcionamiento
A la pantalla FAX-30 sólo puede acceder una pantalla NavNet de una vez. Cuando
otra pantalla NavNet accede a ella, el cambio se produce una vez que la pantalla del
fax se haya detenido completamente, lo que dura aproximadamente un minuto.
1-23
1. Descripción general de funcionamiento
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
1-24
2.Plóter de carta
Este capítulo le muestra cómo
• Utilizar y configurar el plóter de carta
• Configurar las alarmas relacionadas con el plóter de carta
• Gestionar la derrota
2.1Cartas
2.1.1Descripción de carta
Un mapa mundial en formato de cuadrícula está integrado en su unidad. (Una carta
vectorial para la linea costera de EE.UU., incluyendo Alaska y Hawaii, también se proporciona de serie). Para utilizar este plóter de carta como ayuda para la navegación
debe tener cartas electrónicas (almacenadas en el disco duro) para el área en la que
desee navegar. Contacte con su distribuidor para conseguir cartas para su área. Para
más información sobre como gestionar cartas en su sistema, véase "13.7 Gestión de
cartas".
Las cartas Raster son digitalizaciones de cartas de papel NOAA. Las cartas raster
se denominan con frecuencia "imágenes simples". Lejos de ser "simples", las cartas
raster oficiales incorporan gran cantidad de "metadatos" que permiten la visualización
clara y rápida de toda la información de la carta: notas, diagramas de origen, diamantes sobre corrientes, datos horizontales y verticales, etc.
Las cartas vectoriales son archivos digitales que contienen funciones marítimas e
información especialmente diseñada para la navegación marítima y se producen de
acuerdo con la International Hydrographic Organization (IHO).
Véase la siguiente página para una comparación de los tipos de cartas.
2.1.2Selección del tipo de carta
Pulse la tecla RotoKey, gire el RotoKey para seleccionar [Carta] seguido de [Cua-
drícula] o [Vector] según corresponda y pulse el RotoKey.
2-1
2. Plóter de carta
Cartas raster
2-2
Carta vectorial
2.2Selección de una escala de carta
Puede cambiar la escala de la carta para ver más o menos detalles, o ampliar o reducir una ubicación específica. La escala de carta seleccionada se indica en la esquina
superior izquierda en la pantalla. En la pantalla completa, el valor mostrado es 1/2 la
distancia desde la parte superior de la pantalla a la parte inferior de la pantalla.
Existen dos formas de cambiar la escala de la carta: con el botón RANGE y el cursor
y RotoKey.
2. Plóter de carta
Escala de carta
Recordatorio de escala
Fondo blanco: Escala adecuada
Fondo rojo: Escala no adecuada
Indicador de norte
Método 1: Tecla RANGE
Utilice el botón RANGE para seleccionar una escala de carta. Cada vez que accione
un botón RANGE la escala de la carta pasa a la siguiente configuración disponible.
Pulse RANGE IN para reducir la distancia de la carta, y pulse RANGE OUT para aumentar la distancia de la carta. La escala de la carta actual se muestra en el recuadro
de indicación de escala de la carta en la esquina superior izquierda. El icono consejo
de escala le ayuda a seleccionar una escala de carta apropiada. El fondo del icono es
blanco si la escala es adecuada, y rojo si no es adecuada.
Método 2: Teclado del cursor y RotoKey
Este método ofrece una rápida selección de escalas específicas entre 0,0625 y 120
mm. Utilice el teclado del cursor para colocar el cursor en la indicación de la escala
de carta. Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Escala] que se
muestra debajo. Gire el RotoKey para seleccionar una escala y púlselo luego para
confirmar la selección.
2-3
2. Plóter de carta
2.3Selección de un modo de orientación
La carta puede mostrarse en orientación proa-arriba, rumbo-arriba o norte-arriba.
Para seleccionar un modo de orientación, utilice el RotoKey para seleccionar el control programable [Proa Arriba], [Norte Arriba] o [Curso arriba] según corresponda. Alternativamente, coloque el cursor en el icono del modo de orientación en la esquina
superior izquierda y pulse el botón left-click para mostrar HU (Proa arriba), NU (Norte
arriba) o CU (Curso arriba) según corresponda.
Icono modo de orientación
Descripción de los modos de presentación
Proa arriba: Muestra la gráfica con el rumbo de compás actual de su embarcación
hacia arriba. Se necesitan los datos de rumbo de un compás. A medida que el rumbo
cambia, el símbolo de la embarcación permanece fijo y la imagen de la carta gira
como corresponde.
Norte arriba: La orientación de la carta se fija con el norte verdadero hacia arriba. A
medida que cambie su rumbo, el símbolo de la embarcación se mueve como corresponde. Este modo es útil para la navegación de larga distancia.
Rumbo arriba: La imagen de la carta está estabilizada y se muestra con su rumbo
actual respecto al fondo hacia arriba. A medida que cambie el rumbo de su embarcación, el símbolo del barco se moverá como corresponde. Si selecciona un nuevo rumbo, la imagen se restaurará para mostrar el nuevo rumbo hacia arriba.
2.4Movimiento de la carta
Necesitará mover la carta si su embarcación se mueve fuera del área actualmente
mostrada, si quiere echar un vistazo a otra área, o introducir puntos en otra ubicación.
• Amplíe o reduzca la escala de la carta en la posición del cursor.
• Utilice el teclazo de desplazamiento para desplazar la carta.
• Vuelva a recentrar manualmente su embarcación con el botón SHIP/3D o recen-
trarla automáticamente con el control programable [Desvío Auto].
• Obtena una visión 3D aérea simple realizando una pulsación larga del botón SHIP/
3D u obtenga una vista aérea simple o avanzada o una vista 3D submarina con el
RotoKey.
2-4
2.5El icono de la embarcación
r
A
El icono de la embarcación está ubicado en la posición actual. Su configuración predeterminada es "barco de pesca deportiva", no obstante también hay otras configuraciones disponibles en el menú, como yate y velero. Además de marcar la posición
actual, tiene las siguientes funciones:
• La Línea de rumbo es una línea recta que se extiende desde su posición y que
muestra el rumbo actual.
• El predictor COG/SOG es un vector que se extiende desde el icono de la embarca-
ción que muestra el rumbo estimado y la velocidad de su embarcación. La punta
del pronosticador muestra la posición estimada de su embarcación después de que
haya transcurrido el tiempo del pronosticador seleccionado (seleccionable desde el
menú). Puede resultar útil ampliar el pronosticador para pronosticar la ubicación de
su embarcación en el futuro, con el rumbo y la velocidad actuales.
• La Dirección de giro apunta a la dirección hacia la que está girando su embarca-
ción.
• La Derrota traza la ruta de su embarcación, utilizando datos de posición GPS reci-
bidos de un navegador GPS.
2. Plóter de carta
Línea de rumbo
Dirección de giro
¿Desea conocer su SOG/COG?
Pronosticador COG/SOG
Derrota
El menú emergente [Ico-
Cursor en icono:
Cursor en icono, hacer clic en
botón izquierdo:
Menú emergente Icono del barco
no de embarcación] permite controlar el
pronosticador COG/
SOG, la línea de rumbo y
la derrota. Para mostrar
este menú emergente,
coloque el cursor sobre
el icono de la embarcación y pulse el botón rig-ht-click .
ctive y desactive
según corresponda.
Para fijar el tiempo del pronosticador COG/SOG,
seleccione Fijar tiempo del pronosticador
COG/SOG y pulse el botón derecho para mostra
el menú Embarcación y Derrota.
Seleccione Tiempo del pronosticador
COG/SOG y pulse el RotoKey.
Gire el RotoKey para seleccionar un tiempo.
Pulse el RotoKey para confirmar el ajuste.
Cuanto mayor es el tiempo más largo
es el pronosticador COG/SOG.
2-5
2. Plóter de carta
2.6Detección de distancia y demora a un destino
La función "regla" mide la distancia y la demora entre dos puntos en su carta. La distancia y la demora entre los dos puntos se indica de forma digital en la pantalla.
1.Utilice el teclado del cursor para colocar el cursor en el punto de inicio.
2.Realice una pulsación larga del RotoKey.
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Regla].
4.Utilice el teclado del cursor arrastrar el cursor hacia el 2º punto. A medida que
arrastre el cursor se extenderá una línea de trazos desde el punto inicial hasta la
ubicación del cursor y la distancia y la demora hasta la posición del cursor se
muestran junto al cursor.
5.Pulse el RotoKey para borrar la regla y la indicación.
95,90 mn
+
76,5°M
Distancia y demora
Punto inicial
a punto
2.7Información de objetos de carta
Las cartas vectoriales tienen un gran número de objetos, como boyas y faros para los
cuales puede encontrar información. La información de puerto, marea y corriente también está disponible si la carta contiene dicha información.
Coloque el cursor sobre cualquier objeto de la carta para encontrar el tipo de objeto.
Para una información más detallada, pulse el botón left-click .
2-6
Información simple de objeto de cartaInformación detallada de objeto de carta
2.8Pantallas múltiples de plóter de carta
Se pueden ver hasta cuatro pantallas de plóter de carta en una pantalla. Esto le permite ver la situación alrededor de su embarcación a distancias cortas y largas y su
progreso hacia su destino desde distintos ángulos. Cada pantalla se puede ajustar de
forma independiente. Por ejemplo, puede mostrar una pantalla en 2D y la otra en 3D.
Los siguientes elementos pueden ajustarse o fijarse de forma independiente:
• AIS
• ARPA
• Escala de carta
• Orientación de carta
• Tipo de carta
• Temporizador de cuenta atrás
• Creación de ruta
• Pantallas de superposición (foto sat., sombreado de profundidad, corriente de marea, condiciones meteorológicas)
2. Plóter de carta
• Desplazamiento
• 2D y 3D (3D es ajusta mutuamente, en caso de múltiples pantallas en 3D, pero son
posibles distintas orientaciones)
m
,
,
,
,
Presentación del plóter de carta 1
Tipo de carta: Vectorial
Escala de carta: 315 yardas
Orientación: Proa arriba
Perspectiva: 3D
Pantalla de superposición: Sombreado de
profundidad
Presentación del plóter de carta 2
Tipo de carta: Cuadrícula
Escala de carta: 0,705 nm
Orientación: Norte arriba
Perspectiva: 2D
Pantalla de superposición: Foto satélite
2-7
2. Plóter de carta
2.9Texto cartográfico, configuración de objetos
Esta sección le indica como mostrar u ocultar los distintos objetos cartográficos y la
información de texto que aparece en las cartas vectoriales.
2.9.1Visibilidad de información de texto
El menú [Carta-Vector] menu controla la visibilidad de la información de texto como
los nombres de las boyas y la descripción de luces.
Descripción del menú carta vector
Modo de visualización de carta vectorial S-52: Ajuste el nivel de detalle a mostrar
en la carta. Las opciones son Básico, Estándar, Otro, Pesca, Personalizado y Predeterminado. Las funciones de carta se activan o desactivan en función de la configuración.
Nombres de boyas: Mostrar u ocultar nombres de boyas.
Descripción de luces: Mostrar u ocultar el sector de luz mostrado por una baliza fija.
Informaciones: Mostrar u ocultar información de texto.
Nombre: Mostrar u ocultar nombres geográficos
2-8
2.9.2Visibilidad de objetos cartográficos
El menú [Carta-Config person.] controla la visibilidad de los objetos cartográficos,
como luces, señales de niebla, etc.
2. Plóter de carta
Descripción del menú Config. de carta
Objetos desconocidos: Objetos desconocidos que aparecen en la carta.
Nombres geográficos: Nombres geográficos que aparecen en la carta.
Área de aguas superficiales: Aguas superficiales en la carta.
Funciones de fondo: Presentación mejorada del lecho marino.
Rutas de tráfico: Rutas de tráfico marítimo.
Áreas de precaución: Áreas de precaución que aparecen en la carta.
Áreas de información: Áreas de información que aparecen en la carta.
Boyas y balizas: Boyas y balizas
Luces: El sector de luz emitida por una baliza fija.
Señales de niebla: Estructura generadora de señales de niebla.
Radar: Boya radar
2-9
2. Plóter de carta
Servicios de transporte: Servicios de transporte
Calidad de datos: Calidad de indicador de datos.
Características terrestres. Características cartográficas que se muestran en tierra.
Sonidos: Número en la profundidad mostrada en la carta.
Contornos y corrientes de profundidad: Líneas que indican contornos y corrientes
de profundidad.
Obstrucciones y lecho marino: Obstrucciones como pecios, y lecho marino.
Servicios de embarcación pequeña: Servicios disponibles para embarcación pe-
queña.
2-10
2.10Alarmas
Esta sección cubre las alarmas disponibles con el plóter de carta:
• Alarma XTE
• Alarma de fondeo
• Alarma de proximidad
• Alarma de profundidad
• Alarma de temperatura de superficie del mar
• Corte de temperatura de superficie del mar
• Alarma de velocidad
• Alarma de distancia recorrida en el viaje
• Temporizador de cuenta atrás
• Reloj alarma
2.10.1Alarma XTE
2. Plóter de carta
La alarma de derrota le avisa que el barco se ha desviado del curso previsto por una
diferencia superior al valor umbral. Cuando una alarma XTE está activa, dos líneas
de trazos marcan los límits de la alarma XTE rojo para estribor, verde para babor.
Posición del
buque propio
Curso
previsto
2.10.2Alarma de fondeo
La alarma de fondeo le informa que su embarcación ha recorrido una distancia superior al valor umbral, cuando debería estar parada.
Alarma
Alarma
ajuste
Ajuste de
alarma
Waypoint
de destino
La posición de su barco
donde inicia la alarma de
fondeo.
: Área de
Alarma
2-11
2. Plóter de carta
2.10.3Alarma de proximidad
La alarma de proximidad le alerta cuando la propia embarcación está aproximándose
a un punto para el que está activo un círculo de evitación, fijado en la lista de puntos.
Cuando la propia embarcación está dentro del valor umbral se disparan alarmas sonoras y visuales.
2.10.4Alarma de profundidad
La alarma de profundidad le informa cuando la profundidad respecto al fondo es superior o inferior al valor especificado. Requiere un dispositivo de medición de profundidad.
2.10.5Alarma SST
La alarma SST (temperatura de la superficie del mar) le informa cuando la superficie
del mar está por encima, debajo, dentro del rango o fuera del rango. El corte también
está disponible y le permite saber cuándo aumenta o desciende la temperatura respecto al valor prefijado en un minuto.
Fije el valor de alarma Encima y Baja con "Valor de alarma SST", y el corte con "Corte". Para Dentro de margen y Fuera de margen, fije el valor de alarma con Rango de
alarma SST.
Requiere un sensor de temperatura.
2.10.6Velocidad
La alarma de velocidad le permite saber cuándo la velocidad de su embarcación está
dentro del margen, fuera del margen, por encima o por debajo del valor especificado.
Fije el valor en Valor de alarma de velocidad. Requiere un navegador GPS o un sensor de velocidad.
2.10.7Alarma de distancia recorrida en el viaje
La alarma de distancia recorrida en el viaje le informa cuando ha recorrido una determinada distancia. Requiere registro de velocidad o navegador GPS.
2.10.8Temporizador de cuenta atrás
El temporizador de cuenta atrás le permite realizar un seguimiento de cuando tiempo
queda de un periodo predefinido. Sólo está disponible en la pantalla del plóter de carta. El tiempo de alarma se fija en el menú [Alarma] y se inicia y desactiva desde la
pantalla de plóter de carta. Realice una pulsación larga del RotoKey para seleccionar
[Cuenta atrás], y pulse el RotoKey para activar o desactivar el temporizador. El tem-
porizador aparece en el centro de la pantalla de carta de plóter cuando está activo.
Cuando se alcanza la cuenta terminal, suenan varios pitidos y se borra la indicación
de cuenta atrás de la pantalla.
2-12
4m51s
2.10.9Reloj alarma
El reloj alarma funciona como un reloj despertados doméstico normal, emitiendo alarmas sonoras y visuales cuando se alcanza el tiempo preestablecido.
2.10.10Fijación de una alarma
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Alarmas-General].
2. Plóter de carta
3.Utilice el RotoKey para seleccionar un elemento de alarma y haga una de las si-
guientes cosas:
a) Para las alarmas que tienen un icono de estado, pulse el RotoKey para
desactivar o activar la alarma; ponga en verde el icono para activar la alarma,
o en gris para desactivarla.
b) Para las alarmas de profundidad, velocidad y SST, seleccione el cuadro
combinado del elemento y pulse el RotoKey para mostrar los tipos de alarmas disponibles. Utilice el RotoKey para seleccionar la alarma deseada.
2-13
2. Plóter de carta
4.Utilice el RotoKey para seleccionar el recuadro [Valor de alarma].
5.Utilice el RotoKey para fijar el valor. Gírelo para seleccionar el valor y púlselo
6.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
para confirmar.
2.10.11Alarma Interna/Externa
En la configuración predeterminada, la alarma de audio se emite sólo internamente,
no obstante también puede emitirse interna y externamente o sólo externamente.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Alarmas-General].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar y fijar [Alarma] para establecer cómo emitir
alarmas.
Interna: Las alarmas se emiten internamente sólo.
Externa: Las alarmas se emiten externamente sólo.
Interna/Externa: Las alarmas se emiten interna y externamente.
Off: No hay salida de alarma.
4.Utilice el RotoKey para seleccionar y fijar [Entrada de alarma externa] para fijar
qué alarma emitir.
OFF: Sin emisión
Guardar*: Se emite el punto guardado con el botón SAVE/MOB.
MOB*: Se emite el punto MOB guardado con el botón SAVE/MOB.
* No seleccionar cuando [Alarma] está fijado en Externa o Interna/Externa
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2.10.12Opciones de audio de alarmas
En la configuración predeterminada, las alarmas de sonoras y visuales se disparan
siempre que se infringe una alarma. Además, puede activar o desactivar la salida de
alarma acústica de acuerdo con la velocidad de la embarcación.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Alarmas-General].
3.Utilice el RotoKey para activar o desactivar los elementos de debajo según co-
rresponda.
Salida de alarma de altavoz: Activa o desactiva la salida de la alarma (desde el
altavoz externo):
2-14
Salida basada en la velocidad: Activa o desactiva la salida de la alarma en fun-
ción de la velocidad del barco.
Valor de salida basado en la velocidad: Fijación de la velocidad del barco a la
que se emiten alarmas.
4.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2.10.13Registro de alarmas
El menú [Alarma-Registro] indica los nombres de las alarmas activas y pasadas y la
fecha y la hora en que se infringieron. Consúltelo para saber que alarmas se han infringido.
04/oct/07 02:54:18 Alarma de fondeo
Alarma activa (mostrada en rojo)
2. Plóter de carta
04/oct/07 02:54:18 Alarma de fondeo
04/oct/07 02:48:27 Alarma de fondeo
04/oct/07 02:39:46 Alarma de fondeo
Alarmas pasadas
2-15
2. Plóter de carta
2.11Derrota
La derrota de su barco se traza en la pantalla utilizando datos de posición recibidos
de un navegador, ofreciéndole una presentación gráfica de dónde ha estado su embarcación.
La derrota, si está activada, se guarda temporalmente en el disco duro. Una línea se
extiende entra cada punto de derrota. Se pueden guardar hasta 12.000 puntos. Cuando la capacidad para puntos de derrota se ha alcanzado los puntos de derrota más
antiguos se borrar para dejar espacio para los más recientes.
Su derrota permanece en la pantalla incluso aunque se corte la alimentación. Cuando
ya no necesite más la derrota, puede borrarla.
La derrota puede guardarse en la memoria y se puede mostrar una derrota pasada
de una vez. Esto puede ser útil para realizar una ruta desde la derrota pasada.
2.11.1Encendido/Apagado de la pantalla de derrota
1.Pulse el RotoKey para mostrar los controles programables.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar [Derrota] y, a continuación, pulse el RotoKey
para activar/desactivar la derrota de forma alternante.
2.11.2Grosor de derrota
El grosor de la derrota puede especificarse, y las opciones son fino, medio y grueso.
Puede resultar útil mostrar su derrota con el grosor más fino si la retraza muchas veces.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
2-16
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Grosor de derrota].
4.Utilice el RotoKey para seleccionar el grosor deseado.
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2.11.3Color de derrota
La derrota puede mostrarse en un color individual o en colores múltiples en función
de un parámetro indicado debajo.
• Margen de profundidad
• Variación de profundidad
• Margen de temperatura de superficie del mar
2. Plóter de carta
• Variación de temperatura de superficie del mar
• Velocidad
• Fecha
Para seleccionar el color de la derrota:
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
3.Utilice RotoKey para seleccionar [Definir derrota] y abrir su menú de opciones.
4.Utilice el RotoKey para seleccionar la opción deseada.
5.Para cambiar los parámetros, utilice el RotoKey para seleccionar el cuadro "co-
lor" debajo de [Definir derrota]. Aparece uno de los menús mostrados en la siguiente página.
2-17
2. Plóter de carta
6.Utilice el RotoKey para fijar valores, consultando la descripción en la parte infe-
rior de la siguiente página.
Escala de profundidad
Color fijo Fecha
Rango de temperatura de la
superficie del mar
Velocidad
Variación de profundidad
Variación de temperatura de
superficie del mar
Color fijo: La derrota está pintada en un color entre blanco, azul, púrpura, cian,
verde, amarillo y rojo.
Margen de profundidad: Cambie el color de la derrota con cambio en profundidad. Fije el valor umbral para cada color. Por ejemplo, el ajuste predeterminado
para blanco es 33 ft. Esto significa que la derrota se pinta en blanco para profundidades de hasta 33 ft.
Variación de profundidad: Pinte la derrota en un color diferente siempre que la
profundidad cambie por el número aquí fijado. Por ejemplo, el ajuste de 20 ft cambiaría el color de la derrota cada vez que la profundidad varíe en 20 ft, en colores
azul oscuro, púrpura, verde, amarillo y rojo como se muestra.
2-18
Profundidad creciente
de forma constante.
Azul oscuro
Amarillo
Verde
Púrpura
Azul oscuro
120
100 ft
Rojo
140
Barco propio
200
180
160
2. Plóter de carta
Margen de temperatura de superficie del mar: Variación del color de la derrota
con una variación de la temperatura de la superficie del mar. Fije el valor umbral
para cada color. Por ejemplo, el ajuste predeterminado para el blanco es 41,0°F.
Esto significa que la derrota se pinta en blanco para temperaturas hasta 41,0°F.
Variación de temperatura de superficie del mar: Pinte la derrota en un color
diferente siempre que la temperatura de la superficie del mar cambie por el número aquí fijado. Por ejemplo, el ajuste de +00,20°F cambiaría el color de la derrota cada vez que la superficie del mar cambien en +00,20°F, en colores azul
oscuro, púrpura, verde, amarillo y rojo como se muestra.
Barco propio
Profundidad creciente
de forma constante.
Púrpura
Azul oscuro
Azul oscuro
Rojo
Amarillo
Verde
18.4
18.2
18,0°F
19.0
18.8
18.6
Fecha: El color de la derrota cambia al pasar de día.
7.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
Nota: Para [Rango de profundidad], [Rango de temperatura de la superficie del mar]
y [Velocidad], la derrota se muestra en rojo para valores superiores al ajuste máximo.
2.11.4Borrado de derrota activa
La derrota activa puede borrarse desde la pantalla. Esto es útil cuando la pantalla se
vuelve confusa con la derrota.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Borrar derrota activa] y púlselo. El sistema
le pregunta si está seguro de que desea restaurar la derrota.
4.Gire el RotoKey para seleccionar [Sí] y púlselo para eliminar la carta.
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2.11.5Almacenamiento de derrota activa
Su equipo almacena hasta 12.000 puntos de derrota. Cuando se alcance esa cantidad, la derrota más antigua se borra para hacer sitio a la más reciente. Por ese motivo, puede que usted quiera guardar su derrota en la lista Derrota. Una derrota
guardada puede reproducirse en un momento posterior, lo que puede ser útil para
crear una ruta con derrota pasada.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
2-19
2. Plóter de carta
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Guardar derrota activa]. Se le pedirá que in-
troduzca un nombre para la derrota.
Si lo desea, puede seleccionar un nombre que ya haya utilizado, en cuyo caso se
sobrescribirán los datos anteriores.
4.Utilice el RotoKey para introducir el nombre. Gírelo para seleccionar caracteres,
púlselo para confirmar la selección. Se pueden utilizar hasta ocho caracteres.
(Para guardar la derrota con el mismo nombre mostrado en Renombrar, pulse el
RotoKey de forma sucesiva hasta que se cierre el cuadro. Utilice el RotoKey
para pulsar el botón Aceptar.)
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2.11.6Reproducción de la derrota guardada
Una derrota guardada puede reproducirse en la pantalla. Esto es útil para realizar una
ruta con una derrota antigua. Tenga en cuenta que la derrota guardada aparece junto
con la derrota actual.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Abrir derrota guardada]. Aparece la lista de
derrotas guardadas, de la que se muestra un ejemplo debajo.
4.Utilice el RotoKey para seleccionar la derrota a reproducir.
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú y reproducir la derrota.
2.11.7Eliminación de derrota guardada
Después de haber visto una derrota reproducida, puede eliminarla de la pantalla
como se indica a continuación:
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Embarcación y Derrota].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Cerrar derrota guardada].
4.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
2-20
2.11.8Encontrar información de derrota
La información simple de derrota ofrece la profundidad y la temperatura en la ubicación seleccionada en la derrota. (Se necesitan sensores adecuados). Coloque el cursor en cualquier lugar sobre la derrota para obtener esta información.
La información detallada de la derrota muestra la información indicada debajo, además de la profundidad y la temperatura en el punto de la derrota seleccionado. Pulse
el botón left-click para mostrar información detallada de la derrota.
• Nombre de la derrota
• Hora a la que se inició la derrota
• Hora a la que se realizó el punto seleccionado en la derrota
• Posición en la ubicación seleccionada
2. Plóter de carta
Información simple de derrota
Información detallada de derrota
2-21
2. Plóter de carta
A
2.11.9Menú emergente Derrota
El menú emergente Derrota ofrece una forma cómoda de borrar la derrota, guardar la
derrota, fijar parámetros de derrota y volver por una derrota recorrida. Para mostrar
el menú emergente Derrota, coloque el cursor en cualquier lugar en su derrota y pulse
el derecho .
Ir al punto de derrota más reciente.
Guardar derrota.
Borrar derrota.
brir el menú Embarcación y Derrota.
Trackback
La función Trackback crea una ruta con su actual derrota y la guarda en la lista Rutas
debajo del número de ruta vacío más reciente. Esto es útil, por ejemplo, si necesita
volver por una derrota anterior para recuperar trampas, nasas, etc.
Para utilizar la función Trackback, coloque el cursor en la derrota y pulse el derecho
para mostrar el menú emergente [Derrota]. La derrota se selecciona; pulse el Ro-toKey. A continuación,
• se extiende una línea de trazos roja entre la propia embarcación y el destino,
• una línea azul continua conecta puntos de la ruta (creados automáticamente) y la
propia embarcación y,
• flechas en la derrotan marcan la dirección a seguir.
Activar
Trackback
Derrota
Primer
destino
Punto
de ruta
Rumbo a seguir
(círculo discontinuo rojo)
Punto de flechas en
dirección para
seguir ruta
2-22
2. Plóter de carta
Opciones de seguimiento de ruta
Una vez que haya comenzado a seguir la ruta, puede cancelar la ruta, volver a comenzar el seguimiento de la ruta, invertir la dirección de seguimiento, introducir un
punto, ampliar el punto final en la ruta y encontrar información de ruta. Pulse el botón
right-click para mostrar el menú emergente [Ruta] que se muestra debajo. Para más
información, véase la sección 5.6 Opciones de seguimiento de ruta.
2-23
2. Plóter de carta
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-24
3.Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.1Pantalla 3D
La pantalla 3D incorpora una arquitectura de carta 3D nativa que permite una presentación tridimensional a tiempo completo. Con el entorno 3D real de NavNet3D puede
ver toda la información que desee sin limitaciones respecto a la información que quiera ver. Puede planificar rutas, introducir puntos, etc., al igual que en la carta 2D.
La pantalla 3D ofrece una vista tridimensional de la tierra y el mar alrededor de su embarcación. La tierra se muestra en varias sombras de beige en función de la altura
sobre el nivel del mar. El agua se muestra en varias sombras de azul de acuerdo con
la profundidad. La pantalla 3D comparte gran parte de la información con la pantalla
2D, de modo que pueda tener una mejor idea de lo que está pasando alrededor de su
embarcación. Esto es especialmente útil cuando esté en aguas poco familiares. A su
vez, la mayoría de las funciones de la pantalla 2D, por ejemplo, configuración del destino, están disponibles en la pantalla 3D.
Para unos resultados óptimos, asegúrese de recibir datos de posición y rumbo precisos.
3.1.1Vista aérea
La vista aérea es la vista que obtiene siempre que active la pantalla 3D. Esta pantalla
muestra una vista aérea de la carta 3D con Ud. por encima y detrás de su embarcación mirando hacia adelante. La ilustración ofrece un ejemplo de cómo puede variar
la orientación de la vista aérea, con una vista desde el lado de babor del barco.
Objeto cartográfico
Pantalla 3D, vista aérea
Waypoint
Barco
3-1
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Activación/desactivación de la vista aérea con el botón SHIP/3D
antes de realizar este procedimiento abra el [Carta-General] y active el modo Panorámica 3D/inclinación. De lo contrario no podrá ajustar el cabeceo y la orientación con
este método.
1.Realice una pulsación larga del botón SHIP/3D para iniciar la pantalla 3D.
2.Gire el RotoKey para ajustar el cabeceo, esto es, el ángulo vertical de visión. El
margen de ajuste es 1-90°.
3.Pulse el RotoKey para confirmar el ajuste.
4.Gire el RotoKey para girar la imagen, de 0-360°.
5.Pulse el RotoKey para confirmar el ajuste.
Alternativamente, puede utilizar el teclado del cursor para ajustar la pantalla. Utilice
S y T para ajustar el cabeceo y W y X para fijar la orientación. Después de ajustar
estos dos parámetros pulse el botón izquierdo o el RotoKey.
Si necesita reajustar la pantalla, realice una pulsación larga del RotoKey y seleccione
los controles programables [3D] y [Panorámica 3D/Inclinación ]. Reajuste la pantalla
según las indicaciones de arriba.
Para volver a la pantalla 2D, realice una pulsación larga del botón SHIP/3D.
Activación/desactivación de la vista aérea con los controles programables
1.Realice una pulsación larga del RotoKey.
2.Seleccione el submenú [3D] y [Panorámica 3D/Inclinación] . (También puede activar la pantalla seleccionando el control programable [Vista aérea] . No obstante,
será necesario volver a pulsar el RotoKey para seleccionar el control programable [Panorámica 3D/Inclinación] ).
3.Ajuste la pantalla con el RotoKey, siguiendo el paso 2-5 anterior.
Si necesita reajustar la pantalla, realice una pulsación larga del RotoKey y seleccione
los controles programables [3D] y [Panorámica 3D/Inclinación] .
Para restaurar la pantalla 2D, pulse el RotoKey y seleccione los controles programables [3D] y [Vista 2D] .
3-2
3.1.2Pantalla submarina
La pantalla submarina ofrece una visión hacia abajo del agua. Está disponible entre
7 yardas y 1.003 nm.
Para activar la pantalla submarina, utilice el RotoKey para seleccionar los controles
programables [3D] y [Submarino] . La imagen puede girarse con W y X en el teclado
de desplazamiento.
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Barco propio
Pantalla submarina
3-3
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.1.3Aclaración de la vista 3D
En la pantalla 3D en ocasiones es más fácil ver algunas funciones topográficas "exagerándolas". La función de exageración amplía ambos objetos en la carta y de forma
vertical submarina para que pueda ver su forma y posición de manera más sencilla.
Para ajustar la exageración, abra el menú [Carta-General] y fije el nivel con "Exageración 3D", cuyos ajustes se muestran debajo. High ofrece el nivel más alto de exageración. En el ejemplo de debajo, la altura de la tierra en el fondo está ampliamente
exagerada en el ajuste "high".
Exageración "bajo"
Exageración "alto"
3-4
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.2Pantallas de superposición
Hay disponibles varias pantallas de superposición de carta en la pantalla del plóter de
carta: sombreado de profundidad, condiciones meteorológicas, foto satélite y animación.
3.2.1Pantalla de superposición Sombreado de profundidad
La pantalla de superposición de sombreado de profundidad muestra las profundidades en rojo (superficial), amarillo (medio) y verde (profundo) y está disponible en presentaciones 2D y 3D. Es útil para obtener una apreciación inmediata de las
profundidades del agua. Los niveles de transparencia pueden ajustarse para que la
carta esté visible debajo del sombreado de color. Para mostrar la pantalla de superposición de sombreado de profundidad, utilice el RotoKey para seleccionar Pantalla
de superposición y Sombreado de profundidad y pulse a continuación el RotoKey
para mostrar u ocultar la pantalla de superposición de sombreado de profundidad según corresponda.
Parámetros de sombreado de profundidad
La apariencia del sombreado de profundidad se controla desde el menú [Carta-General ].
Menú de carta, submenú general elementos
relacionados con el sombreado de fondo
Sombreado de
profundidad
Mostrar/ocultar sombreado de profundidad debajo de la superficie en
la vista aérea.
Ajustar la transparencia del color de profundidad. Cuanto más alto es el
valor mayor es la transparencia
Activar/desactivar la selección de escala de color de profundidad automática.
Seleccionar cómo mostrar los colores de profundidad.
Tono clásico: Colores del arco iris
Tono azul: Sombras de azul
Fijar la escala de profundidad para la cual mostrar
el sombreado de fondo.
3-5
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.2.2Pantallas de superposición Condiciones meteorológicas
Las pantallas de superposición de condiciones meteorológicas, disponibles sólo en
América del Norte y con conexión de un receptor meteorológico Sirius, superponen
información meteorológica en las pantallas 2D y 3D. Hay cuatro tipos disponibles: Radar Wx, Datos Wx, y Datos Wx Avz, y Zona Marina. Utilice el RotoKey para seleccio-
nar [Controles meteorológicos] y el control programable de condiciones
meteorológicas pertinente, y, a continuación, pulse el
RotoKey para ocultar o mostrar la pantalla meteorológica seleccionada. Para una información más detallada sobre las pantallas de superposición de condiciones meteorológicas, véase el capítulo 11.
Pantalla de superposición de radar meteorológico
Información del radar meteorológico NOWRAD y canadiense en su carta. Información
de radar independiente de frentes posibles de tormenta para ayudarle a clasificar las
nubes de los posibles ecos parásitos.
Pantalla de
radar Wx
3-6
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Pantalla de superposición de datos meteorológicos
La pantalla de superposición de datos meteorológicos ofrece hasta los datos de previsión meteorológicos minuto a minuto, incluyendo el radar meteorológico, la temperatura de la superficie del mar, líneas de tormenta, alertas meteorológicas
emergentes, etc.
3-7
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Pantalla de superposición meteorológica avanzada
La pantalla de superposición de datos meteorológicos avanzados ofrece datos meteorológicos no incluidos en la pantalla de superposición de datos meteorológicos estándar, como boyas
3-8
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Pantalla de superposición Zona marina
El agua costera está dividida en zonas para previsiones. Estas zonas pueden mostrarse en la pantalla con líneas.
Zona
marina
3-9
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.2.3Pantalla de superposición Foto Satélite
Puede superponer la foto satélite para su área, en las pantallas 2D y 3D. Utilice el RotoKey para seleccionar [Pantalla de superposición] y [Foto Sat] y pulse a continua-
ción el RotoKey para mostrar u ocultar la foto satélite según corresponda.
Existen disponibles imágenes de satélite de alta resolución para la línea costera de
EE.UU. No están precargadas pero están disponibles sin coste (salvo el coste de envío y manejo). Los usuarios podrán instalar múltiples fotos de satélite en el disco duro
del NavNet3D. La ilustración de debajo muestra la carta vectorial con pantalla de superposición de foto satélite.
Fijación de la transparencia fotográfica sobre el agua
Puede ajustar el nivel de transparencia para la foto satélite en el agua. Abra el menú
[Carta-General] . Utilice el RotoKey para seleccionar [Transparencia fotográfica en el
agua] y pulse el RotoKey. Gire el RotoKey para establecer el nivel de transparencia
con la barra deslizante y púlselo para confirmar el ajuste. Puede ver los resultados del
ajuste en la parte derecha de la pantalla.
3.2.4Pantalla de superposición Animación
Esta función ofrece bucles animados de tres (3) días en previsiones incrementales de
3 horas de viento, olas o barómetro. La fuente para la animación puede ser US
NOWRAD o CAN NOWRAD que se seleccionan con [Radar meteorológico] en el
menú [Condiciones meteorológicas-Sirius] . A continuación, realice una pulsación larga del RotoKey, seleccione [Animar] y pulse el RotoKey para activar o desactivar la
función de animación.
3-10
3.2.5Pantalla de superposición Radar
La pantalla de superposición de radar coloca la imagen del radar en la parte superior
de la carta de navegación. Para mostrar la pantalla de superposición de radar, utilice
el RotoKey para seleccionar [Pantalla de superposición] seguido de [Radar]. Pulse el RotoKey para activar o desactivar la pantalla de superposición de radar según corresponda.
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Fijación del nivel de transparencia de eco del radar
Abra el menú [Radar] y utilice el RotoKey para seleccionar [Transparencia de eco
para pantalla de superposición]. Gire el RotoKey para fijar el nivel de transparencia
y luego pulse el RotoKey. Puede ver el resultado del ajuste en la parte derecha de la
pantalla.
Sincronización de pantalla de superposición y escalas del radar
Abra el menú [Radar] y utilice el RotoKey para activar o desactivar [Enlace de escala
de pantalla de superposición] según corresponda.
3-11
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.2.6Pantalla de superposición Información de mareas
El NavNet3D viene precargado con información de mareas y corrientes globales que
puede superponerse en la pantalla del plóter de carta.
El símbolo de información de mareas () se muestra en los lugares en que están ubicadas las estaciones de registro de mareas. Seleccionando un símbolo puede obtener un gráfico para predicciones de alturas de marea máximas y mínimas, y también
horas de salida y puesta del sol.
Visualización de la pantalla de superposición de información sobre mareas
1.Pulse el RotoKey para mostrar los controles programables.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar [Pantalla de superposición] seguido de [Iconos de marea].
3.Pulse el RotoKey para activar o desactivar la pantalla de superposición [Iconos
de marea] según corresponda.
Símbolo de
marea
(amarillo y/o
gris, ampliado
cuando se
selecciona)
La flecha sobre el símbolo apunta hacia arriba o hacia abajo con la salida o la subida
o la bajada, respectivamente. El símbolo está en gris y/o amarillo según el estado de
la marea. Está completamente en amarillo cuando la marea tiene una altura plena y
gris cuando está totalmente baja.
Visualización de información simple de mareas
Puede mostrar información simple (nombre, hora local y altura de la marea) sobre una
marea colocando el cursor sobre un icono de marea.
3-12
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
Visualización del gráfico de mareas
El NavNet3D viene precargado con información global de corrientes y mareas. El gráfico de mareas puede mostrarse de tres formas.
• Utilice el teclado del cursor para un símbolo de marea y pulse el botón left-click
para mostrar el gráfico de marea.
• Utilice el teclado del cursor para seleccionar un símbolo de marea, pulse el botón
right-click y seleccionet [Gráfico de marea] del menú emergente.
• Seleccione el submenú [Gráfico de marea] para mostrar el gráfico de marea y obtener información de sobre mareas para las 10 estaciones de marea más cercanas
respecto a la posición actual.
Interpretación de la visualización del gráfico de mareas
• Las predicciones son ampliamente precisas en condiciones meteorológicas moderadas. No obstante, las tormentas y los frentes meteorológicos puede incluir sobre
las horas y las alturas pronosticadas de las mareas.
• La línea vertical de puntos en el gráfico se utiliza para seleccionar una marea para
la que se muestra la altura de la marea. Para cambiar la hora, gire el RotoKey.
• Para encontrar una marea para las 10 estaciones más próximas, utilice el cuadro
combinado [10 Estaciones más cercanas] .
• Para cambiar la fecha, seleccione [Seleccionar una fecha] e introduzca la fecha deseada.
• Para eliminar un gráfico de marea y volver a la pantalla del plóter de carta, pulse el
botón CANCEL dos veces.
3-13
3. Pantalla 3D, pantallas de superposición
3.2.7Pantalla de superposición Información de corriente de mareas
La pantalla de superposición de información de corriente de marea se genera con los
datos sobre corriente de marea recibidos por satélites NOAA, disponibles en América
del Norte.
1.Pulse el RotoKey para mostrar los controles programables.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar [Pantalla de superposición] seguido de [Co-
rrientes].
3.Pulse el RotoKey para activar o desactivar la pantalla de corriente de marea se-
gún corresponda.
Debería ver algunas flechas de varios colores y tamaños en la pantalla, apuntando a varias direcciones
La flecha apunta en la dirección de la corriente de marea. El tamaño y el color de la
flecha indican la velocidad de la corriente de marea: amarillo, lenta; naranja, media, y
rojo, rápida.
Hay disponible información sencilla y detallada sobre corriente de marea generada
por NOAA. Para obtener información simple, coloque el cursor sobre un marcador de
corriente de marea. Pulse el botón left-click para obtener información detallada.
Información simple de corriente de marea
Información detallada de corriente de marea
3-14
4.Puntos
4.1Acerca de los puntos
En la terminología empleada en navegación, un punto es una ubicación determinada
en un viaje y puede ser un punto de inicio, un punto intermedio o un punto de destino.
Un punto es la información más sencilla que su equipo requiere para llevarlo a un destino, utilizando la distancia más corta posible. Puede utilizar puntos para marcar zonas de pesca buenas, puntos de referencia, punto de origen, etc.
Esta unidad cuenta con 2.000 puntos en los que puede introducir sus posiciones.
Existen varias formas de fijar un punto:
• En la posición del barco propio
• En la posición del cursor
• Desde la lista Puntos
Cuando introduzca un punto, éste se coloca en la pantalla con el símbolo de punto
predeterminado y el número de punto vacío más reciente. Su posición, símbolo, información de navegación (escala, demora, etc). se guardan en la lista Puntos. En la configuración predeterminada todos los puntos se muestran en la pantalla.
Símbolo de punto predeterminado
(círculo negro en cuadrado rojo)
Número de punto
(negro)
Cuando haya que editar un punto, puede seleccionarlo directamente en la pantalla, o
ir a la lista Puntos y seleccionarlo allí. Puede cambiar el símbolo y su color, cambiar
la posición, etc.
PT 0001
4-1
4. Puntos
4.2Colocar un punto
Puede colocar un punto
• En la posición del barco propio
• En la posición del cursor
• Desde la lista Puntos
4.2.1Colocación de un punto en la posición del barco propio
Pulse el botón SAVE/MOB para colocar un punto en la posición del barco propio. A
continuación,
• se coloca el símbolo de punto predeterminado en la posición actual
• El punto se guarda en la lista de puntos con el número de punto vacío más reciente
4.2.2Colocar un punto en la posición del cursor
Utilice el teclado del cursor para colocar el cursor en la ubicación donde desee insertar un punto. Pulse la tecla POINTS/ROUTE. El símbolo de punto predeterminado se
coloca en la posición del cursor, el punto se guarda en la lista Puntos y se etiqueta
con el número de punto vacío más reciente.
Un punto también se puede colocar en la posición del cursor utilizando el menú emergente [Posición del cursor], mostrado a la derecha. Utilice el RotoKey para seleccionar [Nuevo Punto] y púlselo para colocar un punto en la posición del cursor.
4-2
4.2.3Colocación de un punto desde la Lista Puntos
Un punto colocado desde la lista de puntos se marca inicialmente en la posición actual. La ventaja de colocar un punto desde la Lista de puntos es que puede editar datos de punto (cambiar el color del símbolo, el icono, la posición, etc.) antes de colocar
un punto.
1.Realice una pulsación larga de la tecla GO TO/LIST para mostrar el menú [Pun-
tos].
2.Utilice el RotoKey para seleccionar una pestaña en la parte superior del menú.
(Puede seleccionar cualquier pestaña cuando coloque un punto.).
Submenús (clasificar puntos de acuerdo con el nombre en la ficha)
Alfa: Puntos clasificados por orden alfanumérico
Local: Puntos clasificados en distancia desde el propio barco, de cerca a lejos
Grupo: Puntos clasificados en orden alfabético
Icono: Puntos clasificados por órden de número de forma de icono
Color: Puntos clasificados por color en orden de rojo, amarillo, verde, cian
púrpura, azul, blanco
4. Puntos
Nº total de puntos
El nombre del punto, distancia y demora
a punto y nombre del grupo de puntos
aparecen aquí.
Su carta aparece aquí
4-3
4. Puntos
s
3.El cursor está seleccionando [Total]; pulse el RotoKey dos veces. A continua-
ción, el lado derecho de la pantalla muestra los siguientes ajustes de puntos.
Punto
ajustes
4.En caso necesario, cambie los ajustes de puntos, consultando "4.8 Edición de
puntos en la lista de puntos" en la página 4-11.
5.Utilice el RotoKey para pulsar el botón Aceptar.
6.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
4.3Encontrar información sobre un punto en pantalla
Coloque el cursor sobre el punto del cual desea conocer su información. Aparece la
información simple del punto (nombre, escala y demora desde el barco propio). Para
encontrar una información más detallada, pulse el botón left-click . La información
detallada incluye información simple más comentarios, profundidad y hora de introducción, nombre del grupo y área circular de evitación.
4-4
Información detallada de puntos
Información simple de punto
4.4Ir a un punto
Á
Puede seleccionar un punto al que ir, eligiéndolo
• directamente en la pantalla
• desde la lista de puntos
• con el cursor
Después de seleccionar el punto, puede
• reiniciar la indicación de error de desviación (XTE)
• parar y reiniciar Ir A
Antes de intentar seguir un punto, debería comprobar primero que la ruta a lo largo
del camino sea segura. Asegúrese de ampliar su carta para comprobar peligros que
puedan no aparecer en una escala más pequeña.
4.4.1Ir a un punto en pantalla
1.Utilice el teclado del cursor para seleccionar el punto que desea seguir.
4. Puntos
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú
emergente [Puntos].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Ir a].
rea del punto de llegada
(ejemplo: círculo)
XTE
(Error de desviación)
Icono del barco
(posición actual)
Se extiende una línea roja discontinua entre la posición actual y el punto. Esta línea
PT 0001
Líneas de alarma XTE
Verde: estribor
Rojo: babor
Ir al punto
Rumbo a seguir
(rojo y discontinuo)
es el rumbo a seguir para llegar al punto. El área del punto de llegada se muestra con
un círculo, una línea, o un círculo y una línea. Puede seleccionar la indicación de área
de llegada deseada con el [Modo cambio de Waypoint] en el menú [Rutas-General].
Si desea recibir una alerta cuando se encuentre en una posición cercana a una determinada distancia de un punto, active[Notificación de Waypoint] y configure [Switching Circle Radius] en el menú [Rutas-General]. Las líneas de alarma XTE, rojo para
lado de babor, verde para lado de estribor, denotan la distancia de alarma XTE. Puede mostrar u ocultar estas líneas con [XTE Alarm Lines] en el menú [Rutas-General].
La ruta se guarda temporalmente en la lista de Rutas, con el siguiente número de ruta
secuencial.
4-5
4. Puntos
Á
4.4.2Ir a posición del cursor
La ventaja de ir a la posición del cursor es que no necesita guardar un punto previamente. El punto se borra cuando se cancela la navegación.
Mediante el botón IR A/LISTA
Coloque el cursor en el lugar al que quiere ir y pulse el botón GOTO/LIST .
Mediante el menú emergente
Coloque el cursor en el lugar al que quiere ir y pulse el botón right-click para mostrar
el menú emergente [Posición del cursor]. Utilice el RotoKey para seleccionar [Ir a] o
[Punto por Lat/Long] según corresponda. Seleccione [Punto por Lat/Long] si necesita
fijar la posición de forma precisa. En este caso se le pedirá que valide la posición con
el menú emergente mostrado debajo. Utilice el RotoKey para cambiar la posición.
Púlselo para seleccionar la ubicación en el cuadro, gírelo para fijar el valor, y púlselo
para confirmar.
Validación de posición con waypoint rápidoMenú emergente Posición del cursor
Se extiende una línea roja discontinua entre la posición actual y el punto. Esta línea
es el rumbo a seguir para llegar al punto. El área del punto de llegada se muestra con
un círculo, una línea, o un círculo y una línea. Puede seleccionar la indicación de área
de llegada deseada con el [Modo cambio de Waypoint] en el menú [Rutas-General].
Las líneas de alarma XTE, rojo para lado de babor, verde para lado de estribor, denotan la distancia de alarma XTE. Puede mostrar u ocultar estas líneas con [XTE
Alarm Lines] en el menú [Rutas-General].
rea del punto de llegada
(ejemplo: círculo)
XTE
(Error de desviación)
Icono del barco
(posición actual)
Ir al punto
Rumbo a seguir
(rojo y discontinuo)
4-6
Líneas de alarma XTE
Verde: estribor
Rojo: babor
4.4.3Ir a un punto seleccionado desde la lista de puntos
1.Realice una pulsación larga de la tecla GO TO/LIST para abrir el menú [Puntos]
y, a continuación, abra la lista alfabética.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar un punto.
3.Pulse el botón RotoKey para mostrar el menú emergente [Puntos]. El cursor está
seleccionando [Ir a]; pulse el RotoKey.
El menú se borra y aparece la presentación del plóter de carta. Se extiende una roja
de trazos entre la posición actual y el punto seleccionado. Esta línea es el rumbo a
seguir para llegar al punto. La ruta se guarda temporalmente en la lista de Rutas, con
el siguiente número de ruta secuencial.
4. Puntos
4.5Opciones de seguimiento de punto
4.5.1Reinicio de XTE
Mientras está siguiendo un punto, puede reiniciar el XTE. Esto restaurará el
XTE a cero y reiniciará el XTE desde la
posición actual.
Cuando gobierna la embarcación para
evitar un obstáculo o la embarcación
deriva, puede desviarse del rumbo previsto, como en la línea 1 de la figura que
se muestra a la derecha. Si no necesita
volver al rumbo original, puede ir directamente al siguiente punto, como en la
línea 2 de la ilustración.
1.Utilice el teclado del cursor para colocar el cursor sobre la línea de trazos de la
ruta.
2. Pulse la tecla right-click para mostrar el menú emergente [Seguimiento de ruta].
Rumbo original
Obstáculo
Línea 2
Línea 1
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Reiniciar].
El origen de la ruta se desplaza hacia la posición actual y el XTE se pone a cero.
4-7
4. Puntos
4.5.2Detener el seguimiento de un punto
1.Utilice el teclado del cursor para colocar el cursor sobre la línea de trazos de la
ruta.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Seguimiento de ruta].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar Cancelar Ruta.
La línea de trazos desde el barco propio hasta el punto se borra de la pantalla. Si desea volver a seguir el punto:
1) Seleccione el punto en la pantalla.
2) Abra el menú emergente [Puntos].
3) Seleccione [Ir a] y pulse el RotoKey.
La navegación se reiniciar desde el punto en el que se detuvo.
4.5.3Mostrar información de ruta en la pantalla
Coloque el teclado del cursor en la ruta para encontrar información simple de ruta
(nombre y longitud). Pulse el botón left-click para obtener información detallada. La
información detallada incluye nombre y longitud de ruta más número de puntos, escala y demora desde el barco propio y tiempo restante total de la ruta.
Información de ruta detalladaInformación de ruta simple
4-8
4.6Mover un punto
Puede mover un punto de dos formas:
• Arrastrando su símbolo hacia una nueva ubicación
• Introduciendo la nueva posición manualmente en la lista de puntos
4.6.1Movimiento de un punto en pantalla
1.Coloque el cursor sobre el punto que desea mover. Cuando el punto se selecciona correctamente se amplía.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Puntos].
4. Puntos
3.El cursor está seleccionado Mover; pulse el RotoKey.
4.Utilizando el teclado del cursor, arrastre el símbolo hacia la nueva ubicación y pulse el RotoKey para fijar el símbolo en la nueva ubicación.
4.6.2Mover punto desde la Lista de Puntos
1.Realice una pulsación larga de la tecla GO TO/LIST para abrir el menú [Puntos ]
y, a continuación, abra la lista alfabética.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar el punto a editar.
3.Pulse el botón right-click o el RotoKey para mostrar el menú emergente [Editar
punto].
4.Gire el RotoKey para seleccionar [Editar] y pulse el RotoKey. La carta se sustituye entonces con los atributos y los detalles del punto.
5.El cursor está seleccionando el cuadro combinado [Posición]. Pulse el RotoKey.
6.Introduzca la posición con el RotoKey. Pulse el RotoKey para seleccionar la ubicación, gire el RotoKey para elegir el dígito y pulse el RotoKey para confirmar.
7.Gire el RotoKey para seleccionar el botón Aceptar en la parte inferior de la pantalla y luego pulse el RotoKey.
4-9
4. Puntos
4.7Fijación de atributos de puntos predeterminados
Cuando guarde un punto, éste se guarda con la forma, el color y el nombre del grupo
fijados en el menú [Puntos-General]. Si los atributos actuales no le gustan, cámbielos
como se indica debajo.
1.Realice una pulsación larga de la tecla GOTO/LIST para mostrar el menú [Pun-
tos].
2.Seleccione el submenú [General] que se muestra debajo.
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Símbolo de punto], [Color de punto] o [Nom-
bre de grupo] según corresponda.
Color de punto
Símbolo de punto
Nombre de grupo
4-10
4.Utilice el RotoKey para seleccionar la opción apropiada.
5.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
4.8Edición de puntos en la Lista de puntos
Puede editar atributos y detalles para cualquier punto que haya introducido en el
menú [Puntos]. El punto a editar puede seleccionarse en pantalla o en una lista de
puntos.
1.En la pantalla, utilice el teclado del cursor para seleccionar el punto a editar, pulse
el botón right-click y seleccione [Editar] en el menú emergente. (También puede
ver la lista de puntos realizando una pulsación larga del botón GOTO/LIST.) Los
atributos y los detalles del punto aparecen en la mitad derecha de la pantalla.
Punto
atributos
4. Puntos
2.El cursor está seleccionando el cuadro combinado [Posición]
cambie la posición.
3.Para cambiar el nombre del punto, seleccione el cuadro[Nombre
nombre como se indica a continuación:
1) Pulse RotoKey sucesivamente para seleccionar la ubicación (carácter) a edi-
tar y pulse el RotoKey.
2) Gire el RotoKey para seleccionar el carácter alfanumérico deseado y pulse el
RotoKey.
3) Repita los pasos 1 y 2 para completar el nombre. Un nombre puede tener has-
ta 13 caracteres alfanuméricos.
4.Seleccione [Símbolo de punto
símbolos disponibles.
] si desea cambiar el símbolo del punto. Hay 32
. En caso necesario,
]. Cambie el
4-11
4. Puntos
5.Seleccione [Color de punto] para cambiar el color de la parte cuadrada del símbolo de punto. Hay siete colores disponibles: rojo, amarillo, verde, cian, púrpura,
azul y blanco.
6.Seleccione [Grupo
vegación, Peligro y Entretenimiento son los grupos predeterminados.
7.[Profundidad]
agua en el punto en el momento de la introducción. Se necesitan los sensores
apropiados para mostrar estos datos. En caso necesario, puede cambiar estos
datos.
8.Utilice [Evitar área circular]
proximidad que le alerta cuando el barco propio se aproxima al punto con la distancia aquí establecida. Para más información sobre la alarma de proximidad,
consúltese la sección sobre alarmas del plóter de carta.
9.Utilice [Comentario]
se introduce del mismo modo que el nombre, y puede tener 64 caracteres alfanuméricos.
] si desea asignar el punto a un grupo específico. Pesca, Na-
y [Temperatura del agua] son la profundidad y la temperatura del
para especificar la distancia a utilizar por la alarma de
para introducir un comentario sobre un punto. Un comentario
4-12
10. La [Ir A]
cione este botón y pulse el RotoKey para ir al punto.
11. Para finalizar, seleccione el botón Aceptar y pulse el RotoKey.
es para fijar el punto seleccionado actualmente como punto Ir A. Selec-
4. Puntos
4.9Encontrar puntos
4.9.1Centrar un punto en la pantalla
Puede reubicar fácilmente un punto en el centro de la pantalla seleccionándolo en el
menú [Puntos].
1.En el modo de plóter de carta, realice una pulsación larga del botón GO TO/LIST
para abrir el menú [Puntos] y, a continuación, abra la lista de puntos deseada.
2.Seleccione un punto y pulse el RotoKey. Aparece el menú emergente [Lista de
puntos].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Encontrar en mapa].
4.El menú se cierra y el punto seleccionado se coloca en el centro de la pantalla en
la pantallas de plóter de carta activa.
4.9.2Encontrar ubicación de punto en Carta en el menú Puntos
Seleccione un punto en una Lista de puntos. El punto se coloca en el centro de la carta a la derecha del menú.
4-13
4. Puntos
4.10Gestionar grupos de puntos
Para encontrar de forma sencilla puntos, quizá quiera agruparlos en función del uso.
Los grupos de puntos predeterminados son peligro, pesca, navegación, peligro y entretenimiento. Puede eliminar estos grupos o añadir nuevos grupos según desee, y
hay hasta 10 grupos disponibles, incluyendo los grupos predeterminados.
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Puntos-General].
3.Utilice elRotoKey para seleccionar el botón [Gestionar grupos].
4.Utilice el RotoKey para seleccionar el nombre del grupo a procesar y pulse el Ro-toKey.
5.Seleccione el elemento correspondiente y pulse el RotoKey.
• Renombrar Renombre el grupo seleccionado. Utilice el RotoKey para cambiar
el nombre. Pulse el RotoKey para seleccionar la ubicación/confirmar la entrada, gírelo para seleccionar caracteres.
• Añadir nuevo. Añadir nuevo grupo. El nombre de grupo predeterminado es
GROUP XXX (XXX=siguiente número de grupo secuencial de tres dígitos).
• Eliminar. Eliminar nombre de grupo seleccionado. Sólo se elimina el nombre
del grupo; los puntos asignados a ese nombre de grupo no se eliminan.
• Visible. Control de visibilidad de puntos en un grupo.
6.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
4-14
4.11Eliminación de puntos
Un punto puede eliminarse de dos formas: en la pantalla y desde la lista de puntos.
4.11.1Eliminación de un punto en la pantalla
Método 1: con el botón CANCELAR
Coloque el cursor sobre el punto a eliminar y pulse el botón CANCEL.
Método 2: mediante el menú emergente
1.Coloque el cursor sobre el punto a eliminar.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú
emergente [Puntos].
3.Gire el RotoKey para seleccionar[Borrar].
4.Pulse el RotoKey para eliminar el punto desde abajo
de la pantalla y la lista de puntos.
Nota: Si no está utilizando una escala corta, el icono de
debajo aparece cuando existen varios puntos que están próximos entre sí y no pueden mostrarse de forma separada en la escala actual. En este caso, amplíe la escala
para separar los iconos de puntos y seleccione a continuación el punto a eliminar.
4. Puntos
4.11.2Eliminación de un punto en la Lista Puntos
1.Realice una pulsación larga del botón GO TO/LIST para abrir el menú [Puntos] y,
a continuación, abra la lista de puntos correspondiente.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar el punto a eliminar y pulse el RotoKey. Apa-
rece el menú emergente [Lista de puntos].
3.Gire el RotoKey para seleccionar[Borrar].
4.Pulse el RotoKey para eliminar el punto desde abajo de la pantalla y la lista de
puntos.
4.11.3Eliminación de todos los puntos
Pueden eliminarse todos los puntos desde el menú [Puntos]. Un punto que se sigue
actualmente no puede eliminarse.
1.Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Puntos-General].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Eliminar todos los puntos]. El sistema le pe-
dirá que confirme la eliminación de todos los puntos.
4.Gire el RotoKey para seleccionar [Sí] y pulse el RotoKey.
4-15
4. Puntos
4.12Mostrar, Ocultar puntos de forma general
Todos los puntos se pueden mostrar u ocultar de forma general. Un punto que se esté
siguiendo actualmente no se puede quitar de la pantalla hasta que no se detenga el
seguimiento.
1.Realice una pulsación larga del RotoKey para mostrar los controles programables.
2.Utilice el RotoKey para seleccionar [Puntos].
3.Seleccione[Mostrar] y pulse el RotoKey para mostrar y ocultar alternativamente
todos los puntos.
4-16
5.Rutas
5.1¿Qué es una ruta?
A menudo, un viaje desde un lugar a otro implica varios cambios de curso, lo que requiere que usted recorra una serie de puntos de ruta (hasta 100), uno después de
otro. La secuencia de puntos que llevan al destino final se llama "ruta". La base de
datos de rutas almacena 200 rutas.
Una ruta se crea seleccionando y pulsando posiciones geográficas en la pantalla. Estas posiciones se marcan con círculos azules.
Una vez creada una ruta, puede seguirla utilizando la función IR A. Cuando siga una
ruta, la bordada actual se muestra como una línea de puntos y las bordadas anteriores se borran de la pantalla.
Las rutas en pantalla pueden editarse de forma sencilla mostrando el menú emergente [Rutas]. Con el menú emergente, puede
• Introducir un punto
• Activar una ruta
• Invertir la dirección de la ruta
• Dividir la ruta
• Encontrar detalles sobre la ruta
• Eliminar una ruta
• Añadir nuevo(s) punto(s) al final o al inicio de una ruta
• Saltar un punto de la ruta cuando se sigue una ruta
5-1
5. Rutas
5.2Crear una nueva ruta
Los puntos de la ruta se marcan en la pantalla con un cuadrado azul y una línea azul
se extiende entre puntos.
1.Coloque el cursor sobre el 1er punto para la ruta.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Posición del cursor].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Nueva ruta].
4.Utilice el teclado del cursor arrastrar el cursor hacia el siguiente punto en la ruta.
A medida que lo hace se extenderá una línea de trazos azul desde el punto de
inicio hasta la posición del cursor, como se muestra en la ilustración de debajo.
Cursor
2º punto
+
1er punto
(punto inicial)
5.Pulse el botón left-click para guardar el punto. La línea entre el primer punto y el
segundo punto es ahora continua.
6.Arrastre el cursor hasta el siguiente punto en la ruta y pulse el botón left-click.
Repita este paso para introducir todos los puntos de la ruta.
7.En el punto final de la ruta, pulse el RotoKey para completar la ruta y guardarla
en la Lista de Rutas.
Bordada de ruta (azul)
5-2
Punto de ruta (azul)
La ruta se guarda en la lista de rutas con el número de ruta vacío más reciente, con
el prefijo "RTE". Una línea azul continua se extiende entre los puntos de la ruta (cuadrados azules).
5.3Lista de rutas
Las rutas guardadas se almacenan en la lista de rutas. La lista almacena los siguientes datos de rutas para cada ruta:
• Nombre de ruta
• Longitud de ruta
• Número de puntos de ruta
• Distancia entre bordadas y distancia total
• Demora entre bordadas
• TTG entre bordadas y TTG total
Para mostrar la lista de rutas:
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra la lista [Rutas].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar la ruta a ver.
5. Rutas
Nombre de ruta, longitud
total, número de puntos
en ruta
- Nombre de punto
- Dist. entre puntos
- Demora a punto
- TTG a punto
El nombre de la ruta, la longitud total de la ruta y su número de puntos se muestran en el recuadro de ruta en la parte superior izquierda 1/4 de la pantalla. La
ubicación de la ruta se muestra en el mapa en la parte superior derecha 1/4 de la
pantalla y la información de ruta (nombre de cada punto, distancia entre puntos,
demora a cada punto y TTG a cada punto) aparece en la mitad inferior de la pantalla.
Ubicación
de ruta
Location ofroute
4.Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
5-3
5. Rutas
5.4Encontrar información sobre una ruta en la pantalla
Coloque el cursor en una ruta para obtener información simple de ruta (nombre y longitud). Pulse la tecla left-click para obtener información detallada, incluyendo el
nombre de la ruta, la longitud de la ruta, el nº de puntos, la distancia y la demora hasta
el siguiente punto y el tiempo total restante.
Información de ruta detalladaInformación de ruta simple
5.5Seguimiento de una ruta
Antes de intentar seguir una ruta, debería comprobar primero que la ruta a lo largo del
camino sea segura. Asegúrese de ampliar su carta para comprobar peligros que puedan no aparecer en una escala más pequeña.
5.5.1Seguimiento de una ruta actualmente mostrada
1.Coloque el cursor sobre una bordada de la ruta a se-
guir y pulse el botón right-click para mostrar el menú
emergente [Ruta].
2.Utilice el RotoKey para seleccionar [Activar].
Cuando seleccione una ruta a seguir:
• El color de todas las bordadas de la ruta cambia de azul
a rojo y se extiende una línea de trazos entre la posición actual y el 1er punto de la ruta.
• Las flechas que aparecen en las bordadas de la ruta in-
dican la dirección para seguir la ruta.
Puntos de flecha en dirección
para seguir la ruta
Bordada de ruta (línea roja)
Rumbo al primer
punto de la ruta
(círculo discontinuo rojo)
Posición actual
5-4
5. Rutas
5.5.2Seguimiento de una ruta seleccionada desde la lista de rutas
1.Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2.Abra el menú [Rutas-Rutas].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar una ruta y púlselo para mostrar el menú
emergente [Ruta].
4.El cursor está seleccionando [Ir a]; pulse el RotoKey.
Cuando seleccione una ruta a seguir:
• Las bordadas de la ruta son rojas y una línea de trazos roja conecta la posición actual y el primer punto de la ruta.
• Las flechas que aparecen en la ruta indican la dirección para seguir la ruta.
5-5
5. Rutas
A
5.6Opciones de seguimiento de ruta
5.6.1Reinicio de XTE
Mientras está siguiendo un punto, puede reiniciar el XTE. Esto restaurará el XTE a
cero y reiniciará el XTE desde la posición actual. Para obtener más información, consulte "4.5.1 Reinicio XTE" en la página 4-7.
5.6.2Inversión de la dirección de seguimiento
La ruta actual puede seguirse en dirección inversa a la actual dirección de seguimiento. Esto es útil cuando se quiere retroceder por una ruta en dirección inversa.
5.6.3Introducción de un punto
Puede introducirse un punto nuevo entre bordadas en una ruta.
1.Coloque el cursor sobre una bordada de la ruta.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Rutas].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Insertar punto]. Una línea de trazos se ex-
tiende entre dos puntos en la bordada seleccionada.
rrastre el cursor a
la ubicación donde
insertar punto
4.Arrastre el cursor hacia el lugar de introducción del punto y pulse el botón leftclick. La línea de trazos se sustituye por una línea continua.
5.6.4Ampliación de una ruta
Puede ampliar una ruta desde el último punto de ruta introducido.
1.Coloque el cursor sobre cualquier bordada de la ruta.
2.Pulse el botón right-click para mostrar el menú emergente [Rutas].
3.Utilice el RotoKey para seleccionar [Alargar ruta]. Una línea de trazos se extiende desde el último punto introducido.
4.Arrastre el cursor hacia el lugar donde se ampliará la ruta y pulse el botón left-click.
5.Para seguir introduciendo puntos, siga el paso 4.
6.Cuando haya introducido los puntos necesarios, pulse el RotoKey para finalizar.
5.6.5Detener el seguimiento de una ruta
Puede detener el seguimiento de una ruta de dos formas: seleccione la ruta directamente en la pantalla o selecciónela en la lista de rutas. Debajo se indica el método
5-6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.