No existen en su interior partes a mantener
por parte del usuario.
No desarmar o modificar el equipo.
Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconectar la alimentación inmediatamente si se observa humo o fuego.
Riesgo de incendio o descarga eléctrica. Solicitar asistencia técnica.
No gobernar basándose únicamente en la
indicación de profundidad.
Riesgo de embarrancar.
Usar los fusibles adecuados.
El uso de fusibles no adecuados puede ocasionar graves daños al equipo.
ADVERTENCIA
!
No encender el equipo con el transductor
fuera del agua.
Esto puede dañar el transductor.
La imagen no se actualiza cuando el avance de imagen es cero.
Navegar en estas condiciones puede resultar peligroso.
Utilizar el nivel de ganancia adecuado.
El ajuste de ganancia incorrecto puede ocasionar indicaciones de profundidad erróneas;
ver «Ajuste de la ganancia», página 7.
ATENCION
AVISO
La pantalla LCD presenta el 99,99% de sus
elementos de imagen. El 0,01% restante
puede oscilar. Esto es inherente a este
tipo de tecnología y no implica mal funcionamiento.
Las etiquetas de advertencia del equipo
no deben ser eliminadas; si se deterioran,
solicitar otras de un agente de Furuno.
ii
Page 5
Relativas al Instalador
!
Efectuar la instalación con la alimentación desconectada.
Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Asegurarse de que por la instalación del
transductor no entra agua.
La entrada de agua podría hundir el barco. Sólo
el instalador es responsable de la correcta instalación del equipo. FURUNO no asume responsabilidad alguna por los daños debidos a
una instalación defectuosa.
Utilizar el cable de alimentación adecuado.
Un cable de alimentación inadecuado puede
ocasionar un incendio.
ADVERTENCIA
!
No instalar el transductor donde sea previsible la presencia de burbujas de aire o
ruido.
Esto puede degradar su funcionamiento.
En relación con el cable del transductor,
cuya cubierta es de policloruro de vinilo
(o de goma clorofénica), tener en cuenta
lo siguiente:
- Situarlo por donde no pueda ser dañado físicamente.
- Situarlo a salvo de aceites y petróleo.
- No pintarlo.
Instalar la unidad de presentación respetando las distancias de seguridad al compás magnético siguientes:
ATENCION
lartsigaMlaonreiboGedla
m5,0m53,0
iii
Page 6
INTRODUCCION
A los Usuarios de la LS-6100
Furuno desea hacer constar su agradecimiento
por la consideración prestada a su Sonda LS6100, en la seguridad de que muy pronto el usuario descubrirá porqué el nombre de FURUNO se
ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Dedicada durante más de 50 años al diseño y
fabricación de electrónica marina, FURUNO
Electric Company goza de una envidiable reputación como líder del sector , resultado de su excelente técnica y de su eficiente red mundial de
distribución y servicio.
El equipo está diseñado, y fabricado, para satisfacer las rigurosas exigencias del ambiente marino. Sin embargo, ningún aparato funciona de
forma satisfactoria si no es adecuadamente instalado, manejado y conservado. Rogamos, por
tanto, leer y seguir cuidadosamente los procedimientos de manejo y mantenimiento descritos
en este manual.
Asimismo, FURUNO apreciaría cualquier sugerencia o comentario en relación con el equipo.
Características
La FURUNO LS-6100 es una sonda de dos frecuencias (50 kHz, 200 kHz) con presentación
LCD monocroma de 6’’; está compuesta por una
unidad de presentación y un transductor . Sus características principales se resumen como sigue.
• Diseño compacto, adecuado para instalacio-
nes donde el espacio es limitado.
• Nítida presentación LCD monocroma de 6’’,
con excelente visibilidad aún con luz ambiente intensa.
• Amplia variedad de modos de presentación:
una frecuencia, dos frecuencias, enganche de
fondo, ampliación de marcador, ampliación de
fondo, datos de navegación.
• El modo automático selecciona la escala y
ajusta la ganancia automáticamente para presentar el fondo en gris oscuro, en la parte inferior de la presentación.
• Presentación de datos de navegación pro-
gramable, en forma analógica o digital.
• Alarmas: Profundidad, Pescado (enganche de
fondo y normal), Velocidad, Temperatura de
Agua, Arribada. Las alarmas de velocidad y
arribada requieren el sensor apropiado; la de
temperatura requiere datos de temperatura.
• La presentación Lupa ayuda a evaluar la am-
plitud de los ecos.
• La función de Línea Blanca ayuda en la discri-
minación del pescado de fondo.
• La función Punto de Destino proporciona la
distancia, demora y tiempo al destino.
• Su construcción resistente a las salpicaduras
permite la instalación en puentes abiertos.
iv
Page 7
CONFIGURACION DEL SISTEMA
FURUNO
Alimentación
12 VCC
: Estándar
: Opción
: Suministro local
Alcance del Suministro
Estándar
ECHO SOUNDER
LS-6100
TRANSDUCTOR
UNIDAD
PRESENTACION
MENU
MODE
ESC
LS-6100
GAIN
RANGE
ALARM
MARKPROG
POWER
BRILL
Navegador/GPS
Ploter
Sensor Temperatura del Agua/Veloc.
ST-02MSB, ST-02PSB
(Seleccionar uno)
Tecla omnidireccional
Selecciona elementos del
menú; mueve el VRM.
Selecciona el modo presentación.
Abre/cierra el menú;
escapa de la operación
presente.
Ajusta la ganancia.
Selecciona la escala básica.
Activa/desactiva las alarmas.
Pulsación larga: Enciende/apaga la alimentación.
Pulsación breve: Ajusta el contraste de la presentación.
Unidad de Presentación
Como retirar la cubierta de la pantalla
Mientras se presiona el centro de la cubierta con
los pulgares, tirar de los bordes de la misma con
los demás dedos.
Presenta la ventana activa
programada por el usuario.
Envia la posición L/L
a un equipo externo.
1.2Encendido/Apagado
Para encender, pulsar la tecla [POWER/BRILL]
durante más de 1 segundo. Suena un pitido y
aparece la presentación de arranque; se verifica
el funcionamiento de la ROM y de la RAM y se
presenta la versión del programa. Si aparece
«NG» (fallo), pulsar cualquier tecla, excepto
[POWER/BRILL]; si el equipo no funciona normalmente, solicitar asistencia técnica.
1
Page 9
6" ECHO SOUNDER
LS-6100
FURUNO ELECTRIC CO., LTD.
ROM : OK RAM : OK
Program No: 0252308-01.**
Nota 1: Las ventanas de ajuste se cierran si no
se opera en ellas durante siete segundos.
Nota 2: Si el equipo se apaga con el brillo al mínimo, al encenderlo, y después de la presentación de arranque, se establece este nivel de brillo mínimo.
1.4Modo de Presentación,
Frecuencia
** Programa versión no.
Presentación de arranque
Para apagar, mantener pulsada la tecla
[POWER/BRILL]; en la pantalla aparece la cuenta atrás del tiempo para el apagado.
Nota: Las presentaciones que a título de ejemplo aparecen en este manual pueden no coincidir exactamente con las observadas en un equipo concreto, puesto que dependen de la configuración del sistema y del equipo.
1.3Ajuste del Contraste y Brillo
1. Pulsar brevemente la tecla [POWER/BRILL];
se abre la ventana de ajuste.
Min Max
CONTST 4
Min Max
BRILLO
Ventana de ajuste del contraste y brillo
9
Se dispone de siete modos de presentación: una
frecuencia (50 kHz ó 200 kHz), dos frecuencias,
enganche de fondo, ampliación de marcador, ampliación de fondo, datos de navegación (dos).
1. Pulsar la tecla [MODE] para abrir la ventana
de selección.
MODO
FREC. SIMPLE
FREC. DUAL
MARCA ZOOM
ZOOM FONDOENGANCHE FONDO
DATOS NAV-1
DATOS NAV-2
50kHz 200kHz
Ventana de selección del modo
2. Pulsar la tecla [MODE] otra vez, dentro del
plazo de siete segundos, para elegir el modo;
también puede efectuarse la selección pulsando o .
3. Para los modos distintos de FREC. DUAL
(dos frecuencias), seleccionar la frecuencia:
pulsando para 50 kHz; pulsando para 200
kHz.
2. El contraste, pulsando la tecla [POWER/
BRILL] se ajusta cíclicamente; (también se
ajusta pulsando o del mando del cursor .)
El brillo, se ajusta pulsando o .
3.
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar la
ventana de ajuste.
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar la
ventana.
2
Page 10
Una frecuencia (FREC. SIMPLE)
Dos frecuencias (FREC. DUAL)
50 kHz
Las bajas fecuencias proporcionan mayor área
de detección; así, son adecuadas para aplicaciones generales y para estimar la naturaleza
del fondo.
200 kHz
Las altas frecuencias proporcionan mejor resolución; así, son adecuedas para la observación
detallada de ecos de pescado.
Frecuencia y área de cobertura
Velocidad Avance de Imagen
Modo
(AUTO o MANUAL)
Frecuencia
50k
Marca
Minuto
(Muestra el
tiempo.
Cada barra
son 30 seg.)
40.7˚F
16.2kt
Barra nivel
Banco de
Pesca
Presentación
Nav
Línea de
Transmisión
Escala
0.0
1/1
0
20
40
Se presenta la imagen de 50 kHz en la mitad
izquierda de la pantalla y la de 200 kHz en la mitad derecha. Resulta muy útil para comparar las
dos imágenes del mismo escenario real.
50/200
0
50 kHz 200 kHz
imagen imagen
20
40
60
49.6
80
0.0
1/1
0
20
40
60
80
Presentación de dos frecuencias
Ampliación de Marcador (MARCA ZOOM)
La ampliación de marcador presenta, en la mitad izquierda de la pantalla, el área seleccionada
con el VRM en la imagen normal, ampliada al
tamaño vertical de la presentación. El VRM se
desplaza pulsando o .
Presentación de una frecuencia
50k
1/1
0
0
El banco
de pesca
es
17
18
aumentado
19
20
21
0.0
Banco
pesca
17.0
Marca variable
10
20
30
de distancia
Esta sección
es aumentada
Indicación
profundidad
Presentación típica de 50 kHz
49.6
Fondo
60
80
25.0
22
40
Marca zoom
Presentación marca-zoom
Presentación ampliación de marcador
3
Page 11
Ampliación de Fondo (ZOOM FONDO)
Datos de Navegación (DATOS NAV)
Se muestra en la mitad izquierda de la pantalla
una ampliación del fondo y área cercana hasta
una altura especificada con ESCALA ZOOM, página 3 de MENU DEL SISTEMA. Esta presentación resulta útil para determinar el contorno
del fondo.
50k
1/1
0
0
27
0.0
Presentación
10
20
30
40
de una
frecuencia
Marca
zoom
Cambiada con
el fondo
Fondo
29.8
28
29
30
31
32
Presentación zoom del fondo
Presentación ampliación de fondo
La presentación de datos, que, excepto para la
profundidad, requiere información de los sensores apropiados, ocupa los 2/3 de la izquierda
de la pantalla.
En una presentación de navegación se pueden
mostrar de dos a cuatro elementos, los cuales,
así como el orden, pueden ser establecidos por
el operador; ver párrafos 1.23 y 2.1.
Fondo
69.4
Temperatura
65.5
Cuenta Km
56
Medidor viaje
10.0
m
°F
nm
nm
Enganche de Fondo (ENGANCHE FONDO)
Se presenta la imagen normal en la mitad derecha de la pantalla y en la mitad izquierda, ampliada, una porción de 15 pies* (5 m) de altura a
partir del fondo. Esta presentación resulta útil para
la observación del pescado de fondo.
*: Seleccionable por el operador.
Presentación enganche del fondo
50k
1/1
0
5
Eco de
pesca
aumentado
21.7
4
3
2
1
0
0
10
20
Pescado
30
40
Marca
zoom
Esta sección
es aumentada
Presentación
de una
frecuencia
presentación DATOS NAV-1
XTE
0.25
1 0.5 0 0.5 1
Veloc
10
0
presentación DATOS NAV-2
60
50
40
30
20
17.2
kt
nm
Presentaciones DATOS NAV
El fondo presentado es plano
Presentación enganche de fondo
4
Page 12
1.5Operación con Menús
La LS-6100 dispone de tres menús: el menú principal (que en adelante se denominará simplemente «menú»), el del Sistema y el de Instalación.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el menú; aparece la página 1 ó la 2, dependiendo
de la última uitlizada.
P = Función de la tecla PROG
P
MODO AUTO Off
DESVIO : Off
AVANCE IMAG : 1/1
LIMIT RUIDO : Off
CLUTTER : Off
NIVEL SEÑAL : Off
LUPA : Off
TONO : Dia
LINEA BLANCA : Off
GAN INTENSA : Baja
[MENU]: Salir
Nota: DESVIO y CLUTTER no
están disponibles en el modo
auto.
(1/2)
No.
pag.
Página 1 del menú
Off
Crucero
Pesca
Opciones Modo Auto
4. Usar o para seleccionar la opción o establecer el valor numérico
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el me-
nú o pulsar para continuar .
1.6Operación Automática
Esta función selecciona automáticamente la escala, la ganancia y el nivel de antiperturbación
adecuados. Funciona como sigue:
• La escala cambia automáticamente para
mantener el eco del fondo en la presentación.
• La gananacia se ajusta automáticamente para
presentar el eco del fondo en tono oscuro.
• Se ajusta automáticamente la supresión de
la perturbación (ruido de bajo nivel).
2. Usar o para seleccionar el elemento. Para
pasar a la página 2 del menú, pulsar .
IRA WPTOff
LISTA WAYPOINT...
¿RESET DIST?
AJST GAN 200 : +0
AJST GAN 50 : +0
CALADO : 0.0ft
MENU DEL SISTEMA ...
[MENU]: Salir
(2/2)
Página 2 del menú
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones
del elemento seleccionado; por ejemplo MODO
AUTO.
Selección del modo automático
La operación automática puede adoptar dos
modalidades: Crucero o Pesca.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el menú.
2. Seleccionar MODO AUTO en la página 1 del
menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Elegir Crucero o Pesca.
«Crucero»: rastreo del fondo; «Pesca»: bús-
queda de pescado. Crucero utiliza un nivel de
supresión de perturbación más alto por lo que
no es la modalidad adecuada para la pesca;
los ecos débiles pueden no ser presentados.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el menú.
5
Page 13
La modalidad automática en uso es indicada en
la esquina superior izquierda de la pantalla por
(Pesca) o (Crucero).
Escala
1.7Operación Manual
Selección del modo manual
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el menú.
Para poder observar detalladamente la cola del
fondo, en el modo automático la escala puede
ser desplazada como sigue.
1. Pulsar la parte + o la - de la tecla [RANGE].
AUTO DESVIO ESCALA
+0 ft
Ventana de ajuste
2. Pulsando la parte + o la - de la tecla [RANGE],
establecer el valor del desplazamiento (margen: de -100 a +300 pies). Nótese que si cambia la escala el desplazamiento pasa a 0.
3. Terminar pulsando la tecla [MENU/ESC].
Ganancia
El ajuste automático de la ganancia puede ser
modificado como sigue.
2. Pulsar o para seleccionar MODO AUTO
en la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Pulsar para elegir Off.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú. En la esquina superior izquierda de la
pantalla aparece «MANUAL» en vídeo inverso.
Escala
La escala básica y la función de desplazamiento
de la escala, utilizadas conjuntamente, proporcionan el medio para poder observar la profundidad deseada; puede pensarse que la escala básica es como una «ventana» que mediante la
función de desplazamiento puede moverse a la
profundidad requerida.
1. Pulsar la tecla [GAIN].
AUTO DESVIOGAN
Min Max
±
0
Ventana de ajuste
2. Pulsando o , establecer la corrección de
la ganancia (margen de -5 a +5). En la parte
superior de la presentación aparece la indicación G (ganancia) + (o -) XX (corrección).
3. Terminar pulsando la tecla [MENU/ESC].
Desvío
Presentación
Escala y desplazamiento de escala
Elección de la escala básica
La escala básica puede ser seleccionada con la
tecla [RANGE], entre las ocho relacionadas en
la tabla de la página siguiente (P/B significa Passi/
Braza).
6
Page 14
dadinUdadinU
dadinUdadinU
dadinU
ed
adidem
1234567 8
501020408051002003
orteM
eiP
B/P
5103060210020040060001
35 01020408021002
azarB
35 010305001051002
acisáBalacsEacisáBalacsE
acisáBalacsEacisáBalacsE
acisáBalacsE
1. Pulsar la parte + o la - de la tecla [RANGE];
se abre la ventana de selección.
1000ft
600ft
400ft
200ft
120ft
60ft
30ft
15ft
Ventana de selección
2. Seleccionar pulsando la parte + o la - de la
tecla [RANGE].
Ajuste de la ganancia
La tecla [GAIN] ajusta la sensibilidad del receptor. Generalmente, se utiliza un nivel de ganancia más alto para profundidades mayores y viceversa.
Gan. alta Gan. adecuada
Ejemplos de ajuste de la ganancia
1. Pulsar la tecla [GAIN]; se abre la ventana de
ajuste de la ganancia.
GANANCIA
Min Max
200k 2
Gan. baja
Desplazamiento de la escala
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Seleccionar DESVIO en la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
0ft
Ventana de desplazamiento
4. Pulsar o para establecer el valor del des-
plazamiento de escala.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Nota: Si el desplazamiento establecido es mayor que la profundidad actual no se presenta la
imagen.
50k 3
Ventana de ajuste de la ganancia
2. Si se está usando la presentación de dos frecuencias, pulsar o para seleccionar la
frecuencia para la que se quiere ajustar la ganancia.
3. Ajustar pulsando la tecla [GAIN] (o también
pulsando o ). La ganancia debe ser ajustada al punto en que se observa un ligero ruido de fondo en la imagen.
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar la
ventana de ajuste.
1.8A vance de la Imagen
La velocidad de avance de la imagen determina
lo rápido que las líneas de exploración se desplazan a través de la pantalla. Al establecer esta
velocidad, tener en cuenta que velocidades rápidas “estiran” los ecos horizontalmente; las lentas los “contraen”. Si establece velocidad cero
(Stop), tener en cuenta que la imagen no se actualiza.
7
Page 15
VRM
50k
1/1
0
RápidaLenta
Avance y aspecto de la imagen
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Seleccionar AVANCE IMAG en la página 1 del
menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
Stop
1/16
(
Lento
1/8
1/4
1/2
1/1
2/1
Rápido
4/1
)
Fondo VRM
39.8
49.6
20
40
60
80
Uso del VRM
1.10 Presentación Lupa
En el 1/4 derecho de la pantalla se presentan los
ecos correspondientes a cada transmisión con
amplitud y tono prorcionales a sus intensidades.
Esto resulta útil para determinar la clase de pescado y la composición del fondo.
Presentación de una frecuencia
Selección avance de la imagen
4. Pulsar o para seleccionar la velocidad
de avance de la imagen. Las fracciones indican número de líneas de exploración en cada
transmisión; así, 1/8 significa una línea de exploración cada 8 transmisiones. STOP “congela” la imagen, lo cual puede resultar útil para
lla observación de un eco.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
1.9Medida de la Profundidad
El VRM (Marcador V ariable) permite medir la profundidad de los objetos sumergidos.
1. Pulsar o para desplazar el VRM.
2. La profundidad de VRM aparece numérica-
mente sobre la línea del mismo.
50k
1/1
0
10
Reflexión
débil
(pesca o ruido)
20
Reflexión
fuerte
(pesca)
30
32.3
40
Reflexión
fuerte
Presentación lupa
(fondo)
Presentación Lupa
Nota: En la presentación de dos frecuencias, la
Lupa corresponde a la frecuencia alta.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
8
Page 16
2. Pulsar o para seleccionar LUPA en
la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
Si no es necesaria, mantener la función desactivada (Off); puede eliminar ecos débiles.
4. Pulsar o para elegir el tipo de presentación Lupa.
Noral: Se presentan los ecos correspondientes a cada transmisión con amplitud y tono
prorcionales a sus intensidades.
Pea: Imagen de la amplitud de pico.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Para desactivar la presentación Lupa, seleccionar Off en el paso 4 anterior y pulsar la tecla
[MENU/ESC].
1.11 Supresión de Interferencias
Interferencias procedentes de otros equipos
acústicos funcionando en las cercanías o de
equipos eléctricos del propio barco, pueden aparecer en la imagen. El equipo dispone de medios
para eliminar o reducir estas interferencias.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Pulsar o para seleccionar LIMIT RUIDO
en la página 1 del menú.
1.12 Supresión de Ruido
de Bajo Nivel
Pueden aparecer puntos de baja intensidad en
la mayor parte de la imagen, debido principalmente a ruido y suciedad del agua. Pueden ser
eliminados ajustando CLUTTER en el menú. Con
el modo automático activado, la función Clutter
se establece automáticamente. En los demás
casos proceder como sigue:
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Pulsar o para seleccionar CLUTTER
en la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Pulsar o para elegir el grado de supre-
sión requerido: 1, 2, 3, 4, 5 ó 6. Número más
alto, más supresión.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Para desactivar la función, seleccionar Off en el
paso 4 anterior y pulsar la tecla [MENU/ESC].
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Pulsar o para elegir el grado de supresión requerido: Off (cero), Bajo, Medio,
Alto.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Interferencia de
otra sonda
Interferencia eléctrica
Formas de interferencia
Ruido en la imagen
9
Page 17
1.13 Supresión de Ecos Débiles
r
50k
1/1
0
0
0.0
50k
1/1
0
0
Las reflexiones procedentes de agua sucia o con
plancton aparecen como fondo de la imagen en
tonos de baja intensidad.
Ecos
débiles
Ecos débiles
Estos ecos débiles pueden ser eliminados como
sigue:
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Pulsar o para seleccionar NIVEL
SEÑAL en la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Pulsar o para elegir el grado de supre-
sión requerido: Off (cero), Bajo, Alto.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
20
40
60
80
52.6
Línea Blanca OFF
20
40
60
80
Banco de pesca
es mostrado
claramente
Línea blanca
52.6
m
Línea Blanca ON
Aspecto de la línea blanca (derecha)
1.15 Waypoints
Los waypoints pueden ser utilizados para:
• Registrar la latitud y longitud de la posición de
un eco. Pueden ser establecidos 12.
• Se puede transferir la posición de un waypoint
a un ploter.
• El equipo calcula la distancia, la demora y el
tiempo a un waypoint.
Nota: Se requiere entrada de información de posición procedente de un navegador.
Para desactivar la esta función, seleccionar
Off en el paso 4 anterior y pulsar la tecla
[MENU/ESC].
1.14 Línea Blanca
La función de línea blanca presenta el borde superior del eco del fondo en blanco. Esto resulta
muy útil en la discriminación del pescado de fondo.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Pulsar o para seleccionar LINEA
BLANCA en la página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Pulsar o para elegir: Off, Tono o Tamiz;
esta última opción presenta la línea blanca en
un tono más ocuro que Tono.
Registro de un waypoint
1. Pulsar la tecla [MARK]; se activa el cursor y
la ventana de instrucciones.
Nota: Si no hay datos de posición aparece el
mensaje ‘’No position data!’’
50k
0.0
METER WAYPOINT
( Mover) Cursor
[MARK] Meter
[MENU] Anular
49.6
1/1
0
20
Curso
40
60
80
10
Imagen de 50 kHz
Page 18
2. Pulsar o para situar el cursor en el pun-
Borrar?
Borrar?
Borrar?
to donde se quiere establecer el waypoint; el
avance de la imagen se para hasta completar el paso 3.
3. Pulsar la tecla [MARK] otra vez; la latitud y longitud de la posición del cursor es transferida
al navegador y una línea vertical marca esta
posción; además, en la pantalla aparece el
nombre (siguiente número libre) del waypoint
y la latitud y longitud de su posición.
WAYPOINT
Nomb
Lat : 34°22.796'N
Lon : 136°07.264'E
[MENU]: Salir
05
Datos del waypoint
Registro de un waypoint en la lista de
waypoints
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Pulsar o para seleccionar LISTA
WAYPOINT en la página 2 del menú.
3. Pulsar .
LISTA WAYPOINT
0101
0203
03
------
------
------
------
------
------
------
------
------
[MENU]: Salir
Nota: Si se intenta establecer el waypoint Nº
13, aparece el mensaje ‘’Memory full’’; en este
caso, borrar algún waypoint no necesario.
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para registrar el
waypoint con el número automáticamente
asignado o pasar a 5 para cambiarle el nombre.
5. Pulsar para abrir la ventana de entrada de
nombres.
WAYPOINT
Nomb FREQ.
Lat : 34°22.796'N
Lon : 136°07.264'E
[MENU]: Salir
01
05
------
ENT
Ventana de entrada de nombres
6. El nombre puede constar de hasta 8 caracteres alfanuméricos. Usar o para seleccionar el caracter; usar o para situar el
cursor.
Nota: El orden de selección de carateres
1... 9AB...Z0...
es: 0
7. Pulsar para seleccionar ENT.
Lista de waypoints
4. Seleccionar un número vacío y pulsar ; pulsar otra vez.
EDITAR WAYPOINT
Nomb FREQ.
lat : 34°22.796'N
lon : 136°07.264'E
[MENU/ESC]: Salir
01
05
------
ENT
Ventana de entrada de nombres
5. Usar o para seleccionar el caracter; usar o para situar el cursor.
6. Pulsar para seleccionar ENT.
7. Escribir la latitud y la longitud de manera similar a como se escribió el nombre del waypoint.
8. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para registrar el
waypoint.
Waypoint destino
Establecido un waypoint destino, se presenta la
distancia, demora y tiempo de navegación al mismo.
8. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para registrar el
waypoint.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
11
Page 19
2. Usar o para seleccionar IR A WPT
en la página 2 del menú.
4. Usar o para seleccionar el waypoint a
borrar y pulsar .
3. Pulsar para abrir la lista de waypoints.
Off
01
02
03
04
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
Lista de waypoints
4. Usar o para seleccionar el waypoint.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Edición de waypoints
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar LISTA
WAYPOINT en la página 2 del menú.
Nota: El waypoint seleccionado como destino (IR A WPT) no se puede borrar.
5. Pulsar para seleccionar Borrar?.
6. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
7. Pulsar para seleccionar SI y borrar el
waypoint; aparece la lista de waypoints sin el
waypoint borrado.
8. Pulsar la tecla [MENU/ESC] dos veces para
cerrar elmenú.
1.16 Tecla PROG
Mediante la tecla [PROG] se accede inmediatamente a la ventana de opciones del elementode
la página 1 del menú programado.
Uso
1. Pulsar la tecla [PROG]; se abre la ventana
correspondiente al elemento programado. Por
ejemplo, la ventana de opciones del modo
Auto.
3. Pulsar para abrir la lista de waypoints.
4. Usar o para seleccionar el waypoint y
pulsar .
5. Usar o para seleccionar el elemento a
editar: nombre, latitud, longitud.
6. Pulsar para abrir la ventana de entrada de
datos.
7. Usar o para seleccionar el caracter; usar o para situar el cursor.
8. Pulsar para seleccionar ENT.
9. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Borrado de waypoints
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar LISTA
WAYPOINT en la página 2 del menú.
3. Pulsar para abrir la lista de waypoints.
MODO AUTO
Off
Crucero
Pesca
Opciones modo Auto
2. Usar o para seleccionar la opción o ajus-
tar.
3. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar la
ventana.
Programación
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC].
2. Elegir el elemento en la página 1 del menú.
3. Mantener pulsada la tecla [PROG] (aproxima-
damente 3 segundos) hasta oir un pitido; la
marca ‘’P’’ se mueve al elemento seleccionado.
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
12
Page 20
1.17 Color de la Imagen (TONO)
1.19 Alarmas
Se dispone de dos disposiciones de colores: Dia
o Noche). La primera presenta los ecos sobre
un fondo de color blanco; la segunda los presenta sobre fondo negro.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar TONO en la
página 1 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Usar o para seleccionar Dia o Noche.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
1.18 Ganancia
"Ganancia Intensa" compensa la pérdida de
energía ultrasónica por propagación; así, los
ecos de blancos del mismo tamaño aparecen
con la misma densidad, cuales sean sus profundidades; además, se reduce el ruido de superficie.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar GAN INTENSA
en la página 1 del menú.
Pueden ser habilitadas las seis alarmas que a
continuación se describen.
Alarma de Fondo: Alerta de que el valor de la
profundidad está dentro del margen establecido
para la alarma. Para que la función funcione es
necesaria la presentación de la lectura de profundidad.
Alarma de Pescado (normal): Alerta de la detección de pescado dentro del margen de profundidad establecido para la alarma.
Alarma de Pescado (enganche de fondo):
Disponible en el modo de enganche de fondo, se
activa cuando se detecta pescado dentro de cierta distancia del fondo. Debe estar habilitada la
alarma de pescado normal.
Alarma de T emperatura del Agua: Alerta de que
el valor de la temperatura del agua está dentro, o
es superior, del margen est ablecido para la alarma.
Alarma de Velocidad: Alerta de que el valor de
la velocidad está dentro, o es superior, del margen establecido para la alarma.
Alarma de Arribada: Alerta de la aproximación a
un waypoint, a la distancia establecida para la
alarma.
3. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
4. Seleccionar Baja, Media o alta; esta última
opción proporciona el mayor grado de reducción para ecos a corta distancia.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Nota: Las alarmas de temperatura, velocidad y
arribada, requieren los sensores correspondientes.
Habilitación de una alarma
1. Pulsar la tecla [ALARM].
2. Usar o para seleccionar la página 1 ó la
2 del menú de alarmas.
13
Page 21
ALARMA
DESDE : 0.0kt
MARGEN : 1.0kt
MARGEN : 0.01nm
A
A
FONDO On
DESDE : 5ft
MARGEN : 10ft
PESCA (Normal) : On
DESDE : 5ft
MARGEN : 10ft
PESCA (E/F) : On
DESDE : 8ft
MARGEN : 1.0ft
NIVEL PESCA : Medio
[MENU]: Salir
ALARMA
TEMPERATURA
DESDE : 72.4°F
MARGEN : 1.0°F
VELOCIDAD : Off
ALARM LLEGADA :
[MENU]: Salir
Los caracteres en gris significan que la
alarma está inhabilitada.
Dentro
Off
(1/2)
No. de
página.
(2/2)
Menú de alarmas
3. Usar o para seleccionar FONDO (alarma de fondo), PESCA (Normal) (alarma de
pescado normal), PESCA (E/F) (alarma de
pescado enganche de fondo), TEMPERATURA (alarma de temperatura) o VELOCIDAD
(alarma de velocidad).
4. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
6. Pulsar para cerrar la ventana de opciones.
7. Pulsar para seleccionar DESDE.
8. Pulsar para abrir la ventana de ajuste.
0ft
Fondo
63.2
°
F
Temperatura
1.0 kt
Velocidad
Ventana de ajuste
9. Usar o para establecer el valor de la
profundidad, de la temperatura o de la velocidad.
10. Pulsar para cerrar la ventana.
11. Pulsar para seleccionar MARGEN.
12. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
13. Usar o para establecer el margen de
alarma.
14. Para las alarmas de fondo, de temperatu-ra, de velocidad y de arribada, pulsar la tecla [MENU/ESC] para terminar . Para la alarma de pescado, pulsar para cerrar la ventana y seguir en 15.
15. Pulsar para seleccionar NIVEL PESCA.
16. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
Debil
Medio
Fuerte
5. Usar o para seleccionar la opción:
Off: Alarma inhabilitada
On: Alarma habilitada
Dentro: Se activa la alarma cuando el valor
de la velocidad (o de la temperatura) está dentro del margen establecido.
Fuera: Se activa la alarma cuando el valor
de la velocidad (o de la temperatura) está fuera del margen establecido.
Off
On
larma Pesca,
rribada,
Fondo
On/Off
Ventanas de opciones
Off
Dentro
Fuera
Tipos de alarma
Temp., Veloc.
Ventana de opciones
17. Usar o para establecer el nivel de intensidad de eco para activar la alarma.
Debil: Ecos débiles (el tono más débil de la
barra de nivel).
Medio: Ecos de intensidad media.
Fuerte: Ecos fuertes (el tono más oscuro de
la barra de nivel).
18. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
14
Page 22
Icono alarma
Margen alarma
Marca del margen de alarma
Alarma de Fondo, alarma de Pesca (normal): Derecha
Alarma de Pesca (Enganche del Fondo; E/F): Izquierda
Tipo de alarma
violada
(Ver más abajo.)
Punto
inicial
1.21 Calado
Por defecto, la profundidad se presenta referida
al transductor; si se quiere la lectura de profundidad desde la superficie es necesario informar al
equipo de la distancia desde el transductor a la
línea de flotación, como sigue.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar CALADO en
la página 2 del menú.
: Alarma de Fondo
: Alarma de Pesca (normal)
: Alarma de Pesca (E/F)
: AlarmaTemperatura (°C o °F)
: Alarma Velocidad
Concepto de alarma
Nota: Para inhabilitar una alarma, seleccionar Off
en el paso 5 del procedimiento anterior.
Silenciamiento de la alarma
Activada la alarma, el símbolo correspondiente
aparece intermitente; el sonido puede ser silenciado pulsando la tecla [ALARM].
Nota: Si hay varias alarmas activas, el sonido y
símbolo corresponden a la última activada.
3. Pulsar y usar o para establecer el va-
lor del calado (de -15 a 50 metros o pies).
4. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
1.22 Compensación de
la Ganancia
Si la ganancia es demasiado alta o demasiado
baja o parece desequilibrada para entre las dos
frecuencias, puede ser compensada como sigue.
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar AJST GAN 200
o AJST GAN 50, en la página 2 del menú.
3. Pulsar para abrir la ventana de ajuste.
1.20 Puesta a Cero de
la Distancia
1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el
menú.
2. Usar o para seleccionar ¿RESET DIST?
en la página 2 del menú.
3. Pulsar .
4. Pulsar para poner a cero el contador de
distancia recorrida; suenan una serie de pitidos.
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Nota: Para poner a cero la distancia total, borrar
la memoria.
4. Ajustar pulsando o (de -50 a +50).
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
15
Page 23
1.23 Presentación Datos
de Navegación
El usuario puede elegir la disposición de la presentación de datos de navegación entre varias
opciones.
1. Con la tecla [MODE], seleccionar la presen-
tación que se quiere configurar .
2. Pulsar el mando del cursor para abrir la ven-
tana de configuración.
CONFIGURACION DATOS NAV
/ : Ventana Seleccion
/ : Seleccion de Datos
[MENU]: Salir
Ventana de configuración
3. Usar o para seleccionar la ventana de
presentación de datos; ésta es circunscrita
por un rectángulo de trazos.
4. Pulsar o para seleccionar el parámetro
a presentar . V er en la página siguiente las diversas ventanas de presentación de datos.
)1(
)2(
Presentación
dos
parámetros
Parámetros presentables en (1) - (3): profundidad, posición, rumbo, distancia y demora, distancia recorrida,
distancia total, temperatura del agua, rumbo efectivo,
presión atmosférica, tiempo al destino, XTE*, velocidad*, velocidad y dirección del viento*, datos del punto
de destino*, compás*.
Parámetros presentables en (4) - (9): profundidad, posición, rumbo, distancia y demora, distancia recorrida,
distancia total, temperatura del agua, rumbo efectivo,
presión atmosférica, tiempo al destino, XTE*, velocidad y dirección del viento.
*: Presentación gráfica
)3(
)4(
)5(
Presentación
tres
parámetros
)6(
)7(
)8(
)9(
Presentación
cuatro
parámetros
Disposición de las ventanas de presentación
de datos y parámetros que pueden
ser presentados
5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para cerrar el
menú.
Nota: Se puede establecer el número de parámetros a presentar en una presentación de datos de navegación en DATOS NAV-1 y DATOS
NAV-2, MENU DEL SISTEMA.
16
Page 24
PRESENTACIONES GRAFICAS PRESENTACIONES DIGITALES
XTE
0.25
1 0.5 0 0.5 1
GRAFICA XTE
Veloc
10
0
GRAFICA VELOCIDAD
Viento APP*
90
120
GRAFICA DEL VIENTO
60
50
40
30
20
30
60
150
Speed
kt
120°
180
10.3
17.2
0
150
m/s
nm
30
60
90
120
Escala XTE
Velocímetro
Fondo
32.8
PROFUNDIDAD
Posicion
30° 00.065'N
ft
130° 00.574'E
POSICION
Velocidad
19.3
VELOCIDAD
Rumbo
123.0
RUMBO
Dist
kt
°
Demora
1.21nm
DISTANCIA&DEMORA
Medidor viaje
140
°
Temperatura
69.8
TEMPERATURA AGUA
Rumbo de proa
318
RUMBO DE PROA
Veloc. Viento APP*
8.0
VELOC. VIENTO
Direc. Viento APP*
138
DIREC. VIENTO
Pres Atmosferc
1018
&
PRES.BAROMETRICA
Tiempo para ir
°F
TRUE/MAG#
°
m/s
°
hpa
Datos del
waypoint
destino:
Nombre,
Distancia,
XTE
Demora al
waypoint
destino
Wpt 03
Rng 0.19nm Brg 321°
XTE 0.00nm Cse 333°
1 0.5 0 0.5 1
GRAFICA
WAYPOINT DESTINO
N
GRAFICA
Brg
30°
Cse
90°
COMPAS
Demora,
Rumbo
Dirección
waypoint
destino
Escala
XTE
E
Rumbo
121
DISTANCIA VIAJE
Cuenta Km
56
CUENTA KM
Presentaciones de datos de navegación
nm
nm
00H30
TIEMPO QUE FALTA&
M
* APP o TRUE
dependiendo del ajuste menú.
# TRUE o MAG
dependiendo del ajuste menú.
& Al waypoint
destino
17
Page 25
2. MENUS DE SISTEMA E INST ALACION
El menú del Sistema contiene elementos que no
requieren un cambio frecuente. Se abre seleccionando MENU DEL SISTEMA en la página 2 del
menú principal y pulsando .
PAGINA 1
PAGINA 2
MENU DEL SISTEMA
IDIOMA English
UNIDAD FONDO : ft
UNIDAD VELOC : kt
UNIDAD VIENT : m/s
UNIDAD TEMP : °F
GRAFICO TEMP : Off
DATOS NAV-1 :
DATOS NAV-2 :
PITIDO TECLA : On
VOLTAJE BAT. : Off
(1/3)
[MENU]: Salir
Page no.
MENU DEL SISTEMA
PRESENT. NAV Temp/Veloc
NMEA0183 : Ver 2.0
SALIDA TLL : Off
DEMORA : Verdadera
VEL/DIR VTO : Aparente
ORIGEN DIST : Propia
ñol, Inglés, otros varios europeos y del Japonés. Seleccionar el idioma requerido y pulsar
la tecla [MENU/ESC].
VOLTAJE BAT.: Se activa o desactiva la indicación de la tensión de la batería; activada, esta
indicación sustituye a la de la velocidad de avance de la imagen en la parte superior derecha de
la pantalla.
Página 2
UNIDAD FONDO: Se selecciona la unidad de
medida de la profundidad: metro, pie, braza,
passi/braza o hiro.
UNIDAD VELOC: Se selecciona la unidad de
medida de la velocidad: nudos, millas por hora o
kilómetros por hora.
UNIDAD VIENT: Se selecciona la unidad de medida de la velocidad del viento: metros/segundo,
nudos, millas por hora o kilómetros por hora.
UNIDAD TEMP: Se selecciona la unidad de medida de la temperatura: ºC o ºF.
GRAFICO TEMP: Se activa o desactiva la presentación de la temperatura del agua; el margen
de la escala de temperatura es de 16º (ºF) en
la opción Narrow y de 40º (ºF) en la opción Wide.
1/1
50k
0
0
0.0
20
Gráfica
40
Temperatura
60
80
Escala
Temperatura
63.8°F
16.2kt
80
70
60
50
40
52.6
m
PRESENT. NAV: Se seleccionan los datos de
navegación a presentar en la ventana de datos
de navegación, en la esquina superior izquierda
de la presentación. Se puede elegir entre temperatura/velocidad, latitud/longitud, distancia y demora, rumbo efectivo, distancia recorrida o velocidad del viento.
Fº7.04
tk2.61
Ventana de datos (temperatura del
agua y velocidad)
NMEA0183: Se selecciona la versión NMEA del
navegador: Ver . 1.5, V er . 2.0 ó V er. 3.0.
SALIDA TLL: Se habilita/inhabilita la salida de
posición de blanco cuando se pulsa la tecla
[MARK]: TLL transfiere la latitud y longitud de la
posición; FURUNO-TLL, si hay conexión con un
navegador compatible, trasfiere la latitud y longitud, la temperatura del agua, la profundiddad, etc.
DEMORA: El rumbo del barco y la demora a un
waypoint pueden ser presentados en valor verdadero o magnético. El valor magnético es el
verdadero más (o menos) la variación magnética.
Gráfico de la temperatura del agua
DATOS NAV-1, -2: Se selecciona el número
de parámetros de navegación a presentar en
las presentaciones de datos de navegación: dos,
tres o cuatro.
PITIDO TECLA: Se activa o desactiva el pitido del teclado.
VEL/DIR VTO: Se selecciona la velocidad del
viento y la referencia de dirección: verdadera o
aparente.
Aparente:
Dirección (en relación con la proa del
barco) y velocidad del viento como son observados a bordo, relativos a la velocidad y rumbo del
barco; combinación de viento vedadero y viento
causado por el movimiento del barco.
Verdadera:
Velocidad y dirección (en relación
con la proa del barco) del viento medidas en condiciones estacionarias.
19
Page 27
ORIGEN DIST: Se selecciona la fuente de in-
formación de velocidad para la indicación de distancia recorrida: Propia (transductor con sensor de velocidad o sensor de velocidad separado)
o NMEA.
Página 3
ESCALA 1 - ESCALA 8: Se establece el valor
de cada una de las 8 escalas básicas.
ORIGEN TEMP: Se selecciona la fuente de información de la temperatura del agua: Off, Propia (transductor con sensor de temperatura o sensor de temperatura separado) o NMEA.
ORIGEN VELOC: Se selecciona la fuente de
información de la velocidad: Off, Propia (transductor con sensor de velocidad o sensor de velocidad separado) o NMEA.
CALIB. TEMP: Si la fuente de información de la
temperatura es ‘’Propia’’ y la lectura no es correcta, puede ser corregida aquí; por ejemplo, si la
indicación de temperatura es 2º mayor que el
valor real, establecer -2. El margen de corrección es de -40ºF a +40ºF.
CALIB. VELOC: Si la fuente de información de
la velocidad es ‘’Propia’’ y la lectura no es correcta, puede ser corregida aquí; por ejemplo, si la
indicación de velocidad es 10% menor que el valor real, establecer +10. El margen de corrección es de -50% a +50%.
Nota 1: Si se cambia la unidad de medida de la
profundidad se restauran los valores por defecto
de las escalas básicas.
Nota 2: El valor de una escala no puede ser
menor que el de la que le precede; por ejemplo,
si el valor de la escala 3 es 60 pies, el de la escala 4 tiene que ser mayor de 60 pies.
ESCALA ZOOM: Se establece la amplitud de la
ampliación en los modos de ampliación de marcador y de ampliación de fondo, entre los valores 7 a 150 pies (2 a 50 metros).
ESCALA E/F: Se establece la amplitud de la expansión para la presentación de enganche de
fondo, entre los valores 10 y 30 pies (3 a 10 metros).
MARCA ZOOM: Se activa o desactiva el marcador de ampliación, el cual, en las presentaciones de ampliación de marcador y de ampliación
de fondo, señala el límite del área a expandir .
20
Page 28
2.2Menú de Instalación
Encender el equipo mientras se mantiene pulsada la tecla [MENU/ESC] hasta la presentación
del Installation Menu.
Menu Instalacion
BORRAR MEMO: Si se borra la memoria, se
restauran las configuraciones por defecto.
1. Pulsar para seleccionar BORRAR MEMO.
2. Pulsar para abrir la ventana de opciones.
SIMULACION On
TEST ...
PATRON LCD ...
BORRAR MEMO
PUERTO NMEA : Ent/Sal
NMEA MIX : Off
GPS WAAS* : Off
AJUST NIVEL FONDO ..
* = El ajuste no puede ser cambiado cuando
la configuración del PUERTO NMEA es "Ent/Ent."
Menú de Instalación
SIMULACION: El modo de simulación permite
la operación simulada del equipo, sin conexión
con el transductor, mediante ecos generados internamente. Funcionan todos los controles y en
la esquina superior derecha de la pantalla aparece la indicación ‘’SIM’’.
: SI
: NO
Ventana de opciones
3. Pulsar para borrar. Suenan varios pitidos.
4. Para restaurar la operación normal, apagar y
encender.
PUERTO NMEA: Se establece la función del puerto
NMEA. Ver párrafo 4.7.
NMEA MIX: Se activa o desactiva la mezcla de
datos. Ver párrafo 4.7.
GPS WAAS: Se establece como utilizar la señal
WAAS.
Nota: El sistema WAAS está actualmente en fase
de desarrollo por lo que no se garantiza la disponibilidad ni la fiabilidad de esta señal.
1. Pulsar para abrir la ventana de opciones
del modo de simulación.
2. Pulsar para seleccionar On (activación del
modo de simulación).
3. Apagar el equipo pulsando la tecla [POWER/
BRILL] durante aproximadamente 3 segundos.
4. Encender el equipo pulsando la tecla
[POWER/BRILL]; se presenta el modo de simulación con la indicación ‘’SIM’’ en la parte
superior derecha de la pantalla.
5. Para desactivar el modo de simulación, seleccionar Off en el paso 2 anterior .
TEST: Se ejecutan las pruebas de diagnosis. V er
párrafo 3.7.
PATRON LCD: Se ejecuta la prueba de la pan-
talla LCD. Ver 3.8.
1. Abrir el menú de instalación.
2. Seleccionar GPS WAAS y pulsar para abrir
la ventana de opciones.
Off
Ventana de opciones
3. Pulsar o para seleccionar W AAS-02 (se-
ñal de prueba); cuando el sistema sea operativo (en 2003) establecer ‘’00’’.
4. Apagar el equipo.
AJUST NIVEL FONDO: Si en el modo de ope-
ración automática la indicación de profundidad es
inestable o, en operación manual, no puede ser
presentado en tono oscuro el eco del fondo mediante el ajuste del control de ganancia, se puede ajustar el circuito de detección del nivel de
eco del fondo, para 50 kHz y 200 kHz.
21
Page 29
Generalmente, menor nivel de fondo para instalación del transductor dentro del casco, donde la
recepción es baja. Si el nivel de fondo es demasiado bajo puede ser difícil discriminar el pescado de fondo, resultando una indicación de profundidad inestable. Si el nivel es demasiado alto,
puede no aparecer la indicación de profundidad.
1. Abrir el menú de instalación; pulsar para
seleccionar AJUST NIVEL FONDO y después
pulsar . Varios segundos después aparece
la ventana de ajuste.
Bottom level
+0 (200k: -100 - +100 )
+0 ( 50k: -100 - +100 )
Ventana de ajuste
2. Observando la imagen, pulsar o para
ajustar el nivel correspondiente a 200 kHz;
pulsar o para ajustar el nivel correspondiente a 50 kHz.
3. Para restaurar la operación normal, apagar y
encender .
Nota: El modo de operación debe ser distinto
que DATOS NAV para mostrar la presentación
de nivel de fondo.
22
Page 30
3. MANTENIMIENTO E INCIDENCIAS
3.3Mantenimiento del
!
ADVERTENCIA
Transductor
No abrir el equipo
RIESGO DE ELECTROCUCION
Sólo personal especializado
3.1Mantenimiento
El mantenimiento regular es esencial para mantener el equipo permanentemente en buen estado de funcionamiento. Se relacionan a continuación las comprobaciones a efectuar mensualmente.
aotnemelEaotnemelE
aotnemelEaotnemelE
aotnemelE
raborpmoc
rotcudsnartledelbaC
edserotcenoC
ledynóicatnemila
rotcudsnart
arreiTazeipmilracifireV
ednóisneT
nóicatnemila
nóiccAnóiccA
nóiccAnóiccA
nóiccA
,odañadátseiS
olriutitsus
eteirparacifireV
rolavracifireV
otcerroc
Los organismos marinos que crecen en la superficie del transductor ocasionan la disminución
gradual de la sensibilidad del mismo. Limpiarlo
siempre que sea posible (barco en seco) utilizando un trozo de madera o papel de lija de grano fino.
3.4Sustitución del Fusible
El fusible en el cable de alimentación protege al
equipo contra inversión de polaridad de la alimentación y fallo del aparato. Si se funde, antes de
sustituirlo hay que averiguar la causa. Usar solamente fusibles de 1 A (61NM-125V , 1A o el equivalente FGBO-A, AC125V, 1A; código 000-549-
061).
!
ADVERTENCIA
Utilizar fusibles adecuados.
El uso de fusibles inadecuados puede
ocasionar daños al equipo o incendios.
3.2Limpieza
El polvo y suciedad de la unidad de presentación
deben ser eliminados con un paño suave que, si
es necesario, puede ser humedecido con agua
dulce jabonosa. No utilizar productos químicos
que puedan atacar a la pintura y al rotulado.
3.5Alerta de T ensión de Batería
Si la tensión de alimentación es demasiado baja
o demasiado alta, parece en pantalla un símbolo
que advierte de esta circunstancia.
Se relacionan a continuación los problemas más
comunes y lo que el usuario puede hacer para
restaurar la operación normal.
...iS...iS
...iS...iS
...iS
insoceyahon
alacsealecerapa
orepsoceyahon
alecerapais
alacse
onorepsoceyah
aenílalecerapa
oreced
secnotnesecnotne
secnotnesecnotne...raborpmoc...raborpmoc
secnotne
...raborpmoc...raborpmoc
...raborpmoc
elbisuf-
nóicatnemila-
edecnavaleeuq-
''potS''neátseonnegami
lednóixenocal-
rotcudsnart
átseonalacsealeuq-
adazalpsed
aicnanagedetsujale-
átserotcudsnartleis-
ajabahcepsoses
dadilibisnes
oicus
lenesotnemidesyahis-
auga
seodnofleis-
odnalbodaisamed
átserotcudsnartleis-
ecerapa
oaicnerefretni
sosnetniodiur
rotomledacrecyum
arreitednóixenocal-
edsadnossartoyahis-
aicneucerfamsimal
acrecodnanoicnuf
edarutcelyahon
-repmet/dadicolev
oaugaedaruta
rosneslednóixenocal-
laerseonatsé
edarutcelyahon
atséonóicisop
laerseon
lednóixenocal-
rodagevan
rodagevanle-
Si se observa algo anormal en el funcionamiento
del equipo, ejecutar las pruebas de diagnosis para
tratar de determinar el fallo. Si no es posible restaurar la operación normal, solicitar asistencia
técnica.
1. Encender el equipo mientras se mantiene
pulsada la tecla [MENU/ESC], hasta que aparezca el Installation Menu.
Menu Instalacion
SIMULACION On
TEST ...
PATRON LCD ...
BORRAR MEMO
PUERTO NMEA : Ent/Sal
NMEA MIX : Off
GPS WAAS* : Off
AJUST NIVEL FONDO ..
* = El ajuste no puede ser cambiado cuando
la configuración del PUERTO NMEA es "Ent/Ent."
Menú de instalación
2. Pulsar para seleccionar TEST.
3. Pulsar para ejecutar la prueba.
Barra de nivel
ROM : OK
RAM : OK
NMEA :
Te mp .
del Agua,
Velocidad
Voltaje Batería
Temperatura
dentro de la
u. presentación
(Unidad en
°
C.)
Tem
: 68.2°F
Speed: 10.0km/h
Power : 12.4 V
Body : 39
Program No. 0252308-01.**
Push [MENU] 3 times to exit.
** = Programa version no.
°
C
Presentación de prueba
4. Se verifican la ROM, la RAM y el puerto NMEA.
Los resultados se presentan como OK o NG;
en este último caso solicitar asistencia técnica. (La prueba del puerto NMEA requiere un
conector de prueba; si éste no está conectado, no aparece nada.)
24
Page 32
5. Los cuadrados a la derecha en la presentación de prueba representan a los controles.
Pulsar las teclas y flechas del mando del cursor, una a una; si funcionan normalmente, el
cuadrado correspondiente se ‘’ilumina’’ en
negro.
6. Para volver al menú de instalación, pulsar la
tecla [MENU/ESC] tres veces.
3.8Patrón de Prueba
Se verifica la presentación de las tonalidades de
la pantalla.
1. Encender el equipo mientras se mantiene
pulsada la tecla [MENU/ESC], hasta que aparezca el Installation Menu.
2. Pulsar para seleccionar PATRON LCD.
7. Para restaurar la operación normal, apagar y
encender.
3. Pulsar otra vez; la totalidad de la pantalla
aparece en negro.
4. Pulsar otra vez; la totalidad de la pantalla
pasa a blanco.
5. Pulsar otra vez; la pantalla presenta cuatro
tonos.
6. Pulsar otra vez volver al menú de instalación.
7. Para restaurar la operación normal, apagar y
encender.
NEGRO
BLANCO
CUATRO -TONOS
Patrones de prueba
25
Page 33
4. INST ALACION
4.1Unidad de Presentación
Consideraciones generales
La unidad de presentación puede ser instalada
sobre mesa, en techo o empotrada. Situarla teniendo en cuenta lo siguiente:
• A salvo de la luz solar directa.
• Lugar bien ventilado, con humedad y tempe-
ratura moderadas y estables.
• Lugar con vibraciones mínimas y sin campos
magnéticos (motores, generadores, etc.).
• A salvo de la lluvia o de salpicaduras de agua.
• Instalarla alejada de tubos de escape o sali-
das de aire acondicionado.
• Dejar cierta longitud sobrante en los cables
de conexión para facilitar el mantenimiento.
• Observar las siguientes distancias de seguridad al compás magnético:
Al Magistral:0,50 m.
Al de Gobierno:0,35 m.
4.2Transductor Pasacascos
Consideraciones generales
El transductor pasacascos (520-5PSD, 5205MSD) es el que proporciona los mejores resultados, puesto que el transductor sobresale del
casco resultando menos afectado por la aireación y la turbulencia cerca de la superficie del
mismo. Si el barco tiene quilla, situarlo, al menos, a 30 cm de la misma. En la página siguiente se ilustran instalaciones típicas.
El buen funcionamiento de la sonda está directamente relacionado con la adecuada instalación
del transductor , especialmente cuando se navega a alta velocidad. La instalación debe ser planeada por adelantado, teniendo en cuenta la longitud (8 m) del cable y los siguientes factores:
• Las burbujas de aire y la turbulencia causada
por el movimiento del barco degradannotablemente la capacidad de sondaje deltransductor. Por tanto, debe ser situado donde el
flujo de agua sea lo menos turbulento posible.
El ruido de las hélices es también un factor
negativo y el transductor no debe ser montado cerca de las mismas.
Montaje sobre mesa, en techo
1. Fijar el soporte de la unidad en el lugar elegido mediante los tornillos autoroscantes suministrados.
2. Situar la unidad en el soporte fijándola mediante los pernos laterales de la misma.
Montaje empotrada
Seguir las instrucciones de la plantilla que al efecto se suministra.
•El transductor debe estar siempre sumergido, aún teniendo en cuenta los movimientos
de cabeceo y escora del barco o su elevación a alta velocidad.
•En la práctica, la situación adecuada para el
transductor es entre 1/3 y 1/2 de la eslora de
la embarcación a contar dede la popa; en el
caso de cascos planos conviene, generalmente, situarlo un poco más cerca de la popa,
para que el transductor esté siempre dentro
del agua.
26
Page 34
120
30
22
120
28
24
Arandela Plana
Arandela de Goma
Bloque de
Relleno
68
68
520-5PSD
87
520-5MSD
Unidad: mm
Dimensiones de los transductores
pasacascos
Situación aceptable para instalar el
transductor
Casco
Casco en V
Arandela Plana
Casco
Arandela
Arandela de
Corcho
de
Goma
Casco Plano
Montaje del transductor pasacascos
Procedimiento
1. Con la embarcación en seco, marcar en el
casco el lugar seleccionado para instalar el
transductor.
Situaciones aceptables para la instalación
del transductor
2. Si el casco no es plano, dentro de 15º, en alguna dirección, es necesario usar unos bloques de asiento, por dentro y por fuera del casco, para situar la cara del transductor paralela a la línea de flotación. Construir estos asientos como se indica en la figura siguiente, haciendo su superficie lo más lisa posible para
evitar que se produzcan turbulencias en el
flujo de agua alrededor del transductor. El t amaño se estos bloques de suplemento debe
ser un poco menor que el del transductor para
proporcionar una vía de canalización de la turbulencia a los lados del transductor.
27
Page 35
A
Orificio para
el tubo prensa
Mitad Superior
Mitad Inferior
Serrar a lo largo
según la pendiente
del casco.
PRO
Construcción de los bloques de asiento
3. Practicar un taladro para el paso del tubo roscado de sujeción del transductor a través del
casco, taladrando verticalmente.
4. Aplicar un compuesto de sellado a la superficie superior del transductor , al tubo de sujeción, al agujero del casco y a los bloques de
suplemento, si se usan, para asegurar la estanqueidad de la instalación.
Instalación del transductor en popa
Caso a)
Situar el transductor al menos a 50 cm del motor , donde el flujo de agua es menos turbulento.
1. Practicar cuatro taladros guía en el lugar de
montaje del transductor.
2. Incorporar el transductor a su soporte mediante los tornillos 5 x 20 suministrados.
5. Montar los suplementos y el transductor,
orientándolo correctamente y manteniendo la
cara del mismo paralela a la línea de flotación.
Apretar las tuercas de sujeción, teniendo en
cuenta que, si los bloques de suplemento son
de madera, aumentarán de volumen cuando
el barco esté en el agua. Se sugiere apretar
moderadamente en la instalación y corregir el
apriete algunos días después, con el barco
en el agua.
4.3Transductor en Popa
El tranductor (520-5PWD) para montaje en popa
se emplea frecuentemente en embarcaciones
relativamente pequeñas o con motor fuera borda y no es adecuado en otros casos debido a la
turbulencia creada por la hélice delante del
transductor. Se consideran dos formas de inst alación en popa:
a) para el caso de cascos planos, enrasan-
do lacara del transductor con el fondo del
casco.
3. Situar el conjunto transductor/soporte en su
lugar, con la cara activa del transductor horizontalmente hacia abajo.
Nota: A veces puede resultar conveniente inclinar ligeramente el transductor, aproximadamente 5º, bajando su parte trasera, para
evitar la formación de burbujas de aire en la
cara del mismo. La posición óptima se obtiene por experimentación.
4. Rellenar el espacio entre la superficie frontal
del transductor y el espejo de popa con algún
compuesto sellante para eliminar espacios
de aire.
b) para cascos en V, situando la cara del
transductor más baja que el fondo del casco.
28
Page 36
5 x 20
5 x 20
5°
Cinta
No.1
M5 x 14
Transductor en popa; enrasado con el casco
5 x 20
No. 2
5 x 20
Transductor en popa; más bajo que el casco
Caso b)
En el caso de cascos en V , instalar el transductor
con su cara activa horizontal y más bajo que el
fondo del casco. Esta disposición resulta normalmente satisfactoria, puesto que la formación
de burbujas de aire es mínima. Si la embarcación se transporta en un remolque, cuidar de no
dañar el transductor en la subida y bajada al mismo.
M5 x 14
Acondicionamiento del transductor
Antes de lanzar el barco al agua, mojar el
transductor con agua jabonosa, esto reduce el
tiempo necesario para que la superficie del
transductor haga buen contacto con el agua; si
no se hace esto, el tiempo de «saturación» es
más largo y mientras tanto la eficiencia del
transductor se reduce.
NO pintar el transductor.
29
Page 37
4.4Transductor Dentro
r
del Casco
El transductor pasacascos (520-5PSD ó 5205MSD) puede también ser instalado en el interior
del casco.
Materiales necesarios
• Papel de lija Nº 100.
Transductor
Sellante de
Silicona
• Sellante de silicona.
• Silicona grasa.
Situación
• Es importante situar el transductor en una zona donde el casco esté constituido solo por la
capa de fibra de vidrio, para evitar que entre la
cara del transductor y el agua pueda haber
aire u otros materiales.
• Deben evitarse, también, situaciones coincidentes con estructuras de refuerzo del casco.
• Asimismo, conviene evitar los lugares donde
el casco se inclina más de 15º.
Línea central
1/2
1/3
Aplicar sellante de silicona a la
cara del transductor
3. Situar el transductor presionando sobre el
casco y moviéndolo ligeramente para expulsar el aire que pudiera haber quedado atrapado en la silicona.
Comprobación de la instalación
1. Conectar la alimentación y encender la unidad de presentación.
2. Pulsando la tecla [MODE], seleccionar
FREC. SIMPLE.
3. Elegir 50 kHz ó 200 kHz y pulsar la tecla
[MENU/ESC] para cerrar el menú.
4. Pulsar la tecla [PROG] para abrir la ventana
de selección automático/manual.
50 cm
50 cm
15 cm
15 cm
Situacion
de montaje
del transducto
Zonas adecuadas para situar el
transductor dentro del casco
Fijación del transductor
1. Limpiar la cara activa del transductor y lijarla
ligeramente con lija fina. Limpiar y lijar también la zona interior del casco donde se va a
situar el transductor.
2. Calentar el sellante de silicona a 40 ºC para
ablandarlo y aplicarlo en la cara del transductor y en el lugar de montaje del mismo.
5. Pulsar para seleccionar Manual.
6. Pulsar la tecla [MENU/ESC].
7. Con la tecla [GAIN], establecer ganancia ‘’5’’
y pulsar la tecla [MENU/ESC].
8. Con la tecla [RANGE], seleccionar la escala
de 10 metros (pies) y pulsar la tecla [MENU/
ESC].
9. Si el eco del fondo se presenta en gris oscuro y aparece la indicación de profundidad, la
situación del transductor es la adecuada. Dejar secar la silicona durante 24-72 horas.
10.Si el eco del fondo no se presenta en gris oscuro, conviene variar la situación del transductor. Proceder como sigue.
30
Page 38
a) Apagar el equipo pulsando la tecla
[POWER/BRILL].
b) Desmontar el transductor con cuidado.
c) Situar el transductor en otro lugar tenien-
do en cuenta todo lo descrito anterior-
mente.
Comprobación previa
Conectar el sensor y hacer girar la rueda de paletas. Comprobar que aparece indicación de velocidad y que la indicación de temperatura coincide aproximadamente con la temperatura ambiente.
d) Comprobar otra vez.
4.5T riducer Opcional
525ST-MSD
Este triducer está diseñado para montaje
pasacascos. Se instala según el procedimiento
descrito en 4.2.
Orificios del soporte: 4 mm o 9/64’’
Casco de fibra de vidrio: escaradior de 6
mm o 1/4’’
Orificio de popa: 19 mm o 1/8’’
Orificios de las grapas del cable: 3 mm o
1/8’’
Destornilladores
Regla
Sellante marino
Lápiz
Corbatas para el cable
Situación
Montar este sensor cerca de la línea central de
la embarcación; debe permanecer siempre sumergido, libre de aireación y de la turbulencia del
agua; en embarciones menores puede ser aceptable un lugar un poco más alejado de la línea
central.
Triducer 525ST-MSD
525ST-PWD
Este, para montaje en popa, es fabricado por
AIRMAR Co. Ver las instrucciones de instalación
suministradas con el mismo.
Sobre el soporte del sensor, dejar espacio suficiente para que éste pueda ser situado, girando,
por encima del mismo.
Altura sin el
sensor de veloc.
191mm (7-1/2")
Altura con el
Altura
sensor de veloc.
213mm (8-1/2")
Espacio necesario para acomodar
el transductor
31
Page 39
Nota 1: No montar el transductor en un área de
turbulencia o burbujas, cerca de entradas o salidas de agua o detrás de refuerzos o irregularidades del casco.
Nota 2: Evitar montar el sensor donde pueda
resultar dañado al varar la embarción o si ésta
es transportada en un remolque.
Nota 3: En embarcaciones con una sola hélice, montar el transductor al lado de estribor, al
menos a 75 mm (3’’) del círculo de giro de la
hélice.
Plantilla de Instalación P66
por la banda de estribor
Perfore en los sitios etiquetados con "B"
para los siguientes ángulos del peto de popa:
16° a 22°
BBB
AAA
Perfore en los sitios etiquetados con "A"
para los siguientes ángulos del peto de popa:
2° a 15°
Alinie la flecha con el fondo del peto de popa
75 mm(3")
minimo además del
radio de balanceo
Situación del transductor en
relación con la hélice
Nota 4:En embarcaciones con dos hélices,
montar el transductor en medio de ambas.
Montaje del soporte
1. Recortar la plantilla reproducida a la derecha.
2. En la situación seleccionada para montar el
transductor, fijar la plantilla verticalmente haciendo coincidir la punta de la flecha con el
borde inferior del espejo de popa.
Atención: Usar siempre gafas protectoras y mascarilla antipolvo.
Alinie la plantilla verticalmente.
Angulo de astilla muerta
La pendiente del casco
paralela a la línea de calado.
Alinie la flecha de la plantilla
con el fondo del peto de popa.
Posición de la plantilla en el espejo de popa
3. Usando una broca de 4 mm (ó 9/16’’), practicar tres taladros de 22 mm (7/8’’) de profundidad en los puntos correspondientes de la
plantilla (conviene marcar esta longitud en la
broca mediante unas vueltas de cinta).
En los cascos de fibra de vidrio, para evitar
la rotura de la superficie, conviene efectuar
previamente un vaciado con una broca de 6
mm (1/4’’) a una profundidad de 1 mm (1/16’’).
4. El soporte del tranductor está diseñado para
la inclinación estándar del espejo de popa de
13º.
Angulo de 1 1º a 18º: No se requiere la cuña
de ajuste. Ir al paso 3 de ‘’Ajuste’’.
Otros ángulos: Se requiere la cuña de ajuste.
Ir al paso 2 de ‘’Ajuste’’.
Si no se conoce el ángulo de inclinación del
espejo de popa, fijar provisionalmente el soporte del transductor hasta determinar si es
necesaria o no la cuña de ajuste.
32
Page 40
5. Fijar el soporte del transducrtor a la embarcación mediante los dos tornillos 10 x 1-1/4’’;
no apretar a fondo todavía. Seguir los pasos
1-4 del procedimiento ‘’Incorporación del
transductor en su soporte’’ antes de proceder con ‘’Ajuste’’.
Ajuste
3. Desmontar el soporte del sensor y aplicar a
los tornillos sellante marino; reponerlo en su
lugar apretando a fondo los tornillos.
4. Verificar que el transductor ha quedado en la
posición correcta.
1. Usando una regla, situar la cara inferior del
sensor con relación al fondo del casco. La
popa del sensor debe estar 1-3 mm (1/16’’-1/
8’’) más baja que la proa del mismo o en línea
con el fondo del casco.
2°-10°
ángulo
popa
cuña con el
cono abajo
11° ángulo de popa
NO CUÑA
SISISI
paraleloparaleloparalelo
12-18° ángulo de popa
NO CUÑA
NO
ángulo
inverso
YESNO
ángulo
pequeño
19°-22°
ángulo
popa
cuña con el
cono arriba
ángulo
demasiado
escarpado
Ajuste de la posición del sensor
Cubierta para el cable
Abrazaderas para
el cable
50 mm (2")
Proyección sobre el casco 3 mm (1/8")
Ajuste vertical del transductor y
disposición del cable
Incorporación del transductor en
su soporte
1. Si la cubierta de retención del sensor, cerca
de la parte superior del soporte, está cerrada, abrirla pulsando el fiador y girandola hacia abajo.
Brazo
giratorio
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Paso 1
Pestillo
Nota: Si la popa del transductor queda más alta
que su proa es probable que se produzca aireación.
2. Si es necesario, ajustar la posición del sensor
descrita en el punto 1 empleando la cuña de
plástico suministrada: desmontar el soporte
del sensor y adosar al mismo la cuña en el
sentido requerido para compensar la inclinación del espejo de popa; montar el soporte
con la cuña y verificar la posición del transductor.
2º-10º ángulo del peto de popa (embarca
ciones jet y popa en escalón): La posición
de la cuña con su vértice hacia abajo.
19º-22º ángulo del peto de popa (embarcaciones pequeñas de aluminio y fibra de
vidrio): Posición de la cuña con el vértice
hacia arriba.
33
Cubierta
de fijación
Ranura (2)
Incorporación del sensor en su soporte
Page 41
2. Insertar los pivotes del sensor en las ranuras
superiores del soporte, presionando hasta oir
el ‘’click’’.
3. Girar el sensor hacia abajo.
4. Cerrar la cubierta de retención para evitar que
el sensor pueda soltarse accidentalmente.
Disposición del cable
Disponer el cable del transductor sobre el espejo de popa pasándolo al interior de la embarcación por algún orificio existente o practicando uno
al efecto, por encima de la línea de flotación. No
cortar el cable ni desmontar el conector.
3. Marcar los orificios de fijación de las grapas y
practicar taladros de 3 mm (1/8’’) y 10 mm
(3/8’’) de profundidad; conviene marcar esta
longitud en la broca mediante unas vueltas
de cinta.
4. Si se utiliza una cubierta en el orificio de paso
del cable, marcar también los orificios de fijación de esta cubierta y practicar taladros similares a los descritos en el paso 3 anterior.
5. Aplicar sellante marino a los tornillos y fijar
las grapas del cable.
6. Aplicar sellante marino alrededor del cable en
el orifiico de paso del mismo y a los tornillos
de la cubierta y fijar ésta.
1. Si hay que hacer un orificio para el paso del
cable, elegir un lugar sobre la línea de flotación, comprobando que en el interior no existe impedimento alguno (otros cables, tuberías,
etc.). Practicar un orificio de 19 mm (3/4’’) para
que pueda pasar el conector.
2. Para fijar el cable sobre el espejo de popa, en
el exterior , situar una grapa adecuada al cable a 50 mm (2’’) por encima del soporte del
transductor y otra equidistante de la primera
y del orificio de entrada del cable.
7. Pasar el cable por dentro de la embarcación
hasta la unidad de presentación de la sonda,
procurando resguardarlo de daños mecánicos y alejándolo todo lo posible de otros cables eléctricos y fuentes de ‘’ruido’’. Si sobra
cable, no cortarlo.
34
Page 42
4.6Sensor de Temperatura/
1. Poner el barco en seco.
Velocidad
Los sensores opcionales de velocidad y temperatura del agua, ST-02MSB y ST-02PSB, están
diseñados para montaje pasacascos.
El lugar seleccionado para instalar del sensor
debe reunir las condiciones siguientes:
•Situado hacia la mitad del barco, plano y en el
que el sensor no resulte dañado al poner el
barco en seco.
• Apartado de equipos generadores de calor.
• Situado por delante de salidas o tomas de
agua.
• Libre de vibraciones.
2. Practicar en el casco un taladro de aproximadamente 51 mm de diámetro.
3. Extraer el sensor de su soporte.
4. Aplicar un buen compuesto sellante a la superficie del soporte del sensor en contacto
con el casco y pasarlo por el orificio.
5. Fijar el soporte, apretando la tuerca, con la
ranura hacia proa.
6. Insertar el sensor en el soporte y fijarlo mediante la tuerca.
7. Comprobar que no entra agua.
Tuerca de cierre
Encare la
muesca
hacia proa.
Tuerca con brida
51
123
Cubra con
sellante de
silicona.
Borde
φ
77
Sensor de temperatura/velocidad
ST-02MSB, ST-02PSB
35
Page 43
4.7Cableado
Configuración del puerto NMEA
Ver las conexiones de los cables en el diagrama
de interconexión. Dejar cierta longitud sobrante
en los cables para facilitar el mantenimiento.
Conexión de tierra
Conectar a tierra el terminal de tierra mediante
un hilo de suministro local. La conexión de tierra
debe ser lo más corta posible. La tierra de la línea de señal está aislada del chasis pero la línea
de alimentación no; por tanto, para conectar equipos externos cuyo positivo está conectado a tierra, no conectar la tierra de la línea de señal a la
tierra del chasis.
Si en la imagen aparece un excesivo nivel de ruido, puede ser debido a que la tierra es deficiente; en este caso, instalar en el exterior del casco,
sumergida, una placa de tierra de aproximadamente 20 x 30 cm.
Utilizar para la conexión de tierra terminales de
tipo «cerrado» ( ). No usar el tipo «abierto»
( ).
El puerto NMEA puede funcionar como puerto
de entrada o como puerto de entrada/salida. Establecer la opción ‘’Ent/Ent’’ cuando se conecte
un GP-310B y un sensor de viento.
Cuando se conecte un GP-320 y un sensor de
viento, primero activar GPS WAAS en el menú
de instalación y después seleccionar ‘’Ent/Ent’’
para el puerto NMEA.
1. Encender manteniendo pulsada la tecla
[MENU/ESC] hasta que aparezca el
Installation Menu.
2. Seleccionar PUERTO NMEA y pulsar u para
abrir la ventana de opciones.
3. Usar p o q para seleccionar Ent/Sal o Ent/
Ent, según corresponda.
Ent/Sal: Entrada y Salida (por defecto).
Ent/Ent: Sólo Entrada (para conexión a GP-
310B y a sensor de viento).
4. Pulsar t para seleccionar NMEA MIX; pulsar
u para abrir la ventana de opciones.
Equipos opcionales
Contactos del puerto NMEA
otcatnoCotcatnoC
otcatnoCotcatnoCsatoNsatoN
otcatnoC
1A-DT
2B-DT
3A-DR
4B-DR
5V+adilaS
6arreiT
7GF
*: La LS-6100 puede suministrar la alimentación
de 12 V para el GP-310B o GP-320B, si su propia alimentación es de al menos este valor.
satoNsatoN
satoN
3810AEMN/1-26116-CEI
3810AEMN/1-26116-CEI
*omixámAm001
5. Usar p o q para seleccionar Off u On.
6. Para volver a la operación normal, apagar y
encender.
36
Page 44
Sensor opcional de temperatura de agua/
velocidad
Conectar el sensor de temperatura de agua/velocidad al puerto XDR mediante el convertidor
de conector tipo 02S4147.
Conectarlo al puerto XDR
en la parte trasera de la unidad
de presentación
MJ-A10SPF
MJ-A10SRMDMJ-A6SRMD
Encinte los conectores
con cinta vulcanizada
para impermeabilizarlos.
Una los finales de la
cinta con los cables
para evitar desembrollarlos
En las tablas siguientes se relacionan las sentencias de datos de entrada y salida de la sonda
LS-6100. La velocidad de transmisión, para entrada y salida, es de 4.800 bps; el intervalo de
salida de datos es de 2 segundos.
Sentencias de salida
aicnetneSaicnetneS
aicnetneSaicnetneSodinetnoCodinetnoC
aicnetneS
)5.1.reV(TBD
odinetnoCodinetnoC
odinetnoC
leojabdadidnuforP
rotcudsnart
)0.3.reV,0.2.reV(TPDdadidnuforP
*WTM
auga
ledarutarepmeT
ednóicamrofnI
)0.2.reV(*BMR
aminímnóicagevan
adadnemocer
*WHV
dadicolevyobmuR
augalanóicalernoc
;ocnalbednóicisoP
*LLT
etnaidemadilas
]KRAM[alcet
*: Disponible mediante conexión a sensores/
navegador.
37
Page 45
ESPECIFICACIONES DE LA SONDA LS-6100
1. GENERALES
1.1Frecuencia Tx50 kHz, 200 kHz ó 50/200 kHz, seleccionable
1.2Modo de TransmisiónUna o dos frecuencias
1.3Potencia300 Wrms
1.4Relación de TransmisiónMáximo 550 pulsos/minuto
1.5Longitud de Impulso0,1 a 1,0 ms
1.6Sensibilidad10 dBµV
2. UNIDAD DE PRESENT ACION
2.1Sistema de PresentaciónLCD monocroma de 6’’, 92 x 122 mm, 240 x320 puntos
2.2Modo de PresentaciónUna frecuencia (alta o baja), Dos frecuencias, Ampliación, Datos
de navegación 1/2, Ampliación de marcador, Ampliación de fondo, Enganche de fondo.
2.3Escalas de Profundidad
eddadinU
adidem
orteM501020408051002003005-2
eiP51030602100200400600010051-7
azarB3501020408001051052-1
azarB/issaP35010305001051002003-1
1234567 8
alacsE
edaicnatsiD
nóicatneserp
2.4Desplazamiento de Escala0-500 metros, 0-1500 pies, 0-250 brazas, 0-300 passi/braza
2.5Distancia de ExpansiónEnganche de fondo: 3 a 10 m