2.1 Номинальное напряжение/ток 12 -24 В пост. тока 4,2-2,1 A
2.2 Выпрямитель (опция) PR-62: 100/110/220/230 В
перем. тока, 1
фаза, 50/60 Гц
3 УСЛОВИЯОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
3.1 Температура окружающейсредыОт –15 °C до +55 °C
3.2 Относительнаявлажность 93% или менее при +40 °C
3.3 Гидроизоляция IPX5
3.4 Вибрацияподшипника IEC 60945-4
4 ЦВЕТПОКРЫТИЯ
4.1 Блок дисплея N3.0
SP - 8
Page 12
SP - 9
Page 13
ПРЕДИСЛОВИЕ
Обращение к владельцу морского радара семейства
моделей 18x4C/19x4C, с цветным видеплоттером GD-
1920C
Компания FURUNO Electric благодарит вас за покупку морского радара семейства
моделей 18x4C/19x4C, с цветным видеплоттером GD-1920C. Мыуверены, чтовы
узнаете, почему название FURUNO стало синонимом качества и надежности.
Более 50 лет компания FURUNO Electric пользуется во всем мире безупречной
репутацией качества и надежности. Эта приверженность превосходному качеству
подкрепляется нашей обширной всемирной сетью торговых агентов и представителей.
Ваше оборудование
работы в жестких условиях моря. Тем не менее, ни одна машина не сможет
выполнять те функции, для которых она предназначена, если не будет правильно
установлена и обслужена. Внимательно прочитайте описание порядка работы и
технического обслуживания, изложенное в настоящем руководстве, и соблюдайте этот
порядок.
Мы высоко ценим любую информацию от вас, конечных пользователей, к каким бы целям мы
ни стремились.
Благодарим вас за доверие и за приобретение продукции компании FURUNO.
Радар семейства моделей 18x4C/19x4C и видеплоттер GD-1920C работают в системе сети,
называемой “NavNet.” Каждое изделие имеет IP-адрес для установления связи с NavNetсовместимыми устройствами в пределах этой сети, используя протокол TCP/IP через сеть
Ethernet 10BASE-T.
Основныехарактеристикивключаютследующее:
• Данный модельныйряд NavNet состоитизследующихмоделей:
Модель
Морской радар модели 1824C2,2 кВт
Морской радар модели 1834C4 кВт
Морской радар модели 1934C4 кВт
Выходной
сигнал
Дальность
24 морских
мили
36 морских
миль
48 морских
миль
Размер антенны радара, тип,
скорость вращения
46 см, обтекатель, 24/30 об/мин
(автопереключение)
60 см, обтекатель, 24 об/мин
3,5 фута, открытая, 24 об/мин
iii
Page 14
Морскойрадармодели 1944C 6 кВт
64 морских
мили
4 фута, открытая, 24 об/мин
Морской радар модели 1954C12 кВт
Цветной видеоплоттер GD-1920C— — —
• Яркий экран 10,4”, видимый даже при прямом солнечном свете.
• Удобная для пользователя работа с комбинациями отдельных кнопок , экранными
кнопками, алфавитно-цифровыми кнопками и трекболом.
• Работа соследующимикартамипамяти SD card, содержащимиданныекарт: карты
NAVIONICS GOLD или C-MAP eNT, NT MAX. Все упомянутые названия являются зарегистрированнымиторговымимаркамисоответствующихкомпаний.
• Быстрое обновление карты.
• Встроенная печатная плата
• Видеовход (для видеомагнитофона, устройства с ПЗС-матрицей и т.п), доступныйпри
установке дополнительной платы "картинка в картинке".
• Опционально поставляется 12-канальный GPS-приемник GP-310B свысокоточным
определением положения, GP-320B с возможностью работы с WA A S .
• Компания FURUNO ненесетникакойответственностизаповреждения, вызванные
неправильным использованием или модификацией данного оборудования, или по
претензиям
iv
об упущенной выгоде, выставленным третьей стороной.
Page 15
КОНФИГУРАЦИЯ СИСТЕМЫ
Все изделия NavNet содержат «сетевую плату» для интеграции каждого изделия NavNet в
систему судна при помощи опционально поставляемого кабеля ЛВС (Ethernet 10BASE-T).
Каждое изделие NavNet имеет IP-адрес для передачи изображений между другими изделиями
NavNet. Например, изображения от видеоплоттера могут передаваться на радар и наоборот.
Изображения, полученные через NavNet, могут быть отрегулированы на принимающей
стороне.
Число дисплейных блоков,
сетевых эхолотов. Для систем, содержащих три или более изделий, требуется «концентратор»
для передачи данных.
Для одного сетевого эхолота: один радар и три плоттера или четыре плоттера
Для двух сетевых эхолотов: один радар и два плоттера или четыре плоттера
Примечание: Оборудование NavNet2 неможет
первоначальной версии.
которые могут быть установлены, зависит от числа подключенных
быть подключено к оборудованию NavNet
v
Page 16
Система NavNet (модель 1824C/1834C/1934C/1944C/1954C)
ARPA
ARP-11
Система NavNet (модель 1824C/1834C/1934C/1944C/1954C)
vi
Page 17
Моноблочная система NavNet (GD-1920C)
RMC-100
ARPA
ARP-11
12 - 24
:
:
:
100/110/115/220/230
Моноблочная система NavNet (GD-1920C)
vii
Page 18
Двухблочная система NavNet
Двухблочная система NavNet
Система NavNet, содержащая три и более блоков (максимум 4 блока дисплея)
viii
Система NavNet, содержащая три и более блоков
Page 19
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
В этой главе приведена основная информация, необходимая вам для того, чтобы вы могли
приступить к эксплуатации вашего радара и видеоплоттера.
1.1 Средствауправления
1.1.1 Средства управления дисплеем
Средства управления дисплеем
Управление радаром, видеоплоттером, эхолотом и системами картографической информации
осуществляется органами управления на дисплее (и пульте дистанционного управления).
Десять клавиш имеют обозначения и обеспечивают функции, соответствующие их
обозначениям. Пять программируемых клавиш предусматривают различные функции в
соответствии с текущим режимом работы. Поворотная кнопка ENTER обычно служит для
подтверждения выбора элемента меню и
функцией трекбола является перемещение курсора по экрану. При правильном выполнении
операции устройство издает один звуковой сигнал. При недопустимой операции устройство
издает три звуковых сигнала.
для регулировки EBL, VRM и усиления. Главной
1-1
Page 20
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
ABC
DEF
1
2
JKL
MNO
4
5
STU
VWX
7
8
EBL
_'#
VRM
0
GHI
PQR
YZ&
GAIN
3
6
9
Программируемые клавиши
Функция пяти программируемых клавиш изменяется в зависимости от операции. Обозначения
их текущих функций отображаются на экране слева от клавиш. Чтобы скрыть или показать
эти экранные кнопки, нажмите клавишу HIDE/SHOW (СКРЫТЬ/ПОКАЗАТЬ). Каждое
нажатие этой клавиши показывает предустановленные экранные кнопки, пользовательские
функциональные кнопки или выключает навигационную информацию (в верхней части
экрана).
1-2
Page 21
Дисплей
У некоторых экранных кнопок текущая настройка экранной кнопки показана в негативном
изображении, как показано ниже.
3nm
12/
LP
H-UP
M
°
319. 9
TRAIL
TRAIL
ON /OFF
TRAIL
TIME
GRAD
SINGLE
TRAIL
COLOR
RETURN
359.9 ˚R
+
nm
11.70
Экраны радара и плоттера
34° 22. 3456'N 359.9°M
080° 22. 3456'E
16.0nm
WP-002
FISH
BRIDGE
19.9 kt 99.9 nm
TRIP
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
NAV
D. BOX
ON/OFF
NU
POS
1.1.2 Пульт дистанционного управления
SAVE
DISP
0
MENU
MOB
32
GHI
65
PQR
98
YZ&
GAIN
CENTER
CNTL
ABC
JKL
STU
EBL / VRM
MARK
ENT
WPT
RANGE
1
4
7
CLEAR
DEF
MNO
VWX
’#
ENT
TONE
SK3SK1SK2
TX /STBY
ALARM
SK4SK5
HIDE /SHOW
BRILL
ACQ
.
Кнопка Функция Кнопка Функция
1-3
Page 22
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
RANGE
(ДАЛЬНОСТЬ)
DISP
ДИСПЛЕЙ)
SAVE MOB
(СОХРАНИТЬ/
ЧЕЛОВЕК ЗА
БОРТОМ)
Десять клавиш Ввод алфавитно-цифровых
EBL/VRM
(ЭЛЕКТРОН.
ЛИНИЯ
ПЕЛЕНГА/РЕГ
УЛИРУЕМЫЙ
МАРКЕР
ДАЛЬНОСТИ)
GAIN
(УСИЛЕНИЕ)
WPT
(ПУТЕВАЯТОЧКА)
MARK ENT
(ВВОДМАРКЕРА)
CENTER
(ЦЕНТР)
CNTL (УПР.) Переключает управление
То же, что и кнопка RANGE
на дисплее.
То же, что и кнопка DISP на
дисплее.
То же, что и кнопка
SAVE/MOB на дисплее.
символов.
То же, что и кнопка
EBL/VRM на дисплее.
То же, что и кнопка GAIN на
дисплее.
Отображает список путевых
точек в “алфавитном”
порядке на экране плоттера.
То же, что и экранная кнопка
MARK ENTRY.
Возвращает собственное
судно в центр экрана
плоттера.
То же, что и кнопка CLEAR
на дисплее.
То же, что и кнопка MENU на
дисплее.
Переключает радар между
режимом ожидания и
передачи.
Захватывает
радиолокационную цель.
(Требуется, чтобы радаристочник был оборудован
ARP.)
То же, что и кнопка ALARM
на дисплее.
То же, что и кнопка
HIDE/SHOW на дисплее.
То же, что и
программируемые клавиши
на дисплее.
1.2 Вставка карты памяти с картографической
информацией (электронной карты)
Вашеустройствочитаеткартыпамяти SD вследующихформатах: электронныекарты
Navionics GOLD или C-MAP NT MAX/eNT, в зависимости от имеющегося у вас типа дисплея. Вставьтесоответствующуювашемурегионукартуследующимобразом:
Примечание 1: Не извлекайте карту памяти, когда идет построение карты. Это может
привести к “зависанию” оборудования.
Примечание 2: Не вставляйте и не извлекайте карту памяти,
может привести к “зависанию” оборудования.
Примечание 3: При наличии нескольких дисплеев не используйте одинаковый тип
электронной карты более чем для одного дисплея.
Примечание 4: Извлекайте карту с осторожностью; небрежное обращение может повредить
карту памяти и уничтожить ее содержимое.
Устройство чтения карт памяти
когда включено питание. Это
1-5
Page 24
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.3 Включение/выключение устройства
Нажмите кнопку POWER/BRILL (ПИТАНИЕ/ЯРКОСТЬ), чтобы включить устройство.
Раздается звуковой сигнал, а затем оборудование демонстрирует начальный экран NavNet
(приблизительно 20 секунд), экран с информацией об изделии, результаты тестирования при
включении и заявление изготовителя электронной карты об отказе от ответственности,
связанной с использованием карты. В течение этого периода оборудование бездействует. Во
время тестирования
встроенной батареи и резервирования данных, результаты каждого теста отображаются как
OK или NG (неудовлетворительно). При появлении NG на экран выводится соответствующее
сообщение. Для каждого неудовлетворительного результата NG попытайтесь нажать любую
клавишу, чтобы перейти к экрану заявления изготовителя карты об отказе от ответственности,
затем выполните диагностический тест, как
Длявключенияэкранарадара магнетрон требует от одной минуты тридцати секунд до трех
минут (в зависимости от модели радара) на прогрев, прежде чем радар может быть введен в
действие. В центре экрана ведется обратный отсчет времени, оставшегося до завершения
прогрева магнетрона.
Вы можете нажать любую кнопку
отказе от ответственности, чтобы отобразить последний использовавшийся экран, либо
подождать несколько секунд, пока оборудование не сделает это за вас.
Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку POWER/BRILL, пока экран не
погаснет (приблизительно 3 секунды). Для защиты жидкокристаллического дисплея
присоедините твердую крышку. Примите к сведению
приблизительно через три минуты после выключения питания. Это связано с электрическими
характеристиками системы.
Примечание: При первом включении питания (или каждый раз при подаче питания после
сброса состояния памяти) вы получите запрос о том, хотите ли вы запустить режим имитации,
который обеспечивает имитацию работы оборудования после выбора
Нажмите поворотную кнопку ENTER для входа в режим имитации, либо нажмите клавишу
CLEAR для запуска нормального режима работы. За дополнительными сведениями по
режиму имитации обратитесь к параграфу “1.10 Экран режима имитации”.
при включении проверяется правильность функционирования ПЗУ, ОЗУ,
показано в параграфе “8.8 Диагностика”.
наэкранезаявленияизготовителяэлектроннойкартыоб
, чтосетевойэхолотвыключится
режимаустановки.
1-6
Page 25
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.4 Яркость экрана, яркость панели, цветовой тон
Вы можете настроить яркость экрана, яркость панели и цветовой тон, как показано ниже.
1.4.1 Яркостьэкрана, яркостьпанели
1. Кратковременно нажмите клавишу POWER/BRILL. Появится группа экранных кнопок
для яркости и цветового фона.
3nm
12/
LP
H-UP
DISPLAY BRILLIANCE
8
BRILL
M
°
319. 9
CONTST
DISPLY
BRILL
PANEL
BRILL
HUE
RADAR
STBY
RETURN
359.9 ˚R
+
nm
11.70
Экранные кнопки регулировки яркости
34° 22. 3456'N 359.9°M TRIP NU
080° 22. 3456'E
19.9 kt 99.9 nm
16.0nm
WP-002
FISH
DISPLAY BRILLIANCE
BRIDGE
8
DISPLY
BRILL
PANEL
BRILL
HUE
RETURN
2. Нажмите экранные кнопки DISPLY BRILL или PANEL BRILL, в зависимости от
ситуации. В нижней части экрана появится окно регулировки яркости. В этом окне
отображается имя объекта, который выбран для настройки, а также текущий уровень
яркости, представленный в виде столбчатого индикатора.
BRILL
CONTST
RADAR
STBY
DISPLAY BRILLIANCE
8
Окна яркости экрана и яркости панели
PANEL BRILLIANCE
8
3. Выполняйте регулировку поворотной кнопкой ENTER, по часовой стрелке для
увеличения уровня яркости или против часовой стрелки для ее уменьшения. Вы можете
также использовать экранную кнопку, нажатую на шаге 2. Доступно восемь уровней
яркости экрана и яркости панели.
4. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
Примечание 1: Если устройство выключается при минимальной яркости,
то при очередном
включении экран будет темным. Нажмите последовательно клавишу POWER/BRILL, чтобы
настроить яркость.
Примечание 2: Это оборудование не имеет регулировки контраста.
3. Действуйте трекболом для выбора требуемого цветового тона, обращаясь за справкой к
приведенной ниже таблице. За опцией MANUAL SET (УСТАНОВКА ВРУЧНУЮ)
следуют настройки цвета в меню CHART DETAILS (ДЕТАЛИ КАРТЫ) для плоттера и
меню RADAR DISPLAY SETUP (УСТАНОВКА ЭКРАНА РАДАРА) для радара.
Night
(Ночь)
Символы Красный
цвет
Кольцевая метка
радара
Эхо-сигнал радара Оранжевы
Фон Черный
Суша (плоттер) Оранжевы
Красный
цвет
й цвет
цвет
й цвет*
Day (День) Twilight
(Сумерки)
Черный цвет Зеленый
цвет
Зеленый цвет Зеленый
цвет
Многоцветный Желтый
цвет
Белый цвет Синий цвет
Светлооранжевый
цвет*
Оранжевый
цвет*
* = Бежевый и светло-бежевый для дисплеев C-MAP.
4. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
Примечание: При использовании экрана с перекрытием траектория собственного судна будет
невидима, если фон радара и траектория пути собственного судна имеют синий цвет и
выбрана настройка цветового тона “MANUAL SET”. В этом случае установите HUE в другую
позицию, а затем вернитесь
в “MANUAL”, чтобы показать траекторию собственного судна
черным цветом.
1-8
Page 27
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.5 Выбор экрана
1.5.1 Режимы экрана
Если у вас есть радар, навигационное оборудование, сетевой эхолот и внешний источник
видеоинформации (видеомагнитофон и т.п., необходима дополнительная плата,
обеспечивающая функцию PIP – воспроизведение изображения в окне), то доступно шесть
полноразмерных экранов: радар, плоттер, эхолот, навигационные данные, перекрытие и
внешнее видеоизображение. В дополнение к полноэкранному режиму вы можете разделить
экран на две
комбинированном экране.
половины и на три части, чтобы видеть наборы из двух или трех изображений на
Экраны дисплея
В приведенной ниже таблице показаны экраны дисплея, которые доступны с каждым из типов
экрана.
режимы, выделенные серым цветом, недоступны. HOTPAGE 1-HOTPAGE 6 представляют
собой пользовательские экраны, так называемые “часто используемые страницы”, которые
вы можете конфигурировать по своему усмотрению. За дополнительными сведениями
обратитесь к параграфу “7.6 Установка часто используемых страниц”.
RADAR PLOTTER SOUNDER NAV DATA OVERLAY EXT VIDEO WX FAX
· TURN KNOB TO SELECT MODE
AND PUSH KNOB TO ENTER.
· PUSH ANY SOFT KEY TO
SELECT IMAGE SOURCE.
Окно выбора экрана дисплея
Примечание: Пиктограмма “WX FAX” доступна только в том случае, если подключен
приёмный факсимильный аппарат FAX-30. Если появляется сообщение “AUX SOURCE IS
DISCONNECTED. PUSH ENT KNOB TO EXIT.” (ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОЧНИК
ОТСОЕДИНЕН. НАЖМИТЕ КНОПКУ ENT ДЛЯ ВЫХОДА), то нажмите поворотную
кнопку ENTER и выберите другой элемент меню.
2. Поверните поворотную кнопку ENTER, чтобы выбрать основной экран дисплея или экран
часто используемой страницы.
3. Нажмите поворотную
кнопку ENTER.
4. Если вы выбираете основной экран дисплея, то появится группа соответствующих
комбинированных экранов. В приведенном ниже примере показаны комбинированные
экраны радара. Если на шаге 2 выбрана пиктограмма WX FAX, то комбинированные
экраны не появляются.
В соответствующих комбинированных и перекрывающихся экранах предусмотрена экранная
кнопка для переключения управления между экранами. В приведенном ниже примере
экранные кнопки CNTRL PLOTTR и CNTRL SNDR позволяют переключать управление
между экранами плоттера и эхолота на комбинированном экране плоттера/эхолота.
34° 22. 3456’N 359.9°M TRIP NU
080° 22. 3456’E
16.0nm
WP-002
080° 22. 3456’E
16.0nm
19.9 kt 99.9 nm
FISH
CNTRL
PLOTTR
34° 22. 3456’N 359.9°M TRIP NU
19.9 kt 99.9 nm
97
50k
0’33"
40.0
40.0
0’33"
0
50
100
150
200
CNTRL
SNDR
0
50
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
NAV
POS
CNTRL
PLOTTR
SHIFT
MODE
1-12
FREQ
100
LF/HF
DISPLAY
MODE
150
CNTRL
SNDR
97
WP-002
FISH
50k
200
Порядок переключения управления между режимами на комбинированном экране
плоттер/эхолот
Page 31
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.5.4 Выбор источника изображения
Если к оборудованию подключено более одного сетевого радара или сетевого эхолота, то вы
можете выбрать источник изображения для каждого из них, как показано ниже. Это не
является необходимым, когда подключен только один сетевой радар или сетевой эхолот.
RADAR SOURCE1 (HOST NAME: NAVNET-1)
SOUNDER SOURCE
AUX SOURCEAUX 1 (HOST NAME: WXFAX)
IP ADDRESS172.031.003.003
DEVICE NUMBER1 (HOST NAME: NAVNET-1)
ETR1 (HOST NAME: SOUNDER)
IF THERE IS MORE THAN
ONE NETWORK RADAR OR
ECHO SOUNDER, YOU MAY
SELECT THE IMAGE
SOURCES FOR DISPLAY.
SELECT
SOURCE
EDIT
RETURN
Меню выбора источника
3. Используйтетрекболдлявыбора RADAR SOURCE (РАДАР-ИСТОЧНИК), SOUNDER
SOURCE (ЭХОЛОТ-ИСТОЧНИК) или AUX SOURCE (ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ИСТОЧНИК), взависимостиотситуации, затемнажмитеэкраннуюкнопку EDIT.
RADAR SOURCE
▲
~
1 (NAVNET1)
{
2 (NAVNET2)
{
3 (NAVNET3)
{
4 (NAVNET4)
▼
SOUNDER SOURCE
▲
~
ETR0 (SOUNDER)
{
ETR1 (SOUNDER1)
{
ETR2 (SOUNDER2)
{
ETR3 (SOUNDER2)
{
ETR4 (SOUNDER2)
{
ETR5 (SOUNDER2)
{
ETR6 (SOUNDER2)
{
ETR7 (SOUNDER2)
{
ETR8 (SOUNDER2)
{
ETR9 (SOUNDER2)
▼
AUX SOURCE
▲
~
AUX1 (WXFAX)
{
AUX2 (WXFAX1)
{
AUX3 (WXFAX2)
{
AUX4 (WXFAX3)
▼
Окна радара-источника и эхолота-источника
4. Используйтетрекболдлявыбораисточника.
5. НажмитеповоротнуюкнопкуENTERдляподтверждения.
6. НажмитекнопкуDISP длязавершения.
7. Выключитеисновавключитепитание.
1-13
Page 32
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.6 Трекбол, курсор
Функции трекбола состоят в перемещении курсора для измерения дальности и азимута
определенного местоположения (радар), а также положения по широте и долготе (плоттер).
Вращайте трекбол для перемещения курсора. Курсор перемещается в направлении вращения
трекбола.
3nm
LP
12/
H-UP
319. 9
M
°
SIGNAL
PROC.
RADAR
DISPLY
NAV
FUNC
TARGET
34° 22. 3456'N 272.4°M
+
080° 22. 3456'E
15.9 nm 99.9 nm
16.0nm
WP-002
FISH
BRIDGE
ZOOM &
D. BOX
359.9 ˚R
+
11.70
nm
TRIP
NU
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
CENTER
GO TO
CURSOR
D. BOX
ON/OFF
Курсор, данные курсора
1.6 Ввод маркера MOB, установка MOB в качестве
1-14
Page 33
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
пункта назначения
Маркер MOB (MAN OVER BOARD ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ) служит для
указания положения человека за бортом.
Вы можете ввести этот маркер из любого
режима, за исключением режима
навигационных данных, воспроизведения
данных или выполнения любого теста.
Обратите внимание, что эта функция
требует данных по местонахождению.
M
O
B
Примечание: Функциякнопки
SAVE/MOB зависитотнастройкиопции
SAVE MOB KEY FUNCTION в меню
GENERAL SETUP. Приведенное
ниже
описание показывает процедуру с использованием настроек по умолчанию. За
дополнительными сведениями обратитесь к разделу по функциям кнопки на странице 7-2.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SAVE/MOB в течение приблизительно трех секунд, когда
кто-либо выпал за борт. На экране отображается номер сохраняемой путевой точки
(наименьшийнезанятыйномерпутевойточки, 001-999), за
которымследуетокно
подтверждения MOB.
Обратный отсчет оставшегося времени ведется, пока нажата кнопка SAVE/MOB.
(MOB)
162.5°
M
0.49 nm
M
WAYPOINT SAVED!
XXXWPT
CONTINUE PUSHING
FOR MOB!
CONTINUE PUSHING
FOR MOB!
XX SEC
XX =
Сообщения маркера MOB
MAN OVER BOARD!
GO TO MOB?
YES ... PUSH ENTER KNOB
NO ... PUSH CLEAR KEY
2. Нажмите поворотную кнопку ENTER, чтобы выбрать положение MOB в качестве пункта
назначения, либо нажмите кнопку CLEAR для того, чтобы только пометить текущее
положение судна в качестве путевой точки. Если вы выбираете положение MOB в
качестве пункта назначения:
• Включается полноэкранныйрежимрадара, плоттераилиперекрытия, в зависимости от
используемого экрана, с установкой дальности 0,5 морской мили. Кроме этого, на
экране радара появляется маркер путевой точки.
• Маркер человеказабортом “MOB” появляется в местонахождении MOB, имеждуним
и текущим местонахождением проводится синяя линия. Эта линия показывает
кратчайший курс к местонахождению MOB.
• Дальность и азимутпозиции MOB показаны в окнеданных MOB.
Для удаления маркера MOB с экрана плоттера вы должны сначала удалить соответствующую
ему путевую точку. Поместите курсор на маркер MOB, затем нажмите кнопку CLEAR, после
чего следует нажатие поворотной кнопки ENTER для стирания путевой точки. Далее
повторите эту последовательность для стирания маркера MOB.
1-15
Page 34
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1-16
Page 35
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.8 Окна данных
Окна данных, в которых представлены навигационные данные, могут быть показаны на
любом полном экране. Может быть показано до шести окон данных (два в случае применения
широких символов), окнами данных по умолчанию являются положение (по широте и
долготе), курс относительно земли, скорость относительно земли и журнал регистрации рейса.
Пользователь может выбрать
показывать их по своему усмотрению. В дополнение к этому окна данных могут быть заданы
независимо для каждого режима отображения (плоттер, радар, эхолот). За сведениями
относительно выбора данных для окон данных обратитесь к параграфу “7.5 Установка окон
данных”.
данные для отображения, их размещение, а также скрывать или
3nm
12/
LP
H-UP
TRIP LOG
177nm
POSITION
°
58.535'N
47
°
36.496'W
122
COG
323.6
M
319. 9°
SIGNAL
PROC.
RADAR
DISPLY
NAV
FUNC
TARGET
ZOOM &
SOG
°
M
20.0 kt
D. BOX
359.9 ˚R
+
11.70
nm
34° 22. 3456'N 359.9°M
080° 22. 3456'E
16.0nm
WP-002
POSITION
°
47
°
122
FISH
58.535'N
36.496'W
COG
323.6
°
M
TRIP LOG
177nm
19.9 kt 99.9 nm
SOG
20.0 kt
TRIP
Окна данных
1.8.1 Как показать или скрыть окна данных при помощи экранных
кнопок
Плоттер: D. BOX ON/OFF
Радар: ZOOM & D. BOX
курсора также показываются/скрываются)
Эхолот: AUTO/D. BOX
® D. BOX ON/OFF (окно данных EBL/VRM, окно данных
→D. BOX ON/OFF
NU
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
NAV
POS
D. BOX
ON/OFF
1.8.2 Перегруппировкаоконданных
Вы можете выбрать размещение окон данных следующим образом:
переместить. Когда курсор попадает в окно, он превращается в “руку”. Нажмите на
поворотную кнопку ENTER, и рука превратится в сжатый кулак, это означает
правильность выбора окна.
2. Используйте трекбол для перемещения окна
данных в требуемое место, затем нажмите
поворотную кнопку ENTER.
1.8.3 Временноеудалениеокнаданных
Если окно данных закрывает нужный объект, то вы можете временно удалить это окно.
Используя трекбол, поместите курсор внутрь окна данных, которое вы хотите удалить, затем
1-17
Page 36
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
нажмитекнопкуCLEAR. Чтобывновьотобразитьокно, дваждынажмитеэкраннуюкнопку D.
BOX.
1-18
Page 37
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1.9 Функциональные кнопки
Функциональные кнопки обеспечивают выполнение требуемой функции одним нажатием.
Настройки функциональных кнопок по умолчанию показаны в таблице ниже.
Функцио
нальная
Радар Плоттер Эхолот
Настройка по умолчанию, метка кнопки
кнопка
#1
#2
Линиякурсавкл./выкл.,
HL
Кольцевые метки
вкл./выкл., RNG
Траектория пути
вкл./выкл., TRK
Редактировать
маркер/линию, EML
Вывод TLL, TLL
Помехи, CLT
#3 След эхо-сигнала, TRL Линейка, RUL Уровень сигнала, SLV
Примечание: Функциональные кнопки могут по отдельности программироваться для экранов
плоттера, радара и эхолота. За дополнительными сведениями обратитесь к следующим
разделам:
Имитационный экран, используемый специалистами по обслуживанию в демонстрационных
целях, предусматривает имитацию функционирования, чтобы помочь вам ознакомиться со
множеством возможностей, которые обеспечивает ваш аппарат. Он позволяет вам наблюдать
и контролировать имитационные изображения плоттера, радара и эхолота без оборудования
для определения координат судна, сетевого радара или сетевого эхолота. Большинство
средств управления являются действующими
пункта назначения, вводе путевых точек, измерении дальности и азимута цели и т.д.
Предусмотрено три имитационных экрана как для радара, так и для эхолота.
Когда активен какой-либо режим имитации, то появляется пиктограмма имитации (SIM).
Для включения экрана имитации:
1. НажмитекнопкуMENU.
2. Нажмитеэкранныекнопки SYSTEM CONFIGURATION, SYSTEM SETUP и
SIMULATION SETUP в указанной последовательности.
, тоестьвыможетепрактиковатьсявзадании
SIM
RADARLIVE
PLOTTERLIVE
SOUNDERLIVE
SPEED00.0kt
COURSE000.0
LATITUDE45°35.000'N
LONGITUDE125
START DATE & TIME00:00 01.APR.00
RADAR SIMULATION DATA NO
°
°
00.000'W
SETUP
EDIT
RETURN
Меню установки имитации
3. Выполните соответствующую процедуру на нескольких следующих страницах. Для
остановки режима имитации и возврата к нормальному функционированию выберите
LIVE (РЕАЛЬНЫЙ РЕЖИМ) для радара, эхолота или плоттера.
Радар
Генерируемые устройством эхо-сигналы или пользовательские данные экрана NavNet
display
имитации и получить новые данные. При получении устройством данных радара
появляется сообщение “Now getting demo data. Do not turn off display unit.” (Выполняется
получение демонстрационных данных. Не выключайте дисплей.)
Примечание: Если сетевой
радар не может быть обнаружен, то появляется сообщение
“Radar source is not found. Cannot get demo data.” (Радар-источник не найден. Невозможно
получить демонстрационные данные.) Если сетевой радар неактивен, то на экран
выводится сообщение “Radar source is not found. Cannot get demo data.” (Радар-источник не
найден. Невозможно получить демонстрационные данные.) Проверьте подключение
радара и надежность крепления сигнального кабеля.
пути имитационного судна в виде
курса в форме восьмерки, либо введите ваш собственный курс в DIRECTION
(НАПРАВЛЕНИЕ). Чтобы ввести курс, используйте трекбол для выбора цифры и введите
значение алфавитно-цифровыми клавишами.
7. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
8. Выберите LATITUDE (ШИРОТА), затемнажмитеэкраннуюкнопку EDIT.
9. Введитешироту (взаданноминтервале, 85
°35.000’N), затемнажмитеповоротнуюкнопкуENTER.
45
°N-85°S, настройкапоумолчанию,
10. Выберите LONGITUDE (ДОЛГОТА), затем нажмите экранную кнопку EDIT.
11. Введите долготу (в заданном интервале, 180
°00.000’W), затемнажмитеповоротнуюкнопкуENTER.
125
°E-180°W, настройкапоумолчанию,
12. Выберите START DATE & TIME, затем нажмите экранную кнопку EDIT.
13. Введите дату и время старта, затем нажмите поворотную кнопку ENTER.
14. Нажмите кнопку MENU, чтобы закрыть меню.
Эхолот
1. Выберите SOUNDER (ЭХОЛОТ), затем нажмите экранную
кнопку EDIT.
2. Выберите BUILT IN DATA (внутренняя генерация эхо-
1-22
SOUNDER
▲
{
BUILT IN DATA
{
ETR
~
LIVE
▼
Page 41
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
сигналов) или ETR (эхо-сигналы генерируются сетевым эхолотом), затем нажмите
поворотную кнопку ENTER.
Примечание: Глубина, сдвиг, масштабирование дна, фиксация дна и распознавание дна
не могут быть показаны в режиме BUILT IN DATA.
3. Нажмите кнопку MENU, чтобы закрыть меню.
1-23
Page 42
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
Эта страница намеренно оставлена пустой.
1-24
Page 43
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
2-1
Page 44
Page 45
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДАРА
В этой главе описан порядок работы с радаром, включая функцию ARP (Auto Plotter –
автоматический плоттер). Функция ARP требует сетевого радара семейства моделей
18x4C/19x4C, оборудованного электронной платой ARP circuit board.
Когда изображение от радара не требуется, но вы хотите сохранить его в состоянии
готовности, то нажмите экранную кнопку RADAR TX,
чтобы выделить STBY на ее надписи.
2-1
Page 46
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.3 Точная настройка
Точную настройку приемника радара можно выполнить автоматически или вручную, способ
точной настройки по умолчанию является автоматическим. Если вам требуется точная
настройка вручную, то сделайте следующее:
Примечание: Если автоматические установки не обеспечивают удовлетворительной точной
настройки, то выясните у вашего поставщика, каким образом производится повторная точная
настройка.
2.4 Регулирование усиления
Кнопка GAIN (УСИЛЕНИЕ) регулирует чувствительность приемника радара к усилению. Она
действует аналогично регулятору громкости радиовещательного приемника, который
усиливает принимаемые сигналы.
Правильной будет такая настройка, при которой фоновый шум едва заметен на экране. Если
установленный коэффициент усиления слишком мал, то слабые эхо-сигналы могут быть
потеряны. С другой стороны, чрезмерный коэффициент усиления
сильному фоновому шуму; компактные цели могут быть потеряны из-за плохого контраста
между требуемыми эхо-сигналами и фоновым шумом на экране.
Для регулировки чувствительности приемника произведите передачу на большую дальность,
а затем сделайте следующее:
1. Нажмите кнопку GAIN, чтобы отобразить экранные
кнопки “регулировки усиления”, появится окно
регулировки,
которое использовалось последним. В
приведенном ниже примере показано окно
регулировки чувствительности к усилению. Экранные
кнопки регулировки усиления зависят от радараисточника, как показано ниже.
приводит к слишком
GAIN SENSITIVITY
AUTO ROUGH
AUTO MODERATE
AUTO CALM
MAN
0
2-2
Gain sensitivity window
Page 47
2. Если окно регулировки чувствительности к усилению не отображено, то нажмите
экранную кнопку GAIN, чтобы открыть окно настроек чувствительности к усилению.
3. Используйтетрекболдлявыбора AUTO ROUGH (СИЛЬНОЕВОЛНЕНИЕ), AUTO
MODERATE (УМЕРЕННОЕВОЛНЕНИЕ), AUTO CALM (СПОКОЙНАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ МОРЯ), или MAN (вручную), в зависимости от ситуации. Выберите
опцию AUTO в соответствии с состоянием моря.
4. Для регулировки вручную вращайте поворотную
наблюдаться эхо-сигнал радара. Диапазон регулировки составляет 0-100.
5. Нажмите кнопку GAIN на передней панели или экранную кнопку RETURN для
завершения.
Регулирование FTC (если радар-источник принадлежит к семейству 17x4)
Для подавления помех от дождя при сильных штормах или помех от дождя на обширном
пространстве, настройте FTC (малую постоянную времени).
Помимо подавления помех, FTC можно использовать и при ясной погоде для того, чтобы
сделать изображение более чистым при навигации в фарватере, ограниченном по глубине и
ширине. Однако, при активном электронном контуре приемник
отключайте FTC, устанавливая для нее “0”, когда ее функция не требуется.
3. Вращайте поворотную кнопку ENTER для регулировки FTC. Диапазон регулировки
составляет 0-100 (%). Не задавайте слишком большую величину FTC – слабые эхосигналы от цели могут быть потеряны.
4. Для A/C AUTO нажмитекнопкуGAIN
RETURN, чтобызавершить.
напереднейпанелиилиэкраннуюкнопку
кнопку ENTER, пока не начнет
менее чувствителен. Поэтому
2.5 Уменьшение помех от морской поверхности
2.5.1 Какработаетфункция A/C SEA
Отраженное от волн эхо может вызывать затруднения, закрывая центральную часть экрана
случайными сигналами, которые известны как “помехи от морской поверхности”. Чем выше
волны и чем выше над водой поднята антенна, тем дальше распространяются помехи. Помехи
от морской поверхности могут влиять на эффективность работы радара, поскольку реальные
цели иногда скрываются эхо-сигналами
приведенном ниже рисунке.) Если помехи от морской поверхности скрывают изображение, то
отрегулируйте A/C SEA для уменьшения помех.
Функция A/C SEA уменьшает усиление эхо-сигналов на малой дальности (где помехи
наиболее сильны) и постепенно увеличивает усиление по мере увеличения дальности, так что
усиление будет обычным на той дальности,
от небольших волн. (См. левое изображение на
где помехи от морской поверхности отсутствуют.
2-3
Page 48
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
Действие функции A/C SEA
2-4
Page 49
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.5.2 Настройка функции A/C SEA (ПОДАВЛЕНИЕ ПОМЕХОТ
МОРЯ)
Функция A/C SEA должна быть настроена таким образом, чтобы помехи распались на
небольшие точки, и малые цели стали различимыми.
3. Используйтетрекболдлявыбора AUTO ROUGH (СИЛЬНОЕВОЛНЕНИЕ), AUTO
MODERATE (УМЕРЕННОЕВОЛНЕНИЕ), AUTO CALM (СПОКОЙНАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ МОРЯ), или MAN (вручную), в зависимости от ситуации. Выберите
опцию AUTO в соответствии с состоянием моря.
4. Вращайте поворотную кнопку ENTER для регулировки вручную. Диапазон регулировки
составляет 0-100. Не задавайте слишком большую величину – слабые эхо-сигналы могут
быть потеряны.
5. Еслирадар-источникпринадлежит
семействумоделей 18x4 или 19x4, тоA/C SEA и
A/C RAIN могут настраиваться автоматически сиспользованием экранной кнопки A/C
AUTO ON/OFF. Нажмите кнопку, чтобы выделить ON (ВКЛ.) или OFF (ВЫКЛ.), в
зависимости от ситуации. Обратите внимание, что настройка A/C AUTO выполняется при
установленном индикаторе MAN в окне A/C SEA.
6. Нажмите кнопку GAIN на передней панели или экранную кнопку RETURN для
завершения.
2.6 Уменьшение помех от атмосферных осадков
Вертикальный раствор луча антенны рассчитан таким образом, чтобы видеть цели на
поверхности моря даже при качке судна. Однако, при такой конструкции устройство наряду с
обычными целями также будет воспринимать помехи от атмосферных осадков (дождь, снег,
град и т.п.). Помехи от атмосферных осадков видны на экране в виде расположенных
случайным образом
точек.
2.6.1 Настройка функции A/C RAIN (ПОДАВЛЕНИЕ ПОМЕХ ОТ
ДОЖДЯ)
Еслиэхо-сигналамиотатмосферныхосадковмаскируютсякомпактныецели, тонастройте
A/C RAIN, чтобы разделить эти нежелательные эхо-сигналы в пятнистую структуру,
3. Вращайте поворотную кнопку ENTER, чтобы настроить A/C RAIN. Текущий уровень
отображается столбчатым индикатором уровня A/C RAIN в окне A/C RAIN, а диапазон
настройки составляет от 0 до 100 (%). Не задавайте слишком большую величину – слабые
эхо-сигналы могут быть потеряны.
4. Нажмите кнопку GAIN на передней панели или экранную кнопку RETURN для
завершения.
2-6
Page 51
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.7 Шкала дальности
Настройки дальности определяют размер зоны (в морских милях), которая будет видна на
вашем экране. Помимо этого, настройки дальности также будут автоматически регулировать
интервал кольцевой метки дальности, так что точные измерения расстояния могут
выполняться при работе с любой настройкой дальности.
Дальность, интервал кольцевой метки дальности и ширина импульса отображаются в верхнем
углу дисплея.
левом
Нажмите кнопку [RANGE (+ или -)] , чтобы изменить шкалу дальности.
Дальнос
ть
Интерва
л
кольцево
й метки
Количес
тво
кольцев
ых
меток
Дальность
Интервал
кольцевой
метки
Шкалы дальности (в морских милях, сухопутных милях)
Примечание 1: Максимальная дальность зависит от сетевого радара, как показано ниже.
Модель 1824C: 24 морские мили
Модель 1834C: 36 морских миль
Модель 1934C: 48 морских миль
Модель 1944C: 64 морские мили
Модель 1954C: 72 морские мили
Примечание 2: Выможетевыбратьдальности, которыебудутиспользоваться, вменю
RADAR RANGE SETUP. За подробностями обратитесь к параграфу 7.2.2. Эта функция отсутствуету GD-1920C.
2-7
Page 52
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.8 Ширинаимпульса
Используемая ширина импульса отображается в верхнем левом углу экрана.
Соответствующие длины импульсов предустановлены для отдельных шкал диапазонов. Таким
образом, обычно вам не потребуется их выбирать. Однако, если вас не устраивает текущая
настройка ширины импульса, то можно изменить ее для показанных ниже дальностей. В
качестве общего правила выбирайте более широкий импульс для
обнаружения и менее широкий импульс для лучшей разрешающей способности по дальности.
1,5 морской мили (nm), 1,5 сухопутной мили (sm), 3 километра (km): Короткий импульс,
средний импульс
3 морские мили (nm), 3 сухопутные мили (sm), 6 километров (km): Средний импульс, длинный
импульс
1. Если экранные кнопки радара не показаны, то для их отображения нажмите клавишу
импульса. SHORT (КОРОТКИЙ) или MEDIUM (ДЛИННЫЙ) для 1,5 морской мили, 1,5
сухопутной мили, 3 километров и MEDIUM (СРЕДНИЙ) или LONG (ДЛИННЫЙ) для 3
морских миль, 3 сухопутных миль, 6 километров.
5. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
2.9 Режимпредставления
В этом устройстве предусмотрены четыре режима представления: приведение к
направлению, приведение к курсу, приведение к северу и истинное движение.
Для всех режимов, кроме приведения к направлению, требуются данные по направлению.
представления и индикацию режима представления в следующей последовательности:
North-up (Приведение к северу), True Motion (Истинное движение), Head-up (Приведение к
направлению) и Course-up (Приведение к курсу).
Функция Индикатор на экране Метка
функциональной
клавиши
Приведение к
северу
Истинное
движение
Приведение к
направлению
Приведение к
курсу
N-UP NTH UP
TR-M TRUE M
H-UP HD UP
C-UP CSE UP
4. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
Примечание: Если данные по направлению утеряны, то режим представления автоматически
переходит в режим приведения к направлению, в верхней части экрана отображается
индикация направления “- - -.-°” и звучит сигнал тревоги. Нажмите кнопку ALARM, чтобы
подтвердить прием сигнала тревоги. Появится сообщение “HEADING DATA MISSING”
(ДАННЫЕ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ОТСУТСТВУЮТ).
Восстановите сигнал компаса, чтобы
отобразить индикацию направления. При необходимости используйте экранную кнопку
MODE, чтобы выбрать режим представления. Звуковой сигнал тревоги можно отключить
кнопкой CLEAR.
2-9
Page 54
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.9.2 Описание режимовпредставления
Приведение к направлению
Экран без стабилизации по азимуту, на котором линия,
соединяющая центр с верхней точкой экрана, указывает
направление собственного судна. Цели изображаются
на измеренных до них расстояниях и с направлениями
относительно направления собственного судна.
Короткая линия на шкале пеленгов представляет собой
маркер северного направления.
Приведение к курсу
Радиолокационное изображение стабилизировано и
выводится на экран с текущим выбранным курсом в
верхней точке экрана. При изменении направления
линия курса судна перемещается. Если вы выбираете
новый курс, то изображение сбрасывается для
отображения нового курса в верхней точке экрана.
Цели изображаются на измеренных до них расстояниях
и с направлениями относительно
курса, который сохраняется в положении 0 градусов.
Линия курса перемещается в соответствии с рысканием
судна по курсу и изменениями курса.
Приведение к северу
предполагаемого
В режиме приведения к северу цели изображаются на
измеренных до них расстояниях и с их истинными (по
компасу) направлениями относительно собственного
судна. Северное направление сохраняется в верхней
точке экрана. Линия курса изменяет свое направление в
соответствии с направлением судна.
Истинное движение
Неподвижные радиолокационные цели сохраняют
постоянное положение на экране, тогда как ваше
собственное судно перемещается по
радиолокационному изображению с соответствующими
скоростью и направлением. На экран выводится
изображение, напоминающее карту, все подвижные
суда перемещаются в реальной перспективе одно
относительно другого и относительно неподвижных
участков суши. По мере того, как положение вашего
судна приближается к границе экрана, экран радара
автоматически сбрасывается, чтобы открыть область
впереди вашего судна. Вы можете в любое время
2-10
Page 55
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
вручную восстановить положение вашего судна в исходном месте экрана, нажав экранную
кнопку RADAR DISPLY, после чего следует нажатие экранной кнопки SHIFT (СДВИГ).
2-11
Page 56
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.10 Измерение дальности
Вы можете измерить дальность до радиолокационной цели тремя способами: при помощи
кольцевых меток дальности, курсором и при помощи VRM (регулируемого маркера
дальности).
Сосчитайте количество кольцевых меток между центром экрана и целью. Проверьте интервал
кольцевой метки дальности и оцените расстояние эхо-сигнала от внутренней границы
ближайшей кольцевой метки.
Чтобы включить кольцевые метки дальности, сделайте следующее:
1. Если экранные кнопки радара не показаны, то для их отображения нажмите клавишу
Действуйте трекболом, чтобы поместить пересечение курсора на внутреннюю границу
радиолокационной цели. Дальность до цели, а также ее азимут появятся справа от знака “+” в
нижней части экрана.
Стирание VRM, индикация VRM: Нажмите соответствующуюэкраннуюкнопку VRM,
затем нажмите кнопку CLEAR. VRM стирается, а его индикация становится пустой.
Удалениеоконданных EBL/VRM: Нажмите экранныекнопки EBL или VRM, связанные с
окном данных EBL/VRM, которое вы хотите удалить. Нажмите кнопку CLEAR один или два
раза для удаления окна данных.
Скрытиеоконданных EBL/VRM: Нажмите экранныекнопки ZOOM & D. BOX и D. BOX
ON/OFF, чтобы
показатьилискрытьокнаданных EBL/VRM.
Перемещениеоконданных EBL/VRM: Если окноданных EBL/VRM закрывает цель,
которую вы хотите видеть, то вы можете передвинуть это окно на другое место, как показано
ниже. Этого нельзя сделать, когда показаны экранные кнопки EBL/VRM.
данных, которое вы хотите
переместить. Когда курсор попадает в окно, он превращается в “руку”. Нажмите на
поворотную кнопку ENTER, и рука превратится в сжатый кулак, это означает
Существует два способа измерить азимут цели: курсором и при помощи EBL (электронной
линии пеленга).
2.11.1 Измерениеазимутакурсором
Используйте трекбол, чтобы поместить курсор в центр цели. Азимут цели появятся в окне
дальности и азимута в нижней правом углу экрана.
2.11.2 Измерениеазимутаприпомощи EBL
1. НажмитекнопкуEBL/VRM.
2. Нажмите экранную кнопку EBL1 ON (пунктирная линия EBL) или EBL2 ON (штриховая
линия EBL), чтобы выбрать требуемую линию EBL. Будет выделена индикация
выбранной линии VRM в нижней части экрана.
3. Вращайте поворотную кнопку ENTER, чтобы разделить надвое радиолокационную цель
линией EBL. Прочитайте индикацию EBL, чтобы определить азимут цели.
Примечание: Может быть показан азимут цели относительно направления собственного
судна (относительный), либо истинный азимут (требуются данные по направлению). Это
можно сделать при помощи опции “EBL REFERENCE”, которая присутствует в меню RADAR
DISPLAY SETUP.
2.11.3 Различные действия с EBL
Стирание EBL, индикация EBL: Нажмите соответствующую экранную кнопку EBL, затем
нажмите кнопку CLEAR. EBL стирается, а ее индикация становится пустой.
2.12 Стирание линии курса, маркера северного
направления
Линия курса указывает направление судна во всех режимах представления. Это линия,
проведенная из положения собственного судна к внешней границе экрана радара, которая
находится в позиции ноль градусов на шкале пеленгов в режиме приведения к направлению;
она меняет свою ориентацию в режимах приведения к северу, приведения к курсу и истинного
движения по
Маркер северного направления имеет вид короткой штриховой линии. В режимах приведения
к направлению и приведения к курсу маркер северного направления перемещается по шкале
пеленгов при изменении направления движения судна.
Для временного стирания линии курса и маркера северного направления нажмите экранную
кнопку RADAR DISPLY, после чего следует нажатие экранной кнопки HL OFF.
кнопку, чтобы снова отобразить маркеры. (Если экранные кнопки радара не показаны, то для
их отображения нажмите кнопку CLEAR).
мере перемещения судна.
Отпустите
2.13 Уменьшение шумовых помех
Шум, который имеет на экране вид случайных “пятен,” может быть уменьшен следующим
образом:
4. Выберите OFF (ВЫКЛЮЧЕНО), LOW (НИЗКОЕ) или HIGH (ВЫСОКОЕ), взависимости
отситуации.
5. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
6. Нажмите
кнопку MENU, чтобызакрытьменю.
2.14 Подавлениепомех от радиолокаторов
Помехи от радиолокаторов могут возникать, если поблизости находится другая корабельная
радиолокационная станция, которая работает в том же диапазоне частот, что и ваш радар. На
экране эти помехи имеют вид множества ярких точек, либо распределенных случайным
образом, либо образующих пунктирные линии, исходящие из центра экрана к его границе.
Действие помех отличается от
и том же месте при последующих оборотах антенны радара.
Следите за тем, чтобы при отсутствии помех режекторный фильтр помех был выключен –
иначе могут пропадать слабые цели.
обычных эхо-сигналов, поскольку они не появляются на одном
Экранные кнопки SIGNAL PROCESS (обработка сигнала)
°M
SIGNAL
PROCESS
I. REJ
OFF
E. AVG
OFF
PULSE
E. STR
OFF
RETURN
359.9 ˚R
+
11.70
nm
3. Нажмите последовательно экранную кнопку I. REJ, чтобы выбрать требуемый уровень
подавления помех; LOW (НИЗКИЙ), MED (СРЕДНИЙ), HIGH (ВЫСОКИЙ) или OFF
(ВЫКЛЮЧЕНО).
4. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
На экране отображается IR L (низкий), IR M (средний) или IR H (высокий), когда
режекторный фильтр помех включен.
2.15 Масштабирование
Функция масштабирования позволяет вам вдвое увеличивать размер области, выбранной
“рамкой масштабирования”. Она доступна при любой дальности, но не работает в режиме
истинного движения и при сдвиге экрана.
становится пунктирным.) Чтобы переместить круговую зону
масштабирования, выберите местоположение трекболом, а затем нажмите кнопку
CURSOR LOCK (ЗАБЛОКИРОВАТЬ КУРСОР).
6. Для выхода из функции масштабирования нажмите экранную кнопку ZOOM ON/OFF,
чтобы выбрать OFF (ВЫКЛЮЧЕНО).
3nm
12/
LP
HU
319. 9
Масштабирование
°
M
ZOOM &
D. BOX
ZOOM
ON/OFF
CURSOR
ARP
TGT ZM
D. BOX
ON/ OFF
RETURN
+
5.727
FLOAT
359.9 ˚R
nm
2.15.2 Масштабированиецелей ARP, TTM
Вы можете выполнять увеличение на целях TTM (с данными сопровождения целей) и целях
ARP (автоматического плоттера). Данные целей TTM могут поступать с подключенного
радара NavNet, либо с другого радара ARP, который выдает сообщение TTM. (TTM – это
предложение протокола NMEA 0183, которое представляет собой допустимый вывод с
любого ARP-совместимого радара.) Для использования этой функции должны быть включены
номера
целей. Это можно сделать, разрешив опцию идентификационного номера цели в меню
HIDE/SHOW.
чтобы отобразить экранные кнопки ZOOM & D. BOX.
чтобы выбрать ZOOM ON (МАСШТАБИРОВАНИЕ ВКЛЮЧЕНО).
кнопку ARP TGT ZM (МАСШТАБИРОВАНИЕ ЦЕЛИ ARP).
2-17
Page 62
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
SELECT TARGET NO.
▲
1
▼
Окно выбора номера цели
5. Используйте поворотную кнопку ENTER для выбора номера (1-10), затем нажмите
поворотную кнопку ENTER. Если этот номер цели не существует, то раздается несколько
звуковых сигналов и функция масштабирования отменяется.
.
Для отмены нажмите экранную кнопку CURSOR LOCK.
Примечание: Окно масштабирования сливается с фоном, если цвет фона для
радиолокационного изображения белый. Если окно различимо с
трудом, то измените цвет
фона.
2-18
Page 63
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
%
2.16 Сдвиг изображения
Положение собственного судна, или исходную точку развертки, можно смещать вручную или
автоматически, чтобы расширить поле обзора без переключения на более крупный масштаб.
Масштабирование недоступно при сдвиге экрана.
2.16.1 Сдвигвручную
Исходная точка развертки может быть
сдвинута при любом режиме
представления в точку, указанную
курсором, на расстояние до 50% от
дальности, используемой в любом
направлении.
1. Расположите курсор в любом месте
в пределах эффективного радиуса
экрана.
2. Если экранные кнопки радара не показаны, то для их отображения нажмите клавишу
HIDE/SHOW.
3. Нажмитеэкранную
4. Нажмитеэкраннуюкнопку SHIFT (СДВИГ).
5. Нажмите экранную кнопку MANUAL для выполнения сдвига. Линия курса сдвигается в
то место, где находится курсор. В правом верхнем углу экрана появляется надпись SHIFT.
Для отмены сдвига нажмите экранные кнопки RADAR DISPLY, SHIFT и OFF.
кнопку RADAR DISPLAY.
Manual shift
2.16.2 Автоматическийсдвиг
Величина автоматического сдвига
вычисляется в соответствии со скоростью
судна, величина сдвига ограничена 50% от
используемой дальности. Например, если вы
задали настройку скорости сдвига для 15 узлов, а судно движется со скоростью 10 узлов, то
величина сдвига будет приблизительно 34%. Формула для определения величины сдвига
приведена ниже. Режим автоматического сдвига доступен только в режиме приведения к
направлению.
Настройка максимальной скорости автоматического сдвига
чтобы задать максимальную скорость вашего
затем нажмите поворотную кнопку ENTER или экранную кнопку ENTER для
Ship's speed
Shift speed setting
судна, а
X 0.5 = Amount of shift(
AUTO SHIP SPEED
15
2-19
Page 64
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
подтверждения. Диапазон настройки составляет 1-999 узлов (kt), а настройка по
умолчанию равна 15 узлам.
Автоматический сдвиг
Нажмитеэкраннуюкнопку AUTO. Дляотменысдвиганажмитеэкранныекнопки RADAR
DISPLY, SHIFT и OFF.
2.17 Использованиесмещения EBL
Смещение EBL (электронной линии пеленга) может использоваться для прогнозирования
курса, ведущего к столкновению. Оно также может использоваться для измерения дальности
и азимута между двумя целями.
образом, чтобы линия EBL разделила цель надвое
отслеживается на линии EBL в направлении к центру экрана (положение вашего судна), то
цель может находиться на курсе, который приведет к столкновению с вашим судном.
Для отмены смещения EBL нажмите экранную кнопку OFFSET.
переместится в позицию курсора, отмеченную как “X”.
в ее новом положении. Если цель
2-20
3nm
12/
LP
H-UP
EBL1
45.0˚R
VRM1
-.---nm
319. 9
°M
EBL
VRM
EBL1
ON
VRM1
ON
OFFSET
EBL2
ON
VRM2
ON
+
11.70
359.9 ˚R
nm
Прогнозирование ведущего к столкновению курса при помощи смещения EBL
Page 65
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.17.2 Измерение дальности и азимута между двумя целями
В следующей процедуре показан порядок измерения дальности и азимута между двумя
целями с использованием в качестве примера целей “A” и “B” на приведенном ниже рисунке.
6. НажмитеповоротнуюкнопкуENTER, затемнажмитеэкраннуюкнопку VRM1 ON.
7. ВращайтеповоротнуюкнопкуENTER, чтобыпоместить VRM1 навнутреннююграницу цели “B”.
8. Посмотритена
индикации для VRM1 и EBL1, чтобы определить дальность и азимут
между двумя целями.
Для отмены смещения EBL нажмите экранную кнопку OFFSET.
включить EBL1.
3nm
12/
LP
H-UP
EBL1
45.0°R
VRM1
7.121nm
319. 9
°M
EBL
VRM
EBL1
ON
VRM1
ON
OFFSET
EBL2
ON
VRM2
ON
359.9 ˚R
+
nm
11.70
Измерение дальности и азимута между двумя целями
2-21
Page 66
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.18 Следы эхо-сигналов
Следы эхо-сигналов представляют собой имитацию послесвечения отраженных от цели эхосигналов, которые представляют ее относительные или истинные перемещения по отношению
к собственному судну. Эта функция полезна для предупреждения вас о возможных ситуациях
столкновения в прошлом.
4. Нажмитеэкраннуюкнопку TRAIL ON/OFF (СЛЕДВКЛ./ВЫКЛ.), чтобывыбрать ON
(ВКЛЮЧЕНО).
5. Дважды нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
В верхнем правом углу дисплея появляются надпись “TRAIL”, выбранное время длительности
следа эхо-сигнала и истекшее время. Затем включается послесвечение, исходящее от всех
целей. Следы эхо-сигналов восстанавливаются вновь, когда изменяется дальность или режим,
либо включается масштабирование или сдвиг.
Для непрерывных следов максимальная длительность непрерывного следа составляет 99 и 59
секунд. Когда таймер истекшего времени достигает указанного значения, то показания
истекшего времени сбрасываются в
Для выключения следа эхо-сигнала нажмите экранную кнопку TRAIL ON/OFF, чтобы
выбрать OFF на шаге 4 приведенной выше процедуры.
ноль, и вновь начинается построение следа эха-сигнала.
2.18.3 Градациицветаследаэхо-сигнала
Следы эхо-сигналов могут отображаться в одноцветном виде или с градациями цвета. При
наличии градаций цвета следы становятся более прозрачными с течением времени, как
послесвечение на аналоговых радарах с индикатором кругового обзора.
1. Если экранные кнопки радара не показаны, то для их отображения нажмите клавишу
HIDE/SHOW.
2. Нажмитеэкранныекнопки TARGET и TRAIL.
3. Нажмитеэкраннуюкнопку GRAD (ГРАДАЦИИ), чтобывыбрать SINGLE
(ОДНОЦВЕТНЫЙ) или MULTI (СГРАДАЦИЯМИЦВЕТА), взависимости от ситуации.
Следы эхо-сигналов могут отображаться в относительном или в истинном движении. (Для
отображения истинного движения следов требуется ввод данных по курсу и скорости.)
4. В зависимостиотситуациивыберите TRUE (ИСТИННЫЙ) или RELATIVE
(ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ), затемнажмитеэкраннуюкнопку EDIT.
5. Нажмитекнопку MENU, чтобызакрытьменю.
2.19 Растяжениеэхо-сигнала
Обычно отраженные эхо-сигналы от далеко расположенных целей имеют на экране вид
слабых и маленьких отметок целей, даже если они компенсируются внутренней электронной
схемой радара. Функция растяжения эхо-сигнала увеличивает эти маленькие отметки целей на
всех дальностях. Существует два вида растяжения эхо-сигнала: ES LOW (НИЗКИЙ УРОВЕНЬ
РАСТЯЖЕНИЯ ЭХО-СИГНАЛА), когда эхо-сигналы
(ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ РАСТЯЖЕНИЯ ЭХО-СИГНАЛА), когда они растягиваются и по
дальности, и по азимуту.
2-24
растягиваютсяпоазимуту, и ES HIGH
Page 69
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
Виды растяжения эхо-сигнала
Эта функция увеличивает не только цели, но также помехи от морской поверхности и помехи
от радаров. По этой причине перед активизацией функции растяжения эхо-сигналов убедитесь
в том, что надлежащим образом подавляются помехи от морской поверхности и помехи от
радаров.
1. Если экранные кнопки радара не показаны, то для их отображения
HIDE/SHOW.
2. Нажмитеэкраннуюкнопку SIGNAL PROC.
3. Нажмитеэкраннуюкнопку E. STR (РАСТЯЖЕНИЕЭХО-СИГНАЛА), чтобывыбрать
HIGH (ВЫСОКИЙ), LOW (НИЗКИЙ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНО), в зависимости от
ситуации.
4. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
На экране отображается ES H (высокий уровень) или ES L (низкий уровень), когда растяжение
эхо-сигнала включено.
от таких стабильных целей, как корабли, появляются на экране практически в той же самой
позиции при каждом обороте антенны. С другой стороны, неустойчивые эхо-сигналы,
например, помехи от морской
Для различения эхо-сигналов от реальных целей и помех от морской поверхности функция
усреднения эхо-сигнала выполняет поиск корреляции от развертки к развертке. Поиск
корреляции осуществляется путем сохранения и усреднения эхо-сигналов на протяжении ряда
последовательных кадров изображения. Если эхо-сигнал компактный и устойчивый,
представляется со своей обычной интенсивностью. Помехи от морской поверхности
усредняются по ряду последовательных разверток, что приводит к их уменьшенной яркости и
позволяет легче различать цели и помехи от морской поверхности.
Для правильного применения функции усреднения эхо-сигналов рекомендуется сначала
подавить помехи от морской поверхности при помощи средств управления
3. Нажмитеэкраннуюкнопку E. AVG (УСРЕДНЕНИЕЭХО-СИГНАЛА), чтобывыбрать
требуемыйрежимусредненияэхо-сигнала.
OFF (ВЫКЛЮЧЕНО): Нет усреднения
LOW (НИЗКОЕ): Помогает различать цели и помехи от морской поверхности, а также понижаетяркостьнестабильныхэхо-сигналов.
MED (СРЕДНЕЕ): Различаются малые стационарные цели, например, навигационные буи.
HIGH (ВЫСОКОЕ): Устойчивое отображение удаленных целей.
4. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
На экране отображается EAV L (низкий уровень), EAV M (средний уровень) или EAV H
(высокий уровень), когда усреднение эхо-сигнала включено.
Влияние усреднения эхо-сигнала
2-26
Page 71
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.21 Вывод данных TLL (широта и долгота цели)
Данные по местонахождению цели могут выводиться на сетевые устройства и отображаться
на экране их плоттера при помощи маркера TLL (X). Эта функция требует ввода данных по
местонахождению и курсу.
1. Действуйте трекболом, чтобы поместить курсор на цель, данные по местонахождению
которой вы хотите вывести.
2. Если экранные кнопки радара не показаны, то для
HIDE/SHOW.
3. Нажмитеэкраннуюкнопку TARGET (ЦЕЛЬ).
3nm
12/
LP
H-UP
319. 9
°M
TARGET
TRAIL
TLL
OUTPUT
ACQ
их отображения нажмите клавишу
TARGET
INFO
RETURN
359.9 ˚R
+
11.70
nm
Экранные кнопки TARGET (ЦЕЛЬ)
4. Нажмите экранную кнопку TLL OUTPUT (ВЫВОД ШИРОТЫ И ДОЛГОТЫ ЦЕЛИ),
чтобы вывести данные по местонахождению цели. Маркер TLL появляется в позиции цели
на экране плоттера в тот момент, когда была нажата экранная кнопка TLL OUTPUT.
Кроме того, это местонахождение записывается в качестве путевой точки на всех
устройствах NavNet, с наименьшим для каждого устройства NavNet незанятым номером
путевой
точки.
5. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
Примечание: Работа экрана приемника данных TLL может быть временно прервана в
процессе приема TLL от другого дисплейного устройства NavNet. Нажмите любую кнопку
для восстановления нормального режима работы.
2-27
Page 72
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.22 Сторожевая тревожная сигнализация
Сторожевая тревожная сигнализация позволяет оператору задать требуемую дальность и
азимут для зоны радиолокационного наблюдения. Когда суда, острова, участки суши и т.п.
оказываются в зоне радиолокационного наблюдения, то включается звуковая сигнализация, а
нарушившая границы зоны цель мигает, чтобы привлечь внимание оператора.
Для задания зоны сторожевой тревожной сигнализации включите радар на передачу и
сделайте следующее:
1. НажмитекнопкуALARM (Тревожнаясигнализация).
2. Используйтетрекболдляустановкикурсоравлевыйверхний угол (или правый верхний
угол) зоны радиолокационного наблюдения, которую вы хотите задать, затем нажмите
экранную кнопку SET GUARD1 или SET GUARD2, в зависимости от того, на какую
радиолокационного наблюдения вы хотите произвести установку.
3. Используйте трекбол для установки курсора в правый нижний угол (или в левыйнижний
угол) зоны радиолокационного наблюдения, затем нажмите поворотную кнопку ENTER.
4. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
зону
3nm
12/
LP
H-UP
1
MOVE +CURSOR TO
ANOTHER CORNER OF
GUARD1 AND PUSH
KNOB TO SET.
°M
319. 9
ALARM
SET
GUARD1
SET
GUARD2
RETURN
317.2 ˚R
+
nm
11.60
Как задать зону сторожевой тревожной сигнализации
3nm
12/
LP
H-UP
NO ALARM
319. 9
2
ALARM
°M
GUARD 1
SET
GUARD1
ERASE
GUARD1
SET
GUARD2
RETURN
+
8.800
39.9 ˚R
После этого оборудование ищет цели в зоне радиолокационного наблюдения, чтобы
определить тип сторожевой тревожной сигнализации. Если цель найдена внутри зоны
nm
2-28
Page 73
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
радиолокационного наблюдения, то тип тревожной сигнализации зоны радиолокационного
наблюдения будет “Сигнал тревоги по выходу за пределы”, и любая цель, выходящая из зоны
радиолокационного наблюдения, включит звуковой сигнал тревоги. Если цели не найдено, то
тип тревожной сигнализации зоны радиолокационного наблюдения будет “Сигнал тревоги по
входу в пределы”, и любая цель, входящая
звуковой сигнал тревоги. Тип сторожевой тревожной сигнализации обозначается как G1(G2)
IN (ПО ВХОДУ) или G1(G2) OUT (ПО ВЫХОДУ).
Примечание 1: Если дальность радара меньше дальности зоны радиолокационного
наблюдения, то G1(G2) IN или G1(G2) OUT заменяется на “G1 (G2)” ***. Функция
сторожевой тревожной сигнализации недоступна при появлении этой индикации.
Примечание 2: Если сетевой радар находится в режиме
тревожная сигнализация, то сигнал тревоги сторожевой тревожной сигнализации отменяется.
Сигнал тревоги сторожевой сигнализации отображается повторно, когда радар снова
переключается на передачу.
в зону радиолокационного наблюдения, включит
ожидания, когда активна сторожевая
2.22.2 При тревожной сигнализации нарушения…
Любая радиолокационная цель, нарушившая границы зоны радиолокационного наблюдения,
будет мигать, включается звуковая сигнализация и пиктограмма тревожной сигнализации
отображается красным цветом. В дополнение к этому в нижней части экрана отображается
сообщение “TARGET ENTERED INTO GUARD1(GUARD2)” (ЦЕЛЬ ПРОНИКЛА В ЗОНУ
GUARD1/GUARD2) или “TARGET LEFT FROM GUARD1(GUARD2)” (ЦЕЛЬ ПОКИНУЛА
ЗОНУ GUARD1/GUARD2). Нажмите кнопку CLEAR, чтобы выключить звук сигнала
тревоги.
2. Нажмитеэкраннуюкнопку ERASE GUARD1 или ERASE GUARD2, взависимостиотситуации.
3. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
2.23 Сторожевой режим
2.23.1 Как работаетсторожевойрежим
Функция сторожевого режима периодически излучает импульсы радара в течение одной
минуты, чтобы проверить наличие целей в зоне радиолокационного наблюдения. Если в зоне
радиолокационного наблюдения найдена цель, то сторожевой режим отменяется и включается
звуковая сигнализация, а радар продолжает передачу. Если целей не обнаружено, то радар
переходит в режим ожидания на период времени
DISPLAY SETUP. Эта функция полезна, когда вам не требуется непрерывной работы радара,
но вы хотите получать уведомления о радиолокационных целях в определенных зонах. Когда
сторожевой режим активен, то в левом верхнем углу появляется индикация “WTCH”.
в минутах, заданный в меню RADAR
2-29
Page 74
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
*
*
ST-BY
*
Tx Tx
ST-BY
Как работает сторожевой режим
2.23.2 Включение/выключениесторожевого режима
1. Задайтезонурадиолокационногонаблюдения (См. параграф 2.22.)
4. Нажмитеэкраннуюкнопку W. MAN ON/OFF (СТОРОЖЕВОЙРЕЖИМВКЛ./ВЫКЛ.),
чтобывыбрать ON (ВКЛЮЧЕН) или OFF (ВЫКЛЮЧЕН), взависимостиотситуации.
5. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
Примечание: Когда сторожевой
неактивна, то появляется сообщение “PLEASE SET GUARD ZONE. PUSH ANY KEY TO
CONTINUE.” (ЗАДАЙТЕ ЗОНУ РАДИОЛОКАЦИОННОГО НАБЛЮДЕНИЯ. ДЛЯ
ПРОДОЛЖЕНИЯ НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ.). Нажмите любую кнопку и задайте зону
радиолокационного наблюдения.
режим включен, а зона радиолокационного наблюдения
2.23.3 Ус тановка интервалаожидания
Интервал ожидания в сторожевом режиме, то есть время в минутах, в течение которого радар
находится в режиме ожидания, может быть установлен на 5, 10 или 20 минут, как показано
ниже:
В некоторых ситуациях на экране в качестве ложных эхо-сигналов могут появляться эхосигналы от сильно удаленных целей (вторичные эхо-сигналы). Это происходит, когда
отраженный эхо-сигнал получен на один цикл передачи позже, либо после передачи
следующего радиолокационного импульса.
Вторичные эхо-сигналы
Для включения или отключения режекторного фильтра вторичных эхо-сигналов сделайте
следующее:
ВКЛ./ВЫКЛ.), чтобы выбрать ON (ВКЛЮЧЕН) или OFF (ВЫКЛЮЧЕН), в зависимости от
ситуации.
4. Нажмите экранную кнопку RETURN для завершения.
2-32
Page 77
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.26 Функционирование ARP, TTM
Если радар-источник представляет собой оснащенный электронной платой ARP сетевой радар
из семейства моделей 18x4/19x4, то вы можете вручную или автоматически захватывать и
сопровождать десять целей. После того, как цель будет захвачена вручную или
автоматически, она автоматически сопровождается в пределах от 0,1 до 32 морских миль.
Если используется датчик направления фирмы FURUNO PG-1000, то необходима передача
данных
В качестве альтернативы вы можете отображать траектории других судов, получая данные в
виде предложений TTM (Tracked Target Message – сообщение сопровождения целей) через
порт NETWORK или NMEA на дисплее. Однако захватываться цели не могут.
Примечание: При использовании вашего устройства в качестве удаленного дисплея вы не
можете изменять дальность главного радара на удаленном дисплее. Для
дальность отдельно.
2. Выберите ARP TARGET INFO, затем нажмите экранную кнопку EDIT, чтобы открыть
окно ARP TARGET INFO (ИНФОРМАЦИЯ ЦЕЛИ ARP).
ARP TARGET INFO
▲
INTERNAL ARP
EXTERNAL ARP
OFF
▼
Окно ARP TARGET INFO
3. Выберите INTERNAL ARP, EXTERNAL ARP или OFF, в зависимости от ситуации.
INTERNAL ARP (ВСТРОЕННЫЙ ARP): Радар-источник должен быть радаром NavNet
семейства моделей 18x4/19x4, оснащенным электронной платой ARP. Выбирайте эту
позицию также для устройства NavNet, получающего данные по целям ARP.
EXTERNAL ARP (ВНЕШНИЙ ARP): Получает предложения TTM с данными через
порт NMEA или NETWORK. Траектории целей отображаются, но цели не могут быть
захвачены.
OFF (ВЫКЛЮЧЕНО): Выключает
экран ARP или TTM.
4. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
5. НажмитекнопкуMENU, чтобызакрытьменю.
2.26.2 Захватисопровождениецелей (ARP)
Десять целей могут захватываться и сопровождаться вручную и автоматически. Если вы
попытаетесь захватить 11-ю цель, то на пять секунд появится сообщение “ARP FULL –
ALREADY TRACKING 10 TARGETS!” (АВТОПЛОТТЕР ПЕРЕПОЛНЕН – УЖЕ
СОПРОВОЖДАЕТСЯ 10 ЦЕЛЕЙ!). Для захвата другой цели прекратите сопровождение
какой-либо ненужной цели, как показано в параграфе “2.26.4 Прекращение сопровождения
2-34
Page 79
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
целей ARP”.
Захват вручную
Если включен автоматический захват (AUTO ACQ. AREA), то до пяти целей могут быть
захвачены вручную. Если вы попытаетесь захватить шестую цель, то появится
предупреждающее сообщение.
1. Если экранные кнопки радара еще не показаны, то для их отображения нажмите клавишу
HIDE/SHOW.
2. Нажмитеэкраннуюкнопку TARGET (ЦЕЛЬ).
3. Поместите курсор на цель, которую следует захватить.
Нажмите экранную кнопку ACQ (ЗАХВАТ).
4.
5. Нажмитеэкраннуюкнопку RETURN длязавершения.
Схематический символ изменяется с течением времени, как показано ниже. Вектор,
указывающий общее направление движения цели, появляется приблизительно через одну
минуту после захвата цели.
01*
* =
01*
01*
Схематические символы ARP
Примечание: В случае захвата внешним устройством ARP маркер в виде кружка захвата цели
появляется через одну минуту после захвата.
Автоматический захват
ARP может захватывать до десяти целей
автоматически путем задания зоны
автоматического захвата. Если автоматический
захват выбран после захвата целей вручную, то
автоматически могут быть захвачены цели
только в пределах максимального числа
захватываемых целей. Например, если вручную
45
2,0 - 2,5
45
было захвачено семь целей, то автоматически
может быть захвачено три цели.
Примечание: Цели, сопровождаемые при автоматическом захвате, постоянно
сопровождаются при переключении на захват вручную.
2-36
Page 81
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
2.26.3 Отображение номера цели (ARP, TTM)
Для целей ARP и TTM может отображаться номер цели, как показано ниже.
3nm
12/
LP
H-UP
01
319. 9
°T
TARGET
TRAIL
TLL
OUTPUT
ACQ
TARGET
INFO
RETURN
+
11.70
359.9 ˚R
nm
Номер цели ARP
1. НажмитекнопкуMENU.
2. Нажмитеэкраннуюкнопку ARP SETUP.
3. Выберите TARGET ID NUMBER (ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙНОМЕРЦЕЛИ).
4. Нажмитеэкраннуюкнопку EDIT.
5. Выберите ON (ВКЛЮЧЕН) или OFF (ВЫКЛЮЧЕН), в зависимости от ситуации.
6. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
7. НажмитекнопкуMENU, чтобызакрытьменю.
2.26.4 Прекращениесопровожденияцелей ARP
Когда захвачено десять целей, то захват больше не производится, пока не будет прекращено
сопровождение целей. Если вам необходимо захватить дополнительные цели, то сначала вы
должны отменить сопровождение одной или нескольких отдельных целей, либо всех целей,
используя приведенную ниже процедуру.
Вектор – это отрезок линии, выходящий из сопровождаемой цели, который показывает
расчетную скорость и курс цели. Конец вектора показывает расчетное положение цели по
истечении времени вектора. Может оказаться полезным продлить вектор (время), чтобы
оценить риск столкновения с какой-либо целью.
´Œ
Вектор
Базис отсчета вектора, время вектора
Вы можете отсчитывать векторы от северного направления (истинный/абсолютный базис,
требует данных по курсу и скорости), либо от направления движения судна (относительный
базис), по вашему усмотрению. Для времени вектора можно установить 30 секунд, 1, 3, 6, 15
или 30 минут.
1. Нажмите кнопку MENU, после чего следует нажатие экранной кнопки ARP SETUP для
отображения меню ARP SETUP (УСТАНОВКА ARP).
4. Действуйте трекболом, чтобы выбрать интервал изменения во времени 30 секунд, 1
минуту, 3 минуты, 6 минут, 15 минут и 30 минут.
5. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
6. НажмитекнопкуMENU, чтобызакрытьменю.
2.26.7 Данныецели ARP, TTM
Вы можете отображать тенденции движения (дальность, азимут, курс, скорость, CPA и TCPA)
для целей ARP или TTM. Обратите внимание, что для отображения этих данных должна быть
включена опция TARGET ID NUMBER в меню ARP SETUP.
Если прогнозируемая точка наибольшего приближения (CPA, closest point of approach) любой
цели становится ближе, чем предустановленный порог срабатывания тревожной сигнализации
CPA, либо прогнозируемое время до точки наибольшего приближения (TCPA, time to CPA)
становится меньше, чем предустановленный порог срабатывания тревожной сигнализации
Кроме этого, схематический символ цели, которая представляет угрозу, превращается в
треугольник и мигает вместе со своим вектором.
Вы можете отключить звуковой сигнал тревоги кнопкой CLEAR. Нажмите кнопку ALARM,
и появится сообщение “COLLISION ALARM” (ТРЕВОГА ПО СТОЛКНОВЕНИЮ). Нажмите
экранную кнопку CLEAR ALARM (ОЧИСТИТЬ СИГНАЛ ТРЕВОГИ), чтобы подтвердить
прием сигнала тревоги. Мигание треугольного схематического символа будет продолжаться
до тех пор, пока вы преднамеренно не прекратите сопровождение цели. Автоматический
плоттер непрерывно осуществляет контроль прогнозируемой дальности в точке наибольшего
приближения (CPA) и прогнозируемого времени до точки наибольшего приближения (TCPA)
каждой траектории в отношении собственного судна.
2-40
Page 85
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
Эта функция помогает предупредить вас о целях, которые могут находиться на встречнопересекающемся курсе. Важное значение, однако, имеет правильная настройка усиления, A/C
SEA, A/C RAIN и других средств управления радаром, а также такая наладка автоматического
плоттера, чтобы он был способен эффективно сопровождать цели.
Диапазоны тревожной сигнализации CPA/TCPA должны быть установлены надлежащим
образом, с учетом размера,
собственного судна.
тоннажа, скорости, поворотливости и других характеристик
экранныхкнопок CHART SETUP (УСТАНОВКИКАРТЫ) и TRACKS & MARKS
CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ ТРАЕКТОРИЯМИ И МАРКЕРАМИ) для открытия меню
TRACK CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ ТРАЕКТОРИЯМИ).
4. Используйтетрекбол, чтобывыбратьодноизследующего:
ON (ВКЛ.) или OFF (ВЫКЛ.) (ARP или AIS отсутствует): Включение или выключение
открытьокноотображениятраекториицели.
2-42
Page 87
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
отображениятраекторий.
ARP ONLY (ТОЛЬКО ARP) (имеется ARP): Отображаютсятолькотраектории ARP.
AIS ONLY (ТОЛЬКО AIS ) (имеется AIS): Отображаютсятолькотраектории AIS (системаавтоматическойидентификации).
BOTH (ОБЕ): Отображаются обе траектории ARP и AIS.
5. Нажмитеэкраннуюкнопку ENTER.
6. НажмитекнопкуMENU, чтобызакрытьменю.
2.27 Интерпретацияэкранарадара
2.27.1Ложные эхо-сигналы
Иногда эхо-сигналы возникают в тех
местах экрана, где нет цели, и исчезают в
тех местах, где цели присутствуют.
Ситуации с ложными целями могут быть,
однако, распознаны, если вы понимаете,
почему отображаются ложные цели.
Типичные ложные сигналы показаны ниже.
Многократно отраженные эхо-сигналы
Многократно отраженные эхо-сигналы
возникают, когда излучаемый импульс
возвращается от массивного объекта,
например, большого судна, моста или
волнолома. Эхо-сигналы, отраженные два,
три раза или большее число раз, могут
наблюдаться на экране на расстоянии,
равном удвоенной, утроенной или
многократной фактической дальности до
цели, как показано ниже. Многократно
отраженные эхоподавлены, а зачастую и ликвидированы
путем уменьшения усиления
(чувствительности) надлежащей
регулировки управляющего параметра A/C
SEA.
Эхо-сигналы боковых лепестков
Каждый раз при передаче
радиолокационного импульса часть
излучения уходит с каждой стороны луча.
Это побочное радиочастотное излучение
называется “боковым лепестком”. Если
цель находится там, где она может быть
обнаружена боковыми лепестками так же,
как основным лепестком, то боковые эхосигналы могут быть представлены по
обеим сторонам истинного эхо-сигнала на
сигналы могут быть
Multiple echoes
Sidelobe echoes
Virtual image
2-43
Page 88
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
той же дальности. Боковые лепестки обычно проявляются лишь на малых расстояниях и от
компактных целей. Они могут быть подавлены за счет осторожного уменьшения усиления или
надлежащей регулировки управляющего параметра A/C SEA.
Мнимое изображение
Сравнительно крупная цель вблизи от вашего судна может отображаться в двух местах на
экране. Одно из этих изображений является реальным эхо-сигналом, отраженным от цели, а
второе представляет собой ложный эхо-сигнал, порожденный эффектом зеркального
отражения от крупного объекта над вашим судном или вблизи от него, как показано на
рисунке
мостом, то на экране может быть временно виден
ложный эхо-сигнал.
Мнимое изображение
Затененный сектор
Вентиляционные трубы, дымовые трубы, мачты или
подъемные приспособления на пути антенны
перекрывают радиолокационный луч. Если стягиваемый
угол при антенне превышает несколько градусов, то
может образоваться ненаблюдаемый сектор, или мертвая
зона. В пределах этого сектора цели не могут быть
обнаружены.
ниже. Если , например, ваше судно проходит рядом с большим металлическим
Радиомаяк-ответчик поисково-спасательной системы (SART, Search and Rescue Transponder)
может быть включен любым радаром частотного диапазона X (3 см) на дальности
приблизительно 8 морских миль. Каждый принятый импульс радара заставляет его передавать
ответный сигнал, который повторно проходит по всей полосе частот радара. При запросе он
быстро (за 0,4 мкс) выполняет развертку по всей частотной полосе, прежде чем приступить к
выполнению сравнительно медленной развертки (7,5 мкс) по частотной полосе до начальной
частоты. Этот процесс повторяется в течение двенадцати полных циклов. При каждом
выполнении развертки частота SART совпадет в некоторый момент с частотой пославшего
запрос радара и окажется в пределах полосы частот приемника радара.
Если SART находится в пределах допустимой дальности, то совпадение частоты в течение
каждого из 12 циклов медленной развертки создаст ответный сигнал на экране радара, таким
образом, будет отображена линия из 12 точек, отстоящих друг от друга на равные расстояния
приблизительно в 0,64 морской мили.
Если дальность до SART уменьшается приблизительно до 1 морской мили, то на экране
радара также могут отображаться
12 ответных сигналов, сформированных во время быстрых
2-44
Page 89
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
разверток. Эти дополнительные точечные ответные сигналы, которые также отстоят друг от
друга на одинаковое расстояние 0,64 морской мили, будут находиться в промежутках
исходной линии из 12 точек. Они будут несколько слабее различимыми и меньшего размера,
чем исходные точки.
7.5
1.5
95
24
Вид сигнала SART на экране радара
Общая процедура обнаружения ответа SART
1. Используйте шкалу дальности от 6 до 12 морских миль для распознавания SART,
поскольку интервал между ответами SART составляет приблизительно 0,6 морской мили
Радиомаяк – это радиолокационный ответчик, передающий характерный сигнал, когда его
запускает радар судна (обычно только в трехсантиметровом диапазоне). Этот сигнал может
передаваться на той же частоте, которую имеет запускающий радар, в этом случае он
автоматически накладывается на экран судового радара.
Сигнал радиомаяка выглядит на индикаторе кругового обзора как радиальная линия,
выходящая
ответчика, либо как сигнал азбуки Морзе (см. рисунок внизу), отображаемый радиально
непосредственно из места нахождения радиомаяка.
из точки непосредственно за местом нахождения радиолокационного маяка-
2-45
Page 90
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАДА РА
Вид сигнала радиомаяка на экране радара
2-46
Page 91
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
3.1 Экраныплоттера
Вы можете отображать экран плоттера в полноэкранном режиме, в перекрытии с экраном
радара или в виде комбинированного экрана.
3.1.1 Полноэкранныйрежимплоттера
34° 22. 3456'N 359.9°M TRIP NU
080° 22. 3456'E
16.0nm
19.9 kt 99.9 nm
S
I
M
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
NAV
POS
002WPT
FISH
BRIDGE
Полноэкранный режим плоттера
D. BOX
ON/OFF
Примечание: Если обнаружена ошибка сигнала GPS, то в зависимости от поступающих в
устройство данных по местонахождению происходит следующее:
Другоенавигационноеоборудование: Появляется сообщение “NO GPS FIX” (GPS НЕ
НАСТРОЕН), сопровождаемое звуковой сигнализацией и пиктограммой сигнала тревоги.
Если сигнал GPS отсутствует более 90 секунд, то появляется сообщение “NO POSITION
DATA” (ДАННЫЕ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ ОТСУТСТВУЮТ).
3-1
Page 92
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
Окно данных навигации
Данные, отображаемые в окне навигационных данных, зависят от состояния экранной кнопки
NAV и курсора.
NAV
POS
34°24. 3456'N 359. 9°M
+
124°24. 3456'W 59.9nm 99. 9nm
001WPT
359. 9°M359. 9°M
19. 9nm 19. 9kt 99. 9nm
34°24. 3456'N 359. 9°M
TRIP
TRIP
TRIP
NU
NU
NU
124°24. 3456'W 19. 9kt 99. 9nm
NAV
WPT
NAV
S/C
NAV
OFF
001WPT
CSE
359. 9°M 359. 9 °M 79. 9°F NU
SOG
19. 9kt 99. 9nm 345 ft
BRG
RNG
359. 9°M
19. 9nm
TTG
4D02H23M NU
ETA
1st 13:45
TMP
DPT
*
Содержимое окна данных навигации
3-2
Page 93
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
3.1.2 Графический экран навигации
На графическом экране навигации отображаются показания компаса или данные по ветру, в
зависимости от настроек GRAPHIC METER (ГРАФИЧЕСКИЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР)
в меню NAV GRAPHIC DISPLAY SETUP (УСТАНОВКА ГРАФИЧЕСКОГО ЭКРАНА
НАВИГАЦИИ). За подробностями обратитесь к параграфу 6.10.
Экран компаса
Экран компаса, который отображается на комбинированном экране, обеспечивает
информацию по управлению судном. На девиационном круге компаса представлены два
треугольника: красный треугольник показывает курс собственного судна, а черный
треугольник, который перемещается вместе с курсом судна, показывает азимут путевой точки
назначения.
На графиках температуры воды и глубины, для которых требуются соответствующие датчики,
показаны данные по температуре воды и глубине за последние 10 минут. Диапазон графика
глубины составляет 50 футов и автоматически регулируется по глубине. Вы можете настроить
интервал обновления для этих графиков в меню NAV GRAPHIC DISPLAY SETUP.
003WPT
0D 9H 59MTTG23th23:59
DPT
45.2ft
50
RNG
SOG
BRG
359.9°
0
w
CSE
359.9°M
99.9
10.0
M
N
E
kt
ETA
20
10
nm
STW
TMP
16.2°F
10.0
kt
Экран компаса
3-3
Page 94
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
Показания монитора XTE (бокового уклонения)
Монитор XTE, находящийся под девиационным кругом компаса, показывает расстояние, на
которое вы уклонились от курса, и направление действия рулем для возврата на курс.
Маркер собственного судна перемещается в соответствии с направлением и расстоянием
уклонения от курса. Он отображается черным цветом, когда величина бокового уклонения
находится в пределах интервала монитора XTE, и желтым цветом, когда она выходит за его
пределы. С правой или с левой стороны монитора XTE появляется стрелка, которая
показывает направление действия рулем для возврата на желаемый курс.
Стрелка отображается красным цветом, когда вы должны вести судно влево, и зеленым
цветом, когда вы должны вести судно вправо.
В примере на предыдущей странице для возврата на курс вы должны увести судно вправо.
Для сохранения постоянного курса направляйте судно таким образом, чтобы маркер
собственного судна оставался в центре монитора XTE.
переключить управление на экран компаса, нажимая экранную кнопку CNTRL, чтобы
выбрать COMPSS.
EDIT XT-LMT: Установка интервала для шкалы монитора XTE. За порядком установки
обратитесь к приведенной ниже процедуре.
RESET XTE: Эта экранная кнопка может применяться
задается пункт назначения. Нажмите экранную кнопку EDIT XT-LMT, после чего следует
нажатие экранной кнопки RESET XTE. Отображается следующее сообщение.
На экране анемометра отображаются большей частью те же данные, что и на экране компаса.
Анеморумбометр в центре экрана показывает скорость ветра в направлении носа судна, в
графической и аналоговой форме.
QP<01>
TTG*D *H *META* *: *
DPT
123ft12.3°C
WIND SPEED
RNG 4259nm4259nm
SOG
20.0ktSTW20.2kt
WIND APPARENT
45° S
TMP
12.3kt
Экран анемометра
3-6
Page 97
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
3.1.3 Экран главного направления
Экран главного направления, отображаемый на комбинированном экране, обеспечивает
графическое представление траектории судна вдоль предполагаемого курса.Это полезно для
текущего контроля над продвижением судна к путевой точке. Маркер собственного судна
показывает соответствие между судном и предполагаемым курсом. Монитор XTE показывает
направление и степень уклонения вашего судна от курса – стрелка указывает направление
действия руля для возврата на ваш курс и численное значение расстояния, на которое вы
уклонились от курса. Если использовать в качестве примера следующий рисунок, то для
возврата на курс вы должны увести судно вправо на 0,009 морской мили. Для сохранения
постоянного курса направляйте судно таким образом, чтобы маркер собственного судна
оставался выровненным по линии предполагаемого курса.
Экранные кнопки
WPT001
0D 9H 59MTTG23th23:59ETA
0.9 nm
RNG99.9 nm
10.0
SOG
WPT001
0.009nm
Экран главного направления
kt
STW
10.0
0.9 nm
kt
Вы можете показать экранные кнопки для экрана главного направления, нажимая клавишу
управление на экран главного направления, нажимая экранную кнопку CNTRL, чтобы
выбрать HIWAY.
EDIT XT-LMT: Установка интервала для шкалы монитора XTE. За порядком установки
обратитесь к процедуре на предыдущей странице.
RESET XTE:Эта
экраннаякнопкаможетприменятьсядляперезапусканавигации, когда
нажатие экранной кнопки RESET XTE. За подробностями обратитесь к предыдущей странице.
3-8
Page 99
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
3.1.4 Экран данных навигации
На экране данных навигации представлены исчерпывающие навигационные данные, этот
экран отображается на комбинированном экране из трех частей. Пользователь может выбрать,
какие данные следует отображать и в каком месте они должны отображаться. За подробными
сведениями обратитесь к параграфу “7.8 Установка экрана навигационных данных”.
Требуются соответствующие датчики. Если соответствующий датчик не подключен, то
появляются
прочерки ( - -).
POSITION
34° 34. 5678' N
120° 34. 5678'
kt
M
SOGWPT POSITION
W
10.0
COURSESTW
101.6°
RANGEBEARING
0.18
TEMPDEPTH
ft
18.2 °
34° 14. 5678' N
120° 14. 5678'
10.0
9.2°
1324.1
Экраны данных навигации
W
kt
M
nm
C
3-9
Page 100
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛОТТЕРА
3.2 Режим представления
Дляэкранаплоттерапредусмотренытритипарежимовпредставления:
приведениексеверу, приведениеккурсуиавтоприведениеккурсу. ДляизменениярежимапредставлениянажмитеклавишуHIDE/SHOW, послечегоследуетнажатьэкраннуюкнопку
MODE. Каждоенажатиекнопкициклическиизменяетрежимпредставленияииндикациюрежимапредставления (вверхнемправомуглуэкрана) вследующейпоследовательности:
North-up (Приведение к северу), Course-up (Приведение ккурсу) и Auto Course-up
(Автоприведениеккурсу).
Для модели C-map последовательность такова: North-up, Perspective (Перспектива), Course-up
и Auto course-up, когда в меню CHART DETAILS (ДЕТАЛИ КАРТЫ) опция PERSPECTIVE
DISPLAY (ЭКРАН ПЕРСПЕКТИВЫ) находится в состоянии ON (ВКЛЮЧЕНО). (См. Главу
7.)
Приведение к северу
Север (ноль градусов) находится в верхней точке
экрана, а собственное судно показано сплошным
кружком. Этот режим полезен для дальней
навигации.
Приведение к курсу
Режим приведения к курсу полезен для текущего
контроля над продвижением судна к путевой
точке. Пункт назначения находится в верхней
точке экрана, когда пункт назначения задан. Если
пункт назначения не задан, то курс или
направление указывает на верхнюю точку экрана
с момента выбора режима приведения к курсу.
Местоположение собственного судна
отмечено
сплошным треугольником.
Примечание: Чтобы маркер собственного судна
имел правильную ориентацию на других
дисплеях NavNet в режиме приведения к курсу, с
подключенного к навигационному устройству
GPS дисплея NavNet должны выводиться
предложения с данными GGA или VTG.
Автоприведение к курсу
Курс направлен на верхнюю точку экрана с
момента выбора режима автоприведения к курсу.
В этом режиме текущий курс сохраняет
направление на верхнюю точку экрана, когда
изменение происходит в пределах 22,5 градусов.
Например, если ваше судно делает разворот более
22,5 на левый или на правый борт, то
3-10
34° 22. 3456’N 359.9°M
080° 22. 3456’E
16.0nm
WP-002
FISH
BRIDGE
North-up
34° 22. 3456'N 272.4°M
+
080° 22. 3456'E
16.0nm
WPT 001
Course-up
34° 22. 3456'N 272.4°M
+
080° 22. 3456'E
16.0nm
Auto course-up
TRIP
TRIP
TRIP
MARK
ENTRY
MODE
NTH UP
NAV
POS
D.BOX
ON/OFF
MARK
ENTRY
MODE
CSE UP
CENTER
GO TO
CURSOR
D.BOX
ON/OFF
CU
MARK
ENTRY
MODE
AT CU
CENTER
GO TO
CURSOR
D. BOX
ON/ OFF
19.9 kt 99.9 nm
15.9 nm 99.9 nm
15.9 nm 99.9 nm
NU
CU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.