Fulgor milano SHC 12011 RC X User Manual [ru]

SHC 9011 RC X SHC 12011 RC X CHB 6012 RC X CHB 9012 RC X
DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE
Con la presente il produttore dichiara che i prodotti da Voi acquistati rispondono, a secondo delle tipologie,
ai requisiti fondamentali richiesti dalle Direttive Europee qui sotto riportate:
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/EEC
- Direttiva Apparecchi Gas z90/396/EEC
e perciò il prodotto è stato contrassegnato col marchio CE e per esso è stata emessa la Dichiarazione di Conformità,
a disposizione degli organi preposti al controllo del mercato.
SMALTIMENTO DEGLI APPARECCHI USATI
Al termine del periodo di utilizzo è vietato smaltire questi apparecchi elettrodomestici con i normali rifiuti urbani,
deve bensì essere consegnato al punto di raccolta e riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ne informa il simbolo riportato sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull’imballaggio.
I materiali impiegati nell’apparecchio possono essere riutilizzati in conformità alla loro destinazione.
Grazie al riutilizzo, al riciclo dei materiali o al altre forme di riutilizzo degli apparecchi inservibili,
darete il Vostro contributo alla protezione del nostro ambiente naturale.
Le informazioni relative ai punti di smaltimento degli apparecchi inservibili vi saranno fornite dalle competenti autori-
tà territoriali.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel presente libretto a causa di errori tipografici.
Ci riserviamo il diritto di apportare delle modifiche migliorative o indispensabili ai prodotti senza alterarne le specifiche essenziali.
I prodotti possono subire delle modifiche a seguito di richieste migliorative e normativa CE
cod. 9.012.68.0
IT
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere tra ttato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di racc olta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettronich e oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’ apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al rici claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo risce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al serviz io locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
EN
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar app liance. The user is responsi­ble for taking the appliance to a special waste disposal si te at the end of its life. If the disused appliance is collected c orrectly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a nega tive impact on both the environment and health, and cont ributes towards the recy­cling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
DE
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Be triebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abge geben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße En tsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so z u verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits ne gative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunf t bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder i n der Verkaufsstelle dieses Geräts.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
FR
Le symbole de la poubelle sur l’appareil indique que ce produi t , à la fin de sa propre vie utile, devra ètre traitè sèparème nt des autres dèchets domesti­que ; il fuadra donc l’apporter dans un centre de collecte sèlective pour les appareillages èlectriques et èlectroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’ un nouvel appareillage èquivalent. L’ utilisa teur est responsable du retour de l’appareil , à la fin de sa vie , aux structures de collecte approprièes.Une collecte sèlective adèquate, vivant à envoyer l’appareil que l’on n’ u tilise plus au recyclage, au traitement et à l’elimination compatible avec l’environnement, contrìbue à èviter les effets nègatifs possibile sur l’environnment et sur la sante, et favorise le rec yclage des matèriaux dont le produit est compose. Pour obtenir des renseignemen ts plus dètaillès sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au s ervice local d’elimination des dèchets, ou bien au magasin où l’appareil a ètè achetè.
ES
Este producto es conforme a la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el p roducto, al final de su vida ùtil , deberá el iminarse separadamente de los desechos domèsticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electriónic os o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropìadas de rec ogida. La adecuada recogida selectiva para el envìo sucesivo del aparato fuera de us o al reciclaje, al tratamiento y a la eliminacìon compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está comp uesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, dirijase al servicio local de eliminacìon de desechos, oa la tienda donde comprò el aparato.
PT
Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produ to, ao terminar a própria vida ùtil , deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a un centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou en tregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente è responsável pela entrega do aparelhoàs estruturas apropriadas de recolh a no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatìvel com o ambiente, contribui para evitar possiveis efeitos nega tivos no ambiente e na saùde e facilitar a reciclagem dos materia s com os quais o produto è composto. Para informações mais detalhadas inerentes aos s istemas de recolha disponìveis, procure o serviço local de eliminaç ão de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA.
ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione.
Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
AVVERTENZE
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione (periodica o straordinaria) togliere sempre l'alimentazione elet­trica alla cappa staccando la spina o agendo sull'interruttore generale portandolo in posizione 0 (OFF). Non collegare la cappa a condotti utilizzati per apparecchi a combustione come bruciatori, caldaie o caminetti. Verificare che la tensione della rete corrisponda a quanto previsto sull'etichetta argentata posta all'interno della cappa. Accertarsi che l'impianto elettrico sia realizzato con lo scarico a terra e che lo stesso sia efficiente. Non utilizzare per la cottura materiali che possono sviluppare fiamme alte o comunque anomale. L'olio usato due volte e grassi sono particolarmente pericolosi e potrebbero infiammarsi. E' vietato preparare alimenti flambè sotto la cappa. Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria nel funzio­namento aspirante della cappa. Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le operazioni di manutenzione citate nel presente opu­scolo, esiste serio pericolo d'incendio.
INSTALLAZIONE
La distanza minima di sicurezza dal piano inferiore della cappa al piano di cottura deve essere di 65 cm; distanze inferiori devono essere autorizzate esclusivamente dal costruttore (vedi disegni installazione). La cappa può essere utilizzata sia in funzione filtrante che aspirante. Nel funzionamento filtrante cioè con riciclo dell'aria, è necessario utilizzare dei filtri a carbone (vedere paragrafo FILTRI CARBONE) Nel funzionamento aspirante cioè con l'espulsione all'esterno dell'aria filtrata, è necessario un adeguato sistema di compensazione secondo le norme vigenti. Il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro uguale o superiore rispet­to a quello del raccordo della cappa. Il locale dove è installata la cappa, deve disporre di sufficiente ventilazione, quando vengono utilizzati contempora­neamente altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dotazione, siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio allegato.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi vigenti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta all'interno della cappa.
IT - 1
Collegare la cappa alla rete elettrica interponendo un interruttore bipolare con apertura minima dei contatti di 3mm. L'interruttore deve essere facilmente raggiungibile con la cappa installata. Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico a terra efficiente. Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori sprovvisti di passacavo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le norme antinfortunistiche vigenti, necessarie al regolare funzionamento dell'impianto elettrico.
COMANDI
COMANDO SOFT TOUCH (Fig. 1)
Nella versione con comando soft touch sono presenti quattro pulsanti a sfioramento ed un led a colore variabile
(verde min. velocità, rosso max. velocità). > Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci. > Un pulsante per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore.
N.B. Tenendo premuto questo tasto per più di tre secondi, si attiva la funzione di autospegnimento dopo 10 minuti.
> Due pulsanti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore.
COMANDO RADIO-CONTROL ( Fig. 2)
Il tasto ON/OFF sulla cappa, accende simultaneamente le luci e il motore alla seconda velocità oppure spegne tutto.
Dopo 100 ore di funzionamento del motore aspirante, inizierà a lampeggiare il led rosso a segnalare l’esigenza di lavare i filtri metallici. Per annullare l’allarme filtri, è necessario tenere premuto a lungo il tasto ON/OFF sulla cappa
con motore spento.
Telecomando:
al primo utilizzo è necessario avviare l’apprendimento del telecomando. A cappa spenta, tenere premuto a lungo il
tasto ON/OFF sulla cappa. L'apprendimento del telecomando viene segnalato con il led allarme rosso lampeggiante. Se entro un minuto arriva un codice telecomando valido (inviato premendo qualunque tasto del telecomando), il led diventa acceso fisso per 3 secondi per poi spegnersi, segnalando il corretto apprendimento. Tasti telecomando:
> Un tasto per accensione e spegnimento delle luci. > Un tasto per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore. > Due tasti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore. > Un tasto TIMER per spegnimento del motore dopo 10 min.
IT - 2
USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portan­do l'interruttore generale in posizione 0 (OFF).
Sostituzione lampade
Alogena 12V attacco G4: Togliere mediante cacciavite, l'anello di supporto vetro (Fig. 3). Togliere il vetro e sostituire la lampada con una identica. Rimontare il vetro di protezione e fissarlo reinserendo l'apposito anello. Le lampade posso­no essere acquistate presso qualsiasi negozio di materiale elettrico. Lampada dicroica attacco GU4: Togliere median­te cacciavite e sostituire la lampada con una identica (Fig. 4).
Pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua calda e detersivo liquido non aggressivo. I filtri metallici vanno tolti utilizzando l'apposita maniglia sganciando il filtro prima nella parte anteriore tirandolo verso il basso (fig. 5). Dopo il lavaggio i filtri devono essere completamente asciugati e rimontati correttamente.
Filtri carbone
Se la cappa è utilizzata con sistema filtrante con riciclo interno, è necessario l'impiego di filtri carbone che sono dei contenitori di carbone attivo. Il carbone attivo contenuto nei filtri, serve a trattenere gli odori dei fumi di cucina. Per la rimozione e sostituzione dei filtri fare riferimento alla fig. 6.
I filtri carbone POLIESTERE non possono essere rigenerati o lavati e vanno sostituiti periodicamente (ogni 4 mesi se si utilizza la cappa per due ore al giorno). I filtri saturi di grassi infatti possono essere causa di incendi. In base al modello di cappa, i filtri carbone possono essere di forma circolare oppure rettangolare.
I filtri carbone LONG LIFE devono essere lavati e rigenerati periodicamente. Il filtro deve essere pulito ogni due mesi
se usato normalmente. E’ preferibile lavare il filtro in lavastoviglie alla massima temperatura con detersivo normale.
Il filtro deve essere lavato da solo per evitare che le particelle di cibo entrino in esso causando successivamente un odore sgradevole. Per riattivare il carbone attivo, il filtro deve essere asciugato in forno. Selezionare il riscaldamen­to superiore / inferiore a massimo 100 ° C ed asciugare il filtro per 10 minuti. Il filtro deve essere sostituito quando non è più in grado di assorbire in modo soddisfacente gli odori di cottura. Fig.7
Pulizia della cappa
Se la cappa è verniciata o ramata, usare un panno morbido con acqua tiepida e detersivo neutro. E' vietato versare liquidi direttamente sulla cappa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Se la cappa è in acciaio inox, usare prodotti e panni specifici per acciaio inox satinato (non abrasivi e/o corrosivi e privi di cloro), avendo cura di seguire col panno il verso della satinatura. Non usare prodotti aggressivi, solventi chimici o derivati da distillati di petrolio che potrebbero lasciare residui oleosi suscettibili d'ossidazione e polimerizzazione.
La ditta costruttrice non risponde di danni estetici causati da inosservanza delle indicazioni sopraelencate.
IT - 3
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person.
Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood
WARNINGS
Before cleaning or performing any periodic or urgent maintenance to the hood, ensure the power is turned off by removing the plug from the socket and turning the main switch to 0 (off). Do not connect the hood to any piping used for combustion appliances, such as burners, boilers or fireplaces. Check that the main power supply corresponds to the voltage required by the hood, which is given on the silver label stuck inside the hood. Ensure that the electric system is correctly earthed and that the earth discharge works cor­rectly. When cooking do not use any materials that could form high or unusual flames. Oil that has been used twice and fats are very dangerous and could easily catch fire. Do not prepare flambè dishes under the hood. Respect local legisla­tion and regulations issued by the relative authorities regarding the exhaust air when the suction is operating. Failure to respect and perform all the maintenance operations described in this handbook could cause a fire hazard.
INSTALLATION
The minimum safety distance between the bottom of the hood and the top of the cooking hob must be 65 cm., smaller distances must be previously authorised by the manufacturer. (see installation drawings) The hood can be used for both filtering and suction. When the filtering function is operating, i.e. with air recycle, carbon filters must be used (refer to the paragraph on CARBON FILTERS). When the suction function is operating, i.e. exhausting the filtered air on the outside, a suitable compensation system must be used according to current standards in force. The diameter of the fume exhaust pipe must be the same or greater than the diameter of the hood pipe union. There must be sufficient ventilation in the room where the hood is installed, to allow the simultaneous use of other appliances that use gas or other fuel.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attention: Before proceeding with the installation, make sure that the screws and the anchors already sup­plied, are suitable for the type of wall the hood must be fixed to.
To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions given in the enclosed hand­book.
ELECTRIC WIRING
The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully respecting current standards and legislation in force.
Check that the power supply corresponds to the voltage requested by the hood, which is given on the silver label stuck inside the hood.
EN - 4
Connect the hood to the power supply using a bipolar switch with a minimum opening of 3 mm. The switch must be easy to reach when the hood has been completely installed. Ensure that the wiring system conforms to current standards and the earth discharge works efficiently. Pay special attention to the hood power cable, ensure that it does not pass through any holes without a cable clamp. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The manufacturer declines all responsibility if the current accident prevention standards in force are not respected, which are needed for the wiring system to operate correctly
CONTROLS
SOFT TOUCH CONTROL (Fig. 1)
There are four soft touch buttons on this version and a variable colour led (green min. speed, red max. speed). > One button for turning the lights on and off. > One button for turning on at 2nd speed and for turning the motor off. N.B. If this button is kept depressed for more than three seconds, the automatic function is activated to turn the hood off function after 10 minutes. > Two buttons + and - for increasing and reducing the motor speed.
RADIO- CONTROL (Fig. 2)
The button ON/OFF on the hood turn on simultaneously lights and the motor at the second speed or it turns off every­thing. After 100 working hours of the suction motor the red led will start to flash indicating the need to wash metals filters. To cancel the filters alarm, when the suction motor is switched off, you must press button ON/OFF long enough.
Radio control:
At the first use it is necessary to start remote control learning. With the hood turned off, keep button “+” for a long
time. The remote control learning is indicated with the flashing alarm filters led. If within one minute arrive a valid remote control code (sent by pressing any button of the remote control ) the led will be on continuously for 3 sec­onds and then it will turn off, indicating the proper learning. Control buttons: > One button for turning the lights on and off. > One button for turning on at 2nd speed and for turning the motor off. > Two buttons + and - for increasing and decreasing the motor speed. > A TIMER button for turning the motor off after 10 minutes.
EN - 5
USE AND MAINTENANCE
Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning the main switch to 0 (OFF).
Changing the light bulbs
12V halogen G4 attachment: Use a screwdriver to unscrew the glass support ring (Fig. 3). Remove the glass and
change the light bulb with another identical. Replace the protective glass and screw back the ring. The light bulbs can be purchased in any electrical supply shop. Dichroic lamp G4 attachment: Use a screwdriver to remove and change the dichroic lamp with another identical (Fig.
4).
Cleaning the metal filters:
The metal filters fitted in the hood should be washed every 2-3 months, depending on how much the hood is used, using hot water and a liquid detergent that is not too aggressive. The metal filters can be removed by the special handle, unhooking the front part of the filter and pulling it down­wards (Fig. 5)
Carbon filters
If the hood is used with an internal recycle filtering system, then active carbon filters must be used. The active carbon in the filters traps the cooking smells. To remove and change the filters, refer to fig. 6.
POLYESTER carbon filters cannot be reused or washed and must be periodically changed (every 4 months if the hood is used for 2 hours every day). Saturate filters could be a fire hazard. Depending on the hood model, the carbon filters are round or rectangular.
LONG LIFE carbon filter can be cleaned and reactivated. The filter should be cleaned every other month if used normally. The filter is best cleaned in a dishwasher at the highest temperature using normal washer detergent. The filter should be washed on its own to prevent particles of food from fastening in it and then causing an unpleasant smell later on. To reactivate the carbon the filter should be dried in the oven. Chose upper/ lower heat and maxi­mum 100 °C and try the filter for 10 minutes. (fig.7)
Cleaning the hood
For the painted or copper plated hoods just use a soft cloth with warm water and a neutral detergent. Do not pour the detergent directly onto the hood or use powdery or abrasive products For the stainless steel hood, use special products and cloths for satin finish stainless steel (not abrasive, corrosive detergents or detergents containing chloride), ensuring to clean in the same direction as the satin finish. Do not use aggressive products, chemical solvents or derivatives of oil distillates that could leave oily traces which could cause oxidation and polymerisation.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to the surface of the hood due to failure to respect
these instructions.
EN - 6
BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unqualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugs-
haube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
WICHTIGE HINWEISE
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten (ordentliche oder außerordentliche Wartung) muss der Strom an der Abzugshaube abgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker abziehen oder den Hauptschalter der Abzugs­haube auf 0 (OFF) stellen. Die Abzugshaube nicht an Rohrleitungen anschließen, die von Verbrennungsapparaten wie Brenner, Heizungen oder Kamine benützt werden. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem silbernen Typenschild in der Abzugshaube übereinstimmt. Sicherstellen, dass die elektrische Anlage korrekt geerdet ist. Beim Kochen keine Substanzen verwenden, die hohe oder anomale Flammen erzeugen können. Öl, das bereits benützt worden ist, und Fette sind besonders gefährlich und können in Brand geraten. Unter der Abzugshaube dürfen keine flambierten Speisen zubereitet werden. Die am Installationsort geltenden und von den lokalen Behörden vorgeg­ebenen Vorschriften zur Luftableitung müssen für die eingeschaltete Abzugshaube beachtet werden. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass ernsthafte Brandgefahr besteht, wenn die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten nicht ordnungsmäßig durchgeführt werden.
INSTALLATION
Der Sicherheitsabstand zur Unterkante der Abzugshaube zum Kochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Geringere Abstände müssen ausdrücklich vom Hersteller genehmigt werden. (Siehe Einrichtungszeichnung) .Die Abzugshaube kann in der Betriebsart Filtern und in der Betriebsart Absaugen verwendet werden. In der Betriebsart Filter mit Rückführung der Luft müssen Kohlenstofffilter verwendet werden (siehe Abschnitt KOHLENSTOFFFILTER). In der Be­triebsart Absaugen mit Ableitung der gefilterten Luft nach außen ist ein angemessenes Ausgleichssystem nach Vor­gabe der geltenden Vorschriften erforderlich. Der Durchmesser vom Abzugsrohr muss gleich groß oder größer als der Anschluss sein. Der Raum, in dem die Abzugshaube installiert wird, muss ausreichend belüftet sein, wenn gleichzeitig andere Geräte benützt werden, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden.
MONTAGEANLEITUNG Achtung! Falls die Schrauben und Dϋbel mit dem rodukt mitgeliefert curde, sich vergewissern, daβ sie fϋr die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind.
Für die Montage der Abzugshaube das mitgelieferte Zubehör verwenden und wie auf dem beiliegenden Infor­mationsblatt dargestellt vorgehen.
STROMANSCHLUSS
Der Stromanschluss darf ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden und muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden Vorschriften erfolgen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem silbernen Typenschild in der Abzugshaube übereinstimmt.
Die Abzugshaube an das Stromnetz anschließen und dazu einen zweipoligen Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenschalten. Der Schalter muss bei installierter Abzugshaube leicht erreichbar sein. Sicher-
DE - 7
Loading...
+ 22 hidden pages