Fulgor milano QO 9609 PT X User Manual [ru]

FORNI SERIE DA 90
Installazione - Uso - Manutenzione
IT
90 OVEN RANGE
Installation - Use - Maintenance
FOURS SÉRIE 90
BACKÖFEN BAUREIHE 90
Installation - Gebrauch - Wartung
HORNOS SERIE 90
Instalación - Uso - Mantenimiento
OVENS SERIE 90
GB
FR
DE
ES
NL
Installatie - Gebruik - Onderhoud
FORNOS SÉRIE 90
Instalação - Uso - Manutenção
PT
IT GB FR
CARO CLIENTE,
sentitamente La ringrazia­mo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto accu­ratamente progettato e co­struito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le esigenze di una perfetta cot­tura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati fin dalla primissima utilizzazione.
IL COSTRUTTORE
DEAR CUSTOMER,
We thank you and con­gratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality mate­rials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
THE MANUFACTURER
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT,
Merci et sincères félici­tations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, conçu avec soin et fabriqué avec des matièrs de toute première qualité, a été soigneusement testé pour satisfaire toutes vos exi­gences d’une cuisson par­faite. Nous vous prions de bien vous vouloir lire et suivre des simples instructions, que vous permettront d’at­teindre d’excellents ré­sultats dès la prémière utilisation.
LE CONSTRUCTEUR
IMPORTANTE
La targhetta delle caratte­ristiche del forno è accessi­bile anche ad apparecchio installato. In questa targhet­ta, visibile aprendo la porta, sono riportati tutti i dati di identificazione dell’appa­recchio a cui si dovrà fare riferimento per richiesta di ricambi. Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti
2
all'interno del forno.
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven fully installed. The plate is visible simply by opening the door. Always quote the details from it to identify the appliance when ordering spare parts.
The appliance becomes very hot during use. Take great care not to touch the heating elements inside the oven.
IMPORTANT
“Il est possible d’accéder à la plaque des caractéristiques du four même lorsque l’appareil est installé. Cette plaque, que l’on voit en ouvrant la porte, présente toutes les données d’identification de l’appareil qu’il est nécessaire de citer pour toute demande de pièces de rechange”.
Pendant le fonctionnement, l’appareil devient très chaud : faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
ES NL PTDE
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und be­glückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorg­fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder­ungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, da­mit von der ersten An­wendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
DER HERSTELLER
ESTIMADO CLIENTE,
Le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y fabricado con materiales de primera calidad, ha sido probado a conciencia para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto le rogamos lea y siga detenidamente estas sencillas instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.
EL FABRICANTE
GEACHTE KLANT,
wij danken u en feliciteren u met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg­vuldig ontworpen en ge­construeerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen be­vredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, welke u in staat zullen stellen om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken.
DE FABRIKANT
ESTIMADO CLIENTE,
Agradecemos, muito since­ramente a sua escolha, e aproveitamos a ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi ve­rificado e aprovado, de maneira a dar-lhe total satisfação para um co­zinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização.
O FABRICANTE
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugäng­lich. Auf diesem Typen­schild, das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbe­stellungen angegeben werden müssen.
Gerät wird während der Benutzung sehr heiß. Vorsicht, Heizelemente im Ofeninnern nicht berühren.
IMPORTANTE
La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa­rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
Durante el funcionamiento el horno se calienta mucho, no toque los elementos calentadores situados en el interior.
BELANGRIJK:
“Het typeplaatje van de oven is ook bereikbaar als het apparaat geïnstalleerd is. Op dit plaatje, dat u kunt zien als u de deur opent, staan alle identificatiege­gevens van het apparaat, waarnaar u dient te ver­wijzen bij het bestellen van vervangingsonderdelen”.
Het apparaat wordt tijdens de werking erg warm, let erop de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken.
IMPORTANTE
A placa com as caracterí­sticas do forno é acessível também com o aparelho in­stalado. Nesta placa, visível abrindo a porta, estão refe­ridos todos os dados de identificação do aparelho aos quais se deverá fazer referência para pedidos de peças de substituição.
Durante o funcionamento, o aparelho fica muito quente. Tenha cuidado para não tocar nas resistências no interior do forno.
3
IT GB FR
INDICE
Primo utilizzo pag. 6 Pannelli autopulenti 8 Rispetto dell’ambiente 10
Frontale comandi 12-14 Istruzioni di
funzionamento:
- cottura con la funzione
CONTENTS
First use pag. 6 Self-cleaning panel 8 Respect for the
environment 10 Control panel 12-14 Instructions for use:
- conventional cooking 14
INDEX
Première utilisation pag. 6 Panneaux autonettoyants 8 Respect
de l’environnement 10 Panneau de commande 12-14 Instructions pour le
fonctionnement:
- cuisson conventionnelle 14
“convenzione” 14
- cottura con la funzione
- fan cooking 16
- cuissson ventilée 16
“ventilato” 16
- cottura alla griglia 18 Termostato 20 Timer elettronico 22
Sostituzione lampada 26
- grill cooking 18 Thermostat 20 Electronic timer 22
Light replacement 26
- cuissson au gril 18 Thermostat 20 Temporisateur electronique 22
Remplacement de la lampe 26
Smontaggio della porta del forno 28
PER L’INSTALLATORE
Incasso del forno 30 Allacciamento elettrico 30 Caratteristiche tecniche 34 Dimensioni 35
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE
ESSERE USATO DA PERSONE
(COMPRESI BAMBINI SUPERIORI
AGLI 8 ANNI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
VIETATO APPORRE CARTA STAGNOLA, PENTOLE O SIMI-
LI A CONTATTO CON LA BASE INTERNA DE, FORNO PER CUCINARE. L’AZIONE DEL RISCALDAMENTO DELLA RESISTENZA INFERIORE PROVOCA IL SURRISCALDAMENTO DELLA PARTE BAS­SA DEL FORNO PROVOCANDONE IL DAN­NEGGIAMENTO E ADDIRITTURA GRAVI CONSEGUENZE (RISCHIO DI INCENDIO) ANCHE SUL MOBILE DI SUPPORTO DEL FORNO
- TENERE LONTANI I BAMBINI INFERIORI AGLI 8 ANNI SE NON CONTINUAMENTE SORVEGLIATI.
- LE OPERAZIONI DI PULIZIA E DI MANUTENZIONE NON DEVONO ESSERE EFFETTUATE DAI BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA.
- NON USARE PULITORI ABRASIVI O RASCHIETTI METALLICI TAGLIENTI PER PULIRE IL VETRO DELLA PORTA DEL FORNO, ESSI POSSONO
4
GRAFFIARE LA SUPERFICIE PROVOCANDO LA FRANTUMAZIONE DEL VETRO.
Removing the oven door 28
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting 30 Electrical connections 30 Techincal features 34 Dimensions 35
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN OVER THE AGE OF
8) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS
OR SIMILAR IN CONTACT WITH
THE INNER BASE OF THE OVEN TO COOK. THE HEATING ACTION OF THE LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEA­DING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS IN­STALLED.
- KEEP CHILDREN UNDER AGE 8 AWAY, UNLESS CONSTANTLY SUPERVISED.
- CHILDREN MAY NOT PERFORM CLEANING AND MAINTENANCE UNSUPERVISED.
- DO NOT USE HARSH ABRASIVE CLEANERS OR SHARP METAL SCRAPERS TO CLEAN THE OVEN DOOR GLASS SINCE THEY CAN SCRATCH THE SURFACE, WHICH MAY RESULT IN SHATTERING OF THE GLASS.
Demontage de la porte du four 28
POUR L’INSTALLATEUR
Encastrement du four 30 Branchement electrique 30 Caractéristiques techniques 34 Dimensions 35
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (Y-COMPRIS LES ENFANTS ÂGÉS
DE PLUS DE 8 ANS) DISPOSANT DE CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
INTERDICTION DE POSER DU PAPIER ALUMINIUM, DES
CASSEROLES OU AUTRES, AU CONTACT DE LA BASE INTERNE DU FOUR POUR CUISINER. LE RÉCHAUFFEMENT IN­FÉRIEUR PROVOQUE LA SURCHAUFFE DE LA PARTIE INFÉRIEURE DU FOUR ; CELA PEUT ENTRAÎNER SA DÉTÉRIORATION VOIRE DES CONSÉQUENCES GRAVES (RI­SQUE D’INCENDIE) POUR LE MEUBLE DE SUPPORT DU FOUR.
- TENIR À L’ÉCART LES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS SANS SURVEILLANCE CONSTANTE.
- LAS OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN NE DOIVENT PAS ÊTRE RÉALISÉES PAR DES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
- NE PAS UTILISER DES PRODUITS NETTOYANTS ABRASIFS OU DES GRATTOIRS MÉTALLIQUES AIGUISÉS POUR NETTOYER LE VERRE DE LA PORTE DU FOUR DANS LA MESURE OÙ ILS PEUVENT RAYER LA SURFACE ET ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DU VERRE.
ES NL PTDE
INDEX
Erstmalige Benutzung S. 7 Selbstreinigende Platten 9 Umweltverträglichkeit 11
INDICE
Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio
ambiente 11
Bedienblende 13-15 Betriebsanleitung:
Panel de control 13-15 Instrucciones de
funcionamiento:
- Konventionelles Backen 15
- Umluftbacken 17
- Grillen 19 Thermostat 21
Elektronische Zeitschaltuhr 23
Auswechslung der
- Cocción convencional 15
- Cocción ventilada 17
- Cocción al grill 19 Termostato 21
Temporizador electrónico 23
Cambio de la bombilla 27
Ofenbeleuchtung 27 Ausbauen der Ofentür 29
Desmontaje de la puerta horno 29
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens 31 Stromanschluß 31 Technische Daten 34 Abmessungen 35
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER
AB 8 JAHREN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER
KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
STANIOLPAPIER, TÖPFE ODER ÄHNLICHES DARF NICHT IN
KONTAKT MIT DER INNEREN BASIS DES BACKOFENS GERATEN. DAS AUFHEIZEN DES UNTEREN WIDERSTAN­DS FÜHRT ZU EINER ÜBERHITZUNG DES UNTEREN TEILS DES BACKOFENS, BESCHÄDIGT IHN UND FÜHRT SOGAR ZU SCHWERWIEGENDEN FOLGEN (BRAN­DRISIKO) FÜR DAS MÖBELSTÜCK, DAS DEN BACKOFEN TRÄGT.
- KINDER UNTER 8 JAHRE FERNHALTEN, SOFERN SIE NICHT STÄNDIGE BEAUFSICHTIGT WERDEN.
- KINDER DÜRFEN REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN NUR UNTER BEAUFSICHTIGUNG DURCHFÜHREN.
- BENUTZEN SIE KEINE SCHARFEN, SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTEL ODER HARTE METALLSCHABER, UM DIE OFENGLASTÜR ZU REINIGEN, DA DIESE DIE OBERFLÄCHE ZERKRATZEN KÖNNEN, WAS AUCH ZUM ZERBRECHEN DES GLASES FÜHREN KANN.
PARA EL INSTALADOR
Encastre del horno 31 Conexión eléctrica 31 Características técnicas 34 Dimensiones 35
EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
REDUCIDAS, NI PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.
CONTACTO CON LA BASE INTERNA DEL HORNO PARA COCINAR. LA ACCIÓN DEL CALENTAMIENTO DE LA RESISTENCIA INFERIOR PROVOCA EL RECALENTA­MIENTO DE LA PARTE BAJA DEL HORNO DAÑÁNDOLO O INCLUSO PROVOCANDO CONSECUENCIAS GRAVES (RIESGO DE INCENDIO) EN EL MUEBLE DE SOPORTE DEL HORNO.
- MANTENER ALEJADOS A LOS NIÑOS DE MENOS DE 8 AÑOS QUE NO CUENTEN CON VIGILANCIA PERMANENTE.
- LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NO DEBEN SER REALIZADAS POR NIÑOS SIN VIGILANCIA.
- NO UTILICE DETERGENTES ABRASIVOS O ESTROPAJOS DE METAL PARALIMPIAR LA PUERTA DE CRISTAL DEL HORNO YA QUE PUEDE RALLAR LA SUPERFICIE, LO QUE PODRÍA PROVOCAR LA ROTURA DEL CRISTAL.
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO PERSONAS (NIÑOS DE MÁS DE 8 AÑOS INCLUIDOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES
PROHIBIDO PONER PAPEL DE ALUMINIO, CAZUELAS U OTROS OBJETOS SIMILARES EN
INHOUD
Eerste gebruik pag. 7 Zelfreinigende panelen 9 Respect voor het milieu 11
Bedieningspaneel 13-15 Werkingsinstructies:
- Traditionele bereidingen 15
- Bereiding met ventilatie 17
- Bereiding met grill 19 Thermostaat 21
Elektronische timer 23
Vervanging lampje 27
Demontage van de ovendeur 29
VOOR DE INSTALLATEUR
Inbouw van de oven 31 Elektrische aansluiting 31 Technische kenmerken 34 Afmeting 35
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (KINDEREN OUDER DAN 8 JAAR INBEGREPEN) MET
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS. KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
HET IS VERBODEN ALUMINIU­MFOLIE, PANNEN OF DERGELI-
JKE IN AANRAKING TE LATEN KOMEN MET DE INTERNE BASIS VAN DE OVEN OM TE KOKEN. DE VERWARMENDE WERKING VAN DE ONDERSTE WEER­STAND VEROORZAAKT DE OVERVERHIT­TING VAN HET ONDERSTE GEDEELTE VAN DE OVEN, WAARDOOR DEZE BESCHA­DIGD KAN WORDEN EN DIT KAN ZELFS ERNSTIGE GEVOLGEN HEBBEN (BRAN­DGEVAAR), OOK VOOR HET MEUBEL WA­AROP DE OVEN GEPLAATST IS.
- KINDEREN ONDER DE 8 JAAR, DIE NIET VOORTDUREND IN DE GATEN GEHOUDEN WORDEN MOETEN UIT DE BUURT GEHOUDEN WORDEN.
- HANDELINGEN VAN REINIGING EN ONDERHOUD MOGEN NIET WORDEN UITGEVOERD DOOR KINDEREN DIE NIET ONDER TOEZICHT STAAN.
- REINIG DE OVENDEUR NIET MET SCHUURMIDDELEN OF SCHERPE METALEN SCHRAPERS OMDAT U KRASSEN OP HET GLAS KUNT MAKEN WAARDOOR HET KAN GAAN BARSTEN.
INDICE
Primeira utilização pág. 7 Painéis autolimpantes 9 Respeito do ambiente 11
Painel comandos 13-15 Instruções de
funcionamento:
- Cozedura convencional 15
- Cozedura ventilada 17
- Cozedura ao gril 19 Termóstato 21
Timer electrónico 23
Substituição da lâmpada 27
Desmontagem da porta forno 29
PARA O INSTALADOR
Encastre do forno 31 Ligação eléctrica 31 Características técnicas 34 Dimensões 35
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO POR PESSOAS (INCLUINDO CRIANÇAS DE IDADE SUPERIOR A 8
ANOS) COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS. AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELHO.
É PROIBIDO COLOCAR PAPEL
ALUMÍNIO, TACHOS OU SIMILA-
RES EM CONTACTO COM A BASE INTERNA DO FORNO PARA COZINHAR. A ACÇÃO DO AQUECIMENTO DA RESISTÊN­CIA INFERIOR PROVOCA O SUPERAQUE­CIMENTO DA PARTE BAIXA DO FORNO CAUSANDO-LHE DANOS E ATÉ GRAVES, CONSEQUÊNCIAS (RISCO DE INCÊNDIO) INCLUSIVE NO MÓVEL DE SUPORTE DO FORNO.
- CRIANÇAS MENORES DE 8 ANOS DEVEM SER MANTIDAS DISTANTES SE NÃO CONTINUAMENTE SOB SUPERVISÃO.
- AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO NÃO DEVEM SER FEITAS POR CRIANÇAS SE NÃO SOB SUPERVISÃO.
- NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU RASPADEIRAS DEMETAL PONTIAGUDAS PARA LIMPAR O VIDRO DA PORTA DO FORNO VISTO QUE PODEM RISCAR A SUPERFÍCIE, FAZENDO COM QUE O VIDRO.
5
IT GB FR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondo con acqua e sapone e ri­sciacquato accuratamente. Per togliere i telai laterali nei forni con pareti lisce procedere come illustrato in figura. Riscaldare il forno per circa 30 minuti alla massima temperatura; verranno così eliminati tutti i residui grassi di lavorazione che potrebbero causare sgrade­voli odori in fase di cottura.
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
PREMIERE UTILISATION
Le four doit être nettoyé à fond à l’eau et au savon, puis rincé méticuleusement. Pour enlever les cadres latéraux dans les fours à parois lisses, procéder comme indiqué sur la figure. Il convient de n’insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c’est-à-dire quand s’éteint le voyant lumineux.
Importante:
come precauzione di sicu­rezza prima di procedere a qualsiasi operazione di puli­zia del forno staccare sem­pre la spina della presa di corrente o togliere la linea di alimentazione dell’appa­recchio. Inoltre evitare di u­sare sostanze acide o alcali­ne (succhi di limone, aceto, sale, pomodori ecc.). Evita­re di usare prodotti a base di cloro, acidi o abrasivi spe­cialmente per la pulizia del­le pareti verniciate.
NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE PER
LA PULIZIA DEL FORNO.
Important:
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
DO NOT USE STEAM CLEANERS TO CLEAN THE OVEN.
Important:
A titre de précaution, avant d’effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu’elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d’alimentation de l’appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chlore, acides ou abrasifs, surtout pour le nettoyage des parois peintes.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS VAPEUR POUR NETTOYER LE FOUR.
6
ES NL PTDE
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründ­lich mit Seifenwasser ge­säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche her­auszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe­ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fett­haltigen Bearbeitungsrück­stände eliminiert, die beim Backen unangenehme Ge­rüche verursachen könnten.
PRIMERA UTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre­dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po­drían causar olores desagra­dables durante la fase de cocción.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor­den schoongemaakt met water en zeep, en zorgvuldig worden afgespoeld. het verwijderen van de zij­frames in ovens met gladde wanden dient u te werk te gaan zoals op de afbeelding wordt geïllustreerd. Verwarm de oven ge­durende ongeveer 30 minu­ten op de hoogste tempe­ratuur; zodoende worden alle achtergebleven vetten geëlimineerd die onaange­name geuren zouden kunnen veroorzaken tijdens het bereiden van voedsel.
Voor
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo a fundo com água e sabão e depois cuidadosamente se­cado com um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura. Aquecer o forno à máxima temperatura por cerca de 30 minutos; assim serão elimi­nados todos os resíduos de gorduras de fabrico que po­deriam causar cheiros desa­gradáveis ao cozinhar.
Wichtig:
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen ver­wendet werden (Zitronen­saft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte, so­wie Säuren oder Scheuer­mittel sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der lackierten Wände.
ZUR REINIGUNG DES OFENS KEINE DAMPFREINIGER BENUTZEN.
Importante:
Como precaución de segu­ridad, antes de proceder con cualquier operación de lim­pieza del horno quitar siempre el enchufe de la toma de corriente o quitar la línea de alimentación del aparato. Además evitar el uso de sustancias ácidas o alcalinas (jugos de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de productos a base de cloro, ácidos o abrasivos especial­mente para la limpieza de las paredes barnizadas.
NO UTILICE GENERADORES DE VAPOR PARA LIMPIAR EL HORNO.
Belangrijk:
als veiligheidmaatregel moet altijd de stekker uit het stopcontact worden ge­haald of moet de voeding van het apparaat worden afgekoppeld alvorens de oven te gaan schoonmaken. Gebruik bovendien geen zure of alkaline stoffen (ci­troensap, azijn, zout, enz.). Gebruik geen producten op chloorbasis, of zure of schurende producten, voor­al voor het reinigen van gelakte oppervlakken.
GEBRUIK GEEN STOOMREINIGERS VOOR HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN.
Importante:
como precaução de segu­rança antes de proceder a qualquer operação de lim­peza do forno tirar sempre a ficha da tomada de corrente ou tirar a linha de alimen­tação do aparelho. Além disso evite usar substâncias ácidas ou alcalinas (sumos de limão, vinagre, etc.). Evitar a utilização de produtos à base de cloro, ácidos ou abrasivos espe­cialmente para a limpeza das paredes envernizadas.
NÃO UTILIZE MÁQUINAS DE LIMPEZA A VAPOR PARA LIMPAR O FORNO.
7
IT GB FR
PANNELLI AUTOPULENTI CATALICI
I nostri forni con pareti li­sce hanno la possibilità di montare all’interno della muffola dei pannelli auto­pulenti che ricoprono le pareti. Questi speciali pannelli, da agganciare alle pareti prima dei telai laterali, sono rico­perti di uno speciale smalto catalitico microporoso che ossida e vaporizza gradual­mente gli schizzi di olio e grasso eliminandoli durante le cotture sopra i 200° C. Se dopo una cottura di cibi molto grassi il forno non è pulito, farlo funzionare a vuoto alla massima tempe­ratura per un tempo massi­mo di 60 minuti. I pannelli autopulenti non devono essere lavati né pu­liti con prodotti abrasivi o prodotti contenenti acidi o alcali.
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS
Our smooth walled ovens can be fitted with self­cleaning panels to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in a special, micro-porous catalytic enamel which oxidises and gradually va­porises splashes of grease and oil at cooking tempe­ratures above 200° C. If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate the empty oven for 60 mi­nutes (max.) at maximum temperature. Never wash or clean self­cleaning panels with abra­sive, acid, or alkaline products.
PANNEAUX AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES
Nos fours à parois lisses peuvent être munis, à l’inté­rieur, de panneaux auto­nettoyants qui recouvrent les parois. Devant être accrochés sur les parois, avant les châssis latéraux, ces panneaux spé­ciaux sont recouverts d’un émail spécial catalytique microporeux qui provoque l’oxydation et l’évaporation graduelles des écla­boussures d’huile et de graisse qui sont ainsi éli­minées pendant les cuissons à plus de 200° C. Si le four n’est pas propre après la cuisson d’aliments très gras, le faire fonction­ner à vide à la température maximum pendant 60 mi­nutes maximum. Les panneaux autonet­toyants ne doivent être ni lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis.
8
ES NL PTDE
SELBST­REINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN
Unsere Backöfen mit glat­ten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten zu montieren, mit denen die Wände verkleidet werden. Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und Fett­spritzer nach und nach ver­dampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert. Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur einge­schaltet. Die selbstreinigenden Platten dürfen weder ge­waschen, noch mit scheuernden oder säure­haltigen bzw. alkalischen Produkten gereinigt werden.
PANELES CATALÍTICOS AUTOLIMPIANTES
Nuestros hornos provistos de paredes lisas, tienen la posibilidad de llevar mon­tados en su interior paneles autolimpiantes que recubran dichas paredes. Estos paneles especiales, que se enganchan a las pa­redes antes de los bastidores laterales, están recubiertos de un especial esmalte catalítico microporoso que oxida y vaporiza gradualmente las salpicaduras de aceite y grasa eliminándolas du­rante las cocciones por encima de los 200° C. Si después de una cocción de alimentos muy grasos el horno no está limpio, hacerlo funcionar en vacío a la máxima temperatura por un tiempo máximo de 60 minutos. Los paneles autolimpiantes no deben ser lavados ni limpiados con productos abrasivos o productos que contengan ácidos o álcali.
KATALYSERENDE ZELFREINIGENDE PANELEN
In onze ovens met gladde wanden kunnen in de moffel zelfreinigende pane­len worden geplaatst die de wanden afdekken. Deze speciale panelen, die aan de wanden moeten worden bevestigd voordat de zijframes worden ge-
plaatst (afb. ...), zijn bedekt
met speciale microporeuze, katalytische lak die ge­leidelijk de olie- en vet­spatten oxideert en laat verdampen, zodat ze ge­ëlimineerd worden bij be­reidingen boven 200° C. Als de oven na het bereiden van erg vet voedsel niet schoon is, laat hem dan leeg functioneren op de maxi­mum temperatuur ge­durende maximaal 60 minuten”. De zelfreinigende panelen mogen niet afgewassen of schoongemaakt worden met schurende producten of met zuur- of alkalihoudende producten.
PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS
Os nossos fornos com pare­des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes. Estes painéis especiais, que se engancham às paredes antes dos bastidores late­rais, estão recobertos de um esmalte especial catalítico microporoso que oxida e vaporiza gradualmente os salpicos de óleo e gorduras eliminando-as durante o funcionamento acima dos 200° C. Se depois de uma cozedura de alimentos com muito gordura o forno não estiver limpo, fazê-lo funcionar a vazio à máxima temperatu­ra por um tempo máximo de 60 Os painéis de autilimpeza não devem ser lavados nem limpos com produtos abra­sivos ou produtos que con­tenham na sua composição ácidos ou álcalinos.
9
IT GB FR
RISPETTO DELL’AMBIENTE
La documentazione del pre­sente apparecchio utilizza carta sbiancata, senza cloro, oppure carta riciclata allo scopo di contribuire alla protezione dell’ambiente
Gli imballaggi sono conce­piti per non danneggiare l’ambiente; possono essere recuperati o riciclati essen­do prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio, si contribuirà ad un risparmio di materie prime e ad una riduzione del volume degli scarti industriali e dome­stici.
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation pro­vided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or re­cycled paper to show respect for the environ­ment.
The packaging has also been designed to avoid en­vironmental impact. Pack­aging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw ma­terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
La documentation de cet appareil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier re­cyclé, de façon à contribuer à la sauvegarde de l’envi­ronnement.
Les emballages sont conçus pour ne pas nuire à l’en­vironnement; ils peuvent être récupérés ou recyclés, car il s’agit de produits écologiques. Le fait de recycler l’em­ballage permet de consom­mer moins de matières premières et de réduire le volume des déchets indu­striels et domestiques.
10
ES NL PTDE
UMWELTVER­TRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umwelt­schutz wurde die Doku­mentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträg­lichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder re­cycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Ver­packung wird zur Redu­zierung des Rohstoffver­brauchs und des Volumens von Industrie- und Haus­müll beigetragen.
RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE
La documentación de este aparato utiliza papel blanqueado, sin cloro, o papel reciclado con el fin de contribuir a la protección del medio ambiente
Los embalajes están conce­bidos para no dañar el medio ambiente; pueden ser recuperados o reciclados siendo productos ecoló­gicos. Reciclando el emba­laje, se contribuirá a un ahorro de materias primas y a una reducción del volú­men de los desechos in­dustriales y domésticos.
RESPECT VOOR HET MILIEU
De documentatie die bij dit apparaat hoort is gemaakt van zonder chloor gebleekt papier of van recycling­papier, als bijdrage tot de milieubescherming
De verpakkingen zijn zo ontwikkeld dat ze het milieu niet schaden; zij kunnen opnieuw gebruikt of gerecycled worden, aange­zien het om ecologische producten gaat. Door de verpakking te re­cyclen wordt een bijdrage geleverd aan de besparing van grondstoffen en aan de beperking van het volume industrieel en huisvuil.
RESPEITO PELO AMBIENTE
A documentação do presen­te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente
As embalagens são conce­bidas para não poluir o am­biente; podendo ser recupe­radas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reci­clando a embalagem, contribuirá a uma poupança das matérias-primas e a uma redução do volume dos refugos industriais e do­mésticos.
11
Loading...
+ 25 hidden pages