Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
IT
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
GB
Page 3
1
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere
esattamente cosa fare e cosa non fare.
Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli
del vostro impianto.
GB
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what to do
and what not to do.
Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children.
Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate complies
with that of the domestic supply.
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio nell’ambiente ma portarli ad un impianto
di smaltimento affinché possano essere riciclati.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad
un impianto elettrico munito di un’efficace presa di terra, a norma di legge.
E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised manner.
Take them to an appropriate plant for recycling.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been connected
to a mains supply with an efficient earthing system as provided for by law.
1
Page 4
2
R
C
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
R
This operation must be carried out
by at least two people.
F
S
B
IT
DISIMBALLO
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. POSIZIONAMENTO E
MESSA IN OPERA).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per
i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e
quindi il basamento B.
GB
REMOVAL OF PACKAGING
IMBALLO
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative
locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve
essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
PRODOTTO
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà
avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. L’apparecchio
da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
L’apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell’ambiente , ma consegnato
presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
• Place the appliance in its installation site (chap. POSITIONING AND INSTALLING
THE APPLIANCE).
• Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F
and then the base B.
PACKAGING
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of
children’s reach as it could be dangerous.
PRODUCT
Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of
waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that
it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be
handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
2
Page 5
3
1
GLS38FH-11
2
GLS38FH-9
A
GLS38FH-2
IT
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
1Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta.
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola verso
l’esterno.
2Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro.
Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il trasporto.
Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue:
2
GLS38FH-10
a)Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fino a disimpegnarli totalmente dal
ripiano.
b)Estrarre gli elementi tirandoli verso l’esterno.
B
GB
Check that the appliance is undamaged.
The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24 hours of
delivery.
1Remove the protection from the door gasket.
2Remove the glass shelf locking devices.
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
a)Grasp the plastic locking device and rotate it until it comes a way from the shelf.
b)Remove the locking device by pulling it outwards.
The protection is used to protect the gasket during transport.
The protection must be removed in order to ensure that the door seal functions
correctly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
These plastic elements prevent the shelves from moving during transport.
To remove the shelf locking devices, proceed as follows:
3
Page 6
4
GLS38FH-2
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico
qualifi cato (legge 46/90).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non staccare
o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo l’interruttore generale
dell’impianto:
• in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio , e non manometterlo .
GB
This is an important safety requirement and must be complied with.
In case of doubt, have the mains supply checked by a qualified electrician.
As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be observed during
use:
• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
• do not expose the appliance to atmospheric agents.
• do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
• do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying out any
• in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not attempt any
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains supply
by either unplugging it or switching the mains power supply off at the main switch:
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/UE,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo
prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
This appliance is marked as complying with European Directive 2011/65/UE, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is obliged to
contribute towards prev enting any negativ e consequences f or health and the en vironment.
The symbol affixed to the product or accompanying documents signifies that the
product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an
authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere
ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO
Studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di
spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO FRIGORIFERO
Automatico
CIRCOLAZIONE ARIA: Forzata
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO FRIGORIFERO: Elettronica
L’aria secca della ventilazione permette di raffreddare i cibi più rapidamente
e consente la distribuzione più omogeneo del freddo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica
del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
INFORMAZIONE
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza
HFC (il circuito refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio.
GLS38FH-42
GB
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear
and tear and keep its beautiful sine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dry air of ventilation allow to have cold food more quickly and to have
also more homogeneous temperature inside the compartment.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in
mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic
rating of your appliancem check the data rating plate.
INTERNAL SPACE
Designed to store any kind of food with easy to move shelves.
FRIDGE DEFROSTING
Automatic
AIR CIRCULATION: Forced
INFORMATION
This appliance is CFC-free (it the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free
(if the refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the appliance.
REFRIGERATOR COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL:
With the external thermostat.
5
Page 8
6
GLS38FH-2
IT
COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO
Riponete gli alimenti come illustrato nella figura.
VANO SPECIALE PER LA CONSERVAZIONE DI CARNI E PESCE:
Alcuni alimenti delicati quali carne, pesce e alimenti leggermente congelati possono
essere riposti nel cassetto apposito, nel quale la temperatura ha un mantenimento
costante attorno a 0° C.
NOTE:
•La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la
libera circolazione dell’aria.
•Non disponete gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del comparto
frigorifero.
•Non ponete gli alimenti ancora caldi nei comparti.
•Conservare i liquidi in contenitori chiusi
Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una
capacità di raffreddamento più rapida. La circolazione forzata di
aria esente da umidità tende ad asciugare rapidamente i cibi, per
questo raccomandiamo di proteggerli in contenitori sigillati.
GB
Place the food as shown in the diagram.
SPECIAL COMPARTMENT FOR THE PRESERVATION OF MEAT AND FISH:
Some delicate food stuffs like meat, fish, and lightly frozen groceries can be placed
in a special box, in which the temperature is kept constant at 0° C.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
HOW TO STORE FOOD IN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
NOTE:
•The distance between the shelves and the rear internal wall of the refrigerator
ensures that air circulates freely.
•Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment.
•Do not place food that is still warm into the compartments.
•Keep all liquids in closed containers.
The NO-FROST system guarantees a constant temperature ad a
more rapid freezing capacity.
The humidity-free, for ced air circulation tends to dry food up quic kly
and for this reason we advise keeping all food in c losed containers.
6
Page 9
7
P
8
GLS38FH-1GLS38FH-27
IT
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
LIVELLAMENTO
Accertatevi che l’apparecchio sia livellato.
- Regolare i piedini P anteriori se necessario (Fig. 7-8).
GB
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
LEVELLING THE APPLIANCE
Make sure that the appliance is level.
- Adjust the front feet P if necessary (Fig. 7-8).
•I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica.
•Controllate che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione della
vostra abitazione.
•La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose,
derivanti dalla mancata osservanza di queste norme.
•Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, fate sostituire la spina da un
1 MODELLO
2 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
E FREQUENZA
3 ASSORBIMENTO MASSIMO
4 CAPACITA’ LORDA TOTALE
5 NUMERO DI TIPO
6 MARCHIO DI CONFORMITA’ CE
7 CLASSE CLIMATICA
tecnico qualificato.
•Non intrdourre cibi ancora caldi all’interno del prodotto (Fig. 10a).
Non usate adattatori, prese multiple o prolunghe (Fig. 10).
GB
•The electrical wiring must comply with the norms on electrical safety.
•Check that the voltage on the rating plate corresponds to the v oltage in your home.
•The appliance must have an earth according to the laws in force . The manufacturer
•If the plug and the socket are not of the same kind, ask a qualified technician to
ELECTRICAL CONNECTION
declines all responsibility for any damage to persons, animals or things as a result
of failure to comply with these norms.
change theh plug.
ATTENZIONE! Se si spegne e si riaccende subito l’apparecchiatura,
il compressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo
rientra nel normale funzionamento dell’apparecchiatura.
1 MODEL
2 SUPPLY VOLTAGE
AND FREQUENCY
3 MAXIMUM ABSORPTION
4 TOTAL GROSS VOLUME
5 TYPE NUMBER
6 EEC CONFORMITY CHECKMARK
7
CLIMATE CATEGORY
•Do not store warm food inside the appliance (Fig. 10a).
Do not use adaptors, multiple sockets or extensions (Fig. 10).
WARNING! If the appliance is switched off and then immediately
switched on again, the compressor activates after about 10 minutes.
This is a normal operating procedure for the appliance.
8 CAPACITA’ DI CONGELAMENTO
9 TIPO DI REFRIGERANTE
10 QUANTITA’ REFRIGERANTE
11 NUMERO DI MATRICOLA
12 CAPACITA’ UTILE TOTALE
13 TIPOLOGIA PRODOTTO
14 ANNI DI GARANZIA
15 MARCHIO COMMERCIALE
8 FREEZER CAPACITY
9 TYPE OF REFRIGERANT
10 QUANTITY OF REFRIGERANT
11 MATRICULATION NUMBER
12 TOTAL NET CAPACITY
13 PRODUCT TYPE
14 YEARS OF GUARANTEE
15 COMMERCIAL BRAND
8
Page 11
IT
MESSA IN FUNZIONE
ON / OFF
DISPLAY FRIGO
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
FUNZIONE HOLIDAY
ALLARME PORTA APERTA
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
ACCENSIONE APPARECCHIO
L’accensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Durante il funzionamento, la temperatura interna viene visualizzata
sul display, il quale indica i valori di temperatura compresi tra
0°C e +20°C. Temperature interne al fr igo superiori ai +20°C
(es: +21°C), sono contrassegnate sul display dalla lettera “H”:
Il range di temperatura impostabile va da +2°C a +7°C. Per
spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che
la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella targa
dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
Il display lampeggia mostrando la temperatura preimpostata dal
costruttore (+7°C):
Dopo alcuni secondi il display mostra la temperatura reale
all’interno dello scomparto frigo.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
La regolazione della temperatura avviene toccando il simbolo
; è possibile impostare v alori di temperatura compresi tr a +2°C
a +7°C.
Con il frigo acceso, toccando il simbolo ; appare sul display la
temperatura impostata in lampeggio per 6 secondi. P er impostare
una nuova temperatura, toccare il simbolo e, mentre il display
lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo , fino a
che non si visualizza il valore di temperatura desiderata; la nuova
impostazione viene memorizzata al termine del lampeggio del
display (6 secondi).
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione della temperatura frigo di +5°C.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA
Toccando una sola volta il simbolo , appare sul display la
temperatura programmata in lampeggio per 6 secondi, dopodichè
viene visualizzata la temperatura reale all’interno dello scomparto
frigo.
Le funzioni impostate restano in memoria anche in assenza di
energia elettrica o quando l’apparecchio è scollegato dalla presa
di corrente; al riavvio sul display lampeggerà per 6 secondi
l’ultimo valore di temperatura impostato.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto frigo nel minor tempo possibile; toccando
infatti la scritta “SUPER” per almeno 0,5 secondi, viene attivata
tale funzione per un periodo di 7 ore durante questa fase, la
scritta “SUPER” risulta retroilluminata bianca; trascorse le 7 ore,
la funzione Super viene disattivata in modo automatico, ma,
volendo, si può disattiv are in qualsiasi momento in modo manuale
toccando la scritta “SUPER” per almeno 0,5 secondi; quando
tale funzione viene disattivata, la scritta “SUPER” risulta spenta.
Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte le altre
impostazioni sono temporaneamente disabilitate.
9
Page 12
FIIT
MESSA IN FUNZIONE
FUNZIONE HOLIDAY
La funzione “HOLIDAY” può essere usata durante un periodo
di assenza prolungata (tipo il periodo di vacanza); questa funzione
consente un risparmio di energia elettrica in quanto è stata
progettata tenendo conto che nel periodo di assenza, la porta
dell’apparecchio non viene mai aperta; con la funzione “HOLIDAY”
viene garantita la temperatura interna adeguata alla conservazione
dei cibi. Per attivare tale funzione occorre toccare la scritta
“HOLIDAY” per almeno 0,5 secondi; la scritta risulta retroilluminata
bianca.Tale funzione può essere disattivata solo in modo manuale
toccando la scritta “HOLIDAY” per 0,5 secondi. Durante il
funzionamento nella condizione “HOLIDAY”, tutte le altre
impostazioni sono temporaneamente disabilitate.
MOTOVENTILATORE INTERNO
All’interno del prodotto è collocato in posizione rialzata sulla
cella frigo, un motoventilatore la cui presenza consente di avere
una temperatura più omogenea in tutto lo scomparto frigo.
Il motoventilatore cessa di funzionare ad ogni apertura della
porta.
GESTIONE ANOMALIE
Qualora il display indichi il simbolo “E” lampeggiante, per alcuni
giorni il funzionamento del frigo è garantito, ma occorre contattare
quanto prima il Centro di Assistenza Tecnica.
ALLARME PORTA APERTA
Ad ogni apertura porta si accende il simbolo luminoso
retroilluminato bianco in modo fisso; se l’apertura della porta
si protrae per oltre 2 minuti, viene attivato anche l’allarme “PORTAAPERTA” che può essere disattivato nei seguenti 2 modi:
- chiudendo la porta si disattiva sia l’allarme sonoro che visivo;
- toccando il simbolo si disattiva il solo allarme sonoro,
mentre resta attivo l’allarme retroilluminato bianco che passa
da luce fissa a lampeggiante.
LAMPADA INTERNA
Ad ogni apertura della porta, si accende la lampada di
illuminazione interna dello scomparto frigo; in caso di un’apertura
prolungata della porta, la lampada si spegne in maniera
automatica dopo 5 minuti di funzionamento; per riattivarla occorre
chiudere la porta ed aprirla di nuovo.
10
Page 13
GB
STARTING THE APPLIANCE
ON / OFF
FRIDGE DISPLAY
TEMPERATURE ADJUSTMENT
SUPER FUNCTION
HOLIDAY FUNCTION
DOOR OPEN ALARM
IMPORTANT WARNING
Whenever the product has been lying horizontally during
transportation, it should be left to stand upright for at least six
hours before it is switched on, otherwise it may be noisy when
it is in operation.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Switch the product on by touching the symbol for at least 0.5
seconds.
During operation, the temperature inside the refrigerator appears
on the display, which can indicate temperature values of between
0°C and +20°C. Temperatures of over +20°C inside the refrigerator
(for example, +21°C), are indicated on the display by the letter
“H”: The temperature may be set to a value between +2°C and
+7°C. To switch off the product, touch the symbol for 5
seconds.
IMPORTANT
Before plugging the appliance in, make sure that the power
supply voltage corresponds to the value shown on the product
data plate. Plug the appliance into the electricity mains supply.
The display will flash, showing the default temperature set by
the manufacturer (+7°C):
After a few seconds the displa y will sho w the actual temper ature
of the refrigerator compartment. If the symbol “--” appears on
the display, the appliance is plugged in but switched off.
SETTING THE TEMPERATURE
The temperature may be adjusted by touching the symbol; it
may be set to a value between +2°C and +7°C.
When the refrigerator is switched on, if you touch the symbol
the set temperature value will flash on the display for 6 seconds.
To set a new temperature, touch the symbol and, while the
display is flashing, touch the same symbol repeatedly until the
desired temperature value has been reached; the new setting
will be stored after the display has stopped flashing (6 seconds).
N.B.: an option should be selected after taking into account
the frequency with which the door is opened, the temperature
of the room in which the appliance is installed and the
quantity of food contained inside the product.
For room temperatures of between 20 to 25° C, we
recommend setting the fridge temperature at +5°.
CHECKING THE PROGRAMMED TEMPERATURE
If you touch the symbol just once, the programmed temperature
will flash on the display for 6 seconds; after this the actual
temperature inside the refrigerator compartment will be displayed.
The set functions remain stored in the memory of the appliance,
even after the y ha ve been switched off or disconnected from the
electricity supply; when they are switched back on again the
temperature value set most recently will flash on the display for
6 seconds.
SUPER FUNCTION
The Super function was designed to reduce the temperature
inside the refrigerator compartment in the shortest possible time;
if you touch the text “SUPER” f or at least 0.5 seconds the function
will be activated for a period of 7 hours, during which time the
text “SUPER” will be lit up in white. After this 7-hour period, the
Super function will be deactivated automatically. However, if you
wish to manually deactivate the function before the 7-hour period
has elapsed, simply touch the text “SUPER” for at least 0.5
seconds; when the function has been deactivated the text
“SUPER” will no longer be illuminated. While the appliance is
operating in Super mode, all other settings are temporarily
disabled.
11
Page 14
FIGB
STARTING THE APPLIANCE
HOLIDAY FUNCTION
The “HOLIDAY” function ma y be used during periods of prolonged
inactivity (for example, if all users go on holiday). This function
saves electricity as it takes into account the fact that the door of
the appliance will not be opened at all during this period and
maintains a temperature inside the refrigerator which is suitable
for the storage of food. To activate this function, simply touch the
text “HOLIDAY” for at least 0.5 seconds; the text will be lit up in
white. The function ma y only be deactivated man ually, by touching
the text “HOLIDAY” for 0.5 seconds. While the appliance is
operating in “HOLIDAY” mode, all other settings are temporarily
disabled.
INTERNAL MOTORISED FAN
The product is fitted with a motorised fan, a raised feature in the
refrigerator compartment which helps the temperature remain
as uniform as possible throughout the refrigerator.
The motorised fan stops operating ev ery time the door is opened.
MALFUNCTION MANAGEMENT
If the symbol “E” flashes on the display, the refrigerator will
continue to operate normally for a few days but you should
contact the Technical Assistance Centre as soon as possible.
DOOR OPEN ALARM
Every time the door is opened the symbol is illuminated in
white, in a fixed manner. If the door has been open for over 2
minutes, the “DOOR OPEN” alarm is activated; it may be disabled
in one of the 2 following ways:
-if the door is closed, the audible and visible alarms are
deactivated;
-if the symbol is touched, the audible alarm is deactivated
but the illuminated white visible alarm signal will flash instead
of being a fixed light.
INTERNAL LIGHT
Every time the door is opened, the light inside the refrigerator
compartment is switched on; if the door is opened for an e xtended
period of time, the light switches off automatically after 5 minutes.
To switch it back on, simply close the door and open it again.
12
Page 15
11a
GLS38FH-33
11b
GLS38FH-34
11
11c
R
V
GLS38FH-35
GLS38FH-35
IT
PULIZIA E MANUNTENZIONE
Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima d’effettuare
qualsiasi operazione di pulizia (Fig. 11a).
Per la pulizia interna di tutte le parti in plastica e della guarnizione
porta
Non usate abrasivi o detergenti di alcun tipo quando si puliscono le parti
interne e la guarnizione della porta.
- Usate esclusivamente una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua tiepida 2
cucchiai in 2 litri di acqua.
1 Pulizia del condensatore (Fig. 11)
- Da compiere almeno due volte l’anno.
- Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un condensatore sporco
GLS38FH-32
influisce negativamente sull’apparecchio riducendone le prestazioni.
Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte
di personale non qualificato: evitate assolutamente di far funzionare
l’apparecchio senza queste protezioni.
Pulizia scarico acqua (Fig. 11c)
Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verificate che il tubo R di scarico, sia
libero da ostruzioni.
- Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia.
Per assenze prolungate
- Vuotate i comparti. Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica. Pulite entr ambi i comparti
e asciugateli. Lasciate aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori o muffe.
GB
Before starting any cleaning, disconnect the appliance from the mains electricity
supply (Fig. 11a).
When cleaning the internal plastic parts and the door gasket:
- Use a warm solution of bicarbonate of soda (two spoonfuls in two litres of water).
1 Cleaning the condenser (Fig. 11)
- This should be carried out at least twice a year.
- Clean using a domestic vacuum cleaner or a brush. A dirty condenser will have a negative
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use abrasives or detergents af any kind, when c leaning the internal
parts and the door gasket.
effect on the appliance and reduce its performance.
The protections (wire grill, covers) must not be removed by unqualified
personnel: do not use the appliance if the protections ha ve been remo ved.
Cleaning the water drain (Fig. 11c)
When cleaning the condenser, check that the rear drain pipe R is not blocked.
- Remove drain pipe R from the container V and if necessary clean it.
For prolonged absences
- Empty the compartments. Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
Clean both the compartments and dry them. Leave the doors open to prevent bad smells
or mould from forming.
13
Page 16
12
GLS38FH-36
IT
RICERCA GUASTI
1)L’apparecchio non funziona. Controllare che:
-Non ci sia un’interruzione di corrente
-La spina sia ben inserita nella presa di corrente
-Il cavo di alimentazione non sia danneggiato
-L’impostazione della temperatura sia corretta
2)La temperatura all’interno dei comparti non è sufficientemente bassa.
Controllare che:
-Le porte chiudano correttamente
-L’apparecchio non sia installato vicino ad una sorgente di calore
-L’impostazione della temperatura sia corretta
-Il condensatore sia pulito
GB
1)The appliance does not work. Check that:
-Is there a power cut?
-Is the plug inserted properly in the mains socket?
-Is the power supply cable damaged?
-Is the temperature setting correct?
2)The temperature inside the compartments is not low enough. Check that:
-Do the doors close properly?
-Is the appliance installed near to a heat source?
-Is the temperature setting correct?.
-Is the condenser clean?
TROUBLESHOOTING
3)La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa. Controllare
-Il termostato sia sulla posizione corretta
4)L’apparecchio è eccessivamente rumoroso. Controllare che:
-L’apparecchio non sia in contatto con altri mobili o oggetti
-I tubi nella parte posteriore non si tocchino o vibrino
-L’apparecchio sia ben livellato
3)The temperature inside the fridge compartment is too low. Check that:
-Is the thermostat in the right position?
4)The appliance is very noisy. Check that:
-Is the appliance in contact with other furniture or objects?
-Are the pipes on the back touching or vibrating?
-Is the appliance level?
che:
14
Page 17
13
1
C
GLS38FH-33
GLS38FH-37
GLS38FH-37
C
10 W (MAX)
GLS38FH-38
IT
RICERCA GUASTI
5)La luce interna non funziona
-Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA.
-Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica.
-Togliete il coperchio C della lampadina.
-Controllate la lampadina e sostituitela se necessario con una nuova (per la
potenza vedere il vattaggio indicato in figura); rimontate il coperchio C.
6)C’è acqua sul pavimento. Controllare che:
-La vaschetta V sia ben inserita a contatto della superficie del compressore.
-Il tubo di scarico R, a sua volta, sia ben inserito nella vaschetta.
GB
5)The interior light does not work
-First check point 1, then: REPLACING THE LIGHT BULB.
-Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
-Remove light bulb cover C.
-Check the bulb and replace if necessary (for the bulb rating, refer to the figure).
6)There is water on the fl oor. Check that:
-Is tray V inserted correctly and in contact with the compressor?
-Is drain pipe R correctly inserted in the tray?
TROUBLESHOOTING
Replace cover C.
GLS38FH-40
LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO
Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto
frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.
N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta
automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura
della porta.
FRIDGE COMPARTMENT LIGHT
When the appliance is connected to the mains supply, the fr idge compartment light
switches on when the door is opened, and switches off when the door is closed.
N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off
automatically. The light can onl y be switched on again after the door has
been closed.
15
Page 18
14
GLS38FH-39
IT
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
-Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Guasti”).
-Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eliminato.
Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente l’apparecchio e ripetete
l’operazione dopo un’ora.
Se l’apparecchio non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di
chiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, controllate che:
-la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
-la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%).
-Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza.
Comunicare:
-il tipo di guasto
-il modello
-Il numero di matricola
Before contacting the Assistance Service:
-Check whether it is possible to rectify the problem by referring to the
“Troubleshooting” guide.
-Restart the appliance to check whether the problem has been resolved. If the
problem still exists, disconnect the appliance from the mains electricity supply
and repeat the operation after one hour.
If the appliance is not working properly or not working at all, before calling the
Technical Assistance Service check that:
-The plug is inserted properly in the mains socket.
-The mains supply is working.
-The temperature is set correctly.
16
-The doors close properly.
-The power supply voltage corresponds to that of the appliance (± 6%).
-If the problem still exists, call the Assistance Service.