ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI STOLNÍ DIGESTOŘE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
IT
II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separata-
mente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
EN
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a
separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance. The
user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as
separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your
local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
DE
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt
von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das
Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden
können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
FR
Le symbole de la poubelle sur l’appareil indique que ce produit , à la fin de sa propre vie utile, devra ètre traitè sèparèment des autres dèchets
domestique ; il fuadra donc l’apporter dans un centre de collecte sèlective pour les appareillages èlectriques et èlectroniques, ou bien le remettre
au revendeur lors de l’achat d’ un nouvel appareillage èquivalent. L’ utilisateur est responsable du retour de l’appareil , à la fin de sa vie , aux
structures de collecte approprièes.Une collecte sèlective adèquate, vivant à envoyer l’appareil que l’on n’ utilise plus au recyclage, au traitement et
à l’elimination compatible avec l’environnement, contrìbue à èviter les effets nègatifs possibile sur l’environnment et sur la sante, et favorise le
recyclage des matèriaux dont le produit est compose. Pour obtenir des renseignements plus dètaillès sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service local d’elimination des dèchets, ou bien au magasin où l’appareil a ètè achetè.
Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
NL
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het
gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage va n elektrische
en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat
wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor
afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke
afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert
de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en
de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar ú het product hebt gekocht.
Este producto es conforme a la Directiva EU 2002/96/EC.
ES
El simbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida ùtil , deberá eliminarse separadamente
de los desechos domèsticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electriónicos o al
vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropìadas de
recogida. La adecuada recogida selectiva para el envìo sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminacìon compatible
con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que
está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, dirijase al servicio local de
eliminacìon de desechos, oa la tienda donde comprò el aparato.
Tento výrobek vyhovuje směrnici EU 2002/96/EC.
CZ
Přeškrtnutý symbol odpadkového koše na výrobku poukazuje na to, že tento výrobek po ukončení jeho životnosti musí být zlikvidován odděleně od
domovního odpadu, a to buď odevzdáním do sběrného místa pro odpady z elektrických a elektronických zařízení, anebo vrácením prodejci při
nákupu jiného podobného výrobku. Uživatel je odpovědný za to, že zlikviduje tento výrobek po ukončení jeho životnosti takovýmto způsobem. Pokud
je použité zařízení odevzdáno do sběrny jako zvláštní druh odpadu, může být recyklováno nebo zlikvidováno ekologicky šetrným způsobem ,
neohrozí životní prostředí a zdraví , a přispěje tak k recyklaci materiálů. Pro získání dalších informací ohledně služeb zaměřených na zacházení
s odpady kontaktujte vaši místní sběrnu nebo obchod, ve kterém jste zařízení zakoupili.
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA.
ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato.
Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione.
Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
AVVERTENZE
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione (periodica o straordinaria) togliere sempre l'alimentazione elettrica alla cappa staccando la spina o agendo sull'interruttore generale portandolo in posizione 0
(OFF).
Non collegare la cappa a condotti utilizzati per apparecchi a combustione come bruciatori, caldaie o cami-
netti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quanto previsto sull'etichetta argentata posta all'interno della cappa.
Accertarsi che l'impianto elettrico sia realizzato con lo scarico a terra e che lo stesso sia efficiente.
Non utilizzare per la cottura materiali che possono sviluppare fiamme alte o comunque anomale. L'olio
usato due volte e grassi sono particolarmente pericolosi e potrebbero infiammarsi.
E' vietato preparare alimenti flambè.
Attenzione: le parti accessibili possono diventare calde quando la cappa da piano è utilizzata con apparecchi di cottura.
Non coprire l’apparecchio con alcun oggetto in quanto questo ne comprometterebbe il funzionamento.
Tenere liquidi e piccoli oggetti lontano dall’apparecchio.
Non utilizzare in nessun caso il dispositivo di aspirazione per piano cottura senza il filtro antigrasso!
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Terminata l’installazione, da parte di un tecnico specializzato, tutti i componenti elettrici, cavi, connettori,
motori, scatola di comando e tutti i collegamenti correlati di messa a terra, devono risultare non accessi-
bili all’utilizzatore. L’accesso ad essi deve essere possibile esclusivamente all’installatore tramite la rimo-
zione di pannelli fissati con viti.
La cappa da piano deve essere utilizzata esclusivamente con l’unità aspirante fornita ed indicata dal co-
struttore con potenza massima di 690W.
Il dispositivo è adatto solo per impiego domestico. Si consiglia di accendere la cappa alcuni minuti prima
dell’utilizzo e di spegnerla 10 minuti dopo l’utilizzo.
Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria
nel funzionamento aspirante della cappa.
Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le operazioni di manutenzione e pulizia citate
IT - 1
nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio.
I testi, le immagini e i dati corrispondono allo stato tecnico dell’apparecchio al momento della stampa. Si fa
riserva di eventuali modifiche in linea con lo sviluppo del prodotto.
INSTALLAZIONE
La cappa deve essere abbinata a piani cottura domino (induzione o vetroceramica). L’uso con piani cottura
a gas non è ammesso ed è espressamente vietato.
Terminata l’installazione, da parte di un tecnico specializzato, tutti i componenti elettrici, cavi, connettori,
motori, scatola di comando e tutti i collegamenti correlati di messa a terra, devono risultare non accessi-
bili all’utilizzatore. L’accesso ad essi deve essere possibile esclusivamente all’installatore tramite la rimo-
zione di pannelli fissati con viti. La cappa può essere utilizzata sia in funzione filtrante che aspirante.
Nel funzionamento filtrante cioè con riciclo dell'aria, è necessario utilizzare dei filtri a carbone (vedere
paragrafo FILTRI CARBONE). Nel funzionamento aspirante cioè con l'espulsione all'esterno dell'aria filtrata,
è necessario un adeguato sistema di compensazione secondo le norme vigenti. Il tubo di uscita dei fumi
deve avere un diametro uguale o superiore rispetto a quello del raccordo della cappa.
Il locale dove è installata la cappa, deve disporre di sufficiente ventilazione, quando vengono utilizzati contemporaneamente altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
La cappa deve essere abbinata a piani cottura
domino (induzione o vetroceramica). L’uso con
piani cottura a gas non è ammesso ed è
espressamente vietato.
IT - 2
Per le dimensioni del foro fare riferimento al seguente disegno.
Montaggio sporgente:
Montaggio filo top:
Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate.
G
A = Cappa da piano
B = Convogliatore
C = KT4
D = Tubo plastica 220x90x200
E = Disassatore
IT - 3
F
1/A
A
1/B
F
OPTION A
2
B
G
OPTION B
3
C
D
PART. X
4
PART. Y
E
PART. X
PART. Y
IT - 4
KT1 OPTIONAL KT1 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
KT12 OPTIONAL KT12 OPTIONAL
KT1 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
IT - 5
KT6 OPTIONAL KT6 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
KT12 OPTIONAL KT12 OPTIONAL
KT1 OPTIONAL KT1 OPTIONAL
KT6 OPTIONAL KT6 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
IT - 6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi
vigenti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta
all'interno della cappa.
Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico a terra efficiente.
Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori
sprovvisti di passacavo.
Nel caso di collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
La spina o l'interruttore onnipolare devono essere accessibili ad apparecchio installato
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito con un cavo speciale oppure un
assieme disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica. Il cavo da utilizzare deve
essere di tipo H05VV-F con sezione minima 3 x 0,75mm².
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le norme antinfortunistiche vigenti, necessarie al regolare funzionamento dell'impianto elettrico.
COMANDO
COMANDO DIGITALE
Nella versione con comando digitale sono presenti quattro pulsanti a sfioramento ed
un display.
> Un pulsante per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore.
> Due pulsanti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore.
> Un pulsante TIMER per spegnimento del motore dopo 10 min.
con il timer attivato, il numero presente nel display sarà lampeggiante
Funzioni speciali:
Dopo 100 ore di utilizzo,sul DISPLAY inizierà a lampeggiare lo 0 oppure la lettera A per
segnalare l'esigenza di lavare i filtri metallici. Dopo aver lavato i filtri metallici, azzerare il conta ore tenendo premuto il tasto
TIMER per più di tre sec. con cappa spenta.
La visualizzazione dell'avvenuto azzeramento viene segnalata mediante la comparsa, a
cappa spenta, di un trattino sul display.
USO E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cap-
pa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF).
IT - 7
Pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici in dotazione alla
cappa vanno lavati ogni mese in
funzione dell'intensità d'uso, con
acqua calda e detersivo liquido non
aggressivo. I filtri metallici vanno
tolti utilizzando l'apposita maniglia.
Dopo il lavaggio i filtri devono essere
completamente asciugati e rimontati
correttamente.
Filtri carbone OPTIONAL (KFCP e KFCPC)
Se la cappa è utilizzata con sistema filtrante con riciclo interno è necessario l'impiego di filtri carbone
(KFCP e KFCPC). Il carbone attivo contenuto nei filtri, serve a trattenere gli odori dei fumi di cucina.
Es.
KFCPC
KFCP
KFCP
Pulizia della cappa
La pulizia periodica delle superfici evita di dover successivamente rimuovere con difficoltà depositi di
sporco incrostati. Se la cappa è verniciata o ramata, usare un panno morbido con acqua tiepida e detersivo neutro. E' vietato versare liquidi direttamente sulla cappa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Non
usare prodotti aggressivi, solventi chimici o derivati da distillati di petrolio che potrebbero lasciare residui
oleosi suscettibili d'ossidazione e polimerizzazione.
La ditta costruttrice non risponde di danni estetici causati da inosservanza delle indicazioni so-
praelencate.
IT - 8
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician.
The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person.
Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together
with the hood
WARNINGS
Before cleaning or performing any periodic or urgent maintenance to the hood, ensure the power is turned
off by removing the plug from the socket and turning the main switch to 0 (off).
Do not connect the hood to any piping used for combustion appliances, such as burners, boilers or fire-
places.
Check that the main power supply corresponds to the voltage required by the hood, which is given on the
silver label stuck inside the hood.
Ensure that the electric system is correctly earthed and that the earth discharge works correctly.
When cooking do not use any materials that could form high or unusual flames.
Oil that has been used twice and fats are very dangerous and could easily catch fire.
Do not prepare flambè dishes.
Attention: accessible parts may become hot when the downdraft is used with cooking appliances.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Once the installation is complete, the electrical components (cables, connectors, motor and control box)
will no longer be accessible to the user. To allow access to those parts place a removable panel secured
with screws.
The cooking hood must only be used with the extraction unit supplied with it, as indicated by the manufacturer with a maximum output of 690W.
The device is only suitable for domestic use. We recommend that you turn the hood on a few minutes be-
fore use and turn off 10 minutes after use.
Respect local legislation and regulations issued by the relative authorities regarding the exhaust air when
the suction is operating.
Failure to respect and perform all the maintenance and cleaning operations described in this handbook
could cause a fire hazard.
Text, images and specifications correspond to the status of the appliance at the date of print. The appliance is subject to changes und further development.
INSTALLATION
The hood must be combined with domino hobs (induction or glass-ceramic) . Combined operation with gas
EN - 9
hobs is not permissible and explicitly prohibited.
Once the installation is complete, the electrical components (cables, connectors, motor and control box)
will no longer be accessible to the user. To allow access to those parts place a removable panel secured
with screws.
The hood can be used for both filtering and suction.
When the filtering function is operating, i.e. with air recycle, carbon filters must be used (refer to the paragraph on CARBON FILTERS).
When the suction function is operating, i.e. exhausting the filtered air on the outside, a suitable compensation system must be used according to current standards in force. The diameter of the fume exhaust pipe
must be the same or greater than the diameter of the hood pipe union.
There must be sufficient ventilation in the room where the hood is installed, to allow the simultaneous use
of other appliances that use gas or other fuel.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The hood must be combined with domino hobs (induction or glass-ceramic). Combined operation with gas
hobs is not permissible and explicitly prohibited.
EN - 10
For the dimensions of the hole, see drawing here below.
Top mounting of the built-in units
Flush mounting of the built-in units:
To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions.
G
A = Built-in units
B = Substructure module
D = Plastic pipe 220x90x200 E = Transition piece
EN - 11
C = KT4
F
1/A
A
1/B
F
OPTION A
2
B
G
OPTION B
3
C
D
PART. X
4
PART. Y
E
PART. X
PART. Y
EN - 12
KT1 OPTIONAL KT1 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
KT12 OPTIONAL KT12 OPTIONAL
KT1 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
EN - 13
KT6 OPTIONAL KT6 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
KT12 OPTIONAL KT12 OPTIONAL
KT1 OPTIONAL KT1 OPTIONAL
KT6 OPTIONAL KT6 OPTIONAL
KIT SILENZIATORE
OPTIONAL
EN - 14
ELECTRIC WIRING
The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully respecting current standards and
legislation in force.
Check that the power supply corresponds to the voltage requested by the hood, which is given on
the silver label stuck inside the hood.
Ensure that the wiring system conforms to current standards and the earth discharge works efficiently.
Pay special attention to the hood power cable, ensure that it does not pass through any holes without a
cable clamp.
For direct connection to the electrical mains is necessary to provide a device that ensures disconnection
from the electrical mains, with an opening distance of the contacts that allows the complete disconnection
under the conditions ofovervoltage category III, in accordance with the rules of installation.
The plug or omnipolar switch must be accessible when the unit is installed
If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. The cable used must be of type H05VV-F 3 x 0.75 mm2 minimum crosssection.
The manufacturer declines all responsibility if the current accident prevention standards in force
are not respected, which are needed for the wiring system to operate correctly
CONTROL
DIGITAL CONTROLS
In this version there are four soft touch buttons and a display
> One button for turning on at 2nd speed and for turning the motor off.
> Two buttons + and - for increasing and decreasing the motor speed.
> A TIMER button for turning the motor off after 10 minutes.
When the timer is activated, the number on the display flashes.
Special functions:
After 100 hours use, a 0 or a letter A will start flashing on the DISPLAY to remind the
user to clean the metal filters.
After washing the metal filters, reset the hour meter by pressing the TIMER button for
more than three seconds with the hood turned off.
When the hour meter has been reset a dash
appears on the display, with the hood
turned off.
USE AND MAINTENANCE
Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning
the main switch to 0 (OFF).
EN - 15
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.