Fujifilm S1Pro User Manual [es]

Page 1
MANUAL DEL USUARIO
En este manual encontrará las instrucciones precisas para poder utilizar correctamente su CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix S1 Pro. Le rogamos siga estas instrucciones atentamente.
1
Fotografía básica
2
3
Fotografía avanzada
4
Fotografía avanzada (reproducción)
5
Información adicional
Page 2
Declaración de conformidad EC
Nosotros Nombre: Fuji Photo Film (Europe) G.m.b.H Dirección: Heesenstrasse 31
40549 Dusseldorf, Alemania declaramos que el producto Nombre del producto: CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix S1 Pro Nombre del fabricante: Fuji Photo Film Co., Ltd. Dirección del fabricante: 26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokio 106-8620, Japón
cumple con las siguientes normas
Seguridad: EN60065 EMC: EN55022: 1998 Clase B
EN55024: 1998 EN61000-3-2: 1995 + A1:1998 + A2:1998
siguiendo la disposición de la Directiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC) y la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC).
Dusseldorf, Alemania 1 de junio de 2000
Lugar Fecha Firma/Director Gerente
Rogamos lea las notas sobre seguridad (pág. 129) hasta que esté seguro de comprender con claridad su contenido, antes de utilizar la cámara.
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la cámara a la lluvia ni a la humedad.
Mediante este símbolo se advierte al usuario de la existencia de corriente de "voltaje peligroso" en el interior de la cámara, de magnitud suficiente para cons­tituir un riesgo de descarga eléctrica.
Mediante este símbolo se advierte al usuario de la existencia de las instruccio­nes de manejo y de mantenimiento (asistencia técnica) importantes en los tex­tos que se entregan con la cámara.
2 3
Advertencias
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO DESMONTE LA TAPA (NI EL RESPALDO) LAS PARTES INTERNAS NO DEBEN SER MANIPULADAS POR EL USUARIO. EN CASO DE FALLO O AVERÍA, DEBERÁ PONERSE EN CONTACTO CON EL SERVICIO OFICIAL DE ASISTENCIA TÉCNICA.
Los símbolos están situados en la parte inferior de la carcasa.
Page 3
Ajuste de la calidad de la imagen......................................................................................43
Ajuste del formato de la imagen (número de píxeles) .....................................................44
Ajuste del color ....................................................................................................................45
Ajuste del tono .....................................................................................................................46
Ajuste de la nitidez..............................................................................................................47
Ajuste del modo de exposiciones múltiples.....................................................................48
Menú de configuración, primera parte .......................................................................................49
Comprobación......................................................................................................................49
Especificación del ajuste personalizado del equilibrio del blanco................................50
MODO Hi (alta calidad)/SOPORTE DE ALMACENAMIENTO DE DATOS ........................51
MODO DE ALTA CALIDAD.................................................................................................51
SOPORTE DE ALMACENAMIENTO DE DATOS ................................................................51
AUTODISPARADOR/DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ........................................................52
AUTODISPARADOR...........................................................................................................52
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA..........................................................................................52
MENÚ DE CONFIGURACIÓN, segunda parte ..................................................................................53
Nº de FOTOGRAMA.............................................................................................................53
MODO PC/AVISADOR ACÚSTICO ......................................................................................54
MODO PC...........................................................................................................................54
AVISADOR ACÚSTICO.......................................................................................................54
IDIOMA/REINICIALIZACIÓN ................................................................................................55
IDIOMA...............................................................................................................................55
REINICIALIZACIÓN............................................................................................................55
Reinicialización de la cámara.............................................................................................56
Reinicialización de la cámara ............................................................................................56
3 Fotografía avanzada
Modos de enfoque...............................................................................................................57
Modo de enfoque ajustado a AF (enfoque automático) ....................................................57
Luz auxiliar del AF ..............................................................................................................57
Modo M (enfoque manual) .................................................................................................58
Cómo fotografiar con bloqueo del enfoque......................................................................59
Cómo fotografiar con el uso de los modos de exposición.............................................60
: AUTO (automático) ...................................................................................................60
P : Automático programado ............................................................................................61
S : Automático con prioridad de velocidad de obturación.............................................62
A : Automático con prioridad de abertura de diafragma................................................63
M : Manual........................................................................................................................64
Cómo fotografiar con los 5 programas variables.............................................................66
5 programas variables .......................................................................................................66
Cómo fotografiar con los 5 programas variables ..............................................................66
Tipos y características de los 5 programas variables .......................................................67
4 5
1 2 3
4 5
Índice
Advertencias ..........................................................................................................................2
Índice.......................................................................................................................................4
Prefacio...................................................................................................................................8
Características y accesorios de la cámara.........................................................................9
Características.................................................................................................................9
Accesorios .......................................................................................................................9
Nomenclatura.......................................................................................................................10
Información en el panel informativo posterior ...............................................................13
Información en el panel informativo superior ................................................................14
Información en el visor...................................................................................................15
1 Fotografía básica
1. Colocación de la correa para el hombro.......................................................................16
Utilización de la correa para el hombro........................................................................16
2 Colocación de las pilas de la cámara.............................................................................17
Colocación de las pilas de litio......................................................................................17
Colocación de la pila tipo botón....................................................................................17
Colocación de las pilas AA............................................................................................18
Utilización del transformador de corriente alterna AC-5VH (opcional).........................19
3 Montaje del objetivo de la cámara..................................................................................20
4 Conexión y desconexión de la cámara ..........................................................................22
5 Ajuste de la fecha y la hora.............................................................................................23
6 Colocación del soporte de almacenamiento de datos .................................................24
7 Extracción del soporte de almacenamiento de datos ..................................................25
8 Modos de exposición de la FinePix S1 Pro ...................................................................26
9 Ajustes del dial de modos de exposición......................................................................27
10 Cómo sujetar la cámara y enfocar ................................................................................28
11 Disparo del obturador....................................................................................................30
12 Reproducción de las imágenes fotografiadas.............................................................31
Visualización de las imágenes (reproducción)..............................................................31
Zoom de reproducción..................................................................................................32
Reproducción de múltiples fotogramas.........................................................................33
Borrado individual de las imágenes grabadas .............................................................35
Visionado de imágenes en el televisor ..........................................................................36
Información previa: breve guía sobre el enfoque y la exposición.................................37
2 Configuración
Funciones de configuración ...............................................................................................38
Panel informativo posterior ..........................................................................................................40
Ajuste del equilibrio del blanco..........................................................................................40
Ajuste de la sensibilidad.....................................................................................................42
Page 4
Reproducción automática.................................................................................................101
Ajustes de la reproducción automática...............................................................................101
Ajuste del nivel de luminosidad del monitor en color LCD ..........................................103
5 Información adicional
Opciones de expansión del sistema................................................................................105
Objetivos que pueden utilizarse con esta cámara.........................................................106
Tipos de objetivos Nikkor con CPU integrada y otros objetivos que pueden utilizarse.107
Guía de accesorios opcionales........................................................................................108
Explicación de términos....................................................................................................110
Utilización del cable USB y del software que se suministra.........................................111
Notas sobre el uso de la FinePix S1 Pro .........................................................................113
Limpieza del CCD...............................................................................................................114
Cómo averiguar si es necesaria la limpieza....................................................................115
Limpieza del CCD............................................................................................................116
Notas sobre las diversas fuentes de alimentación ........................................................117
Pilas que pueden utilizarse..............................................................................................117
Notas sobre el manejo de las pilas..................................................................................117
Notas sobre el uso del transformador de corriente alterna (AC-5VH)
(se vende por separado)..................................................................................................118
Notas sobre los soportes de almacenamiento de datos...............................................119
Mensajes de advertencia ..................................................................................................121
Problemas y soluciones....................................................................................................124
Especificaciones................................................................................................................126
Número normal de disparos disponibles (imágenes que se pueden grabar) ................128
Soportes de almacenamiento de datos compatibles......................................................128
Usos de las pilas y síntomas cuando están agotadas....................................................128
Notas relacionadas con la seguridad..............................................................................129
:Modo retrato......................................................................................................................67
:Modo paisaje .....................................................................................................................67
:Modo primeros planos ......................................................................................................67
:Modo deportes (disparo continuo)....................................................................................68
:Modo escenas nocturnas..................................................................................................68
Modos de medición .............................................................................................................69
Medición matricial y medición matricial en 6 zonas 3D...................................................69
Medición con preponderancia central ...............................................................................69
Cómo fotografiar con bloqueo AE.....................................................................................70
Compensación de la exposición........................................................................................71
Cómo fotografiar con el autodisparador ...........................................................................72
Función de ajuste de dioptrías/Tapa del ocular...............................................................73
Cómo fotografiar con flash.................................................................................................74
Flash incorporado y control del flash TTL-BL....................................................................74
Gama de control del flash (gama efectiva de alcance del flash) .....................................74
Tipos de modos de sincronización y características ........................................................75
:Modo de reducción de ojos rojos ...........................................................................75
:Modo de sincronización lenta .................................................................................75
Cómo fotografiar con flash incorporado............................................................................76
Intensidad del flash............................................................................................................77
Objetivos que pueden utilizarse con el flash incorporado................................................77
Flashes Nikon que pueden utilizarse.................................................................................78
Notas sobre los flashes Nikon............................................................................................79
Combinación de modos......................................................................................................80
Comprobación de imágenes captadas y grabadas..........................................................81
Carta de comprobación estándar.......................................................................................82
Histograma ...........................................................................................................................83
Exposiciones múltiples.......................................................................................................84
4 Fotografía avanzada (Reproducción)
Funciones de reproducción................................................................................................85
Borrar/Formatear..................................................................................................................86
Borrar todo/Formatear........................................................................................................86
Ajustes de protección .........................................................................................................88
Protección y eliminación de la protección de imágenes individuales..................................88
Protección y eliminación de la protección de todas las imágenes......................................89
Ajustes DPOF.......................................................................................................................91
DPOF..................................................................................................................................91
Ajuste o cancelación de la impresión de la fecha y la hora..............................................92
Especificación de los ajustes DPOF para un solo fotograma...........................................93
Comprobación y cancelación de los ajustes DPOF para un solo fotograma
(REVISAR/CANCELAR) ......................................................................................................95
Especificación de los ajustes DPOF para todas las imágenes (AJUSTAR TODAS).........97
Cancelación de los ajustes DPOF para todos los fotogramas (CANCELAR TODAS)......99
6 7
1 2 3
4 5
Índice (continuación)
Page 5
Disparos de prueba preparatorios
Cuando vaya a realizar fotografías importantes (como por ejemplo de una boda o de unas vacaciones), reali­ce siempre alguna fotografía de prueba para comprobar si la cámara funciona normalmente. * Fuji Photo Film Co., Ltd. no acepta ningún tipo de responsabilidad por pérdidas incidentales (incluyendo
los costes que se produzcan en el curso de la realización de fotografías ni por pérdidas de beneficios que se esperasen obtener de las fotografías) que se produzca como consecuencia de cualquier fallo de este producto.
Notas sobre derechos de autor
Las imágenes grabadas utilizando su cámara digital no se pueden utilizar de forma que violen la legislación sobre derechos de autor sin el consentimiento del propietario de los derechos, a menos que las fotografías sólo se realicen para el disfrute personal. Tenga también en cuenta que existen restricciones para fotografiar representaciones teatrales, espectáculos de variedades y exposiciones, aunque las fotografías sean destina­das sólo al uso personal. Se ruega también al usuario tener en cuenta que la transferencia de tarjetas de la memoria (tarjetas SmartMedia o Microdrives) que contengan imágenes o datos protegidas por los derechos de autor sólo resulta permisible dentro de las restricciones impuestas por dichos derechos de autor.
Cristal líquido
Si el panel LCD resultase dañado, tenga especial cuidado con el cristal líquido que contiene. Si llega a encontrarse en una de las situaciones que se indican a continuación, tome con urgencia las medidas que se indican.
Si el cristal líquido entra en contacto con su piel
Limpie la zona afectada con un paño y lávese a continuación con abundante agua corriente y jabón.
Si el líquido se introduce en sus ojos
Lávese los ojos con agua corriente durante un tiempo de al menos 15 minutos y a continuación visite al médico.
Si se ingiere el cristal líquido
Enjuáguese la boca con abundante agua corriente. Beba grandes cantidades de agua y provoque el vómito. A continuación visite al médico.
Notas sobre interferencias eléctricas
Si resultase necesario utilizar la cámara en hospitales o aviones, tenga en cuenta que esta cámara puede producir interferencias con otros equipos que se encuentren en el hospital o en el avión. Para más detalles, rogamos observe las normas que sean de aplicación en estos lugares.
Manejo de la cámara digital
Esta cámara contiene componentes electrónicos de precisión. Para asegurarse de que las imágenes son grabadas correctamente, no someta la cámara a impactos o golpes mientras se están grabando los datos de la imagen.
Infor mación sobre marcas registradas
iMac y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation de los EE.UU. registrada en los EE.UU. y en
otros países. Windows es un término abreviado de Microsoft Windows Operating System.
Smar tMedia es una marca registrada de Toshiba Corporation.
Todos los demás nombres de empresas y productos que se mencionan en este documento son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de las respectivas compañías.
Explicación sobre los sistemas de televisión en color
NTSC: National Television System Committee, especificaciones de retransmisión televisi-
va adoptadas principalmente en los EE.UU., Canadá y Japón.
PAL: Phase Alternation by Line, sistema de televisión adoptado principalmente en los
países europeos y China.
8 9
Prefacio
Características de la cámara y accesorios
Características
El gran "Súper CCD¨ de 3,4 millones de nuevo desarrollo integrado en la FinePix S1 Pro proporciona una
resolución de salida extraordinaria de 6,13 millones, alta sensibilidad, una amplia gama dinámica y una excelente relación señal-ruido.
Funcionamiento rápido y seguro, con una demora de sólo 0,7 segundos entre disparos (6,13 millones de
píxeles)
5 programas variables y un modo de fotografía AUTOMÁTICO que facilita la selección de los ajustes
correctos de la cámara para cada sujeto
Los programas de exposición y modos de fotografía manual le permiten un preciso ajuste de los ajustes
de la fotografía
Flash incorporado y soporte para unidades de flash exter no
Panel informativo de matriz de puntos (retroiluminado) que le permite comprobar los ajustes de la cámara
mientras fotografía Equipada con dos ranuras para dos soportes de almacenamiento de imágenes diferentes (ranura 1: tarjeta SmartMedia, ranura 2: tarjeta CF tipo II)
Seleccione cualquiera de los tres niveles de resolución de la imagen según sus necesidades (6,13 millo-
nes, 3,54 millones ó 1,38 millones de píxeles grabados)
Función de información por histograma que le per mitirá comprobar la exposición de la imagen justo des-
pués de disparar
Le permite ajustar la sensibilidad ISO, el matiz, el tono y la nitidez de for ma individual, exactamente igual
que si estuviese seleccionando una película
Monitor LCD TFT de polisilicio de baja temperatura de 2 pulgadas y 200.000 píxeles
Función mediante la cual se puede mostrar en pantalla el color y la escala de grises para comprobar los
colores y las altas luces y las sombras
Conexión USB que le permite fotografiar desde el ordenador personal y transferir los datos de la imagen
con gran rapidez y sencillez (accesorio incluido con la cámara)
Soporta DPOF (for mato digital de encargo de copias) para facilitar el pedido de las copias
De conformidad con la nor ma de diseño para sistemas de archivo de cámara.
Accesorios
Tarjeta SmartMedia (1)
(16 MB, 3,3V)
Se suministra con:
• Estuche de protección contra la electricidad estática (1)
• Etiquetas para índice (1 juego)
Pilas alcalinas de tamaño AA (4)
Pilas de litio CR123A (2)
Pila de litio tipo botón CR2025 (1)
Correa larga (1)
Cable de vídeo (de 1,5 m aprox.), miniclavija
(3,5 mm diámetro) para enchufar el cable (1)
Tapa del cuerpo de la cámara (1)
Adaptador de pilas (1)
Tapa del ocular (1)
CD-ROM (1)
Cable USB (1)
Manuales
• Manual del usuario (el presente documento) (1)
• Guía de arranque rápido (1)
• Guía de arranque rápido del Camera Shooting Software (1)
Page 6
10 11
Nomenclatura
Flash incorporado (pág. 74)
Protección del ocular (pág. 73)
Botón de bloqueo AE
(pág. 70)
Dial de control
(pág. 61)
Ventana del visor (pág. 73)
Botón de desbloqueo del flash (pág. 76)
Enganche para la correa (pág. 16)
Pestillo de la tapa del compartimiento de las pilas AA (pág. 18)
Dial de modos de exposición (pág. 60)
Botón del autodisparador (pág. 72)
Botón de ajuste
de dioptrías (pág. 73)
Zócalo SALIDA VÍDEO (pág. 36)
Zócalo digital (USB) (pág. 111)
Zócalo entrada CC 5 V (pág. 19)
Zapata para accesorios (pág. 78)
Luz auxiliar AF (pág. 57)
Lámpara autodisparador (pág. 72)
Lámpara reducción ojos rojos (pág. 75)
Botón para liberación del
objetivo (pág. 21)
Interruptor del modo de
selección de enfoque
(pág. 27, 57)
Botón del modo de sincronización (pág. 76)
Botón de la abertura (pág. 64)
Botón de compensación de la exposición (pág. 71)
Panel informativo superior (pág. 14)
Anilla de enganche de la correa (pág. 16)
Disparador (pág. 30)
Interruptor de corriente (pág. 22)
Page 7
12 13
Nomenclatura (continuación)
Botón de función (1)
Panel informativo posterior (pág. 13)
Botón FUNC (pág. 40)
Monitor LCD en color Rosca del trípode
Botón de reproducción (pág. 31)
Botón de función (2)
Botón de función (3)
Botón de función (4) Botón CANCEL (cancelación)
Icono de las pilas de tamaño
AA (pág. 22)
Icono del soporte de almacenamiento (tarjeta SmartMedia)
Información del ajuste de la sensibilidad (pág. 42)
Botón de cuatro direcciones
Botón MENU/EXE (pág. 33)
Tapa del compartimiento
de tarjetas (pág. 24)
Alojamiento de la pila tipo
botón (pág. 17)
Tapa del compartimiento
de las pilas de litio
(pág. 17)
Botón "FUNC"
Ajustes de la calidad
Información de fecha/hora
Botón "FUNC"
Botón "FUNC"
Información de fecha/hora
Ajuste de la nitidez
Ajuste del tono
Ajuste del color
Ajuste de la sensibilidad
Número de disparos normales que quedan
Número de disparos normales que quedan
Menú de los ajustes que se pueden especificar en el panel informativo posterior (pág. 38)
Botón "FUNC"
Botón
"FUNC"
Botón
"FUNC"
Velocidad de obtu­ración y abertura
Ajuste del equilibrio del blanco
Ajuste del formato de la
imagen (número de
píxeles)
Funciones a las que se puede acceder en el panel informativo posterior (pág. 85)
Información sobre la fotografía (1)
Información sobre la fotografía (2)
Pantallas del panel posterior
• Aparecen mientras se está fotografiando
• Aparecen durante la reproducción
Page 8
Información en el visorPanel informativo superior
14 15
Nomenclatura (continuación)
Acerca del cristal líquido de los paneles informativos y de la información del visor
Los rótulos informativos que aparecen en los paneles LCD (paneles informativos de cristal líquido) y en el visor, se oscurecen cuando la temperatura ambiente es muy alta. A bajas temperaturas, la velocidad con que aparecen se reduce ligeramente. En cualquier caso, todo vuelve a la normali­dad cuando la cámara se encuentra a la temperatura normal de una habitación.
Nota
Símbolo del autodisparador (pág. 72)
Información de la velocidad de obturación
Información del ajuste de la abertura
Área de medición con preponderancia
central (12 mm de diámetro) (pág. 69)
Recuadro de enfoque (pág. 59)
Indicador del enfoque (pág. 28)
Icono que recomienda el uso
del flash/icono que indica cámara
preparada (pág. 30, 77)
Icono de la compensación
de la exposición (pág. 71)
Indicador de la exposición (pág. 65)
Información de la velocidad de obturación
Información del ajuste de la abertura
Información de los puntos de compensación de la
exposición (pág. 71)
Icono del modo de sincroniza­ción (pág. 76)
Icono del programa en uso (pág. 61)
Icono de comprobación de la carga de la pila de litio (pág. 22)
Icono de la compensación de la exposición
(pág. 71)
Page 9
La cámara digital FinePix S1 Pro utiliza 2 pilas de litio (tipo CR123A), una pila de tipo botón
y cuatro pilas de tamaño AA. La cámara también puede ser alimentada desde un enchufe normal de la red utilizando el transformador de corriente alterna opcional AC-5VH. (Vea la pág. 128 donde encontrará la información necesaria sobre el uso de las pilas)
Colocación de las pilas de litio
Desconecte la cámara, deslice el pestillo de apertura/cierre de la tapa del compartimiento de las pilas de litio en la direc­ción indicada en la figura y abra la tapa.
Coloque las pilas de litio en la dirección que indican los sím­bolos (+) y (-) que se encuentran en la tapa del compartimien­to de las pilas. Cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
• Si coloca las pilas con la polaridad incorrectamente orientada se puede producir un fallo o una avería de la cámara.
Colocación de la pila tipo botón
Desconecte la cámara y utilice una moneda para extraer el soporte de la pila tipo botón.
Utilice la correa larga para asegurarse de que no se le caiga la cámara mientras está foto-
grafiando.
Pase el extremo de la correa para el hombro a través del enganche situado en el cuerpo de la cámara.
Pase el extremo de la correa a través del tensor A y de la pre­silla B tal como se aprecia en la figura de abajo.
• Compruebe que la correa está tirante después de acoplarla.
Utilización de la correa para el hombro
Coloque la correa sobre su hombro.
• Para asegurarse de que la cámara no se caiga mientras fotografía, deslice la correa sobre el hombro antes de sujetar el cuerpo de la cámara con las manos.
16 17
1
1 Colocación de la correa para el hombro 2 Colocación de las pilas de la cámara
1 Fotografía
básica
1
1
2
1
1
2
Page 10
Utilización del transformador de corriente alterna AC-5VH (opcional)
Abra la tapa del compartimiento de las pilas de litio tal como ha sido explicado en el paso 1 de la sección "Colocación de las pilas de litio".
• Cuando la cámara esté conectada a un ordenador personal o cuando esté reproduciendo las imágenes grabadas por la misma en el televisor, funciones para las que la cámara debe de estar conectada durante largos períodos de tiempo, recomendamos el uso del AC-5VH. Cuando utilice el AC-5VH, puede colocar el adaptador de pilas (se suministra como parte del equipo) en lugar de las pilas de litio para evitar que las pilas de litio se agoten. No obstante, deberá tener en cuenta que no podrá utilizar el flash incorporado cuando esté utili­zando el adaptador de pilas.
Inserte el adaptador de pilas de la forma que se indica en la figura y cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
Introduzca la clavija de conexión del transformador de corrien­te alterna AC-5VH en el enchufe de toma de corriente continua de 5 V de la cámara e introduzca también la clavija del trans­formador de corriente alterna AC-5VH en el enchufe de la red.
Coloque la pila tipo botón en la dirección indicada por los símbolos de la polaridad (+) y (-) que se encuentran en el fondo del soporte de la pila tipo botón. A continuación, cierre firmemente el soporte.
• Si coloca la pila tipo botón con la polaridad incorrectamente orientada se puede producir un fallo o una avería de la cámara.
Colocación de las pilas de tamaño AA
Pilas
• Se pueden utilizar pilas de tamaño AA alcalinas (se suministran junto con la cámara), pilas de tamaño AA de Ni-Cd o pilas de tamaño AA de níquel metal-hidruro (Ni-MH).
Desconecte la cámara, levante el pestillo de la tapa del com­partimiento y abra la tapa hacia abajo.
Coloque las pilas de tamaño AA en la dirección indicada por los símbolos de polaridad + y - que se encuentran en la tapa del compartimiento de las pilas. A continuación cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
• Si coloca las pilas con la polaridad incorrectamente orientada se puede producir un fallo o una avería de la cámara.
• Si conecta la cámara sin colocar las pilas de tamaño AA, aparecerá el mensaje de advertencia "Err" en el panel informativo superior y no podrá fotografiar con la cámara.
18 19
1
Colocación de las pilas de la cámara (continuación)
1
1
2
3
1
2
Notas sobre el uso del adaptador de pilas
Cuando utilice el adaptador de pilas, use el transformador de corriente alterna AC-5VH o las pilas de tamaño AA de Ni-MH.
Nota
• Para extraer el adaptador de pilas, sujete el pestillo con los dedos y tire del adaptador hacia afuera.
• El enchufe de la red deberá encontrarse cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
• La forma del transformador de corriente alterna AC-5VH y el tipo de clavija y de enchufe dependen del país en que se utilice.
• No se pueden cargar las pilas conectando el transformador de corriente alterna AC­5VH.
Page 11
Cómo desmontar el objetivo del cuerpo de la cámara.
• Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo y gire éste en la dirección que indica la flecha.
Desconecte la cámara ("OFF") para montar el objetivo. Deje siempre ajustado el anillo de
la abertura al valor mínimo (el ajuste de la abertura correspondiente al número f más alto).
Desconecte la cámara y acople el objetivo.
• Alinee las marcas de montaje del objetivo y del cuerpo de la cámara y a continuación gire el objetivo lentamente en la dirección de la flecha hasta que se acople en su posición con un lige­ro chasquido. (No pulse el botón de desmontaje del objetivo).
• Si conecta la cámara cuando no se encuentra montado el objetivo o cuando el objetivo que se encuentre montado no sea un objetivo Nikkor con una CPU integrada (pág. 107), aparecerá el mensaje de advertencia "F..." intermitentemente en el panel informativo superior y en la infor­mación del visor y no se podrá accionar el obturador (Si el modo de exposición está ajustado al modo manual, el obturador será accionado cuando aparezca el mensaje de advertencia "F..." (pág. 121).
Ajuste el anillo de la abertura al valor mínimo y bloquee el anillo de la abertura.
• Si conecta la cámara cuando el anillo de la abertura no está ajustado al valor de abertura míni­mo, el mensaje & parpadeará en el panel informativo superior y en la información del visor y no se podrá accionar el obturador (pág. 121)
• Bloquee siempre el anillo de la abertura. Si se desliza el anillo de la abertura, es posible que no se pueda accionar el obturador cuando pulse el disparador.
20 21
1
3 Montaje del objetivo de la cámara
1
2
3
Notas sobre el cambio de objeticos
• No intente montar nunca el objetivo en ángulo con respecto a la cámara ya que podría resultar dañada la montura del objetivo de la cámara.
• Cambie siempre los objetivos en un lugar donde no exista suciedad ni polvo.
Nota
Cuando la cámara se almacena con el objetivo desmontado
Al desmontar el objetivo de la cámara, coloque la tapa del cuerpo de la cámara que se suministra como parte del equipo sobre la cámara para proteger el interior de la misma y evitar que se ensucie el espejo y la pantalla del visor. (También puede utilizar la tapa del cuerpo de la cáma­ra Nikon BF-1A)
Importante
Page 12
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la fecha y la hora.
Pulse el botón "MENU/EXE". Aparecerá el menú "SET-UP" (configuración) en el monitor LCD.
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de cuatro direc­ciones para seleccionar "DATE/TIME" (fecha/hora) y pulse a continuación el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de cuatro direc­ciones para seleccionar el ajuste que desee y pulse a conti­nuación el botón “ ” o el botón “
”.
• Seleccione "DATE TYPE" (formato de la fecha) para seleccionar "MM/DD/YYY
(mes/día/año), "DD/MM/YYYY" (día/mes/año) o "YYY.MM.DD" (año/mes/día) como formato en que desea que aparezca la fecha.
• También puede ajustar "YEAR", "MONTH", "DAY", "HOUR" y "MINUTE" (año, mes,
día, hora y minuto). Pulse la flecha
del botón de cuatro direcciones para
incrementar el número y la flecha “ “ para disminuir el número.
• Ajuste por defecto
Modelo para los EE.UU./Canadá: MM/DD/YYY Modelo para Europa: DD/MM/YYYY
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de cuatro direc­ciones para seleccionar "END" (fin) y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
Para conectar o desconectar la cámara, ajuste el interruptor de corriente a la posición "ON" u "OFF", respectivamente. Al conectar la cámara, aparecerá el símbolo de comprobación de la carga de las pilas " ".
• Información en el panel informativo superior
: Nivel alto de carga de las pilas de litio CR123A : Nivel bajo de carga de las pilas de litio CR123A. Tenga a mano unas
pilas de recambio.
: Sustituya las pilas de litio CR123A.
El símbolo de comprobación del nivel de carga de las pilas luce intermi­tentemente durante unos 3 segundos y, a continuación, la función de desconexión automática de la cámara desconecta ésta. A continuación deja de lucir intermitentemente el símbolo de las pilas y permanece encendido de forma estable. Se apaga la información del visor y el obturador no puede ser accionado. Si ocurriera esto cuando esté utilizando el adaptador de las pilas, susti­tuya las pilas de tamaño AA.
• Información en el panel informativo posterior
: Nivel alto de carga de las pilas de tamaño AA : Nivel bajo de carga de las pilas de tamaño AA. Tenga a mano
unas pilas de recambio.
: Sustituya las pilas de tamaño AA.
El símbolo de comprobación del nivel de carga de las pilas luce intermitentemente durante unos 3 segundos y a continuación la función de desconexión automática de la cámara desconecta ésta.
• Si no están ajustadas la fecha y la hora, parpadeará la información fecha/hora en el panel informativo posterior.
22 23
1
4 Conexión y desconexión de la cámara 5 Ajuste de la fecha y la hora
1
1
2 3
4 5
Notas sobre las pilas
• No utilice pilas agotadas.
• Si fotografía o reproduce imágenes cuando el nivel de carga de las pilas es bajo, puede encon­trarse con que no puede seguir fotografiando ni reproduciendo las imágenes, con independen­cia de cual sea el símbolo de comprobación de carga de las pilas que esté encendido. Si esto se produce, desconecte la cámara y sustituya las pilas.
Nota
Iluminado Iluminado
Parpadeando
Iluminado Iluminado
Parpadeando
Page 13
Desconecte la cámara y abra la tapa de la ranura.
• Si abre la tapa de la ranura cuando la cámara está conectada, aparecerá la advertencia "Err" en el panel informativo superior. Desconecte antes la cámara.
• No abra la tapa de la ranura mientras están siendo grabados los datos, ya que se podrían perder los datos o resultar degradados.
• Si abre la tapa de la ranura mientras está realizando una fotografía con una veloci­dad de obturación lenta, el panel informativo superior continuará funcionando hasta que sea captada la imagen.
Extracción del soporte de almacenamiento de datos.
• Para extraer la tarjeta SmartMedia, presione suavemente sobre la misma. Al hacerlo, la tarjeta saltará ligeramente hacia fuera para poder extraerla con facili­dad.
• Para extraer el Microdrive o la tarjeta CompactFlash, pulse el botón de eyección situado junto a la ranura.
Cierre la tapa de la ranura.
Desconecte la cámara, abra la tapa de la ranura e introduzca el soporte de almacenamiento de datos. Coloque un Microdrive o una tarjeta CompactFlash en la ranura superior y una tarjeta SmartMedia en la ranura inferior.
• Introduzca la tarjeta SmartMedia con el área de contacto (parte dorada) hacia arriba.
• Introduzca el Microdrive o la tarjeta CompactFlash en la dirección correcta y presione suavemente sobre la misma hasta el fondo de la ranura.
Cierre la tapa de la ranura.
• Si existe una etiqueta autoadhesiva de protección contra la escritura pegada en la tarjeta SmartMedia, no se podrán grabar ni borrar los datos de la tarjeta SmartMedia.
• Soportes de almacenamiento de datos compatibles (pág. 128)
• Haga copias de seguridad de los datos a intervalos regulares. Fuji Photo Film Co., Ltd. no acepta ningún tipo de responsabilidad por las pérdidas que puedan pro­ducirse como consecuencia de que los datos resulten borrados o degradados.
24 25
1
6
Colocación del soporte de almacenamiento de datos
7
Extracción del soporte de almacenamiento de datos
1
1
2
3
2
Notas sobre la captación de imágenes
Se puede disparar la FinePix S1 Pro aunque no tenga colocado en su interior un soporte de alma­cenamiento de datos. En este caso, la imagen aparecerá en el monitor LCD pero no será graba­da. Compruebe siempre que existe una tarjeta de almacenamiento de datos instalada en la cáma­ra antes de fotografiar.
Nota
Botón de eyección del Microdrive
Para SmartMedia
Page 14
Ajustando el dial de modos de exposición a “ (modo automático), podrá dejar que la
cámara realice los ajustes de exposición para fotografiar.
Conecte la cámara.
Ajuste el dial de modos a “ ” (modo automático).
• En el panel informativo superior aparecerán los ajustes de la velocidad de obtura­ción y la abertura.
Ajuste el conmutador del selector de modos de enfoque a "AF" (enfoque automático).
• Asegúrese de que el conmutador del selector de modos haga clic al seleccionar el ajuste.
• Para enfocar el sujeto, mantenga pulsado el disparador hasta la mitad de su reco­rrido (pág. 28).
Símbolo Nombre Características y usos normales
La exposición es controlada totalmente por la cámara. Este modo resulta ideal para instantáneas y para fotografiar en situaciones en que es necesario realizar la fotografía con rapidez para que no se pierda ese momento que deseamos captar.
La cámara controla la exposición pero el fotógrafo puede tam­bién influir en el resultado final utilizando las opciones del pro­grama (pág. 61) y la función de compensación de la expo­sición (pág. 71).
Usted ajusta la velocidad de obturación y la cámara controla la exposición. Este modo le permitirá ajustar velocidades rápi­das de obturación para congelar los sujetos en rápido movi­miento y velocidades de obturación lentas para resaltar el movimiento del sujeto.
Usted ajusta la abertura y la cámara controla la velocidad de obturación. Este modo resulta ideal para las fotografías en que desee controlar la profundidad de campo (la distancia que permanece enfocada delante y detrás del sujeto) para realizar el enfoque, como por ejemplo cuando se trata de foto­grafías en que desee que el primer plano y el fondo aparez­can nítidamente enfocados o en el caso de fotografías en que desee que el fondo quede fuera de foco de forma deliberada.
Este modo le permitirá ajustar tanto la velocidad de obtura­ción como la exposición. Utilice este modo cuando no pueda conseguir los efectos deseados con ninguno de los otros.
Este modo utiliza una profundidad de campo muy somera (la distancia que aparece enfocada delante y detrás del sujeto) para conseguir retratos con un fondo suave y borroso, así como una sensación de profundidad.
En este modo se consigue una gran profundidad de campo (la distancia que aparece enfocada delante y detrás del suje­to) para conseguir fotografías de paisaje en las cuales apa­rezcan a foco tanto las áreas cercanas como las distantes.
En este modo se utiliza una profundidad de campo relativa­mente reducida para conseguir que el sujeto destaque y que aparezca rodeado de un fondo suave y borroso, para obtener bellas imágenes de primeros planos
Este modo utiliza una velocidad de obturación rápida para congelar la acción, lo que le permitirá captar imágenes en las que se percibirá la sensación del movimiento vertiginoso.
Este utiliza un control de la exposición especialmente a medi­da para captar a los sujetos tenuemente iluminados, como suelen presentarse al atardecer y después de anochecer. (Cuando realice una fotografía de un sujeto situado contra un fondo compuesto por una escena nocturna, podrá utilizar el flash para captar tanto el sujeto como el fondo, tal como apa­recen de forma natural).
26 27
1
8 Modos de exposición de la FinePix S1 Pro 9 Ajuste del dial de modos de exposición
Modo AUTOMÁTICOpág. 60
Automático
programado
Automático con
prioridad de velocidad
de obturación
Automático con
prioridad de abertura
P
pág. 61
S
pág. 62
A
pág. 63
Manual
Modo retrato
Modo paisaje
Modo de
primeros planos
Modo deportes
Modo de escenas
nocturnas
M
pág. 64
pág. 67
pág. 67
pág. 67
pág. 68
pág. 68
5-Vari Programs pág. 66
1 2
3
Page 15
Componga la imagen y pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para ajustar el enfoque.
• Cuando se sitúa el recuadro de enfoque sobre el sujeto que se desea enfocar y se pulsa el disparador hasta la mitad de su recorrido, la cámara enfoca el objeto automáticamente y aparece la siguiente información en el visor.
Encendido La cámara ha enfocado el sujeto. Si el sujeto se
encuentra en movimiento, la cámara ajusta el enfoque para rastrear el movimiento del sujeto.
Intermitente La cámara no puede enfocar el sujeto.
Si el sujeto está oscuro, la luz auxiliar del AF se activa automáticamente de forma que la cámara pueda realizar el enfoque. Vea la página 57 para más información sobre el enfoque.
• Si el sujeto que desea enfocar se encuentra fuera del recuadro de enfoque, utilice el bloqueo del enfoque para hacer la foto (pág. 59).
Mantenga el disparador pulsado hasta la mitad de su recorrido para enfocar la cámara.
Cuando el sujeto esté enfocado, aparecerá en el visor el indicador de enfoque conseguido "".
Sujete la cámara correctamente
• Permanezca erguido y apoye los codos sobre sus costados.
• Adelante ligeramente un pie para mantener mejor la estabilidad de la parte supe­rior de su cuerpo.
• Sujete la cámara de forma que su mano derecha sujete firmemente la empuñadu­ra y utilice la mano izquierda para sujetar el objetivo.
28 29
1
10 Cómo sujetar la cámara y enfocar
1
2
Trepidación de la cámara y velocidad de obturación
Es necesario evitar siempre la trepidación de la cámara para realizar la fotografía. Como norma general, para fotografiar, la velocidad de obturación debería ser más rápida que 1/longitud focal del objetivo montado, en segundos. Por ejemplo, cuando utilice un objetivo de 50 mm, debería utilizar una velocidad de obturación superior a 1/50 s. Utilice un trípode para fotografiar con velo­cidades de obturación lentas.
Importante
Notas sobre la composición de la fotografía
El área de la imagen visible a través del visor de la FinePix S1 Pro (cobertura del visor) es de aproximadamente el 90% en vertical y alrededor del 93% en horizontal de la imagen real fotogra­fiada. En otras palabras, la imagen captada será ligeramente más grande que el campo de visión del visor.
Nota
Recuadro de enfoque
Page 16
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reproducir las imágenes capta-
das y grabadas.
Visualización de las imágenes (reproducción)
Reproduzca las imágenes grabadas como sigue:
Pulse el botón "PLAY" (reproducir). Será reproducida la ima­gen grabada en el monitor LCD.
Para comprobar otra imagen, utilice la flecha
(avance)
o
la flecha “ ” (retroceso) del botón de cuatro direcciones.
• Pulsando de nuevo el botón "PLAY" (dos veces cuando ha sido seleccionado el modo de reproducción de fotogramas múltiples) el sistema vuelve al modo de fotografía.
• Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para volver al modo de fotografía.
Compruebe si el indicador del enfoque “●“ está encendido y a continuación pulse suave-
mente el disparador a fondo para accionar el obturador.
Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido y comprue­be la información del visor.
• Si luce intermitentemente el símbolo del flash en el área informativa del visor, utili­ce el flash incorporado (pág. 74,76).
• Si aparece una advertencia en panel informativo superior o en el área informativa del visor, consulte las páginas 121 y 122 donde encontrará la información relativa a cómo debe actuar.
Compruebe que el indicador del enfoque “” esté encendido y a continuación pulse suavemente el disparador a fondo.
• El icono "REC" luce intermitentemente en el panel informativo posterior mientras se está grabando la imagen.
• No es posible disparar la cámara durante la grabación cuando el modo de com­probación está activado.
• Si está resaltado el número de copias en el panel informativo, no se podrá dispa­rar la cámara aunque el indicador de enfoque ““ esté encendido.
• Cuando no está colocado en la cámara ningún soporte de almacenamiento de imá-
genes, puede mostrar en el panel y comprobar la imagen pero no puede grabarla.
30 31
1
11 Disparo del obturador 12 Reproducción de las imágenes fotografiadas
1
2
1
2
Page 17
Reproducción simultánea de múltiples fotogramas
En el modo de reproducción simultánea de fotogramas múltiples, la reproducción se puede ajustar a "4-MULTI", para mostrar en pantalla 4 imágenes a la vez, o a "9-MULTI", para que aparezcan en la pantalla 9 imágenes a la vez. La reproducción de fotogramas múltiples es una forma muy cómoda de seleccionar las imágenes para borrar fotogramas, protegerlos contra el borrado o aplicar a los mismos los ajustes DPOF. Si pulsa el botón "PLAY" después de haber pulsado el botón para borrar un fotograma del modo de reproducción de fotogramas múltiples, o el botón de protección contra el borrado de un fotograma, podrá visionar la reproducción de un solo fotograma.
Pulse el botón "PLAY" para que aparezca la imagen grabada en el monitor en color LCD.
Pulse el botón "MENU/EXE" para que aparezca el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes
para que aparezca el menú "MULTI PLAY" (reproducción
de fotogramas múltiples).
Zoom de reproducción
Utilice el zoom de reproducción para observar el detalle de las imágenes ampliadas al reproducirlas.
Mostrar en pantalla la imagen grabada. (Vea "Visualización de las imágenes (Reproducción)".
• Este método no se puede utilizar en los modos de reproducción de fotogramas múltiples "4-MULTI" o "9-MULTI". Vuelva primero al modo de reproducción fotograma a fotograma (pág. 33).
Pulse la flecha “▲” del botón de cuatro direcciones. La ima­gen reproducida será ampliada.
• Pulsando la flecha “ ▼“ del botón de cuatro direcciones la imagen ampliada vuel­ve a su tamaño original.
• Pulse la flecha “ ” o la flecha “
“ del controlador de cuatro direcciones para
reproducir otra imagen.
• Pulse el botón "CANCEL" para volver a visionar las imágenes a tamaño normal.
• La ampliación máxima de las imágenes reproducidas varía según el formato del archivo.
Si desea ampliar con el zoom otra parte de la imagen amplia­da, pulse el botón "PLAY" para que aparezca el cursor y a continuación pulse las flechas “▲”, “▼”, “ ” o
del
botón de
cuatro direcciones para que aparezca el área de la
imagen que desea visionar.
• Para que desaparezca el cursor y volver la pantalla de ampliación normal, pulse de nuevo el botón "PLAY" o pulse el botón "CANCEL".
32 33
1
Reproducción de las imágenes fotografiadas (continuación)
2
3
1
1 2
3
Page 18
Pulse la flecha “▲” o “▼” la flecha & del botón de 4 direccio­nes para seleccionar "4-MULTI" o "9-MULTI".
Pulse el botón "MENU/EXE" para comenzar la reproducción de fotogramas múltiples.
• En la pantalla aparecen las imágenes seleccionadas en el modo de reproducción de fotogramas múltiples.
• Para volver al modo de reproducción fotograma a fotograma, seleccione "OFF" en el menú "MULTI PLAY".
34 35
1
Reproducción de las imágenes fotografiadas (continuación)
4-MULTI 9-MULTI
4
5
Borrado individual de las imágenes grabadas
Siga el procedimiento que se indica a continuación para borrar las imágenes. Para borrar todas las imágenes grabadas, vea la página 86.
Muestre en pantalla la imagen que desea borrar. (Vea "Visualización de las imágenes (Reproducción)").
Al pulsar el botón de función (2), aparecerá la imagen en el panel informativo posterior para confirmar el borrado.
• Si la imagen está protegida (pág. 88), se oirá el tono de error y aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos.
• Si han sido especificados los ajustes DPOF para la imagen de que se trate, sona­rá el tono de error y aparecerá un mensaje de confirmación del borrado. Compruebe la imagen y continúe con el paso 3.
Pulse la tecla de función (4) para borrar la imagen selecciona­da. A continuación aparecerá la siguiente imagen grabada.
• Para cancelar el procedimiento, pulse la tecla de función (1).
• Para continuar borrando imágenes, repita los pasos 2 y 3.
1 2
3
Page 19
El enfoque, la exposición y la medición de la exposición son factores claves para fotografiar. Conociendo y dominando estos aspectos de la fotografía, podrá conseguir una gama más amplia de efectos fotográficos.
Enfoque y profundidad de campo
Cuando se enfoca la cámara sobre un punto determinado, queda un área delante y otra detrás de ese punto que también se encuentra enfocada. Este área se conoce como profun­didad de campo y varía dependiendo de factores tales como la distancia entre la cámara y el sujeto, la longitud focal del objetivo y el ajuste de la abertura del diafragma. De forma muy especial, la reducción de la abertura del diafragma (la selección de un punto f mayor) incre­menta la distancia dentro de la cual los objetos se encuentran a foco, proporcionando lo que se denomina una mayor profundidad de campo. Por el contrario, ampliando la abertura del diafragma (seleccionando un punto f más bajo), disminuye la distancia dentro de la cual los objetos se encuentran a foco, produciéndose una menor profundidad de campo (pág. 67).
Exposición
La exposición es el proceso mediante el cual la luz reflejada por el sujeto (la persona u obje­to que está siendo fotografiado) pasa a través del objetivo de la cámara, incide sobre el plano de la película (CCD en nuestro caso) y queda registrada. Durante este proceso, resulta muy importante que la sensibilidad del CCD de la cámara se ajuste a la luminosidad del sujeto y que la velocidad de obturación y la abertura sean ajustadas de tal forma que alcan­ce al CCD la cantidad de luz correcta (exposición correcta). Para asegurar la consecución de una exposición óptima, la FinePix S1 Pro está provista de numerosos modos de exposición. Entre ellos se encuentran los modos automático, automáti­co programado y programa de imagen, en los cuales la cámara ajusta el enfoque y la aber­tura; el modo automático con prioridad a la velocidad de obturación, en el que el fotógrafo ajusta la velocidad de obturación y la cámara ajusta la exposición; el modo automático con prioridad a la abertura de diafragma, en el que el fotógrafo ajusta la exposición y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo manual, en el cual el fotógrafo ajusta la veloci­dad de obturación y la abertura de diafragma teniendo como referencia el exposímetro de la cámara (pág. 64).
Medición de la exposición
La acción de medir la luminosidad del sujeto (la persona u objeto que están siendo fotogra­fiados) se denomina medición de la exposición. La medición de la exposición es una fuente importante de información para calcular la exposición. Esta información se utiliza para calcu­lar la combinación de los ajustes de velocidad de obturación y abertura de diafragma que permitirán que incida sobre el CCD la cantidad óptima de luz. Debido a que la distribución de la luz en la imagen en que se encuentra el sujeto no es necesariamente uniforme, la FinePix S1 Pro divide la imagen en 6 secciones y proporciona 2 tipos de medición de la exposición. Se trata de la "medición matricial", en que la exposición óptima se calcula utili­zando la información de la medición de la luz correspondiente a cada sección, y la "medi­ción con preponderancia central", en la cual la información de la medición de la exposición de la parte central de la imagen adquiere un mayor peso en el cálculo de la exposición óptima. Si se encuentra montado en la cámara un objetivo AF Nikkor tipo D, se puede utilizar un modo de medición adicional denominado "medición matricial en 6 zonas 3D", en el cual tam­bién se considera la información correspondiente a la distancia (pág. 69).
Información previa: breve guía sobre el enfoque y la exposición
36 37
1
Reproducción de las imágenes fotografiadas (continuación)
Visionado de imágenes en el televisor
Desconecte la cámara y el televisor. Conecte el cable de vídeo que se suministra en el enchufe VIDEO OUT (salida de vídeo) de la cámara.
• Si existe un enchufe de la red a mano, se recomienda el uso del transformador de corriente alterna AC-5VH.
Conecte la clavija del extremo del cable de vídeo en el enchu­fe de entrada de vídeo del televisor y conecte la corriente de la cámara y del televisor. A continuación podrá fotografiar y reproducir las imágenes de la manera habitual.
• Consulte el manual de instrucciones del televisor para la información relativa al enchufe de entrada de vídeo.
Enchufe de salida de vídeo
Enchufe de salida de vídeo
1
2
Page 20
39
2
38
Funciones de configuración
2 Configuración
Ajustes disponibles en el panel informativo posterior
Ajuste Información Ajustes Descripción Página
por defecto de ref.
Equilibrio AUTO, soleado, sombra, AUTOMÁTICO Especifique este ajuste Pág.40 del blanco fluorescente 1, fluorescente 2, para fotografiar con el
fluorescente 3, incandescente, equilibrio del blanco personalizado. ajustado para la luz
ambiente (en interiores o al aire libre) al realizar la fotografía.
Sensibilidad 320, 400, 800, 1600 400 Especifique este ajuste Pág. 42
cuando desee fotografiar con una velocidad de obturación alta (para evitar los efectos de la trepidación de la cámara) o cuando desee captar imágenes brillantes en interiores sin el uso del flash.
Calidad Básica, Normal, Buena, Hi Nor mal Utilice este ajuste para Pág. 43
especificar la calidad de la imagen
Formato de 3040, 2304, 1440 3040 Utilice este ajuste para Pág. 44 la imagen especificar el nº de píxeles (número de en la imagen (tamaño de la píxeles) imagen)
Color STD, HIGH, ORG, B/W STD Utilice este ajuste para Pág. 45
especificar la densidad de los colores de la imagen
Tono STD, HARD, ORG STD Utilice este ajuste para Pág. 46
especificar el contraste de la imagen.
Nitidez STD, HARD, OFF STD Utilice este ajuste para Pág. 47
especificar la nitidez de la imagen
Multi- OFF, ON OFF Utilice este ajuste para Pág. 48 exposiciones especificar si desea
fotografiar en el modo multiexposiciones
• Si desconecta la cámara antes de ajustar la fecha y la hora (pág. 22), los ajustes especificados en el panel informativo posterior y en el menú de CONFIGURACIÓN del monitor en color LCD vuelven a los ajustes por defecto realizados en fábrica.
Ajustes que se pueden especificar en el menú de CONFIGURACIÓN del monitor en color LCD
Ajuste Información Ajustes Descripción Página
por defecto de ref.
VISUALIZACIÓN
OFF, MANUAL, REC, OFF Utilice este ajuste para especificar Pág. 49 AUTO REC si desea que aparezcan las imágenes
fotografiadas para su visualización.
E/B PERSO- EXE Utilice este ajuste para especificar Pág. 50 NALIZADO un ajuste del equilibrio del blanco
independiente.
MODO HI TIFF-RGB, TIFF-YC TIFF-RGB Cuando se especifica "HI" como ajuste Pág. 51
de calidad, utilice este ajuste para especificar si el formato TIFF a utilizar es con datos "RGB" o con datos "YC".
SOPORTE SmartMedia, CF tipo II Smart-Media Utilice este ajuste para especificar Pág. 51
el tipo de soporte a utilizar.
AUTODIS- 2 seg., 10 seg. 10 seg. Cuando fotografíe con el uso del Pág. 52 PARADOR autodisparador, utilice este ajuste
para especificar el intervalo de tiempo entre el momento en que se pulsa el disparador y el momento en que se realiza al fotografía.
DESCONEXIÓN
2 min., 5 min., OFF 2 min. Utilice este ajuste para especificar Pág. 52
AUTOMÁTICA
si desea que la cámara se desconecte automáticamente cuando no está siendo utilizada y, en caso afirmativo, el intervalo de tiempo que deberá transcurrir entre el momento que deje de utilizarse y el de la desconexión.
Nº DE ON, OFF OFF Utilice este ajuste para especificar Pág. 52 FOTOGRAMA si se utiliza la función de la memoria
del número del fotograma.
MODO PC VOLCANDO, VOLCANDO Utilice este ajuste para especificar Pág. 54
FOTOGRAFIANDO el modo PC
AVISADOR DESACTIVADO, ALTO Utilice este ajuste para especificar Pág. 54 ACÚSTICO ALTO, BAJO el tipo del tono de la cámara.
IDIOMA JAPONÉS, INGLÉS INGLÉS Utilice este ajuste para especificar Pág. 55
el idioma en que desea que aparezca la información en el menú de "CONFIGURACIÓN"
FECHA/HORA EXE Utilice este ajuste para especificar Pág. 22
la fecha y la hora.
REINICIALIZAR
EXE Utilice este ajuste para reinicializar Pág. 55,
los ajustes especificados en el monitor 56 en color LCD y en el panel informativo posterior
Page 21
Información Denominación Descripción
AUTOMÁTICO La cámara calcula y ajusta automáticamente
la cantidad de luz y la información del color para la fotografía y realiza ésta con un equilibrio del blanco natural.
Soleado Seleccione este ajuste para fotografiar al aire
libre con buen tiempo cuando la fuente de luz que se utilice sea la del sol.
Sombra Seleccione este ajuste para fotografiar sujetos
situados a la sombra o durante los días nublados.
Fluorescente 1 Seleccione este ajuste para fotografiar con la
luz procedente de tubos fluorescentes del tipo "luz día".
Fluorescente 2 Seleccione este ajuste para fotografiar con la
luz procedente de tubos fluorescentes del tipo "blanco cálido".
Fluorescente 3 Seleccione esta ajuste para fotografiar con la
luz procedente de tubos fluorescentes del tipo "blanco frío".
Incandescente Seleccione este ajuste para fotografiar con la
luz procedente de lámparas incandescentes.
Personalizado Este ajuste usa el equilibrio del blanco especi-
ficado por el fotógrafo en el menú de CONFIGURACIÓN (pág. 50).
• Debido a que todos los ajustes salvo el "Personalizado" están desactivados cuan­do se utiliza el flash, no utilice el flash si desea conseguir algún efecto particular en la fotografía.
Ajustando el equilibrio óptimo del blanco para las diferentes fuentes de luz, se pueden
realizar fotografías que muestren los colores naturales del sujeto con fidelidad a la vez que se capta el ambiente de la escena.
Pulse el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo WB del ajuste del equilibrio del blanco en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (1).
• La información del panel cambia en la secuencia que se muestra más abajo cada vez que se pulsa el botón de función (1).
• Estos mismos ajustes se pueden seleccionar también pulsando y manteniendo pulsado el botón de función (1) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones. Puede seleccio­nar los ajustes en el orden inverso manteniendo pulsado el botón de función (1) y pulsando la flecha “
” del controlador de 4 direcciones.
40 41
2
Ajuste del equilibrio del blanco
Panel informativo posterior
1 2
Con el equilibrio del blanco ajustado a AUTOMÁTICO
(personalizado)
(incandescente)
(fluorescente 3)
(fluorescente 2)
(AUTO)
(soleado)
(sombra)
(fluorescente 1)
(por defecto)
WB
Page 22
42 43
2
Ajuste de la sensibilidad
Panel informativo posterior
Ajuste de la calidad de la imagen
Panel informativo posterior
La sensibilidad ISO (equivalente a la sensibilidad de las películas) se puede ajustar a 320,
400, 800 y 1600.
Pulse el botón "FUNC".
Aparecerá el icono ISO del ajuste de la sensibilidad ISO en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (2).
Con la sensibilidad ISO ajustada a "400 ISO"
• La información del panel cambia según el ciclo que se muestra abajo cada vez que se pulsa el botón de función (2).
• Estos mismos ajustes se pueden seleccionar también pulsando y manteniendo pulsado el botón de función (2) y pulsando la flecha “ ▲” del botón de 4 direccio­nes. Es posible seleccionar los ajustes en el orden inverso manteniendo pulsado el botón de función (2) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
320 ISO Se ajusta la sensibilidad ISO a 320.
400 ISO (por defecto) Se ajusta la sensibilidad ISO a 400.
800 ISO Se ajusta la sensibilidad ISO a 800
1600 ISO Se ajusta la sensibilidad ISO a 1600.
1 2
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la calidad de la imagen.
Si se selecciona una calidad alta de imagen se disminuye el número de imágenes que se pueden almacenar. Y, a la inversa, seleccionando una calidad de imagen baja se incre­menta el número de imágenes que se pueden almacenar.
Pulse el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste de la calidad de la ima­gen en el panel informativo posterior. Pulse el botón de fun­ción (3).
• La información del panel cambia según el ciclo que se muestra abajo cada vez que se pulsa el botón de función (3).
• Estos mismos ajustes se pueden seleccionar también pulsando y manteniendo pulsado el botón de función (3) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direccio­nes. Puede seleccionar los ajustes en el orden inverso manteniendo pulsado el botón de función (3) y pulsando la flecha “▼” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
Básica Con este ajuste se graban las imágenes con el
mínimo nivel de calidad pero también permite el almacenamiento del mayor número de imágenes.
Normal (por defecto) Con este ajuste se graban las imágenes con el ter-
cer nivel de calidad. Este ajuste permite almacenar más imágenes que el ajuste "buena".
Buena Con este ajuste se graban las imágenes con el
mayor nivel de calidad posible después del forma­to de "alta calidad" y permite almacenar más imá­genes que el ajuste "alta calidad".
Alta calidad Con este ajuste se graban las imágenes sin com-
presión al máximo nivel de calidad de la imagen. Este es el ajuste que permite almacenar el mínimo número de imágenes.
Con la calidad ajustada al modo "normal"
1 2
(Normal)
(Buena)
(Básica)
(Alta calidad)
[320]
[400]
[1600]
[800]
Page 23
Siga el procedimiento que se indica a continuación par ajustar la densidad del color que
desea utilizar para fotografiar.
Pulse dos veces el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste del color en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (1).
• La información en el panel informativo cambia en el orden que se muestra debajo cada vez que se pulsa el botón de función (1).
• Estos mismos ajustes también se pueden seleccionar pulsando y manteniendo pul-
sado el botón de función (1) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Puede seleccionar estos ajustes en el orden inverso pulsando y manteniendo pul­sado el botón de función (1) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
STD (por defecto) Se selecciona el ajuste de la densidad del color
normal
HIGH Este ajuste proporciona una densidad del color
más alta que el ajuste "STD".
ORG Este ajuste especifica una densidad del color infe-
rior que la del ajuste "STD". Utilice este ajuste para las imágenes destinadas a un procesado de la imagen para su impresión comercial.
B/W Este ajuste convierte los colores de las imágenes
fotografiadas a blanco y negro.
• Si desea comprobar o imprimir los datos de la imagen directamente, no seleccione "ORG".
44 45
2
Ajuste del formato de la imagen (número de píxeles)
Panel informativo posterior
Ajuste del color
Panel informativo posterior
Con el formato de la imagen (número de píxeles) ajustado a "3040 x 2016 píxeles"
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el número de píxeles (for-
mato de la imagen) que desea utilizar para grabar las imágenes fotografiadas.
Pulse el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste del formato de la ima­gen (número de píxeles) en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (4).
• La información en el panel cambia según el ciclo que se muestra debajo cada vez que se pulsa el botón de función (4).
• Estos mismos ajustes se pueden seleccionar también pulsando y manteniendo pulsado el botón de función (4) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direccio­nes. También puede seleccionar los ajustes en el orden inverso manteniendo pul­sado el botón de función (4) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
3040 (por defecto) Se selecciona el ajuste del for mato de la imagen
3040 x 2016 píxeles. En este ajuste es en el que se puede almacenar el mínimo número de imágenes.
2304 Se selecciona el ajuste del formato de la imagen
de 2304 x 1536 píxeles.
1440 Se selecciona el ajuste del formato de la imagen
de 1440 x 960 píxeles. En este ajuste es en el que se puede almacenar el mayor número de imágenes.
1 2
1 2
Con el color ajustado a "STD"
[3040]
[2304]
[1440]
[B/W]
[ORG]
[STD]
[HIGH]
Page 24
Utilice este ajuste para suavizar o resaltar los contornos de la imagen y para ajustar la cali-
dad de la imagen fotografiada.
Pulse dos veces el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste de la nitidez en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (3).
• La información en el panel informativo cambia según el ciclo que se muestra debajo cada vez que se pulsa el botón de función (3).
• Estos mismos ajustes se pueden seleccionar también pulsando y manteniendo pulsado el botón de función (3) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direccio-
nes. Es posible seleccionar estos ajustes en el orden inverso manteniendo pulsa­do el botón de función (3) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
STD (por defecto) Este ajuste aplica el nivel óptimo de nitidez para
fotografías normales.
HARD Este ajuste aumenta la nitidez de los contornos de
la imagen y es el más adecuado para las imáge­nes de sujetos tales como edificios o textos en que la claridad es muy importante.
OFF Con este ajuste no se aplica el procesado de la
nitidez. Utilice este ajuste para las imágenes desti­nadas al procesado para su impresión comercial.
• Si desea comprobar o imprimir los datos de la imagen directamente, no seleccione "OFF".
Utilice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el contraste que desea
fotografiar.
Pulse dos veces el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste del tono en el panel informativo posterior. Pulse el botón de función (2).
• La información en el panel cambia según el orden indicado más abajo cada vez que se pulsa el botón de función (2).
• Este mismo ajuste se puede seleccionar también pulsando y manteniendo pulsa­do el botón de función (2) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Podrá seleccionar estos ajustes en el orden inverso manteniendo pulsado el botón de función (2) y pulsando la flecha “
” del botón de 4 direcciones.
Información Denominación Descripción
STD (por defecto) Se selecciona el ajuste del contraste de las imáge-
nes fotografiadas al nivel estándar.
HARD Utilice este ajuste para las imágenes destinadas
a un procesado para su impresión comercial. Este ajuste proporciona un nivel de contraste más alto que el ajuste "STD".
ORG Este ajuste especifica un contraste inferior que
el del ajuste "STD". Utilice este ajustes para las imágenes destinadas a un procesado para su impresión comercial.
• Si desea ver o imprimir los datos de la imagen directamente, no seleccione "ORG".
46 47
2
Ajuste del tono
Panel informativo posterior
Ajuste de la nitidez
Panel informativo posterior
Con el tono ajustado a "STD"
1 2
1 2
Con la nitidez ajustada a "STD"
[STD]
[ORG]
[HARD]
[STD]
[OFF]
[HARD]
Page 25
Este ajuste especifica si desea que aparezca una imagen para su comprobación después
de haberla captado.
Pulse el botón "MENU/EXE". Aparecerá el menú de CONFIGU­RACIÓN en el monitor LCD.
Pulse la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "COMPROBACIÓN" y a continuación pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones
para seleccionar el ajuste "COMPROBACIÓN".
Denominación Descripción
OFF (por defecto) Las imágenes son almacenadas automáticamente sin que aparezcan
para su comprobación.
MANUAL REC Aparece una imagen para su comprobación y se puede seleccionar
si se desea que sea almacenada.
• Para que la imagen sea almacenada, pulse el botón de función (1)
• Para seguir sin almacenar la imagen, pulse el botón de función (2)
AUTO REC Aparece una imagen para su comprobación durante aproximadamen-
te 1 segundo y a continuación es almacenada automáticamente.
• Si almacena las imágenes con la función de mostrarlas para su comprobación activada, no podrá disparar de nuevo hasta que no haya finalizado la grabación.
Cuando haya seleccionado el ajuste, seleccione "END" y pulse el botón "MENU/EXE".
Utilice este ajuste para especificar si desea o no realizar fotografías con exposiciones múl-
tiples (pág. 84),
Pulse dos veces el botón "FUNC".
Aparecerá el símbolo del ajuste de exposiciones múl­tiples en el panel informativo posterior. Pulse el botón de fun­ción (4).
• La información en el panel cambia según el ciclo que se muestra debajo cada vez que se pulsa el botón de función (4).
Información Denominación Descripción
OFF (por defecto) Seleccione este ajuste cuando no desee fotografiar
con exposiciones múltiples.
ON Seleccione este ajuste cuando desee fotografiar
con exposiciones múltiples.
48 49
2
Ajuste de las exposiciones múltiples
Panel informativo posterior
Comprobación
Menú de configuración, primera parte
1
1
2
3
2
Con el modo de fotografía con exposiciones múltiples ajustado a "OFF"
Menú de CONFIGURACIÓN, primera parte Menú de CONFIGURACIÓN, segunda parte (pág. 53)
Función de comprobación “MANUAL REC” (reproducción manual)
• La función de comprobación "reproducción manual" resulta conveniente como modo de compro­bación de la exposición y del alineamiento del ángulo de visión, pero la imagen no será grabada a menos que se instruya a la cámara para que lo haga. Para fotografía normal, deberá utilizar el ajuste "OFF" o el ajuste "AUTO REC"
.
Nota
[OFF]
[ON]
Page 26
50 51
2
Especificación del ajuste personalizado del equilibrio del blanco
Menú de configuración, primera parte
MODO Hi/SOPORTE DE ALMACENAMIENTO
Menú de configuración, primera parte
1 2
Siga el procedimiento que se indica a continuación para especificar un ajuste personaliza-
do del equilibrio del blanco.
Pulse el botón "MENU/EXE"
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "CUSTOM WB" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE" o la flecha “ ” o la flecha
del
botón de 4 direcciones.
• Aparecerá en el monitor en color LCD el mensaje "SET OK? (¿ajuste correcto?).
• Ajuste el conmutador de selección de modos a "M" (enfoque manual) (pág. 58).
Fotografíe una imagen blanca de referencia, como por ejem­plo una hoja de papel blanco que ocupe un área mayor que el área de medición con preponderancia central (pág. 15). A continuación aparecerá un mensaje indicando si la imagen fotografiada es válida.
• Si la imagen fotografiada no es válida, responda al mensaje que aparece de la forma siguiente:
OVER EXPOSURE : El sujeto es demasiado brillante. Aplique la compensación
de la exposición en la dirección negativa (-), seleccione un sujeto más oscuro o reduzca el nivel de la iluminación. A continuación repita el procedimiento desde el paso 3.
UNDER EXPOSURE : El sujeto es demasiado oscuro. Aplique la compensación de
la exposición en la dirección positiva (+), seleccione un sujeto más brillante o incremente el nivel de la iluminación. A continuación repita el procedimiento desde el paso 3.
OUT OF RANGE : La imagen excede la gama de compensación del ajuste del
equilibrio del blanco personalizado. Se ajusta el valor de compensación máximo. Para reinicializar el valor, pulse el botón "CANCEL" y repita el procedimiento desde el paso 3.
• La gama de temperatura del color dentro de la cual se puede igualar el equilibrio del blanco es de entre 2800 K a 9500 K aproximadamente.
Cuando la imagen fotografiada resulte válida (cuando aparez­ca
GOOD! ), pulse el botón "MENU/EXE".
Si la imagen no es válida, haga uso de alguna de las solucio­nes que se indican en el paso 3.
• Para cancelar el procedimiento de ajuste, pulse el botón "CANCEL".
Cuando haya finalizado el ajuste del equilibrio del blanco personalizado, utilice la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END" y pulse el botón "MENU/EXE".
3
4
5
MODO Hi
Este ajuste especifica el formato de los datos del archivo TIFF cuando se selecciona "Hi" como ajuste de la calidad de la imagen.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "Hi MODE" y a continuación pulse la flecha “ ”o la flecha
del botón de 4 direcciones para selec-
cionar el ajuste "Hi MODE".
Denominación Descripción
TIFF-RGB Este ajuste selecciona los datos RGB como formato TIFF (pág. 110) (por defecto)
TIFF-YC Este ajuste selecciona los datos YC como formato TIFF (pág. 110)
• Para utilizar una imagen TIFF-YC en el ordenador personal, deberá contar con una aplicación que soporte el formato TIFF-YC (como, por ejemplo, el software USB que se suministra).
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
SOPORTE DE ALMACENAMIENTO
Este ajuste especifica si las imágenes serán almacenadas en la tarjeta SmartMedia (ajuste por defecto) o en Microdrive/CompactFlash (CF tipo II).
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "MEDIA" y a continuación pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones para
seleccionar el tipo de soporte.
Cuando haya seleccionado el tipo de soporte, utilice la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccio-
nar "END" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
• Cuando sólo exista un tipo de soporte instalado en la cámara, las imágenes serán
grabadas sobre ese soporte, con independencia del ajuste aquí seleccionado.
1 2
3
3
2
1
SOBREEXPOSICIÓN
SUBEXPOSICIÓN
FUERA DE GAMA
Page 27
52 53
2
AUTODISPARADOR/DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Menú de configuración, primera parte
AUTODISPARADOR/DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Menú de configuración, segunda parte
1
1 2
3
2
3
AUTODISPARADOR
Utilice este ajuste para seleccionar 2 o 10 segundos (ajuste por defecto) de intervalo, después del cual el disparador queda liberado. Vea la página 72 para más información sobre fotografía con autodisparador.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "SELF TIMER" (autodisparador) y a conti­nuación pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de
4
direcciones para seleccionar el intervalo de tiempo (2 seg.
ó 10 seg.).
Cuando haya seleccionado el intervalo de tiempo, utilice la fle­cha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para
selec-
cionar "END" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
• Resulta útil ajustar un retardo de 2 segundos para fotografiar con el autodispara-
dor como medio de evitar la trepidación de la cámara cuando se utiliza un trípode.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Utilice este ajuste para especificar si desea que la cámara se desconecte automática­mente cuando deje de utilizarse.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "AUTO POWER OFF" y pulse a continuación la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones
para ajustar "AUTO POWER OFF".
Denominación Descripción
2 min. (por defecto) La cámara se desconecta automáticamente cuando transcurren 2 minu-
tos sin haber sido utilizada.
5 min. La cámara se desconecta automáticamente cuando transcurren 5 minu-
tos sin haber sido utilizada.
OFF Queda cancelada la función de desconexión automática.
• Con independencia del ajuste seleccionado aquí, la función de desconexión auto-
mática no opera durante la reproducción automática o cuando se utiliza una cone­xión USB.
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “▲” o la flecha “
” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END"
y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
1 2
3
La función de la memoria del número de fotograma almacena el último número de archivo
almacenado en el soporte de almacenamiento (tarjeta SmartMedia o Microdrive), de forma que cuando se coloca en la cámara un nuevo soporte, los números de archivo son asigna­dos comenzando desde ese número de archivo almacenado. El ajuste "FRAME Nº." espe­cifica si se utiliza esta función.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "FRAME Nº." y a continuación pulse la fle­cha “ ” o la flecha “
” del botón de 4 direcciones para
seleccionar el ajuste de la memoria del fotograma.
Cuando haya seleccionado el ajuste, seleccione "END" y pulse el botón "MENU/EXE".
Denominación Descripción
OFF (por defecto) Las imágenes se almacenan comenzando por el número de archivo
0001 en cada soporte de almacenamiento.
ON Las imágenes se almacenan comenzando con el último número de
archivo del último soporte utilizado.
• Cuando un nuevo soporte contenga ya una imagen con un número de archivo más alto que el último número de archivo almacenado por la función de la memo­ria del número de fotograma, las nuevas imágenes se almacenan comenzando por el número de archivo más alto.
Cuando se utiliza una tarjeta SmartMedia formateada para A y B
<OFF>
0001
0005
0001
0005
<OFF>
0001
0005
0006
0005
Page 28
54 55
2
MODO PC/AVISADOR ACÚSTICO
Menú de configuración, segunda parte
IDIOMA/REINICIALIZACIÓN
Menú de configuración, segunda parte
MODO PC
Cuando la cámara está conectada a un ordenador personal, este ajuste especifica si las imágenes se vuelcan desde la cámara al ordenador o si la fotografía utilizando la cáma­ra es controlada desde el ordenador.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "PC MODE" y a continuación pulse la flecha “ ” y la flecha
del botón de 4 direcciones para
seleccionar el ajuste "PC MODE".
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “
” o la
flecha “
” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END"
y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
Denominación Descripción
DOWNLOADING Seleccione este ajuste para volcar las imágenes de la cámara (por defecto) al ordenador personal.
SHOOTING Seleccione este ajuste para controlar la fotografía utilizando la cámara
desde el ordenador personal.
• Vea la página 111 donde encontrará más información sobre la conexión de la cámara al ordenador personal.
AVISADOR ACÚSTICO
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el avisador acústico de la cámara a "HIGH" (ajuste por defecto), "LOW" u "OFF".
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "BEEP" (avisador acústico) y a continuación pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para seleccionar el ajuste del avisador acústico.
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
2 3
3
2
1
1
1
1 2
3 4
5
IDIOMA
Siga el procedimiento que se indica a continuación para seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la información sólo en el menú "SET-UP" (configuración). (Todos los menús, excepto el de CONFIGURACIÓN, muestran la información en inglés (ajuste por defecto) y no se pueden ajustar para que la información aparezca en japonés).
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "LANGUAGE" (idioma) y pulse a continua­ción las flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para seleccionar el ajuste del idioma.
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
REINICIALIZACIÓN
Este ajuste reinicializa los ajustes especificados en el monitor en color LCD y en el panel informativo posterior.
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "RESET" (reinicializar).
Para reinicializar los ajustes que haya seleccionado en el menú, pulse el botón "MENU/EXE". Aparecerá el mensaje "RESET OK" (reinicialización realizada).
• En la página 56 figura la lista de todos los ajustes que son reinicializados.
Pulse el botón "MENU/EXE" para reinicializar los ajustes. Para mantener los ajustes actualmente ajustados, pulse el botón "CANCEL".
Cuando haya seleccionado el ajuste, utilice la flecha “
” o la flecha “
” del botón de 4 direcciones para seleccionar "END"
y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
2 3
Page 29
Cuando el modo de enfoque está ajustado a AF (enfoque automático)
• Si ajusta el conmutador de selección del modo de enfoque a AF y mantiene pulsado el disparador a mitad de su recorrido, la cámara enfocará el sujeto automáticamente y aparecerá el indicador de enfoque “” en el área de información del visor para notifi­carle que la cámara ha enfocado el sujeto.
Modo automático AF Servo (AF-A):
En este modo, la cámara determina automáticamente si el sujeto se encuentra en movi­miento, y en caso afirmativo, en qué dirección se desplaza el sujeto y a continuación selecciona AF Servo foto a foto (AF-S) o AF Servo continuo (AF-C), según la situación del sujeto.
• AF Servo foto a foto (AF-S):
La cámara enfoca el sujeto y fija el enfoque (bloqueo del enfoque).
• AF Servo continuo (AF-C):
El enfoque rastrea los movimientos del sujeto.
• En cualquiera de los dos modos, el obturador no será accionado a menos que aparez­ca el indicador de enfoque conseguido.
• Cuando se selecciona el modo deportes (5 programas variables) como modo de expo­sición, el enfoque se ajusta al modo AF Servo continuo desde el comienzo y el enfo­que rastrea los movimientos del sujeto.
Luz auxiliar del AF
• Si el sujeto está oscuro, la luz auxiliar del AF se enciende automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido para iluminar al sujeto y permitir el enfoque automático. La luz auxiliar del AF opera en las condiciones que se indican a continua­ción:
1. Cuando el modo de enfoque es AF y se encuentra montado en la cámara un
objetivo Nikkor AF y el sujeto está oscuro.
2. Cuando haya sido seleccionado un modo de exposición distinto a los modos
de paisaje y deportes.
56 57
3
REINICIALIZACIÓN (continuación)/Reinicialización de la cámara
Ajuste Tras reinicialización
COMPROBACIÓN DESACTIVADO MODO Hi TIFF-RGB SOPORTE SmartMedia AUTODISPARADOR 10 seg. DESCONEXIÓN AUTOMATICA 2 min. Nº de FOTOGRAMA DESACTIVADO MODO PC VOLCADO AVISADOR ACÚSTICO ALTO IDIOMA Inglés
IMÁGENES MÚLTIPLES (modo de reproducción OFF de imágenes múltiples) (desconectado)
Ajustes que se reinicializan mediante el ajuste "RESET"
• Ajustes realizados en el panel informativo posterior • Ajustes realizados en el menú del monitor en color LCD.
Ajuste Tras reinicialización
Equilibrio del blanco AUTOMÁTICO Sensibilidad 400 Calidad Normal Formato de la imagen
(número de píxeles) 3040 Color STD Tono STD Nitidez STD Exposiciones múltiples OFF
Reinicialización de la cámara
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reinicializar los ajustes especifi­cados en el panel informativo superior.
Pulse y mantenga pulsados los botones de compensación de la exposición “ ” y de la abertura “ ” durante un míni­mo de 2 segundos.
Reinicialización de funciones de la cámara
Función Tras reinicialización
Cambio de programa Cancelado Compensación
de la exposición Cancelada Modo de sincronización Modo de sincronización lenta utilizado cuando el modo
de fotografía es el de escenas nocturnas (5 programas variables). De lo contrario, sincronización normal.
Autodisparador Cancelado
• Vea la página 80 donde encontrará la situación de las funciones iniciales y las combinaciones de las funciones.
1
Modos de enfoque
3 Fotografía
avanzada
+
-
Page 30
Si está utilizando el AF (enfoque automático) para enfocar la cámara, utilice la función de
bloqueo del enfoque cuando esté componiendo la imagen en la cual el sujeto principal (el objeto o persona que desea enfocar) no se encuentre dentro del recuadro de enfoque. Esta técnica se puede utilizar también para enfocar sujetos que no son aptos para el enfo­que automático.
Sitúe el recuadro de enfoque sobre el objeto o persona que desea enfocar y pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido.
• Cuando la cámara está enfocada, se enciende el indicador del enfoque “” y el enfoque permanece bloqueado durante todo el tiempo que mantenga pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido.
• Si el modo de exposición seleccionado es el modo deportes (5 programas varia­bles), no se puede fotografiar con el bloqueo del enfoque.
• Si desea utilizar el bloqueo del enfoque cuando el sujeto en movimiento se detie­ne (cuando el modo de enfoque cambia de AF continuo a AF Servo foto a foto), levante el dedo del disparador y a continuación vuelva a pulsar el mismo hasta la mitad de su recorrido.
Cuando se encienda el indicador del enfoque “”, mantenga el disparador pulsado hasta la mitad de su recorrido para componer la imagen y realice la fotografía.
• Una vez que se encienda la luz del indicador del enfoque “”, no cambie la dis­tancia existente entre la cámara y el sujeto principal. Si mantiene el dedo sobre el disparador y mantiene el mismo pulsado después de haber sido accionado el obturador, podrá realizar las fotografías que desee con el enfoque fijo en el mismo ajuste.
Cuando se den estas condiciones, la luz auxiliar del AF opera automáticamente. Esta función no se puede cancelar. La luz auxiliar del AF se puede utilizar con objetivos Nikkor AF que posean longitudes focales comprendidas entre los 24 y 200 mm. En general, la gama de alcance efectiva de la luz auxiliar del AF es de 0,5 a 3 m.
Cuando se selecciona M (enfoque manual)
• Ajuste a M el conmutador de selección de modos de enfoque y enfoque la cámara girando el anillo de enfoque del objetivo hasta que se pueda ver la imagen con claridad en la superficie mate de la pantalla del visor. El obturador se puede accionar con independencia de que esté o no encendida la luz indicadora de enfoque “”. Utilice el enfoque manual para enfocar sujetos que no resulten aptos para el enfoque automático o cuando se encuentre montado en la cámara un objetivo que no sea Nikkor AF (-pág. 107).
58 59
3
Modos de enfoque (continuación)
Cómo fotografiar con bloqueo del enfoque
Unidades de flash Nikon y flash auxiliar activado
Si utiliza un flash Nikon equipado con un flash auxiliar activado y fotografía en el modo TTL, será utilizado automáticamente el flash auxiliar activado del flash Nikon. Vea la página 78 donde encontrará información sobre los modelos de flash Nikon que se pueden utilizar.
Importante
Ayuda al enfoque
Si el objetivo montado en la cámara tiene ajustado un número f inferior a f/5,6 cuando se ajuste el modo enfoque a M (enfoque manual), la función de "ayuda al enfoque" permite comprobar el enfoque utilizando la información relativa al enfoque que aparece en el visor. Gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que se encienda la luz indicadora “
” de enfoque conseguido. El dis-
parador podrá ser pulsado en cualquier punto.
Importante
Uso continuo de la luz auxiliar del AF
Si utiliza la luz auxiliar del AF permanentemente, la lámpara de iluminación se desconecta tempo­ralmente como medida de protección de la lámpara. Podrá continuar utilizando la lámpara trans­curridos unos momentos.
Nota
1
2
Page 31
60 61
3
Cómo fotografiar con los modos de exposición
AUTOMÁTICO
Este modo de exposición es el más fácil de utili­zar par fotografiar, puesto que el fotógrafo puede confiar los ajustes de exposición a la cámara. Este modo de exposición es el que se reco­mienda a las personas que utilicen una cámara réflex de un solo objetivo por primera vez. V
ea la página 80 donde encontrará información
sobre el uso de este modo con otras funciones.
Ajuste el dial de modos de exposición a " ".
• Cuando se selecciona (modo automático), se aplican las siguientes caracte­rísticas de las funciones: Modo de medición: medición matricial (pág. 69) Flash: modo de sincronización normal (-pág. 74)
• No se pueden seleccionar las funciones de desplazamiento del programa, com­pensación de la exposición y sincronización lenta.
Compruebe que está encendido el indicador de enfoque “●” y haga la foto.
• Si alguna de las advertencias que se indican a continuación aparece en el panel informativo superior o en el área informativa del visor, es que el sujeto está dema­siado iluminado o demasiado oscuro y se encuentra por tanto fuera de la gama de control de la cámara.
• Hi: utilice un filtro de densidad neutra (para el ajuste de la intensidad de la luz).
• Lo: utilice el flash.
Diferencias entre el modo automático y el automático programado
Ambos modos utilizan el mismo método de control de la exposición, pero el modo automático programado permite mayor flexibilidad en los ajustes de la fotografía, puesto que se pueden utili­zar también el desplazamiento del programa (pág. 61), la compensación de la exposición (pág. 71) y la sincronización lenta (pág. 75).
Importante
Desplazamiento del programa
Girando el dial de control mientras la cámara está ajustada al modo de fotogra­fía automática programada, podrá cambiar la combinación de velocidad de obtura­ción y abertura de diafragma mientras mantiene la misma exposición, lo que constituye una operación equivalente a los modos de prioridad a la velocidad de obturación y prioridad a la abertura. Durante el cambio o desplazamiento del programa, aparecerá “ ” en el panel informativo supe­rior. Para cancelar el desplazamiento del programa, restaure los valores originales de los ajustes de la velocidad de obturación y la abertura de diafragma, seleccione otro modo de exposición, desconecte la cámara, utilice el flash incorporado (pág. 74) o realice la reinicialización de la cámara (pág. 56)
Importante
P: Automático programado
En este modo, la cámara controla automática­mente la exposición para proporcionar la expo­sición óptima para las condiciones fotográficas de que se trate. Este modo se puede utilizar en combinación con el cambio de programa o con la compensación de la exposición (pág. 71) para conseguir imágenes de mejor calidad. Vea la página 80 donde encontrará información sobre el uso de este modo junto con otras fun­ciones.
Ajuste el dial de modos de exposición a "P".
Compruebe que el indicador de enfoque “” está encendido y haga la foto.
• Si aparece una de las advertencias que se indican a continuación en el panel informativo o en el área informativa del visor, es que el sujeto está demasiado ilu­minado o demasiado oscuro y se encuentra fuera de la gama de control de la cámara.
• Hi: Utilice un filtro de densidad neutra (para el ajuste de la intensidad de la luz).
• Lo: Utilice el flash.
1
1
2
2
Page 32
62 63
3
Cómo fotografiar con los modos de exposición (continuación)
S: Automático con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, el fotógrafo ajusta la velocidad de obturación (1/2000 a 30 seg.) y la cámara contro­la automáticamente el ajuste de la abertura. Este modo es el mejor para realizar fotografías en que la velocidad de obturación constituya la prioridad principal, como en el caso de sujetos en compe­ticiones deportivas en que es deseable una velo­cidad de obturación rápida para congelar un momento de la acción, o en los casos en que se desee una velocidad de obturación lenta para resaltar el movimiento de la escena. V
ea la página 80 donde encontrará información sobre el uso de este modo junto con otras fun­ciones.
Ajuste el dial de modos de exposición a "S" y ajuste la velo­cidad de obturación en el dial de control (1/2000 a 30 seg.)
Compruebe que el indicador del enfoque “” está encendido y haga la foto.
• Si aparece una de las advertencias que se indican a continuación en el panel informativo superior o en el área informativa del visor, es que el sujeto está dema­siado iluminado o demasiado oscuro y se encuentra fuera de la gama de control de la cámara.
• Hi: Ajuste una velocidad de obturación más rápida. Si sigue apareciendo la
advertencia con una velocidad de obturación más alta, utilice un filtro de densidad neutra (para el ajuste de la intensidad de la luz).
• Lo: Ajuste una velocidad de obturación más lenta. Si sigue apareciendo la
advertencia con una velocidad más lenta, utilice el flash.
• Si se pulsa el botón "CANCEL" durante una exposición larga, ésta no se interrum­pirá.
1
2
A: Automático con prioridad a la abertura de diafragma
En este modo, el fotógrafo ajusta la abertura (desde la más amplia a la más reducida) y la cámara controla automáticamente la velocidad de obturación. Este modo es el mejor para reali­zar fotografías en las que la profundidad de campo sea la principal prioridad, como en el caso en que se desee que los objetos cercanos y los distantes se encuentre claramente a foco o en los que se desee que el fondo quede desen­focado. También podrá utilizar este modo para variar la gama de control del flash, cambiando la abertura cuando esté fotografiando con flash (pág. 74). V
ea la página 80 donde encontrará información sobre el uso de este modo junto con otras fun­ciones.
Ajuste el dial de modos a "A" y realice el ajuste de la abertura (desde la más reducida a la más amplia) en el dial de control.
Compruebe que el indicador del enfoque “” se encuentra encendido y haga la foto.
• Si aparece una de las advertencias que se indican a continuación en el panel informativo superior o en el área informativa del visor, el sujeto se encuentra demasiado iluminado o demasiado oscuro y por tanto fuera de la gama de control de la cámara.
• Hi: Elija un ajuste de la abertura más alto. Si sigue apareciendo la advertencia
con el ajuste más alto de la abertura, utilice un filtro de densidad neutra (para el ajuste de la intensidad de la luz).
• Lo: Elija un ajuste de la abertura más bajo. Si sigue apareciendo la advertencia
con el ajuste más bajo de la abertura, utilice el flash.
1
2
Page 33
Compruebe que el indicador del enfoque “” está encendido y haga la foto.
• Otros objetivos que no sean Nikkor con CPU integrada sólo se pueden utilizar en este modo. Por lo tanto, el exposímetro de la cámara no se puede utilizar y la abertura no se puede ajustar utilizando el botón de la abertura y el dial de control. Vea la sección "Objetivos que pueden ser utilizados con esta cámara" en la pági­na 106 donde encontrará información detallada.
64 65
3
Cómo fotografiar con los modos de exposición (continuación)
M: Manual
En este modo, el fotógrafo puede ajustar cual­quier velocidad de obturación (1/2000 a 30 seg.) y cualquier ajuste de la abertura (desde la más reducida a la más amplia). De esta forma se permite al fotógrafo determinar la exposición más adecuada a las condiciones del sujeto y la fotografía que desea conseguir mientras obser­va el indicador de la exposición en el visor. V
ea la página 80 donde encontrará la informa­ción relativa al uso de este modo junto con otras funciones.
Ajuste el dial de modos de exposición a "M" y componga la imagen.
• M: En el modo manual, el modo de medición cambia automáticamente de medi­ción matricial a medición con preponderancia central (pág. 69).
Realice los ajustes de la velocidad de obturación y la abertu­ra mientras observa el indicador de la exposición en el visor.
• Ajuste la velocidad de obturación (1/2000 a 30 s) en el dial de control.
• Elija el ajuste de la abertura (de la abertura más reducida a la más amplia) utili-
zando el dial de control mientras mantienen pulsado el botón de la abertura “ ”.
• Se puede efectuar cualquiera de los dos ajustes en primer lugar (velocidad de
obturación o abertura).
2
1
3
Indicador de la exposición
En las figuras de la derecha se muestra cómo leer el indicador de la exposición. Los símbolos muestran la diferencia entre el valor proporcionando por la combina­ción de la velocidad de obturación y el ajuste de la abertura y el valor de la exposición medido por la cámara.
Importante
Exposición correcta o sub/sobre-
exposición inferior a 0,5 puntos EV
Subexposición de 0,5 puntos EV
o más pero inferior a 1,5 EV.
Sobreexposición de 1,5 EV o más
Page 34
66 67
3
Cómo fotografiar con los 5 programas variables
5 Programas variables
El conjunto de 5 programas variables está compuesto por programas adecuados a cada modo que facilitan la realización de fotografías en las que se puede captar la imagen que uno desea. Los programas personalizan los ajustes de la cámara para adecuarlos a escenas o sujetos determinados mediante la selección de las velocidades de obturación que mejor capten el movimiento del sujeto y los ajustes de la abertura que permitan la profundidad de campo (profundidad de enfoque) precisa, e incluso las características de enfoque de los objetivos. V
ea la página 80 donde encontrará información sobre el uso de los 5 programas varia-
bles y otras funciones.
Cómo fotografiar con los 5 programas variables
Ajuste el dial de modos de exposición al programa variable de entre los 5 que desee, compruebe que el indicador de enfoque “” se encuentra encendido y haga la foto.
• Si aparece una de las advertencias que se indican a continuación en el panel
informativo o en el área de información del visor, es que el sujeto es demasiado brillante o demasiado oscuro y se encuentra por tanto fuera de la gama de control de la cámara.
• Hi: Utilice un filtro de densidad neutra (para el ajuste de la intensidad de la luz).
• Lo: Utilice el flash.
Puntos que han de tenerse en cuenta al utilizar los 5 programas variables
El desplazamiento del programa (pág. 61) y la compensación de la exposición (pág. 71) quedan cancelados en los modos de los 5 programas variables. Si utiliza el flash, será ajustado automáticamente el modo de sincronización de acuerdo con el modo (pág. 76).
Nota
Tipos y características de los 5 programas variables
: Modo retrato
Utilizando el control de la exposición con una abertura amplia (un número f bajo), se consigue una profundidad de campo muy reducida (restrin­giendo el espacio enfocado delante y detrás del sujeto). Esto le permitirá captar imágenes en las cuales el sujeto quedará claramente definido con­tra un fondo suavemente difuminado, proporcio­nando a la fotografía una sensación de profundi­dad. Objetivos recomendados: los más efectivos para este modo son los objetivos tele de entre 50 y 135 mm.
: Modo paisaje
Utilizando el control de la exposición con una abertura reducida (un número f alto), este modo le proporcionará una gran profundidad de campo (ampliando el espacio enfocado delante y detrás del sujeto) que le permite captar imágenes de pai­sajes en las que tanto los objetivos cercanos como los distantes se encuentran nítidamente enfoca­dos. En este modo se pueden utilizar objetivos que comprendan una gama que vaya desde gran angular a teleobjetivo.
• En algunas condiciones fotográficas es necesario tener cuidado para evitar la trepida­ción de la cámara, dado que será utilizada una baja velocidad de obturación. (En tales situaciones deberá utilizarse un trípode).
: Modo primeros planos
Este modo utiliza un control de la exposición con una amplia abertura para proporcionar una profun­didad de campo relativamente reducida, de tal manera que resulte posible realizar fotografías de primeros planos en las que el sujeto destaque cla­ramente contra un fondo suavemente difuminado. Objetivos recomendados: los más efectivos para este modo son los objetivos Nikkor Micro.
• En algunas condiciones fotográficas es necesa­rio tener cuidado para evitar la trepidación de la cámara, dado que será utilizada una baja velocidad de obturación. (En tales situacio­nes deberá utilizarse un trípode).
Page 35
La FinePix S1 Pro utiliza normalmente el modo de exposición matricial. No obstante, cuando
se ajusta el modo de exposición manual o el de bloqueo AE (pág. 70), la medición de la exposición cambia automáticamente al modo de medición con preponderancia central.
Medición matricial y medición matricial en 6 zonas 3D
En el modo de medición matricial, la imagen se divide en 6 zonas, tal como se muestra en la figura de arriba. Cada una de las 6 zonas es medida independientemente y esa información se utiliza a continuación para determinar la exposición óptima. Cuando se encuentra montado en la cámara un objetivo AF tipo D, se utiliza la medición matricial en 6 zonas 3D. En este modo también se incluye la información relativa a la zona de máxi­ma luminosidad de la imagen y la diferencia de luminosidad, junto con la información relativa a la distancia existente entre el objetivo y el sujeto, para proporcionar la máxima precisión a la medición. Se utiliza la medición matricial excepto cuando está ajustado el modo de exposición manual o de bloqueo AE (pág. 70).
Medición con preponderancia central
En el modo de medición con preponderancia central, se pone un mayor énfasis en el área central del visor (un círculo de aproximadamente 12 mm de diámetro) al realizar la medición de la exposición para determinar el ajuste de la exposición. Por tanto, este es el modo más adecuado para realizar fotografías en las que deseamos que el área que se encuentra dentro del círculo de 12 mm sea el punto de referencia de la exposición. Cuando se utiliza el modo de exposición manual (pág. 64) o el de bloqueo AE (pág. 70), el método de medición cambia automáticamente a este modo.
: Modo deportes (disparo continuo)
En este modo se utiliza un control de la exposición con un ajuste de la velocidad de obturación rápido para congelar el sujeto en un momento de movi­miento rápido y permitirle realizar fotografías de pruebas deportivas que capten la sensación de una acción trepidante. Objetivos recomendados: los más efectivos para este modo son los objetivos tele comprendidos entre 80 y 300 mm.
• En el modo deportes, el modo de enfoque cam­bia a AF Servo sin bloqueo del enfoque, de forma que el enfoque de la cámara rastrea el desplazamiento del sujeto. También, y si "PREVIEW" (pág. 49) está ajustado a "OFF", la cámara disparará de manera continua durante todo el tiempo que se manten­ga pulsado el disparador. El número máximo de disparos continuos es de 5.
• El obturador no será accionado si el número de disparos disponibles está resaltado.
: Modo escenas nocturnas
Este modo utiliza el control de la exposición más adecuado para sujetos tenuemente iluminados y le permite captar bellas escenas durante el crepúscu­lo o después de anochecer. Además, para fotografiar personas contra un fondo iluminado tenuemente por la luz del crepúsculo, puede utilizar el flash para captar al mismo tiempo al sujeto y el fondo tal como aparecen de forma natural. En este modo se pueden utilizar una gama de obje­tivos comprendidos entre gran angular y teleobjetivo.
• En algunas condiciones fotográficas es necesario tener cuidado para evitar la trepida­ción de la cámara, dado que es posible que se utilice una baja velocidad de obtura­ción. (En estas situaciones debe utilizarse un trípode).
68 69
3
Cómo fotografiar con los 5 programas variables (continuación)
Modos de medición
Utilizando del modo de disparo continuo cuando el número de fotogramas disponibles es reducido
Si utiliza el modo de disparo continuo cuando el número de fotogramas que aparecen en el conta­dor de fotogramas es reducido, es posible que suene un aviso de advertencia y puede que en el contador de exposiciones indique 0 como número de fotogramas que quedan, aunque el número de disparos realizados sea inferior al número de fotogramas que aparecían en el contador al comenzar la serie de disparos continuos.
Nota
Page 36
Mediante el procedimiento de compensación de la exposición se puede cambiar intencio-
nadamente el ajuste correcto de la exposición realizado por la cámara. Este modo se puede utilizar, por ejemplo, para modificar la exposición en pequeños pasos cuando el sujeto presente altos niveles de contraste. Con la FinePix S1 Pro, se puede realizar una compensación de la exposición de +/- 3 EV en incrementos de 1/3 de punto EV. (Observe que la compensación de la exposición no se puede utilizar en el modo AUTOMÁTICO ni en los 5 modos de programas variables).
Pulse y mantenga pulsado el botón de compensación de la exposición “ ” y ajuste la compensación en el dial de control.
• Cuando ajuste la compensación, aparecerá el símbolo de compensación de la exposición “ ” en el panel informativo superior y en el área de información del visor. Pulse simplemente el botón de compensación de la exposición para confir­mar el ajuste. (Aparecerá también el indicador de la exposición).
• Cuando se utiliza el flash incorporado o un flash externo Nikon, la cantidad de luz emitida por el flash se ajusta también en la misma proporción. No obstante, hay que tener en cuenta las restricciones que se indican a continuación.
Valores máximos de compensación para las
unidades de flash utilizadas con compensa­ción de la exposición
• Como norma general, cuando el sujeto (por ejemplo una persona) se encuentra contra un fondo luminoso, se debe u utilizar la compensación positiva de la expo­sición. Cuando se encuentra contra un fondo oscuro, se debe utilizar la compen­sación negativa de la exposición.
Componga la imagen, enfoque y dispare.
• Para cancelar la compensación de la exposición, pulse y mantenga pulsado el botón de compensación de la exposición y utilice el dial de control para ajustar la compensación a 0, o reinicialice la cámara (pág. 56). (Desconectando la cáma­ra no se cancela la compensación de la exposición).
El modo de bloqueo AE le permitirá ajustar la exposición para cada zona de la imagen
que deseamos que quede correctamente expuesto y bloquee a continuación el ajuste de la exposición para hacer la foto. Esta técnica se utiliza cuando se desea almacenar un ajuste de la exposición en la memoria de la cámara (lo que se consigue pulsando el botón "AE-L" del bloqueo AE) y mantener el mismo ajuste de la exposición según se va cambian­do la pose del sujeto o la composición de la imagen. Con independencia del modo de exposición seleccionado, el modo de medición de la exposición cambia automáticamente al modo de medición con preponderancia central.
Sitúe al sujeto en el centro de la imagen, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido manteniéndolo en esa posición y pulse el botón "AE-L" del bloque AE.
Con el botón "AE-L" pulsado, vuelva a la composición de la imagen que desea fotografiar, enfoque la imagen y haga la foto.
70 71
3
Cómo fotografiar con bloqueo AE Compensación de la exposición
1
1
2
2
ISO 320 400
Compensación + 3 EV 3 EV Compensación - aprox. 1,5 EV aprox. 1 EV
+
-
+
-
Page 37
La función de ajuste de dioptrías facilita la observación de la imagen a través del visor
para realizar la composición.
• Mientras mira a través del visor, deslice el botón de ajuste de dioptrías hasta la posición en la que pueda ver el recuadro del enfoque en el visor con la máxima claridad. Se puede realizar un ajuste de entre - 1,5 y 1 dioptrías (para ver de cerca o para ver de lejos). También existen 9 tipos de lentes Nikon para ajuste de dioptrías, con un ajuste de entre –5,0 a +3,0 dioptrías.
Acoplamiento de accesorios del visor tales como la tapa del ocular y las lentes de ajuste
de dioptrías.
• Para acoplar la tapa del ocular o las lentes de ajuste de dioptrías al ocular del visor, extraiga la protección del visor y acople el accesorio sobre el ocular del visor comenzando por la parte superior. Para extraer la tapa del visor o las lentes de ajuste de dioptrías y volver a acoplar la protección del ocular, acople la protec­ción del ocular de tal forma que la leyenda "Nikon DK-10 JAPAN" de la protección del visor quede en el borde inferior.
Este modo resulta útil para fotografías conmemorativas de grupo, por ejemplo, cuando el
fotógrafo desea aparecer también en la imagen. Utilice un trípode, o de lo contrario, ase­gúrese de que la cámara se encuentra en posición estable antes de utilizar el autodispara­dor.
Pulse el botón del autodisparador “ ”. Aparecerá el símbolo “ ” en el panel informativo superior.
• El autodisparador no funcionará si no se puede accionar el obturador de la cáma­ra, como ocurre cuando la cámara no puede realizar el enfoque utilizando el AF (enfoque automático).
• Si está utilizando el modo de exposición M (manual) para realizar la fotografía, cubra el ocular con la mano o con la tapa que se suministra (pág. 73) antes de pulsar el disparador para evitar las interferencias de la luz parásita y conseguir una exposición correcta.
• Si está utilizando el AF (enfoque automático) para enfocar la cámara, tenga cuida­do de no permanecer delante del objetivo al accionar el autodisparador.
Componga la imagen, enfoque y pulse el disparador.
• Cuando el autodisparador está ajustado a "10 sec.", el símbolo “ ” luce intermi­tentemente durante 10 segundos en el panel informativo superior cuando comien­za la cuenta atrás del autodisparador. La luz del autodisparador luce intermitente­mente durante 8 segundos y a continuación permanece encendida de forma esta­ble durante los 2 segundos anteriores al disparo. Si ha seleccionado el modo de reducción de ojos rojos (pág. 75), se encenderá la luz del autodisparador durante los últimos 2 segundos con la luminosidad utilizada para el modo de reducción de ojos rojos.
• Para cancelar el modo del autodisparador, pulse de nuevo el botón del autodispa­rador “ ”, ya sea antes o durante el funcionamiento del autodisparador, o desco­necte la cámara. También se puede cancelar el modo del autodisparador reinicia­lizando la cámara (pág. 56).
72 73
3
Cómo fotografiar con el autodisparador Función de ajuste de dioptrías/Tapa del ocular
1
2
Puntos a tener en cuenta al deslizar el botón de ajuste de dioptrías
Cuando esté deslizando el botón de ajuste de dioptrías mientras mira a través del visor, y debido a que sus dedos se encuentran muy cerca del ojo, tenga cuidado de no producirse lesiones en el ojo con sus propios dedos o con las uñas.
Nota
Page 38
74 75
3
Cómo fotografiar con flash
Flash incorporado y control del flash TTL-BL
El flash incorporado de la FinePix S1 Pro cubre el campo de visión de un objetivo de 28 mm y tiene un número guía 15 (100 ISO·m). El flash cuenta también con control del flash TTL-BL que utiliza la información de la iluminación obtenida durante la medición de la exposición matricial para controlar y equilibrar la intensidad del flash eficazmente, de forma que tanto el sujeto como el fondo queden expuestos correctamente. Esto permite realizar fotografías de aspecto natural utilizando el flash (cuando se utiliza un objetivo Nikkor con CPU integrada). Al igual que en condiciones de escasa luz ambiente, se puede utilizar el flash como fuente de luz suplementaria para reducir las sombras del sujeto principal cuando se fotografía al aire libre con la luz del día o cuando deseamos añadir puntos de luz reflejada en los ojos del sujeto. La FinePix S1 Pro cuenta también con 4 modos de sincronización: sincronización nor­mal, reducción de ojos rojos, sincronización lenta y reducción de ojos rojos con sincroni­zación lenta.
• Cuando el objetivo que se está utilizando no es un Nikkor con CPU integrada, se utiliza el control del flash TTL, en el cual no existe la posibilidad de realizar la exposición del fondo. (Siempre que sea posible, utilice un objetivo Nikkor con CPU integrada).
Gama de alcance del flash (Gama efectiva de alcance del flash)
La gama de control del flash (gama efectiva de alcance del flash) varía según la sensibi­lidad ISO seleccionada y los ajustes de la abertura. Consulte la tabla de más abajo, donde figuran los detalles de la gama de control del flash cuando se utiliza el flash incorporado.
• Si está fotografiando un sujeto situado a una distancia de sólo 1 metro, seleccione el modo de exposición con prioridad a la abertura ("A") y utilice un número f de 8 en adelante.
• Cuando la sensibilidad está ajustada a 800 o a 1600 ISO, el flash incorporado se dispara­rá, pero es posible que el control no se realice correctamente. Dispare en el modo de comprobación con el fin de poder comprobar la exposición.
ISO 320 400 Número guía 27 30 Número f (abertura) Gama de control Gama de control
del flash del flash 2,8 2,2 - 10,3 m 2,5 - 11,5 m 4 1,8 - 8,7 m 2,0 - 9,7 m 5,6 1,3 - 6,3 m 1,5 - 6,8 m 8 0,8 - 4,3 m 1,0 - 4,8 m 11 0,8 - 3,2 m 1,0 - 3,6 m
Tipos de modos de sincronización y características
: Modo de reducción de ojos rojos
Si selecciona el modo de reducción de ojos rojos y realiza la fotografía utilizando el flash, se encenderá la lámpara de reducción de los ojos rojos durante 1 segundo aproximadamente antes del disparo del flash, reduciendo de esta forma la tendencia de los ojos a aparecer rojos en la fotografía en condiciones de escasa luz ambiente.
: Modo de sincronización lenta
En la fotografía con flash, la velocidad de obturación es normalmente ajustada automáti­camente a 1/125 de segundo. No obstante, en el modo de sincronización lenta, se utiliza una velocidad de obturación más lenta para que aparezca expuesto el fondo. Esto le permitirá realizar fotografías en las que se refleja el ambiente natural de un crepúsculo o una escena nocturna.
• Puede ajustar simultáneamente el modo de reducción de ojos rojos y el modo de sincroni­zación lenta mediante la selección de los modos, con lo que el símbolo de reducción de ojos rojos y sincronización lenta “ ” aparecerá en el panel informativo superior.
• Los modos de sincronización que se pueden ajustar pueden variar dependiendo del modo de exposición. Vea la sección "Modos combinados" en la página 80 donde encontrará la información sobre las combinaciones posibles de modos de sincronización y modos de exposición.
Notas sobre los modos de sincronización
• En el modo de reducción de ojos rojos y en el modo de sincronización lenta con reducción de ojos rojos, y debido a que existe 1 segundo de demora hasta que surte efecto la iluminación de la lámpara de reducción deberá tener cuidado de que el sujeto no se mueva hasta que sea real­mente accionado el obturador. (Estos modos no deben utilizarse en situaciones en que se desee disparar con rapidez, en los que es necesario que la cámara responda inmediatamente).
• Dependiendo del objetivo que se encuentre montado en la cámara, la luz procedente de la lám­para de reducción de ojos rojos puede resultar obstruida por el objetivo, con lo que se perdería el efecto producido por la función de reducción de ojos rojos para las personas que ocuparan una posición determinada en la imagen.
• En el modo de sincronización lenta y en el modo de sincronización lenta con reducción de ojos rojos, deberá tener cuidado de evitar la trepidación de la cámara, ya que la velocidad de obtu­ración es más lenta de la que se suele usar habitualmente. (Deberá utilizarse un trípode).
Nota
Page 39
76 77
3
Cómo fotografiar con flash (continuación)
Fotografiar utilizando el flash incorporado
Pulse el botón de desbloqueo del flash para que éste salga de su posición de reposo. A continuación pulse y mantenga pulsado el botón del modo de sincronización “ ” y gire el dial de control para ajustar el modo de sincronización.
• Cuando el flash sale, comienza a recargarse. Al finalizar la recarga, aparecerá el símbolo “ ” en el área de información del visor.
• Cuando se selecciona el modo de sincronización normal “ ”, el símbolo del panel informativo superior desaparecerá al levantar el dedo del botón del modo de sincronización del flash “ ”.
• Para situar el flash en su posición de reposo, presione suavemente sobre el mismo con la mano.
• El flash incorporado no se puede utilizar con el adaptador de pilas.
Ajuste el modo de exposición y compruebe los ajustes de la velocidad de obturación y la abertura de diafragma.
• En la tabla que figura debajo de estas líneas se muestran los ajustes de las veloci­dades de obturación y aberturas que se pueden especificar en cada uno de los modos de exposición.
Modo de Velocidades Aberturas Página exposición de obturación válidas válidas de ref.
Modo Auto Ajustada Ajustada pág. 60 5 programas variables automáticamente automáticamente pág. 61 automáticos programados por la cámara por la cámara pág. 66
Automático con prioridad de velocidad de obturación 1/125 a 30 seg. *1 pág. 62
Automático con prioridad de abertura Ajustada automáticamente pág. 63
por la cámara Cualquier abertura *2
Manual 1/125 a 30 seg. *1 pág. 64
*1: Si se selecciona una velocidad de obturación superior a 1/125 de s, la velocidad de
obturación es automáticamente ajustada a 1/125 cuando la unidad del flash sale. (Cuando se utiliza una unidad de flash Nikon, la velocidad de obturación se reajusta al conectar la unidad de flash).
*2: La gama de control del flash está determinada por la sensibilidad ISO y los ajustes de
la abertura. Cuando se ajusta la abertura al modo automático con prioridad de abertu­ra o al modo manual, la gama de control del flash es la que se indica en la página 74.
1
2
3
Compruebe que aparece el símbolo de flash preparado “ ” en el área de información del visor y haga la foto, teniendo cuidado de permanecer dentro de la gama de control del flash (pág. 74).
• Si el símbolo “ ” luce intermitentemente durante unos 3 segundos después de que haya sido accionado el obturador, es que el flash se ha disparado con toda su potencia y la imagen podría haber resultado subexpuesta. Vuelva a comprobar la imagen existente entre la cámara y el sujeto, la abertura y la gama de control del flash e intente hacer la foto de nuevo.
• Si está utilizando el AF (enfoque automático) y el sujeto está tenuemente ilumina­do, se encenderá automáticamente la lámpara auxiliar del AF para realizar el enfo­que de la cámara.
• Cuando el modo de exposición que se está utilizando es AUTOMÁTICO o automá­tico programado, el máximo ajuste de la abertura que puede ajustar la cámara automáticamente varía según la sensibilidad ISO seleccionada. Vea la página 79.
Intensidad del flash
La intensidad del flash varía según la composición de la imagen y puede restar ilumina­ción a la exposición deseada para el sujeto principal. Si ocurre esto, realice la fotografía utilizando la compensación de la exposición (pág. 71).
Objetivos que pueden utilizarse con el flash incorporado
Se pueden utilizar los objetivos Nikkor con CPU integrada y longitudes focales compren­didas entre 28 y 200 con el flash incorporado.
• Se puede utilizar el AF 300 mm f/4.
• No se pueden utilizar los objetivos AF-S 17-35 mm f/2,8 y AF 20-35 mm f/2,8.
• Desmonte el parasol del objetivo.
• No se pueden utilizar para fotografía macro los objetivos zoom con ajustes macro.
• En la tabla de abajo se relacionan los objetivos con los que se produce viñeteado y se reduce la intensidad de la luz en la periferia de la imagen. Las restricciones afectan a las longitudes focales y distancias a las que se pueden utilizar estos objetivos.
Objetivos AF zoom afectados Notas por el viñeteado
AF 24-50 mm f/3,3 - 4,5 Se puede utilizar a 35 mm o más. AF 24-120 mm f/3,5 - 5,6 Se puede utilizar a 35 mm para 1,5 m o más
y a 50-70 mm para 1 m o más. AF-S ED 28-70 mm f/2,8 Se puede utilizar a 70 mm para 1,2 m o más. AF 28-85 mm f/3,5 - 4,5 Se puede utilizar a 35 mm para 1,5 m o más. AF 28-200 mm f/3,5 - 5,6 Se puede utilizar a 35 mm o más. AF 35-70 mm f/2,8 Se puede utilizar a 50 mm o más. AF 70-180 mm f/4,5 - 5,6 Se puede utilizar a 70 mm para 1,5 m o más
y a 85 mm y para 1 m o más. AF-S ED 80-200 mm f/2,8 Se puede utilizar a 105 mm o más.
Sin embargo, este objetivo no se puede utilizar
a 105 mm a 2 m, o menos.
Page 40
78 79
3
Cómo fotografiar con flash (continuación)
Unidades de flash Nikon que se pueden utilizar
En la tabla de más abajo se relacionan las unidades de flash Nikon que se pueden utili­zar con la FinePix S1 Pro y para el tipo de fotografía que se pueden utilizar. (Observe que el flash incorporado y la unidades de flash de Nikon no se pueden utilizar a la vez). En esta explicación se da por sentado que el objetivo montado en la cámara es un obje­tivo Nikkor con CPU integrada. (Los objetivos distintos a los Nikkor con unidad CPU inte­grada no deben utilizarse).
Control del flash Control del flash Manual Flash Flash
Modelo de flash TTL-BL (*1) externo automático múltiple esclavo
SB-28  SB-27
––
SB-26    SB 25

SB 24 SB-23
––
SB-21B (*2) SB-22 SB-22S SB-20
––
SB-16B SB-15 SB-11 (*3) SB-14 (*3)
––
SB-140 (luz visible) (*3)
: Se puede utilizar
: No se puede utilizar
*1: Si se ajusta el modo manual, se utiliza el control del flash TTL-BL simple (pág. 74). *2: Cuando se utiliza el SB-21B, sólo se puede utilizar el enfoque automático para fotografiar con los objeti-
vos AF micro montados en la cámara (60, 105, 200 ó 70-180).
*3: Si se utiliza el modo TTL con el SB-11, SB-14 o SB-140, la unidad de flash deberá conectarse mediante
el cable de control del flash Nikon SC-23 TTL. Si se utilizan estas unidades de flash en los modos A o M, se utiliza la unidad de sensor Nikon SU-2 con el SC-13 para el SB-11 y SB-14, y la unidad de sensor Nikon SU-3 se utiliza con el SC-13 para el SB-140. Alternativamente, el SC-11 o SC-15 se pueden conectar con el adaptador del terminal de sincronización Nikon AS-15.
Consulte las instrucciones que se adjuntan a la unidad de flash donde podrá encontrar la infor mación detallada. Si su unidad de flash Nikon cuenta con instrucciones que incluyan una tabla de tipos de cámara y tiene capacidad para el modo TTL, consulte la sección del grupo de cámaras D.
Modos de fotografía
disponibles
Notas sobre el uso de las unidades de flash Nikon
Las velocidades de obturación sincronizadas cuando se utiliza el flash son de 1/125 e
inferiores. En el modo TTL, la sensibilidad ISO asociada es de 320 o 400 ISO. * Cuando se ajusta la sensibilidad a 800 ó 1600 ISO, el control del flash TTL es posible
que no funcione correctamente.
La reducción de ojos rojos se realiza utilizando la lámpara de reducción de ojos rojos de
la cámara.
Si la unidad de flash Nikon está equipada con una función de flash auxiliar activa, el
flash auxiliar activo de la unidad del flash dispara automáticamente en vez de la luz auxiliar del AF de la cámara. Sin embargo, si el modo seleccionado no es el TTL, la luz auxiliar del AF de la cámara se enciende automáticamente.
Para utilizar el flash para fotografiar en modos que no sean TTL, ajuste el modo de
exposición A o M.
Cuando el modo de exposición está ajustado a AUTOMÁTICO o P, el ajuste de la aber-
tura máximo que se puede ajustar automáticamente por la cámara está controlado por la sensibilidad seleccionada, tal como se muestra en la tabla que se encuentra debajo de estas líneas.
Sensibilidad seleccionada (ISO) 320 400
Ajuste de abertura máximo (flash incorporado) 4 4 Ajuste de abertura máximo (Flash Nikon) 5,6 5,6
* Si la abertura máxima es menos luminosa que el ajuste de abertura permitido por la sen-
sibilidad, la abertura será determinada por el ajuste del punto f más bajo para el objetivo montado en la cámara.
Para fotografía de primeros planos o gran angular, deberá utilizarse una unidad de flash
con control de flash externo automático.
Cuando resulte necesario el uso de un terminal de sincronización, utilice el adaptador
de terminal de sincronización Nikon AS-15 (se vende por separado).
No utilice unidades de flash que no estén fabricadas por Nikon (unidades de flash que
apliquen 250 V o más al contacto X de la cámara o que hagan contacto en múltiples puntos en los pequeños contactos de la zapata para accesorios). No sólo podría produ­cirse un funcionamiento incorrecto de la cámara, sino que podría dañar también los cir­cuitos de sincronización de la cámara y del flash.
Page 41
En esta sección se explica cómo mostrar en el monitor en color LCD para su comproba-
ción la imagen recién captada y cómo grabarla a continuación.
Haga una foto de forma normal.
Para grabar la imagen que aparece en la pantalla de compro­bación, pulse el botón de función (1) o pulse el botón "MENU/EXE". Si no lleva a cabo las acciones descritas en este paso, la ima­gen no será grabada.
Si no desea grabar la imagen, pulse el botón de función (2), pulse el botón "CANCEL" o pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido (la imagen desaparece de la pantalla de comprobación).
En la tabla de más abajo se muestran las combinaciones posibles de los modos de expo-
sición y las funciones. Para esta explicación se ha tomado como base la FinePix S1 Pro con un objetivo AF Nikkor (excluidos los objetivos Nikkor AF-S, AF-I, IX y F3AF).
Función Modo AF Luz auxiliar Desplazamiento Compensación Modo de Sincronización Reducción Sincro. lenta Sincro-
del AF del programa de la exposición medición (*1) normal de ojos con reducción nización
rojos de ojos rojos lenta
P. 57 P. 57 P. 61 P. 71 P. 69 P. 76 P. 75 P. 75 P. 75
AUTOMÁTICO
AF-A
––matricial ––
P Automático programado AF-A  matricial 
S Prioridad de velocidad de obturación AF-A
matricial ––
A Prioridad de abertura AF-A
matricial 
M Manual (*) AF-A
preponderancia
––
central
Retrato AF-A
––matricial ––
Paisaje AF-A –– –matricial ––
Primeros planos AF-A
––matricial ––
Deportes AF-C –– –matricial ––
Escenas nocturnas AF-A
––matricial ––
AF-A: AF Servo automático AF-C: AF Servo continuo
: Se puede ajustar.
: Este modo se ajusta automáticamente al ajustar el modo de exposición. (No obstante, se
pueden seleccionar otros modos de sincronización).
: No se puede ajustar.
*1: Cualquiera que sea el modo de exposición que se ajuste, será seleccionado el modo de medición de la
exposición con preponderancia central cuando se utilice el bloqueo AE (pág. 70).
*2: Si el objetivo montado en la cámara no es un Nikkor con CPU integrada, sólo se puede fotografiar en el
modo de exposición M (manual). No se puede utilizar el exposímetro de la cámara y además la abertura no se puede ajustar utilizando el botón de la abertura y el dial de control. (Utilice el anillo de la abertura del objetivo para ajustar la abertura). Consulte la sección "Objetivos que pueden utilizarse con esta cámara" en la página 106.
Los modos de sincronización están controlados por el control del flash TTL-BL (pág. 74), pero si se ajusta el modo de exposición M (manual), será utilizado el control del flash TTL-BL simplificado, que sólo controla de forma aproximada la exposición del fondo.
80 81
3
Combinación de los modos Comprobación de imágenes captadas y grabadas
Configuración del modo de comprobación
Para poder mostrar en el monitor una imagen para su comprobación y grabarla o borrarla a conti­nuación, primero deberá cambiar el ajuste "PREVIEW" a "MANUAL REC", tal como se describe en "Preview" (comprobación) (página 49) en la sección de configuración. Esta función no será opera­tiva si se selecciona cualquier otro ajuste. Además, para grabar la imagen en este modo, deberá seguir los pasos que se indican a continuación después de captar la imagen.
Nota
1
2
Modo de exposición
Page 42
Un histograma es un tipo de gráfico en el que se clasifican las áreas luminosas y oscuras
de una imagen y muestra la distribución estadística de la iluminación de la imagen. Aquí se explica cómo mostrar en pantalla el histograma de una imagen. Los histogramas se pueden mostrar en pantalla junto con las imágenes reproducidas y con las que se mues­tran para su comprobación.
Para visualizar el histograma de la imagen que se desea comprobar
Muestre en pantalla la imagen para su comprobación (pág. 49, 81).
Pulse el botón de función [3] para seleccionar el histograma que desea visualizar.
• El símbolo del histograma que aparece en el panel informativo posterior cambia siguiendo el ciclo que se muestra más abajo cada vez que se pulsa el botón de función (3).
: No aparecerá el histograma de la imagen.
: Aparecerá el histograma de la luminosidad de la imagen.
: Aparecerá el histograma del color rojo de la imagen.
: Aparecerá el histograma del color verde de la imagen.
: Aparecerá el histograma del color azul de la imagen.
• Se puede utilizar el mismo procedimiento cuando se esté visionando una imagen
reproducida. En esta situación, pulse el botón de función (1).
Se trata de una función que le permitirá comprobar los tonos del color y el brillo de la ima-
gen fotografiada comparando la imagen de comprobación con una barra de color o un indicador de escala de grises.
Muestre en pantalla la imagen que desea comprobar (pág. 49, 81).
Pulse el botón de función (4) para que aparezca también en pantalla la carta estándar.
• Pulsando de nuevo el botón de función (4) desaparece esta pantalla del monitor en color LCD.
82 83
3
Carta de comprobación estándar Histograma
2
1
2
1
“Brightness” (Luminosidad)
Page 43
Funciones disponibles en el panel informativo posterior
• Funciones que se pueden utilizar con las imágenes reproducidas
Función Descripción Pág. ref.
Mostrar el histograma Clasifica las áreas luminosas de la imagen y muestra
la distribución estadística Pág. 83 Borrar el fotograma Borra la imagen que se muestra en la pantalla. Pág. 35 Protección del fotograma Protege la imagen que se muestra en pantalla para evitar
que se borre de forma accidental. Pág. 88 Ajuste del fotograma DPOF Ajusta la infor mación DPOF de la imagen que se muestra
en pantalla. Pág. 93 Zoom de reproducción Muestra la imagen que se encuentra en pantalla ampliada Pág. 32
Funciones disponibles en los menús de reproducción del monitor en color LCD
• Funciones que se pueden utilizar pulsando el botón "MENU/EXE" cuando se encuentra reprodu­cida la imagen en el panel en color LCD.
Función Descripción Pág. ref.
BORRAR/FORMATEAR Se puede utilizar para borrar todas las imágenes que se
encuentran en el soporte de almacenamiento o para formatear el soporte. Pág. 86
Ajuste REPRODUCCIÓN Se puede utilizar para ajustar el número de imágenes que MÚLTIPLE deseamos reproducir cuando se muestran múltiples
fotogramas en el monitor en color LCD. Pág. 33
Ajuste de PROTECCIÓN Protege todas las imágenes para evitar que resulten
borradas de forma accidental. Pág. 89
Ajustes DPOF Se puede utilizar para ajustar la información DPOF de
todas las imágenes y para reproducir sólo aquéllas imágenes para las que ha de ajustarse la información DPOF y a continuación borrar los ajustes. Cuando se imprimen las imágenes, estos ajustes pueden especificar la impresión de la fecha y la hora. Pág. 91
Ajuste de REPRODUCCIÓN
Se puede utilizar para especificar la reproducción
AUTOMÁTICA secuencial de las imágenes grabadas. Pág. 101 Ajuste de la LUMINOSIDAD
del monitor en color LCD Ajusta la luminosidad del monitor en color LCD Pág. 103
El método fotográfico de exposiciones múltiples permite superponer otras imágenes sobre
una imagen ya existente. De esta manera, se puede superponer cualquier número de imá­genes.
Haga una foto de forma normal.
• Aparecerá la imagen para su comprobación.
Pulse el botón de función (2).
Sitúe la imagen que desea superponer en el visor y pulse el disparador a fondo.
• Puede superponer cualquier número de imágenes repitiendo los pasos 2 y 3.
• Si no desea superponer una imagen sobre la imagen fotografiada, sitúe el sujeto en el visor y pulse el disparador a fondo sin pulsar el botón de función (2).
Para grabar las imágenes superpuestas, pulse el botón de función (1) o pulse el botón "MENU/EXE".
• Si no desea grabar la imagen, pulse el botón de función (3) o pulse el botón "CANCEL".
84 85
4
Exposiciones múltiples
Configuración del modo de exposiciones múltiples
Para utilizar el modo de fotografía con exposiciones múltiples es necesario ajustar a la posición "ON" el ajuste de las exposiciones múltiples, tal como se explica en el apartado "Ajuste del modo de exposiciones múltiples" de la sección de configuración (pág. 48). Si se selecciona "OFF", esta función no será operativa. Observe que si el modo de exposiciones múltiples se ajusta a "ON", aparecerá en el monitor LCD la imagen para su comprobación, con independencia de que se seleccione el ajuste "PREVIEW" en el menú de "SET-UP".
Nota
2
3 4
1
Funciones de reproducción
4 Fotografía avanzada
(Reprodución)
Page 44
Pulse el botón "MENU/EXE" y a continuación seleccione "YES" para ejecutar las acciones "(ERASE) ALL" o "FOR­MAT".
• Para cancelar el procedimiento, utilice la flecha “ “ o la flecha “ ▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "NO" y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse el botón "MENU/EXE" Finalizan los procedimientos "(ERASE) ALL" o "FORMAT" y aparece el mensaje "NO IMAGES" (no hay imágenes). Pulse el botón "PLAY" o pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para volver al modo de fotografía.
• Si intenta borrar todas las imágenes cuando han sido especificados los ajustes DPOF para cualquiera de las imágenes, aparecerá un mensaje de confirmación del borrado. Compruebe las imágenes y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
Borrar todo/Formatear
Cuando se selecciona la opción de borrar todo, se borran todas las imágenes que no están protegidas contra el borrado. Si se selecciona la opción formatear, serán borradas todas las imágenes, incluidas las protegidas contra el borrado, y se inicializa el soporte de almacenamiento de datos de la FinePix S1 Pro. Para borrar una a una las imágenes grabadas, vea la información correspondiente en la página 35.
En el panel informativo posterior, compruebe el tipo de soporte de almacenamiento en el que se encuentran las imá­genes que desea borrar.
• Para seleccionar un tipo de soporte diferente, seleccione "MEDIA" en el menú "SET-UP". (pág. 51)
Pulse el botón "PLAY" para mostrar la imagen en pantalla.
Pulse el botón"MENU/EXE" para que aparezca en pantalla el menú "ERASE" (borrar).
Para borrar todas las imágenes que no hayan sido protegidas contra el borrado, pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "ALL" (todo). Para formatear el soporte, seleccione "FORMAT".
86 87
4
Borrar/Formatear
Para la tarjeta "SmartMedia"
2 3
4
1
5
6
Page 45
88 89
4
Ajustes de protección
Protección y eliminación de la protección de las imágenes de forma individual
Pulse el botón "PLAY" y a continuación pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones para que aparezca la imagen que desea proteger o de la cual desea eliminar la protección.
Pulse el botón de función (3).
Pulse el botón de función (1).
• Al pulsar el botón de función (1), se especifica la protección de la imagen selec-
cionada.
• Aparecerá el símbolo de una llave en el ángulo superior derecho de la imagen
protegida.
• Para proteger otra imagen, utilice la flecha “ ”o la flecha
del botón de cua-
tro direcciones para seleccionar la imagen.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
• Al pulsar el botón (4), queda eliminada la protección de la imagen seleccionada.
1
2
3
Protección y eliminación de la protección de todas las imágenes
Utilice este ajuste para evitar que las imágenes puedan resultar borradas de forma acci­dental. Este procedimiento se puede utilizar también para ajustar el atributo de protección para todas las imágenes almacenadas en un soporte de almacenamiento determinado.
En el panel informativo posterior, compruebe el tipo de soporte en el cual se encuentran almacenadas las imágenes a las que desea aplicar el atributo de protección o aquéllas cuyo atributo de protección desea eliminar.
. Para seleccionar el tipo del soporte de almacenamiento, seleccione "MEDIA" en el menú "SET-UP" (pág. 51).
Pulse el botón "PLAY" para que aparezca la imagen.
Pulse el botón "MENU/EXE" para que aparezca el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca el menú "PROTECT" (protección).
Para tarjeta "SmartMedia"
1
2 3
4
Con el ajuste de protección ajustado a "OFF"
Page 46
DPOF
DPOF son las iniciales de Digital Print Order Format (formato digital para encargo de copias), un formato que se utiliza para grabar las especificaciones sobre las copias de las imágenes captadas mediante el uso de una cámara digital y grabadas en una tarjeta SmartMedia o Microdrive/CompactFlash. Las especificaciones relativas a las copias gra­badas, indican las imágenes que deben ser impresas y el número de copias de cada imagen.
• En una cámara digital compatible con la función DPOF (como la FinePix S1 Pro), esta información se puede grabar en la tarjeta SmartMedia o Microdrive/CompactFlash utili­zando los mandos de la cámara.
• Si se graba la información DPOF en el soporte de almacenamiento de los datos de la imagen, el número de copias especificado de los fotogramas especificados (archivos de las imágenes) se pueden imprimir también en una impresora compatible con la fun­ción DPOF.
Pulse la tecla “▲” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para seleccionar "ALL" (todas) si desea proteger las imáge­nes o "UNPROTECT ALL" (eliminar la protección de todas) si desea eliminar la protección y a continuación pulse el botón "MENU/EXE".
Compruebe el mensaje de confirmación y pulse el botón "MENU/EXE".
• Al pulsar el botón "MENU/EXE", se ejecuta el ajuste de protección o el de elimina­ción de la protección de todas las imágenes.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
• Aparecerá el símbolo de una llave en el ángulo superior derecho de las imágenes protegidas.
90 91
4
Ajustes de protección (continuación)
Ajustes DPOF
Ha sido seleccionada la opción "ALL"
Ajuste la protección
5
6
Archivo de la
imagen (1)
Archivo de la
imagen (2)
Archivo de la
imagen (3)
Impresora compatible DPOF
Cámara digital
Archivo DPOF
• Especificaciones del archivo de la imagen
• Especificación del núme­ro de copias
Page 47
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio­nes para seleccionar "DATE ON" (imprimir fecha) o "DATE OFF". El ajuste seleccionado permanece válido para todas las imágenes hasta que se desconecte la cámara.
• Pulsando el botón "CANCEL" desaparece el menú de la pantalla.
• Especifique siempre "DATE ON" o "DATE OFF" antes de especificar los demás
ajustes DPOF.
Especificación de los ajustes DPOF para un solo fotograma
Siga el procedimiento que se indica a continuación para especificar los ajustes DPOF (especifique el número de copias) de la imagen seleccionada.
Pulse el botón "PLAY" y a continuación la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones para que aparezca en
pantalla la imagen cuyos ajustes DPOF desea especificar.
Pulse el botón de función (4).
92 93
4
Ajustes DPOF (continuación)
Ajuste o cancelación de la impresión de fecha/hora
Siga el procedimiento que se indica a continuación para especificar si desea que se incluya en las copias la impresión de la fecha y la hora en que fueron realizadas las foto­grafías.
Pulse el botón "PLAY" y a continuación el botón "MENU/EXE" para que aparezca el menú en la pantalla.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca en pantalla el menú "DPOF".
Pulse la flecha “
” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "DATE OFF" (no imprimir fecha).
1
4
1
2
2
3
Page 48
• Para cancelar el cursor y volver a la pantalla de ampliación normal, pulse de
nuevo el botón "PLAY" o pulse el botón "CANCEL".
Pulse el botón de función (4).
• Pulsando el botón de función (4) se ajusta la información DPOF.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
Comprobación y cancelación de los ajustes DPOF de un solo fotograma REVIEW/ CANCEL (COMPROBAR/CANCELAR)
Puede seguir el procedimiento que se indica a continuación para conseguir que aparez­can en pantalla sólo las imágenes para las que son especificados los ajustes DPOF y a continuación cancelar los ajustes de cada imagen.
Pulse el botón "PLAY" para que aparezca la imagen en panta­lla.
Pulse el botón "MENU/EXE" para que aparezca el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio­nes para que aparezca el menú "DPOF".
Pulse el botón de función (1) ó (3) para especificar el número de copias que desea de esta imagen.
• Pulse el botón de función (1) para incrementar el número de copias y el botón de función (3) para reducir el número de copias.
Cómo especificar el reencuadre (pasos 4 a 5)
Pulse la flecha “▲” del botón de 4 direcciones. Aparecerá la pantalla de los ajustes del reencuadre. Pulse la flecha “▲” del botón de 4 direcciones para ampliar aún más la imagen
• Pulse la flecha
del botón de 4 direcciones para que la imagen ampliada
vuelva a sus dimensiones originales.
• Pulse la flecha “ “ o la flecha “
“ del botón de 4 direcciones para que aparez-
ca en pantalla (reproducir) otra imagen.
• Pulse el botón "CANCEL" para volver a la pantalla normal de reproducción de las imágenes.
Si desea reencuadrar otra parte de la imagen, pulse el botón "PLAY" para que aparezca el cursor y a continuación utilice las flechas “▲”, “”, “ ” y
del botón de 4 direcciones
para que aparezca la parte de la imagen que desea reencuadrar.
• En la tabla de abajo podrá ver las ampliaciones a las cuales se puede realizar el reencuadre.
94 95
4
Ajustes DPOF (continuación)
3
4
6
1 2
3
5
Formato de la imagen Ampliación 3040 x 2016 4,52 x 2304 x 1536 3,6 x 1440 x 960 2,14 x
Page 49
Pulse la flecha “▲” o la flecha “” del botón de 4 direcciones para seleccionar "REVIEW/CANCEL".
Pulse el botón "MENU/EXE".
Puede realizar la comprobación sólo de los fotogramas para los cuales han sido especificadas las copias pulsando la fle­cha “ ” o la flecha
del botón de 4 direcciones. Para cancelar los ajustes DPOF, muestre la imagen en pantalla y después pulse el botón "MENU/EXE".
• Si no existen imágenes con ajustes DPOF, no aparecerá ninguna imagen.
• Las imágenes están dispuestas en el orden en que han sido especificados los
ajustes DPOF.
• Si una imagen con ajustes DPOF contiene algún error o si los ajustes DPOF fueron
especificados mediante el uso de un dispositivo diferente, aparecerá un mensaje de confirmación. Compruebe el mensaje y a continuación pulse el botón "MENU/EXE" para cancelar los ajustes o el botón "CANCEL" para cancelar el procedimiento.
• Pulsando el botón "MENU/EXE" se cancelan los ajustes DPOF de la imagen espe-
cificada.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
96 97
4
Ajustes DPOF (continuación)
4
5 6
Especificación de todos los ajustes DPOF para todas las imágenes (SET ALL) (ajustar todas)
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la información DPOF para todas las imágenes contenidas en un determinado soporte de almacenamiento.
Utilice el panel informativo posterior para comprobar el tipo de soporte de almacenamiento en el que desea almacenar la información DPOF.
Pulse el botón "PLAY" y a continuación el botón "MENU/EXE" para que aparezca en pantalla el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca el menú "DPOF".
Pulse la flecha “
” o la flecha “” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "SET ALL".
Pulse el botón "MENU/EXE".
1
2 3
4
5
Page 50
Compruebe el número de copias DPOF almacenadas y a con­tinuación pulse el botón "MENU/EXE".
• El número total de copias aparecerá en el monitor en color LCD y a continuación
volverá a aparecer la pantalla del menú.
• Si una imagen cuyos ajustes DPOF han sido especificados resulta dañada o si los
ajustes DPOF han sido especificados utilizando un dispositivo diferente, sonará el tono de error y aparecerá un mensaje de confirmación. Compruebe el mensaje y a continuación pulse el botón "MENU/EXE" para reinicializar los ajustes DPOF o pulse el botón "CANCEL" para cancelar el procedimiento.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
98 99
4
Ajustes DPOF (continuación)
6
1
3
4
5
2
Cancelación de los ajustes DPOF para todos los fotogramas (CANCEL ALL)
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cancelar la información DPOF de todas las imágenes almacenadas en el soporte de almacenamiento de que se trate.
Utilice el panel informativo posterior para comprobar el tipo de soporte en el que se encuentran las imágenes cuya infor­mación DPOF desea cancelar.
Pulse el botón "PLAY" y a continuación el botón "MENU/EXE" para que aparezca en pantalla el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca el menú "DPOF".
Pulse la flecha “
” o la flecha “” del botón de 4 direcciones
para seleccionar "CANCEL ALL" (cancelar todo).
Pulse el botón "MENU/EXE.
Page 51
Compruebe el número de copias cuyos ajustes DPOF han de ser cancelados y pulse el botón "MENU/EXE".
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
100 101
4
Ajustes DPOF (continuación)
Reproducción automática (Auto Play)
6
Ajustes del modo de reproducción automática
Siga el procedimiento que se indica a continuación para seleccionar el método de repro­ducción automática de las imágenes fotografiadas. Los ajustes del modo de reproducción automática son los siguientes:
WIPE-OFF: Las imágenes son mostradas sin necesidad de desplaza-
miento (avance y retroceso). WIPE-1: Las imágenes son cambiadas (eliminadas) en un ángulo. WIPE-2: Las imágenes son cambiadas (eliminadas) en torbellino. WIPE-3: Las imágenes son cambiadas (eliminadas) en forma de
mosaico. Tiempo de permanencia en pantalla: Se pueden seleccionar tiempos de permanencia en pantalla
de 0’3, 1, 2, 3 o 5 segundos.
• Los tiempos de permanencia en pantalla se dan sólo a título indicativo. Los tiempos
reales variarán dependiendo de factores tales como los ajustes del formato y calidad de imagen del fotograma de que se trate. (Los ajustes de la imagen de mayor calidad y los tamaños de archivo mayores tardan más).
Pulse el botón "PLAY" para mostrar la imagen en pantalla.
Pulse el botón "MENU/EXE" para que aparezca el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca el menú "AUTO PLAY".
1 2
3
Page 52
La luminosidad del monitor en color LCD se puede ajustar a 11 niveles.
Pulse el botón "PLAY" y a continuación el botón "MENU/EXE" para mostrar en pantalla el menú.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para que aparezca el menú "BRIGHTNESS" (luminosidad).
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
Pulse el botón "MENU/EXE".
Pulse la flecha “▲” o la flecha “” del botón de 4 direcciones para seleccionar el tiempo de permanencia en pantalla de las imágenes y pulse a continuación la flecha “ ” o la flecha
para realizar el ajuste. A continuación pulse la flecha “” o la flecha “▼” del botón de 4 direcciones para ajustar el modo de reproducción automática.
Pulse el botón "MENU/EXE". Comenzará la reproducción automática.
• La reproducción automática no comienza hasta que no haya sido ajustado el
método de reproducción automática.
• Para cancelar la reproducción automática, pulse el botón "CANCEL".
102 103
4
Reproducción automática (continuación)
Ajuste de la luminosidad del monitor en color LCD
4
5
1
2
3
Page 53
Utilizando la FinePix S1 Pro junto con otros productos opcionales FUJIFILM, el sistema se
puede ampliar para satisfacer una amplia gama de aplicaciones. Vea las páginas 108-109 y 111-112 donde podrá encontrar información detallada.
* De venta en el mercado.
Pulse la flecha “ ” o la flecha
del botón de 4 direccio-
nes para ajustar la luminosidad.
• Pulse la flecha & del botón de 4 direcciones para incrementar la luminosidad del
monitor en color LCD y la flecha & para reducir la luminosidad.
• Para cancelar el procedimiento, pulse el botón "CANCEL".
Pulse el botón "MENU/EXE" para confirmar el ajuste.
• Pulsando el botón "CANCEL" desaparece el menú de la pantalla.
104 105
5
Ajuste de la luminosidad del monitor en color LCD (continuación)
4
5
Opciones de expansión del sistema
5 Información
adicional
Cámara digital FinePix S1 Pro
Salida DIGITAL
(Conexión USB)
Cable USB y software
<Entrada/salida de la imagen del ordenador personal>
<Impresión>
(Unidad de disquetes)
Disquete-adaptador (FlashPath)
(Conexión USB)
Ordenador personal*
(Ranura para tarjetas PC)
(Conexión SCSI)
Lector de tarjetas PC CR-500
Adaptador para tarjetas PC
Lector de tarjetas de la memoria de la imagen
Impresora*
Impresora fotográfica digital
Impresora FinePix NX-500
(Conexión IEEE 1394)
Adaptador para tarjetas PC (Ranura para tarjetas PC)*
Salida de vídeo
Lector de tarjetas de la memoria
Tarjeta SmartMedia
Televisor *
Microdrive/Compact
Flash*
Salida de la imagen
Page 54
Utilice los objetivos Nikkor con CPU integrada (excepto los objetivos Nikkor IX) con esta
cámara. Particularmente, se puede acceder a la gama completa de funciones cuando está montado en la cámara el objetivo AF tipo D.
106 107
5
Objetivos que pueden ser utilizados con esta cámara
Los objetivos Nikkor con CPU integrada cuentan con contactos CPU
Característica distintiva de los objetivos Nikkor AF tipo D
Cuando se montan en la cámara objetivos diferentes a los Nikkor con CPU integrada.
Resultanta restringidos los modos de exposición que se pueden utilizar. Los objetivos que no sean Nikkor con CPU integrada sólo se pueden montar en la cámara y utilizar para fotografiar cuando el modo de exposición está ajustado a M (manual). (En los demás modos, no se puede accionar el obturador). Sin embargo, el exposímetro de la cámara no se puede utilizar y no se puede ajustar la abertura utilizando el botón de la abertura y el dial de control. Aparece la adver­tencia "F
- -
" en el área de información de la abertura en el panel superior y en el área de informa-
ción del visor. Utilice el anillo de la abertura del objetivo para comprobar y ajustar la abertura.
Los objeticos que no sean Nikkor con CPU integrada no se pueden utilizar
Los objetivos que no sean Nikkor con CPU integrada que se indican abajo no se pueden utilizar con esta cámara. Cualquier intento de montar por la fuerza uno de estos objetivos en la cámara puede resultar en una avería de la cámara y del objetivo.
• Teleconvertidor AF TC-16S
• Objetivos que no sean Nikkor Ai (tipos de objetivos con acoplamiento de bayoneta anteriores al sistema Ai)
• Objetivos que requieran la unidad de enfoque AU-1 (400 mm f/4,5 y 600 mm f/5,6)
• Objetivos ojo de pez (6 mm f/5,6 y OP 10 mm f/5,6)
• ED 180-600 f/8 (Nº de referencia 174166 y anteriores)
• ED 360-1200 mm f/11 (Nº de referencia 174087 y anteriores)
• ED 200-600 mm f/9,5 (Nº de referencia 300490 y anteriores)
• Para F3AF (80 mm f/21,8 y 200 mm f/3,5, teleconvertidor TC-16S)
• PC28 mm f/4 (Nº de referencia 180900 y anteriores)
• PC35 mm f/2,8 (Nº de referencia 906200 y anteriores)
• Réflex 1000 mm f/11 (Nº de referencia 142361-143000)
• Réflex 2000 mm f/11 (Nº de referencia 200310 y anteriores)
• Nikkor 200 mm f/5,6 para usos médicos (Este objetivo sólo se puede utilizar junto con el adapta­dor de terminal de sincronización AS-15).
Nota
Tipos de objetivos Nikkor con CPU integrada y otros objetivos que se pueden utilizar
Modo de enfoque Modo de exposición
Modo de medición
Medición matricial
Enfoque Enfoque Manual Otros M
En 6 En 6
Con prepon-
automático asistido
zonas zonas
derancia
3D
central *1
Objetivos AF tipo D 0 0 0 0 0 0 0 Objetivos AF-S, AF-I
(objetivos tipo D) 0 0 0 0 0 0 PC micro 85 mm f/2,8D*3 0*4 0 0 0 0 Teleconvertidor AF-I 0*5 0 0 0 0 0 Objetivos Nikkor AF
distintos a los de tipo D (excepto los objetivos para F3AF) 0 0 0 0 0 0 0
Nikkor Ai-P 0*6 0 0 0 0 0 Objetivos E de las series
Ai-S, Ai, Nikkor Ai Modificados 0*6 0 *8
Medical de 120 mm f/4 0 0 *8 – Objetivos réflex 0 *8 – Nikkor PC 0*4 0 *8 – Teleconvertidor Ai-S, Ai 0*5 0 *8 – Fuelle PB-6 (utilizado
con anillo K 1, 3, 4 ó 5) 0*5 0 *8 – Anillos de cierre
automático (PK-11A, 12, 13 y PN-11) 0*5 0 *8
0: Se pueden utilizar
: Se pueden utilizar con ciertas condiciones
- : No se pueden utilizar *1 Cuando se utiliza el ajuste de la exposición M (manual) o el bloqueo AE, el modo de medición de la luz
se ajusta automáticamente a medición con preponderancia central. *2 Los objetivos Nikkor IX no se pueden montar en esta cámara. *3 Los modos de medición de la luz de la cámara y las funciones de control del flash no funcionan correcta-
mente cuando se realizan movimientos de cámara (giro e inclinación) o cuando se ajusta la abertura a
cualquier ajuste que no sea el de abertura completa. *4 Posible sólo cuando no se realizan giros o inclinaciones de la cámara. *5 Sólo se puede utilizar cuando el valor de la abertura combinado es f/5,6 o más luminoso. *6 Sólo se puede utilizar cuando el valor máximo de la abertura es 5,6 o más luminoso. *7 Algunos objetivos no se pueden montar en esta cámara (pág. 106) *8 Ajuste el modo de exposición a M. Tenga en cuenta que no se podrá utilizar el exposímetro.
Modos
Objetivos
Objetivos que no sean Nikkor con CPU integrada *7 Objetivos Nikkor con CPU integrada *2
 
  
Page 55
Disquete-adaptador (FlashPath)
Este adaptador tiene la misma forma y medidas que el dis­quete de 3,5 pulgadas. Podrá copiar en el ordenador perso­nal las imágenes grabadas en la tarjeta SmartMedia sencilla­mente colocando la tarjeta SmartMedia en el disquete-adap­tador e introduciendo a continuación el adaptador en la uni­dad de disquete del ordenador.
Adaptador para tarjetas PC
El adaptador para tarjetas PC permite utilizar la tarjeta SmartMedia como tarjeta para ordenador personal (tipo II) de conformidad con el estándar PC ATA (PCMCIA 2.1).
• PC-AD2: Compatible con tarjetas SmartMedia de 5 V/3,3 V, 2 a 8 MB.
• PC-AD3: Compatible con tarjeta SmartMedia de 5 V/3,3 V, 2 MB a 64 MB.
Lector de tarjetas de memoria de imagen SM-R1/R2
El lector SM-R1/R2 permite grabar y leer con gran facilidad las imágenes grabadas en las tarjetas de memoria de ima­gen (SmartMedia) y grabarlas en el ordenador personal. Su interfaz USB proporciona una alta velocidad de transmisión de datos.
• Windows98, Windows 2000 Professional (Sólo SM-R2) o
Power Macintosh con interfaz USB.
Lector de tarjetas de memoria de imagen DM-R1
Este dispositivo permite el manejo de los datos de las imá­genes captadas por la cámara de una forma esencialmente idéntica al manejo de los controladores de disco externos para el ordenador personal.
• Interfaz IEEE 1394
• Doble ranura para tarjetas SmartMedia y CompactFlash
tipo II (compatible con Microdrive)
Maleta de transporte LC-S1
Se trata de una maleta de transporte especialmente diseña­da para la FinePix S1 Pro. En ella cabe el cuerpo de la cámara, los accesorios opcionales (cargador de pilas, trans­formador de corriente alterna, etc.), la unidad de flash com­pacto y los objetivos intercambiables.
108 109
5
Guía de accesorios opcionales
En esta sección se presentan algunos de los productos más importantes de la gama de
accesorios opcionales disponibles para la FinePix S1 Pro. Están disponibles muchos otros accesorios opcionales para ampliar aún más la gama de opciones fotográficas. Consulte el catálogo donde encontrará información detallada.
Tarjetas SmartMedia™
Con la FinePix S1 Pro se pueden utilizar los siguientes tipos de tarjetas SmartMedia:
• MG-4S: 4 MB, 3,3 V • MG-32S: 32 MB, 3,3 V
• MG-8S: 8 MB, 3,3V • MG-64S: 64 MB, 3,3 V
• MG-16S: 16 MB, 3,3V
• En las etiquetas de algunas tarjetas SmartMedia de 3,3 V figura "3V" o "ID"
Transformador de corriente alterna AC-5VH
Utilice este transformador cuando desee fotografiar durante un prolongado periodo de tiempo o cuando la cámara esté conectada al ordenador personal. Se puede utilizar con voltajes de 100-240 V de corriente alterna a 50/60 Hz.
• El tipo de clavija y el enchufe de la red dependen del país que se use.
Pilas recargables FUJIFILM 2HR-3UF
El juego de pilas 2HR-3UF está compuesto por dos pilas de tamaño AA de níquel metal-hidruro de alta capacidad de carga (pilas Ni-MH).
Pilas recargables FUJIFILM 4KR-3UF
El juego de pilas 4KR-3UF está compuesto por 4 pilas de tamaño AA de Ni-Cd de alta capacidad de carga.
Cargador de pilas FUJIFILM con pilas BK-NH (sólo 220 V
de corriente alterna)
El conjunto BK-NH está compuesto por el cargador rápido de pilas BCH-NH y 2 pilas Ni-MH, El cargador BCH-NH puede cargar dos pilas Ni-MH en 110 minutos aproximadamente. Se pueden cargar simultáneamente hasta 4 pilas Ni-MH o Ni­Cd.
Sistemas operativos compatibles Tarjetas SmartMedia compatibles
FD-A1/A1S/A1N Windows95/98, NT 4.0 5 V/3,3 V, 2 MB A 32 MB FD-A2 Macintosh 5V/3,3 V, 2 MB A 64 MB
Page 56
Conectando la cámara al ordenador personal con el cable que se suministra, se pueden
volcar los datos de las imágenes desde la cámara al ordenador. Si embargo, no se pue­den cargar los datos desde el ordenador a la cámara. También podrá controlar la cámara, especificar los ajustes para fotografiar y fotografiar desde el ordenador.
Introduzca el soporte de almacenamiento de imágenes (tarje­ta SmartMedia o Microdrive/CompactFlash) en la cámara ( pág. 24).
• Cuando esté controlando la realización de las fotografías con la FinePix S1 Pro, no es necesario introducir el soporte de almacenamiento de datos.
Conecte la cámara, pulse el botón "MENU/EXE" y utilice el botón “▲” o el botón “” para ajustar la cámara al modo PC.
• Para controlar la realización de fotografías con la FinePix S1 Pro desde el ordena­dor personal, seleccione "PC MODE SHOOTING" y utilice la aplicación
"Camera Shooting Software".
• Para volcar los datos de las imágenes desde la FinePix S1 Pro al ordenado perso­nal, seleccione "PC MODE
DOWNLOADING".
• Consulte la guía del usuario (archivo PDF) en el CD-ROM que se adjunta donde encontrará la información sobre el uso del software.
Cuando haya seleccionado el modo, pulse la flecha “▲” o la flecha “
” del botón de 4 cuatro direcciones para seleccionar
"END" y pulse el botón "MENU/EXE".
Bloqueo AF/AE: En la FinePix S1 Pro, pulsando el disparador hasta la mitad de su recorrido se blo-
quean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo AF/AE). Si desea enfocar un sujeto que no se encuentra centrado en el recuadro o cambiar la composición de la imagen después de haber ajustado la exposición, puede conseguir buenos resultados cambiando la composición después de bloquear los ajustes AF y AE.
Función de desconexión automática: Si no se utiliza la cámara para ninguna de sus funciones durante un periodo de
tiempo determinado, la función de desconexión automática desconecta la cámara para evitar que se gaste la carga de las pilas y para evitar asimismo el gasto inútil de electricidad cuando la cámara está conectada al transformador de corriente alterna. En esta cámara, el periodo de tiempo para su desconexión se puede ajus­tar a 2 o a 5 minutos.
• La función de desconexión automática no opera durante la reproducción auto­mática, cuando se está utilizando una conexión USB o cuando se desactiva la función de desconexión automática durante la configuración.
Temperatura del color: Existe una relación determinada entre la temperatura de la superficie de una sus-
tancia como por ejemplo el carbón y el color de la luz emitida.Las sustancias con baja temperatura del color emiten una luz rojiza, mientras que las sustancias con alta temperatura del color emiten una luz en que predominan los tonos azules. El color de la luz de estas temperaturas se expresa como temperatura del color (K = Kelvin). La luz del sol a mediodía cuando el cielo está completamente claro se considera de 5500 K.
EV: Se trata de un número que indica la exposición. El EV (exposure value) de la
exposición está determinado por la luminosidad del sujeto y la sensibilidad de la película o el CCD. El número es más alto para sujetos luminosos y más bajo para sujetos oscuros. Al cambiar la luminosidad del sujeto, una cámara digital mantiene la cantidad de luz que incide en el CCD a un nivel constante, mediante el ajuste de la abertura y la velocidad de obturación. El número del EV se incrementa en 1 si la cantidad de luz que incide en el CCD se dobla y disminuye en uno si la cantidad de la luz se reduce a la mitad.
JPEG: Siglas de Joint Photographic Experts Group. JPEG es un formato de archivo para
la compresión y almacenamiento de imágenes en color. La relación de compresión se puede elegir, pero cuanto mayor sea la relación de compresión, peor será la calidad de la imagen expandida (restaurada).
TIFF-RGB: Formato para almacenar los datos de las imágenes en el que se acopla una eti-
queta indicando el formato de archivo a cada elemento o dato. Los archivos alma­cenados con este formato se pueden abrir en un ordenador personal.
TIFF-YC: Formato de archivo para datos de la imagen. Para abrir una imagen almacenada
en este formato, es necesaria una aplicación que soporte el formato TIFF-YC. Recomendamos el conjunto de interfaz USB IF-UB/S1 de FUJIFILM. El tamaño de los datos TIFF-YC es 2/3 del tamaño de los datos del formato TIFF-RGB.
Equilibrio del blanco: Con independencia del tipo de iluminación que exista en cada momento, el ojo
humano se adapta, de forma que un objeto blanco sigue pareciendo blanco. Sin embargo, dispositivos tales como las cámaras digitales registran un sujeto blanco como blanco mediante el ajuste previo de su equilibrio interno del color para igua­lar el color de la luz ambiente en que se encuentra el sujeto. A este proceso de ajuste nos solemos referir como ajuste del equilibrio del blanco. Una función que ajusta automáticamente el equilibrio del blanco se denomina función automática del equilibrio del blanco.
110 111
5
Explicación de términos Utilización del cable USB y del software que se suministra
Notas sobre el uso del cable USB
Cuando se utilizan ciertos objetivos largos, la forma en que está acoplado el trípode del objetivo puede ser tal, que el objetivo y el trípode obstruyan el cable USB y pueda producir fallos de cone­xión del cable USB.
Nota
Ordenadores personales compatibles
Se pueden utilizar ordenadores personales con sistemas operativos Windows 2000 Professional, Windows 98 (incluida la segunda edición) y ordenadores Macintosh con sistema operativo Mac OS 8.5.1 a Mac OS 9.0. Observe que el ordenador deberá estar equipado con puerto USB. (No se garantiza el funciona­miento en ordenadores personales de fabricación casera).
Importante
1
2
3
Page 57
Lugares en que no debe almacenarse ni usarse la cámara
No almacene ni use la cámara en lugares como los que se indican a continuación:
Lugares húmedos, con polvo y suciedad
Directamente bajo los rayos del sol o en lugares donde se produzca subidas extremas de la tem-
peratura, como en el interior de un coche durante el verano. Lugares extremadamente fríos
Lugares en que existan fuertes vibraciones
Lugares afectados por el humo o el vapor
Lugares en que existan fuertes campos magnéticos (como por ejemplo en las proximidades de
motores eléctricos, transformadores o imanes)
Durante largos períodos de tiempo en contacto con productos químicos como pesticidas y junto a productos de caucho o vinilo.
Cuide que la cámara no entre en contacto con la arena.
La FinePix S1 Pro puede resultar seriamente afectada por el contacto por la arena. En lugares are­nosos como playas o desiertos, en lugares en que se produzcan tormentas de arena, tenga cuidado de que la cámara esté bien protegida contra la arena. Esta puede causar averías que podrían ser irreparables.
Notas sobre la condensación
Si la cámara pasa súbitamente de un lugar frío a otro con una temperatura más alta, etc., se pueden formar pequeñas gotas de agua (condensación) dentro de la misma o en el objetivo. Cuando se produzca esta circunstancia, desconecte la cámara y espere hasta que se evaporen las gotitas de agua de la condensación. También se puede formar condensación sobre la tarjeta SmartMedia o Microdrive/CompactFlash. En este caso, extraiga las tarjetas SmartMedia o Microdrive/CompactFlash y espere un corto periodo de tiempo antes de volver a usarlas.
Cuando no se utiliza la cámara durante largos períodos de tiempo
Si no tiene intención de utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y las tarjetas SmartMedia o Microdrive/CompactFlash antes de guardarla.
Limpieza de la cámara
Utilice un cepillo con perilla de aire para eliminar la suciedad del objetivo, del monitor en color
LCD y del visor y a continuación frótela suavemente con un paño suave y seco. Si queda algo de suciedad, aplique una pequeña cantidad de líquido limpiaobjetivos y frote suavemente.
No frote el objetivo, el monitor LCD ni el visor con objetos duros ya que la superficie se raya con facilidad.
Limpie el cuerpo de la cámara con un paño suave y seco. No utilice sustancias volátiles como disolventes, benceno o insecticida, ya que pueden reaccionar con los materiales de que está fabricado el cuerpo de la cámara y producir su degradación o deformación, o hacer que se des­pegue el revestimiento.
Utilización de la cámara en el extranjero
Cuando viaje al extranjero, no coloque la cámara dentro del equipaje que deba ser facturado. El
equipaje puede sufrir fuertes golpes en los aeropuertos al ser manejado para su carga y descar­ga que podrían dañar la cámara internamente aunque no presente daños externos visibles.
113
5
Enchufe la pequeña clavija del cable que se suministra en el enchufe digital (USB) de la cámara y a continuación enchufe el otro extremo del cable en el puerto USB del ordenador. Al conectar el ordenador, aparecerá el símbolo “ ” en el panel informativo posterior de la cámara.
• Utilice sólo el cable especial que se suministra.
• Cuando aparezca el mensaje "¡BUSY" (ocupado) en el panel informativo posterior, indica que se está produciendo el acceso a la cámara. No abra nunca la tapa de la ranura ni desconecte el cable mientras se esté produciendo el acceso a la cámara. Si lo hiciese, el volcado de los datos podrá no ser correcto y podrían producirse fallos de la cámara.
Sustitución del soporte (modo de volcado)
En Windows 98
Compruebe que no se está produciendo en ese momento el acceso a la cámara, des­conecte la cámara y sustituya el soporte.
En Windows 2000 Professional Compruebe que no se está produciendo en ese momento el acceso a la cámara, haga clic sobre el botón de eyección que se encuentra en la barra de tareas y a continua­ción desconecte la cámara y sustituya el soporte.
En el Macintosh Arrastre el símbolo del disco móvil del ordenador a la papelera. Una vez haya apareci­do el mensaje "REMOVE OK" (sustitución realizada) en el panel informativo posterior, desconecte la cámara y sustituya el disco.
• Si se abre la tapa de la ranura sin desconectar la cámara, aparecerá la advertencia
"Err" en el panel informativo superior. Si ocurre esto, desconecte la cámara y conéctela de nuevo.
• Deberá utilizar el transformador de corriente alterna AC-5VH (se vende por separado) y
el cargador de pilas. No se podrá realizar el volcado de los datos si falla la corriente mientras se está realizando dicho volcado.
• La función de desconexión automática queda desactivada cuando la cámara está
conectada el ordenador personal.
112
Utilización del cable USB y del software que se suministra (continuación)
Notas sobre el uso de la FinePix S1 Pro
4
Page 58
115
5
Esta cámara está equipada con un elemento CCD fotosensible. Este CCD está situado
detrás de la pantalla del obturador.
Si se ensucia el CCD, la suciedad podría reflejarse en las imágenes en forma de motas y man­chas, dependiendo del ajuste de la cámara y el tipo de sujeto fotografiado. Si se produce esta cir­cunstancia, es necesario limpiar el CCD. Debido a que la superficie del CCD es extremadamente frágil y delicada, siempre que resulte posible deberá devolver la cámara al distribuidor autorizado FUJIFILM para su limpieza (con el cargo correspondiente). Cualquier reparación del CCD que sea necesario realizar por un servicio de asistencia técnica FUJIFILM, como consecuencia de haber resultado dañado al limpiarlo por parte del usuario, le será cobrada a éste. Observe que tales reparaciones pueden conllevar la sustitución del CCD y pueden resultar caras.
114
Limpieza del CCD
Polvo dentro de la cámara y sobre la superficie del CCD
• Antes de salir de fábrica la cámara digital FUJIFILM es revisada con todo cuidado por si hubie­se polvo en su interior o sobre la superficie del CCD como parte del control de calidad de FUJI­FILM.
• Tenga también en cuenta que ciertos tipos de suciedad que se pueden acumular sobre la superficie del CCD no pueden ser eliminados ni siquiera por el servicio de asistencia técnica FUJIFILM. Si fuera éste el caso, puede utilizar alguna función de retoque incluida en el software para elimi­nar las manchas que pudieran aparecer.
Nota
Cómo evitar que se ensucie el CCD
• Cambie el objetivo en un lugar donde no exista suciedad ni polvo.
• Mientras que el objetivo no se encuentre acoplado a la cámara, cubra siempre el alojamiento del objetivo con la tapa del cuerpo de la cámara que se suministra. Compruebe que la tapa del cuerpo de la cámara y el objetivo no presentan ningún tipo de suciedad ni rastro de polvo.
Nota
Cómo averiguar cuándo es necesario limpiar la cámara
Conecte el transformador de corriente alterna (se vende por separado) y coloque el adaptador de pilas.
• Durante la limpieza, utilice siempre el transformador de corriente alterna y el adaptador de pilas para estar seguro de que no se produzca un fallo de corriente que produzca la caída del espejo o que se cierre el obturador y dañe la cámara.
Desmonte el objetivo de la cámara.
Ajuste el dial de modos de exposición a M.
Pulse y mantenga pulsados el botón del autodisparador “ ” y el botón de bloqueo "AE-L" y conecte la cámara.
Pulse el disparador. El espejo basculará hacia arriba y se abrirá y permanecerá abierto el obturador.
Sujete la cámara de forma que la luz incida sobre el CCD y examine la superficie del CCD.
• Si existe suciedad sobre la superficie del CCD, póngase en contacto con un distri­buidor autorizado de FUJIFILM para solicitar la limpieza del CCD o límpielo usted mismo siguiendo las instrucciones de la página siguiente.
• Si no existe suciedad sobre la superficie del CCD, pase al paso 3 de esta sección "Limpieza del CCD" de la página siguiente para bajar el espejo.
1 2
3 4
5
6
Page 59
117
5
116
Limpieza del CCD (continuación)
Notas sobre las fuentes de alimentación
Limpieza del CCD
Siga las instrucciones de los pasos 1 a 5 del apartado "Cómo averiguar cuándo es necesario limpiar la cámara" para bas­cular el espejo hacia arriba.
• No desconecte nunca el transformador de corriente alterna durante la limpieza ya que de lo contrario podría resultar dañado el obturador de la cámara.
Utilice una perilla de aire a presión para eliminar la suciedad de la superficie del CCD.
Compruebe que ha quedado eliminada toda la suciedad y a continuación pulse y mantenga pulsados el botón del auto­disparador “ ” y el botón de bloque "AE-L" al desconectar la cámara. Después desconecte de la cámara el transforma­dor de corriente alterna.
• Cuando se desconecta la cámara, el espejo cae y se cierra el obturador al mismo tiempo. Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el interior de la cámara.
1
2
3
Puntos que deben tenerse en cuenta durante la limpieza del CCD
• Utilice una perilla de aire a presión sin cepillo. Si utiliza un cepillo con perilla para limpiar la suciedad del CCD podría rayarse la superficie del CCD.
• Si existe suciedad sobre el CCD que no se puede eliminar con la perilla de aire, como por ejem­plo grasa de las marcas de los dedos, lleve la cámara a un distribuidor oficial FUJIFILM para su limpieza. No intente nunca limpiar el CCD frotándole, ya que es un elemento sumamente frágil y delicado.
Nota
Pilas que pueden ser utilizadas
• Utilice pilas de níquel metal-hidruro de tamaño AA (Ni-MH), pilas Ni-Cd de tamaño AA o pilas alcalinas de tamaño AA, pilas de litio CR123 y una pila tipo botón CR2025 para la FinePix S1 Pro. No utilice pilas de manganeso de tamaño AA ni pilas de litio de tamaño AA, ya que este tipo de pilas emiten calor y pueden causar fallos o un funcionamiento incorrecto de la cámara.
• La capacidad de las pilas alcalinas varía dependiendo de la marca que se utilice. La duración de la carga de algunas pilas puede ser considerablemente más corta que la de otras.
Notas sobre el manejo de las pilas
El uso o el manejo incorrecto de las pilas puede producir la fuga de líquido de las mis­mas, hacer que emitan calor, chispas o que puedan estallar. Observe las precauciones que se indican a continuación:
• No caliente las pilas ni las arroje al fuego.
• Evite que los polos positivo (+) o negativo (-) de las mismas entren en contacto con objetos metálicos como alfileres y no transporte ni almacene las pilas junto con objetos metálicos tales como collares u horquillas del pelo.
• Tenga cuidado de que las pilas no se mojen, y menos con agua salda, y procure que sus terminales se mantengan siempre secos.
• No intente deformar, desmontar y modificar las pilas.
• No intente eliminar ni dañar la carcasa de las pilas.
• No arroje al suelo las pilas, no las golpee ni las someta a fuertes impactos de cualquier otro tipo.
• No utilice pilas que presenten fugas de líquido, que estén deformadas o decoloradas o que presenten cualquier otra anormalidad.
• No almacene las pilas en lugares húmedos o con altas temperaturas.
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
• Cuando coloque las pilas en la cámara, asegúrese de que el polo positivo + y el negativo - queden situados tal como se indica.
• No utilice pilas nuevas mezcladas con pilas usadas. (En el caso de las pilas recarga­bles, no utilice pilas cargadas mezcladas con pilas descargadas). No utilice pilas de diferentes tipos o marcas mezcladas.
• Extraiga las pilas de la cámara si no tiene intención de utilizar la cámara durante un prolongado período de tiempo. (Si se extrae de la cámara la pila de tipo botón, los ajus­tes de la cámara volverán a los valores por defecto ajustados en fábrica).
• Algunas pilas pueden estar algo calientes justo después de su uso. Desconecte la cámara y deje que se enfríen las pilas antes de extraerlas.
• Cuando sustituya las pilas, coloque siempre pilas nuevas del mismo tipo. En el caso de las pilas alcalinas, de las de litio CR123A y de la pila de botón CR2025, "pilas nuevas" significa que han sido compradas recientemente y que aún no han sido utilizadas. En el caso de las pilas recargables Ni-MH y Ni-Cd, significa pilas que han sido recargadas recientemente y al mismo tiempo.
• A bajas temperaturas (+10° C o inferiores), baja el rendimiento de las pilas y disminuye el tiempo durante el cual pueden ser utilizadas. Dado que esta tendencia es particular­mente acusada en el caso de las pilas alcalinas y de litio, atempere las pilas colocán­dolas en un lugar cálido, como por ejemplo dentro de uno de sus bolsillos, antes de uti­lizarlas. Si está utilizando un elemento calefactor, tenga cuidado de no colocar las pilas directamente contra el mismo.
Page 60
119
5
118
Notas sobre las fuentes de alimentación (continuación)
Notas sobre los soportes de almacenamiento de datos
Si se produce una fuga de líquido de las pilas, limpie cuidadosamente el compartimiento de las mismas y después vuelva a colocar las pilas.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con sus manos o con su ropa, lave el área afecta­da con agua corriente. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, puede causar ceguera.
Lave el área afectada con agua clara y abundante y visite enseguida al médico.
Cómo deshacerse de las pilas
Deshágase de las pilas siguiendo las normas que existan al respecto en su lugar de residencia.
Notas sobre el uso de pilas pequeñas recargables (Ni-MH/Ni-Cd)
• Cargue correctamente las pilas de tamaño AA Ni-MH y Ni-Cd utilizando el cargador de pilas (sólo 220 V de corriente continua, que se vende por separado).
• No utilice otro tipo de pilas que no sea el especificado en el cargador.
• Observe que las pilas pueden estar calientes inmediatamente después de haber sido cargadas. Esto es normal.
• Las pilas Ni-MH y Ni-Cd no salen cargadas de fábrica. Cargue siempre las pilas nuevas antes de utili­zarlas.
• Debido a las características mecánicas de la cámara, siempre existe un pequeño flujo de corriente aun­que la cámara esté desconectada. Tenga un cuidado especial con las pilas Ni-MH y Ni-Cd, ya que se descargarán excesivamente y es posible que dejen de funcionar incluso cuando sean recargadas si las deja dentro de la cámara durante un prolongado período de tiempo.
• Las pilas Ni-MH y Ni-Cd se descargan solas cuando no son utilizadas. Recargue siempre las pilas antes de utilizarlas. Si disminuye el tiempo de uso de las pilas de forma acentuada incluso cuando son carga­das correctamente, se trata de un signo de que las pilas han alcanzado el final de su vida útil. Compre pilas nuevas.
• La suciedad producida por el contacto con los dedos o la grasa sobre los polos de las pilas Ni-MH puede reducir apreciablemente el número de fotografías que pueden realizarse utilizando estas pilas. Si este es el caso, frote los polos suavemente con un paño suave y seco y recargue las pilas una vez que se encuentren totalmente descargadas.
Reciclaje de las pilas pequeñas recargables
Este símbolo es el símbolo de reciclado que se utiliza para las pilas pequeñas recargables (como las pilas Ni-MH y Ni-Cd). Las pilas pequeñas recargables están fabricadas con mate­riales valiosos que sólo existen en la naturaleza en pequeñas cantidades y estos metales se pueden reciclar. El reciclaje de recursos naturales en esta forma contribuye a reducir el despilfarro de los mismos y a proteger el medio ambiente. Deshágase de las pilas pequeñas recargables fijan­do previamente cinta aislante sobre los terminales de las mismas y dejándolas en el depósito de reciclaje más cercano que encuentre para la pilas pequeñas recargables.
Notas sobre el uso del transformador de corriente alterna (AC-5VH) (se vende por separado)
Utilice sólo el transformador de corriente alterna AC-5VH para su cámara digital FinePix S1 Pro. El uso de un transformador de corriente distinto al AC-5VH puede dañar la cámara.
• Tenga cuidado de que los puntos de contacto del transformador de corriente alterna no entren en contacto con objetos metálicos, ya que podría producirse un cortocircuito.
• No enchufe el transformador de corriente a la cámara cuando esté funcionando con pilas. Desconecte la cámara antes de conectar a la misma el transformador de corriente alterna.
• No coloque las pilas en la cámara ni sustituya las mismas cuando la cámara está funcionando con el transformador de corriente alterna. Desconecte antes la cámara.
Tarjetas SmartMedia
Las tarjetas SmartMedia son un medio de grabación nuevo desarrollado específicamente para su uso en las cámaras digitales. Cada tarjeta SmartMedia contiene un chip de memoria semiconductor (memoria flash tipo NAND) que se utiliza para grabar los datos de las imágenes digitales. Dado que los datos se graban eléctricamente, los datos grabados se pueden borrar, pudiéndose volver a grabar nuevos datos.
Tarjetas SmartMedia con ID
Las tarjetas SmartMedia ID (SmartMedia con ID) son tarjetas SmartMedia con números de identificación indi­viduales. Las tarjetas SmartMedia ID se pueden utilizar con dispositivos que posean características que utili­cen ID para aplicaciones tales como la protección de los derechos de autor. Las tarjetas SmartMedia ID se pueden utilizar con la FinePix S1 Pro de la misma forma que las tarjetas SmartMedia convencionales.
Microdrive
Un microdrive es el disco duro más pequeño y ligero que existe y está de conformidad con el estándar ampliado CF tipo II para CompactFlash. Debido a que en los microdrives se pueden almacenar grandes cantidades de imágenes y representan un coste muy bajo por megabyte, permiten la grabación a un precio reducido de imágenes de alta calidad.
Conservación de los datos
En las situaciones que se indican a continuación, los datos grabados pueden resultar borrados (o degrada­dos). Fuji Photo Film Co. Ltd. no asume ninguna responsabilidad por ningún tipo de pérdidas que puedan producirse como resultado del borrado o degradación de los datos.
• Si el soporte de almacenamiento es utilizado incorrectamente por parte del cliente o de terceros
• Si el soporte de almacenamiento resulta afectado por la electricidad estática o por interferencias eléctricas
• Si el soporte de almacenamiento es extraído o si el dispositivo es desconectado mientras están siendo gra­bados los datos en el mismo o si resulta borrados del mismo (incluyendo la información)
• Si el soporte de almacenamiento se dobla, se cae al suelo o sufre fuertes impactos.
Debe hacerse una copia de seguridad en otro soporte de los datos importantes (disco MO, disquete, disco duro, etc.).
Notas sobre el manejo de los soportes de almacenamiento (de todos los tipos)
• Cuando introduzca el soporte, manténgalo recto según lo va deslizando en el interior de la ranura.
• No extraiga nunca el soporte ni desconecte la cámara durante la grabación, durante el borrado (formatea­do) ni durante el avance del fotograma cuando las imágenes están siendo reproducidas. Estas acciones pueden dañar el soporte.
• Los soportes son dispositivos electrónicos de precisión. No los doble, no los deje caer ni los someta a fuertes golpes.
• No utilice ni almacene los soportes en entornos que puedan resultar afectados por electricidad estática, ruido eléctrico o campos magnéticos.
• No utilice ni almacene los soportes en entornos con altas temperaturas, húmedos o corrosivos.
Notas sobre el manejo de las tarjetas SmartMedia
• Utilice sólo las tarjetas SmartMedia especificadas para su uso con la FinePix S1 Pro. El uso de otras tarje­tas SmartMedia podría dañar la cámara.
• Tenga cuidado de no tocar las áreas de contacto de las tarjetas SmartMedia (el área de color dorado) ni permita que estas áreas se ensucien. Utilice un paño que no contenga hilachas para frotar los contactos y eliminar la suciedad, llegado el caso.
• Para evitar el daño causado por la electricidad estática, use siempre el estuche contra electricidad estáti­ca que se suministra durante el transporte y almacenamiento. Mantenga las tarjetas SmartMedia en una caja de almacenamiento, si dispone de ella.
• La instalación en la cámara de una tarjeta SmartMedia que esté cargada de electricidad estática puede producir fallos de funcionamiento de la cámara. Si se produce esta circunstancia, desconecte y vuelva a conectar la cámara.
Page 61
121
5
• No lleve las tarjetas SmartMedia en los bolsillos de los pantalones, por ejemplo. La tarjeta SmartMedia podría estar sujeta a presiones excesivas al sentarse, que podrían hacer que resultase dañada.
• La tarjeta SmartMedia está caliente al extraerla de la cámara después de haber sido utilizada durante un prolongado período de tiempo. Esto es normal y no denota fallo alguno.
• Las tarjetas SmartMedia tienen una vida útil limitada. Después de un largo período de tiempo de uso resul­tará imposible grabar nuevos datos de la imagen en la tarjeta. En este caso, deberá comprar una nueva tarjeta.
• Pegue la etiqueta para el índice que se incluye en el área destinada al índice de la tarjeta SmartMedia. No pegue etiquetas fabricadas por terceros sobre las tarjetas SmartMedia, ya que pueden producir fallos al introducir o extraer las tarjetas SmartMedia.
• Tenga cuidado de que las etiquetas del índice no se solapen sobre el área de protección contra la graba­ción.
• Si existe cualquier defecto inicial de las tarjetas SmartMedia como resultado de un fallo de fabricación por parte de FUJIFILM, le será suministrada una nueva tarjeta SmartMedia por cada una que resultase defec­tuosa sin cargo alguno. FUJIFILM no asume ninguna responsabilidad por fallos atribuibles a otras causas.
Notas sobre el uso del Microdrive y CompactFlash
• No escriba sobre la etiqueta del soporte.
• No despegue la etiqueta del soporte.
• No pegue ninguna otra etiqueta sobre el soporte.
• Cuando transporte o almacene un soporte, manténgalo siempre dentro de la caja de protección que se suministra.
• No utilice soportes en las ranuras para CF tipo II que no cuenten con botón de eyección.
• Tenga cuidado al manejar soportes que hayan sido utilizados durante largos períodos de tiempo, ya que podrían estar calientes.
• No coloque los soportes junto a imanes potentes.
• Mantenga los soportes secos.
• No aplique un presión excesiva sobre la tapa del soporte.
Notas sobre el uso del soporte en un ordenador personal
• Si intenta fotografiar utilizando un soporte que ha sido usado en un ordenador personal, formatee antes el soporte utilizando la cámara.
• Si formatea un soporte en la cámara y a continuación fotografía y graba las imágenes, se crea automática­mente una carpeta en el soporte. Los datos de la imagen se graban en esta carpeta.
• No cambie ni borre los nombres de las carpetas ni los nombres de los archivos del soporte desde el orde­nador personal, ya que esto haría que resultase imposible el uso del soporte en la cámara.
• Utilice siempre la cámara para borrar los datos de la imagen del soporte.
• Para editar los datos de la imagen, copie lo datos de la imagen en el disco duro del ordenador y a conti­nuación edite los datos copiados.
Características técnicas de las tarjetas SmartMedia
Tipo Tarjeta de memoria de imagen para cámaras digitales (SmartMedia) Voltaje de funcionamiento 3,3 V Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0° C a + 40° C
Humedad relativa: 80% o inferior (sin condensación)
Dimensiones 37 x 45 x 0,76 mm (ancho x alto x espesor)
120
Notas sobre los soportes de almacenamiento de datos (continuación)
Mensajes de advertencia
Si aparece o parpadea un mensaje de advertencia en el panel informativo superior, en el
panel informativo posterior o en el monitor en color LCD, compruebe los puntos que se indican en la tabla de abajo antes de solicitar la reparación de la cámara.
Problema
Causa Solución Página
Panel informativo Información
de ref.
superior en el visor
El anillo de la abertura Ajuste el anillo pág. 20 del objetivo no está de la abertura del
(parpadeando) (parpadeando) ajustado a la abertura objetivo a la abertura
más reducida. más reducida. La carga de las pilas Sustituya las pilas págs. 17,
(parpadeando) de litio está agotada. de litio. 18, 22
El nivel de carga de las Prepare pilas de litio pág. 22
(encendido) pilas de litio es bajo. de recambio.
El objetivo montado no Utilice un objetivo págs. 20,
(parpadeando) (parpadeando) es un objetivo Nikkor Nikkor con CPU 106
(encendido (encendido con CPU integrada o no integrada (excepto
en el modo M) en el modo M) ha sido montado ningún cualquiera de los
objetivo en la cámara. objetivos Nikkor IX).
(Observe que se puede fotografiar en el modo M)
La tapa de la ranura se Desconecte la cámara, pág. 25, ha abierto durante las cierre la tapa de la pág. 112
(encendido) operaciones de la tarjeta. ranura, vuelva a
conectar la cámara e inténtelo de nuevo.
• El nivel de carga de las Desconecte la cámara pág. 18
pilas de tamaño AA es y sustituya las pilas
(encendido) bajo o las pilas están de tamaño AA o
agotadas. coloque nuevas pilas
• No han sido colocadas de tamaño AA. las pilas de tamaño AA A continuación conecte
la cámara de nuevo e inténtelo otra vez.
El nivel de carga de las Desconecte la cámara págs. 17, pilas de litio es bajo o el y sustituya las pilas de 18
(parpadeando) mecanismo de la cámara litio. A continuación
se ha detenido debido conecte de nuevo la al frío y no se puede cámara y vuelva a fotografiar. intentar fotografiar.
Si no ha quedado resuelto el problema, ajuste el modo de enfoque a M, pulse el disparador y desconecte la cámara brevemente.
Page 62
123
5
122
Mensajes de advertencia (continuación)
Problema
Causa Solución Página
Panel informativo Información
de ref.
superior en el visor
(parpadeando) El AF (enfoque Enfoque la cámara en pág. 58
automático) no puede el modo manual (M). enfocar la cámara.
El sujeto está demasiado • En el modo S (modo pág. 62 iluminado y se encuentra automático con prioridad
(encendido) (encendido) fuera de la gama de de velocidad de
control de la cámara. obturación, seleccione
una velocidad de
obturación más rápida.
• En el modo A (modo pág. 63
automático con prioridad
de abertura), seleccione
un número f más alto.
• En los modos de pág. 60,
exposición que no sean 66
M, utilice un filtro de
densidad neutra (ajuste
de la intensidad de la luz).
El sujeto está demasiado • En el modo S (modo pág. 62 oscuro y se encuentra automático con prioridad
(encendido) (encendido) fuera de la gama de de velocidad de
control de la cámara. obturación) seleccione
una velocidad de
obturación inferior.
• En el modo A (modo pág. 63
automático con prioridad
de abertura, seleccione
un número f inferior.
• En los modos de pág. 60,
exposición distintos al M, 66
utilice el flash.
El sujeto está oscuro y Utilice el flash pàg. 76
(parpadeando) debería utilizarse el flash. incorporado.
Este símbolo Vuelva a comprobar la pág. 74
(parpadeando) parpadeando durante distancia existente entre
unos 3 segundos la cámara y el sujeto, después de disparar el el ajuste de la abertura flash indica que ha sido y la gama de control del utilizada toda la potencia flash y vuelva a disparar del flash y la imagen de nuevo. puede resultar subexpuesta.
y y En los modos que no Ajuste el selector de pág. 79
sean A y M, el selector modos a o ajuste de modos de la unidad el modo de exposición
(parpadeando) (parpadeando) de flash de Nikon no está a A o M.
ajustado a .
Problema
Causa Solución Página
Panel informativo Información
de ref.
superior en el visor
Las pilas de tamaño AA Sustituya las pilas de Pág. 18
(parpadeando) están agotadas. tamaño AA.
El nivel de carga de las Prepare un juego de pilas Pág. 18
(encendido) pilas de tamaño AA es de tamaño AA de recambio.
bajo.
!READ ERROR Los datos reproducidos No se puede reproducir la
no estaban correctamente imagen. grabados.
!CARD NOT El soporte de Formatee el soporte de Pág. 86 INITIALIZED almacenamiento no está almacenamiento.
(tarjeta no formateado (inicializado)
inicializada)
!CARD ERROR La tarjeta cuyas Los datos de la tarjeta no
(error de la tarjeta) imágenesse intentan se pueden reproducir.
reproducir contiene un error.
!PROTECTED CARD En la tarjeta SmartMedia Utilice una tarjeta Pág. 24
(tarjeta protegida) ha sido pegada una SmartMedia que no tenga
tarjeta autoadhesiva de pegada una etiqueta protección contra la autoadhesiva de protección grabación. contra la grabación.
!PROTECT Se ha producido un Elimine la protección. Pág 88
intento de borrar un fotograma protegido.
DPOF FRAME Las especificaciones de Cuando se borra la imagen, Págs. 91
ERASE OK? copia DPOF están se cancelan los ajustes 100
(¿borrado de DPOF ajustadas en la imagen DPOF al mismo tiempo.
del fotograma) que se desea borrar.
RESET UNMATCHED
El archivo DPOF contiene Para crear un nuevo archivo Págs 91
DPOF OK? un error, o el archivo DPOF y reconfigurar todos 100
(¿reajuste del DPOF DPOF ha sido los ajustes DPOF, pulse el
incorrecto?) especificado en otro botón "MENU/EXE"
dispositivo.
!DPOF FILE ERROR Han sido especificados El número máximo de
(error en el archivo más de 1000 fotogramas fotogramas para los que
DPOF) en los ajustes de los se puede especificar la
fotogramas DPOF información DPOF para su
impresión en el mismo soporte es de 999.
El flash incorporado se El flash incorporado no se ha abierto a pesar de puede utilizar cuando se que se estaba utilizando está usando el adaptador el adaptador de pilas. de pilas.
Err • El soporte de • Formatee el soporte de
almacenamiento de datos almacenamiento.
no está formateado
(inicializado)
• Está intentando grabar • No se pueden grabar los
sobre un soporte datos sobre un soporte
defectuoso. defectuoso.
Page 63
125
5
124
Problemas y soluciones
Problema Causa Solución
No hay corriente. • Las pilas están agotadas. • Coloque pilas nuevas.
• Se ha salido la clavija del • Vuelva a enchufar el transformador. transformador de corriente alterna del enchufe de la red.
Se corta la corriente • Las pilas están agotadas. • Coloque pilas nuevas. durante el funcionamiento.
Las pilas se agotan • Está utilizando la cámara en • Guarde las pilas en el bolsillo o en rápidamente. condiciones atmosféricas muy frías. otro lugar caliente para calentarlas y
vuelva a colocarlas de nuevo en la
cámara justo antes de fotografiar.
• Los terminales están sucios. • Frote con un paño limpio y seco
los terminales de las pilas.
• Las pilas han llegado al final • Coloque pilas nuevas.
de su vida útil.
La fecha y la hora se • No se encuentra colocada la pila • Coloque pilas nuevas. reinicializan al sustituir tipo botón CR2025. las pilas. • La pila tipo botón CR2025 • Coloque una pila nueva
está agotada. de repuesto.
Se pulsa el disparador • No está colocado el soporte de • Coloque el soporte. y no se realiza la fotografía. almacenamiento de datos.
• El soporte está lleno y no se pueden • Coloque un nuevo soporte o borre
almacenar nuevos datos. algunos fotogramas.
• La tarjeta SmartMedia está protegida • Elimine la protección.
contra la grabación.
• El soporte no está formateado. • Formatee el soporte.
• La superficie de contacto de la tarjeta • Limpie la superficie de contacto
SmartMedia (el área de color dorado) de la tarjeta SmartMedia (el área
está sucia. dorada) con un paño limpio y seco.
• El soporte está defectuoso. • Coloque un nuevo soporte.
• La cámara ha sido desconectada • Conecte la cámara.
por la función de desconexión
automática.
• Las pilas están agotadas. • Coloque pilas nuevas.
• La cámara no realiza el enfoque. • Ajuste el modo de enfoque al modo
manual (M), enfoque el sujeto
manualmente y haga la foto.
• Ha intentado fotografiar utilizando • Cierre el flash incorporado
el flash incorporado cuando estaba y haga la foto.
utilizando también el adaptador
de pilas.
• Se ha producido un error. • Consulte la sección de mensajes
de error en las página 121, 122 y 123
y tome las medidas adecuadas.
No se puede utilizar el flash • El flash está ajustado al modo de • Abra el flash incorporado para fotografiar. flash cancelado.
(El flash está cerrado).
• Ha pulsado el disparador mientras • Espere hasta que finalice la recarga
se estaba recargando el flash. antes de pulsar el disparador.
• Está utilizando el adaptador de pilas. • Utilice las pilas de litio.
Problema Causa Solución
La imagen reproducida • El sujeto está situado demasiado lejos. • Hay algo que obstruye el flash. aparece demasiado oscura • Quite el parasol del objetivo. • Acérquese al sujeto. a pesa de utilizar el flash.
La imagen reproducida • El objetivo está sucio. • Limpie el objetivo. aparece borrosa. • La cámara no está enfocada. • Enfoque la cámara correctamente
(28).
No se puede formatear • La tarjeta SmartMedia o el Microdrive • Elimine la protección contra la grabación. la tarjeta SmartMedia están protegidos contra la grabación. (Despegue la etiqueta autoadhesiva de o el Microdrive. protección contra la grabación).
• El soporte está defectuoso. • Utilice un nuevo soporte.
No se pueden borrar todos • El fotograma está protegido. • Elimine la protección contra la los fotogramas. grabación del fotograma.
Utilizo todos los botones • Funcionamiento incorrecto • Extraiga las pilas y colóquelas de nuevo. y diales de la cámara de la cámara. sin resultado alguno. • Las pilas están agotadas. • Coloque pilas nuevas.
No aparecen las imágenes • No está colocado ningún soporte. • Introduzca un soporte que contenga en el monitor en color LCD • No hay datos fotográficos grabados datos de alguna fotografía. al pulsar el botón "PLAY". en el soporte.
No aparecen las imágenes • La cámara no está correctamente • Conecte la cámara y el televisor en el televisor. conectada al televisor. correctamente.
• Ajuste la entrada del televisor a "VIDEO".
Page 64
127
5
126
Características técnicas
Ítem Especificación
Tipo de cámara Cámara digital réflex de un solo objetivo con objetivos intercambiables
Soporte de grabación • Ranura 1: Tarjeta SmartMedia (3,3 V)
• Ranura 2: Microdrive y CompactFlash (CF tipo II)
Modos de grabación Compatible con la norma de diseño de archivo para cámara (Compatible Exif Ver. 2.1 JPEG,
TIFF-RGB o TIFF-YC), compatible DPOF
Imágenes grabadas 3040 x 2016 (6,13 megapíxeles) 2.304 x 1536 (3,54 megapíxeles) y 1440 x 960
(1,38 megapíxeles)
Elemento captor Súper CCD de 23,3 x 15,6 mm con filtro de color primario (número total de píxeles: 3,4
megapíxeles en una estructura reticular) Sensibilidad Equivalente a 320, 400, 800 y 1600 ISO Control de la exposición Automático, P, S, A, M, retrato, paisaje, primeros planos, deportes y escenas nocturnas. Montura del objetivo Montura Nikon F Objetivos intercambiables Ver página 106, 107 Campo de visión real Aprox. 1,5x de la longitud focal nominal del objetivo (equivalente a una cámara de 35 mm) Visor Tipo óptico a nivel del ojo (cobertura: aprox. 90% en vertical y aprox. 93% en horizontal) Ajuste de la visión -1,5 a +1 dioptrías Sistema AF AF por detección de fase TTL con lámpara auxiliar AF AF Servo AF (AF Servo foto a foto o AF Servo continuo seleccionado automáticamente por la cámara);
M (manual) Modos de medición de la exposición Medición matricial en 6 zonas 3D, medición matricial en 6 zonas y medición
con preponderancia central Obturador Obturador plano focal controlado electrónicamente, de tipo vertical Velocidades de obturación 1/2000 a 30 seg. Compensación de la exposición ± 3 EV (en incrementos de 1/3 de EV) Bloqueo AE Tipo de memoria BV mediante el uso de un botón de bloqueo AE
(medición con preponderancia central) Autodisparador Con retardo de 2 ó 10 segundos Contactos de sincronización Sólo contactos X (de tipo semiconductor), sincronizado con flash externo y velocidades
de obturación lentas de 1/125 e inferiores. Flash incorporado Retráctil manual. Nº guía 15 (100 ISO•m)
Ángulo de iluminación que cubre del campo de visión del objetivo de 28mm. Control del
flash TTL-BL
f/2,8 f/4 f/5,6 f/8 f/11 320 ISO 2,2 - 10,3 m 1,8 - 8,7 m 1,3 - 6,3 m 0,8 - 4,3 m 0,8 - 3,2 m 400 ISO 2,2 - 11,5 m 2,0 - 9,7 m 1,5 - 6,8 m 1,0 - 4,8 m 1,0 - 3,6 m 800 ISO No disponible *1 1600 ISO No disponible *1
Modos de sincronización Sincronización normal, reducción de ojos rojos, sincronización lenta con reducción de ojos
rojos, sincronización lenta
Zapata para accesorios Zapata de contacto central (con contactos del flash, contactos de control del flash automático
TTL y contactos para luz de preparado) Con mecanismo de bloqueo de seguridad
Disparo a distancia Zócalo para el disparador a distancia en el disparador de la cámara.
Grabación
InformaciónEnchufe E/SFunciones más importantesGeneral
CaptaciónCámara
*1 El flash no funciona correctamente a 800 y 1600 ISO. Utilice el modo de comprobación para comprobar la exposi-
ción cuando fotografíe con estas sensibilidades ISO.
Ítem Especificación
Paneles informativos Área de información del visor
Panel informativo superior
Panel informativo posterior (retroiluminado) Monitor LCD en color TFT de polisilicio de baja temperatura de 2 pulgadas y 200.000 píxeles Salida de vídeo Miniclavija de una patilla (3,5 mm diá.) (PAL) Digital (USB) Volcado de datos al ordenador personal y fotografía desde el ordenador personal Toma de corriente continua Se utiliza para conectar el transformador de corriente alterna AC-5VH Desconexión automática Desconexión en 2 ó 5 min. (desactivada durante la reproducción automática y cuando la
cámara está funcionando conectada al ordenador personal) Comprobación del nivel
de carga de las pilas • La comprobación del nivel de carga de las pilas se realiza en la cámara y en el procesador
de la imagen respectivamente. Cuando se utiliza el adaptador de pilas, la comprobación sólo se realiza en la cámara.
• Niveles de comprobación: 3 niveles (cargadas, agotadas y con poca carga) Si el nivel de carga de las pilas es insuficiente, ya sea en el procesador de la imagen o en la cámara, aparece una advertencia durante 3 segundos y a continuación se dispara la función de desconexión automática.
Equilibrio del blanco AUTOMÁTICO, soleado, sombra, fluorescente 1, fluorescente 2, fluorescente 3, incandescen-
te y personalizable Reproducción automática Foto a foto, 4 fotogramas, 9 fotogramas, zoom de reproducción, histograma y reproducción Modos de borrado Formateado, todos los fotogramas, fotograma a fotograma Ajuste de la calidad de la imagen Color, tono, nitidez Otros DPOF, exposiciones múltiples, memoria del nº del fotograma, ajuste personalizado del equi-
librio del blanco, tabla estándar Dimensiones 148,5 x 125 x 79,5 mm (excluyendo la pantalla LCD y los accesorios) Peso 800 g (sólo el cuerpo, sin incluir las pilas) Alimentación 4 pilas de tamaño AA (alcalinas, se suministran), Ni-MH (se venden por separado) o Ni-CD
(se venden por separado)
Transformador de corriente alterna especial AC-5VH (se vende por separado)
Pila CR2025 tipo botón (se suministra, para el reloj y el mantenimiento de los ajustes)
2 pilas CR123A de litio (se suministran)
Alimentación disponible también procedente del procesador utilizando el adaptador de pilas.
No obstante, el flash incorporado no se puede utilizar cuando se usa el adaptador de pilas. Número de disparos utilizando Aprox. 650 (sin comprobaciones, grabadas en la tarjeta SmartMedia, flash incorporado
las pilas *2 desconectado) (utilizando las pilas Ni-MH (HR-3UF) en el procesador de la imagen
y usando las pilas de litio CR123A en la cámara) Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0°C a +40° C (observe que la gama de temperaturas para el Microdrive es de
+ 5° C a +40° C)
Humedad relativa: máximo 80% (sin condensación) Accesorios Véase página 9
Procesador de la imagen
Cámara
*2 Se trata de una guía sobre el número de disparos consecutivos que se pueden realizar a temperaturas normales. El número real puede
variar dependiendo de las condiciones de funcionamiento de la cámara y del nivel de carga de las pilas.
Page 65
Los símbolos de advertencia y atención que se muestran debajo se utilizan para
indicar la gravedad de las lesiones o daños que pueden producirse si la información indicada es ignorada y, por tanto, se sigue utilizando el producto de forma incorrecta.
Indica la existencia de información que, si es ignorada, puede producir la muerte o lesiones graves.
Indica la existencia de información que, si es ignorada, puede producir lesiones personales o daños materiales.
Los símbolos que se muestran debajo indican diferentes tipos de información que
deben tenerse en cuenta.
Indica información importante que el usuario deberá tener siem­pre en cuenta.
Indica una acción prohibida.
Indica una acción obligatoria que el usuario debe realizar.
Cuando se produzca alguna situación anormal, desconecte la cámara y extraiga las pilas o desconecte el transformador de corriente alterna.
Si se continúa utilizando la cámara cuando se produzca una situación anormal, como por ejemplo la emisión de humo o de un olor anormal por parte de la cámara, se puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
• Póngase en contacto con el distribuidor oficial FUJIFILM.
No permita que entre agua u objetos extraños en el interior de la cámara.
Si se introduce en la cámara agua u objetos extraños, desconecte la cámara, extrai­ga las pilas o desconecte el transformador de corriente alterna. Si se continúa utilizando la cámara se puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
• Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de FUJIFILM.
No coloque la cámara sobre una superficie inestable.
La cámara se puede volcar y caerse, produciendo lesiones.
No intente nunca desmontar o modificar esta cámara. (No abra nunca la carcasa de la cámara).
No utilice la cámara después de que se le haya caído al suelo o cuando la carcasa haya sido dañada. Cualquiera de estas acciones puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
• Póngase en contacto con el distribuidor oficial de FUJIFILM.
129
5
128
Características técnicas (continuación)
Notas sobre seguridad
• El diseño y las especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso.
• El monitor en color LCD de su cámara digital está fabricado con el uso de tecnología avan­zada de alta precisión. A pesar de ello, pueden aparecer en el monitor pequeños puntos bri­llantes y colores anómalos (especialmente alrededor del texto). Se trata de características normales del monitor que no indican ningún tipo de fallo en el monitor. Este fenómeno no aparece en la imagen grabada.
Número promedio de disparos disponibles (imágenes grabadas)
El número de disparos disponibles varía ligeramente dependiendo del tipo del sujeto. El número real de disparos disponibles se desvía más del número promedio según aumenta la capacidad de almacenamiento del soporte.
Formato de la imagen Soporte Hi(RGB) Hi(YC) Bueno Normal Básico 3040 x 2016 Microdrive (340 MB) 19 29 144 305 741
SmartMedia (64 MB) 3 5 26 55 132 SmartMedia (32 MB) 1 2 12 27 66 SmartMedia (16 MB) 0 1 6 13 32
2304 x 1536 Microdrive (340 MB) 33 50 249 520 1249
SmartMedia (64 MB) 6 9 45 94 221 SmartMedia (32 MB) 3 4 22 47 110 SmartMedia (16 MB) 1 2 11 23 54
1440 x 960 Microdrive (340 MB) 84 126 502 972 1822
SmartMedia (64 MB) 15 23 90 172 331 SmartMedia (32 MB) 7 11 45 86 165 SmartMedia (16 MB) 3 5 22 42 82
Soportes compatibles
• Esta cámara está garantizada para funcionar con tarjetas SmartMedia de FUJIFILM.
• Aunque FUJIFILM ha probado muchos de los tipos de los principales Microdrives y tarjetas CompactFlash, algunos soportes es posible que no resulten compatibles con esta cámara. Soportes compatibles (a julio de 2000)
Usos de las pilas y síntomas cuando están agotadas
Usos Síntomas cuando están agotadas
Pilas alcalinas de tamaño AA Procesado de la imagen Aparece el mensaje " " en el panel
informativo superior
Pilas de litio CR123A Funciones de alimentación de corriente La cámara no se desconectará.
tales como el enfoque automático, la abertura, el funcionamiento del espejo y el obturador y carga del flash.
Pila de litio tipo botón CR2025 Mantiene la hora y otros ajustes Cuando se extraen las pilas de tamaño AA, la
hora y otros ajustes vuelven a los ajustes por defecto realizados en fábrica.
Microdrive IBM: 340 MB CompactFlash Sandisk: SDCFB-16/32/40/48/64/98/128
Lexer Media: Tipo 4x entre 8 y 80 MB
Tipo 8x entre 8 y 160 MB
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Desenchufar del
enchufe de la red
No desmontar
Page 66
Mantenga las pilas tipo botón fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlas de forma accidental.
Si se ingieren, las pilas tipo botón pueden producir síntomas de envenenamiento. Si se ingiere una pila, visite al médico inmediatamente.
No deje la cámara en lugares muy húmedos o con mucho polvo, ni en lugares en que exista mucho humo o vapor.
Si deja la cámara en lugares como éstos, se puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
No deje la cámara en lugares en que existan temperaturas muy altas.
No deje la cámara en un coche cerrado en un lugar expuesto a los rayos del sol. Podría producirse un incendio.
No coloque objetos pesados sobre la cámara.
La cámara puede desequilibrarse y caerse, produciendo lesiones.
No mueva la cámara mientras se encuentre conectada al transformador de corriente alterna.
Podría resultar dañando el cable o los hilos metálicos internos y producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No tape la cámara ni el transformador de corriente alterna con mantas o colchas.
Podría producirse una acumulación de calor por falta de ventilación que produjera la defor­mación de la carcasa de la cámara o un incendio.
Para limpiar la cámara o cuando no vaya a ser utilizada durante un prolongado perío­do de tiempo, extraiga las pilas y desconecte el transformador de corriente alterna.
Si no lo hiciese se podría producir un incendio o una descarga eléctrica.
No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
Puede producir una pérdida de visión temporal.
Solicite que le sean realizadas a la cámara revisiones internas periódicas y que la lim­pien también periódicamente.
La acumulación de polvo dentro de la cámara puede producir fallos o un incendio.
• Póngase en contacto con el distribuidor oficial de FUJIFILM para solicitar la limpieza inter­na de la cámara cada dos años.
Cuando no utilice la cámara, coloque siempre la tapa del objetivo sobre éste y guarde la cámara donde no reciba la luz directa del sol.
Si penetra la luz del sol en el objetivo se puede producir un incendio.
No mueva la cámara ni el objetivo cuando estén montados sobre un trípode.
La cámara podría caerse o golpear a alguien y producirle lesiones.
131
5
No utilice esta cámara en el baño o la ducha.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No fotografíe mientras se encuentre en movimiento.
No utilice nunca esta cámara mientras vaya andando o mientras esté conduciendo un vehí­culo, como por ejemplo un coche. Podría ocasionar una colisión o accidente de circulación.
No toque los componentes metálicos cuando haya tormenta.
Podría recibir una descarga eléctrica por inducción de un rayo cuando las tormentas produ­cen este tipo de descargas eléctricas.
No utilice otras pilas que las indicadas.
Coloque las pilas con el polo positivo (+) y negativo (-) en la posición indicada.
No intente desmontar, modificar o calentar las pilas. No deje caer las pilas ni las someta a impactos. No intente recargar las pilas de litio o alcalinas. No guarde las pilas junto con otros objetos metálicos.
Cualquiera de estas acciones pueden hacer que las pilas revienten o se produzca la fuga del líquido de las mismas, lo que podría producir un incendio o lesiones personales.
No utilice transformadores de corriente alterna ni pilas que no sean los que se especi­fican para su uso con esta cámara.
Si lo hiciese existe el riesgo de incendio.
Si se producen fugas de líquido en las pilas y dicho líquido se introduce en sus ojos o entra en contacto con su piel o con la ropa, se puede producir ceguera o lesiones per­sonales. Lave inmediatamente la zona afectada con agua clara y visite al médico lo antes posible.
Cuando se deshaga de las pilas o las guarde tras sacarlas de la cámara, cubra los ter­minales de las pilas con cinta aislante (cinta de celofán, etc.).
• El contacto con otras pilas u objetos metálicos puede hacer que salten chispas de las pilas o que revienten.
No utilice la cámara cuando en la atmósfera exista algún gas inflamable.
Podría producirse una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol ni a ninguna fuente de luz intensa a través de la cámara o el objetivo.
Puede producir ceguera o dañar la vista.
Tenga cuidado de que no se le enrede la correa para el hombro alrededor del cuello. Tenga un cuidado especial de no colocar la correa para el hombro alrededor del cuello de bebés o niños pequeños.
Podrían enredárseles la correa alrededor del cuello y producirles asfixia.
130
Notas sobre seguridad (continuación)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ATENCIÓN
No utilizar en el baño
o la ducha
No usar
No mirar
No usar
Nota sobre el
almacenamiento
No mover
Page 67
26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokio 106-8620, Japón
FUJIFILM ESPAÑA, S.A.
Aragón, 180 • 08011 Barcelona. Tel. 93 451 15 15 • Fax 93 323 03 30 info@fujifilm.es www.fujifilm.es
Ref. OM-030
Loading...