Frigidaire FFVU21F4QW Wiring diagram

ELECTRICAL CIRCUIT CIRCUIT ÉLECTIQUE CIRCUITO ELECTRICO
Power Courant électrique Corriente eléctrica
Electronic Module Module életronique
A
Módulo Electrónico
Freezer Congélatuer Congelador
A
DPDT Switch Interrupteur Interruptor
Specifications subject to change without notice. For complete performance data by model refer to service manual. Options shown are not necessarily part of model Caractéristiques modifiables sans préavis. Pour des renseignements complets:se reporter au manual du modèle. Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle. Especificaciones sujetas a cambio sin aviso previo. Para información completa, consultar el manual del modelo. Las opciones ilustradas no son necesariamente parte de este modelo.
3 2 1
R
6
Electronic Module Module életronique Módulo Electrónico
Refrigerator Rérigérator Refrigerador
1 2 3 4 5
F
F
4
5
J
1 2
3 4 5
B
A F
E
G
K
Door Switch Interrupteur de porte Interruptor de la Puerta
D
Ambient Thermostat Thermostat
C
d’ Ambiant Termostato de Ambiente
K
L
N
E
Defrost Thermostat Thermostat de dégivrage Termostato de Descongelación
7
4 6
2
H
Interior Light Lampe intérieure Luz Interior
E
Fan Relay Relias de ventilateur Conductor del Ventilador
Compressor Compresseur Compresor
C
Defrost Heater Chauffage de dégivrage
C
8 3
5
1
H
Calefactor de Descongelación
B
J
Fan Ventilateur Ventilador
Auxilliary Heater Réchauffeur auxilliare Calentator Auxiliar
B
A..Black, Noir, Negro B..White, Blanc, Blanco C..Yellow, Jaune, Armarillo D..Red, Rouge, Rojo E..Blue, Bleu, Azul F..Brown, Brun, Marrón G..Gray,Gris,Gris H..Purple,Violet,Purpura J..Pink,Rose,Rosa K..Orange, Orange,Anaranjado
SERVICE DATA SHEET
297252101A
CONVERTIBLE FREEZER/REFRIGERATOR FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES CONVERTIBLE CONGELATEUR/REFRIGERATEUR FICHA DE DATOS TECNICOS CONVERTIBLE
B
B
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only. Untrained persons should not attempt to make repairs due to the possibility of electrical shock. Disconnect power cord before servicing.
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
L’information fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation qualifié. Par suite du risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer d’entreprendre des réparations. Débrancher le cordon avant tout entretien.
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calificado de reparación solamente. Las personas no especializadas en esta materia no deben intentar hacer reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes del mantenimiento.
IMPORTANT
If any green grounding wires are removed during servicing,they must be returned to their original position and properly secured.
IMPORTANT
Si des fils de mise à la terre verts sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur position d’origine et bien les fixer.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes son sacados durante el mantenimiento, ellos deben volver a colocarse en suposición original y ser asegurados debidamente.
DEFROST CONTROL
An automatic 30 minute defrosting period is initiated after every 12 hours of compressor running time. During the defrosting period a thermostat will switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The defrost thermostat closes at 37ºF and opens at 47ºF.
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
Une période de dégivrage de 30 minutes commence automatiquement après 12 heures de fonctionnement du compresseur. Au cours de la période de dégivrage, un thermostat arrête l’élément chauffant de dégivrage une fois que le givre sur l’évaporateur as fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme à 37ºF et s’ouvre à 47ºF.
CONTROL DE DESCONGELACION
Se inicia un periodo 30 minutos de descongelación automática después de cada 12 horas de funcionamiento del compresor. Durante el periodo de descongelación un termostato apagará el calefactor de descongelación después que se haya disuelto la escarcha del evaporador. El termostato de descongelación se cierra a 37ºF y se abre a 47ºF.
REFRIGERANT CHARGE AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Refer to serial plate.
CHARGE DE RÉFRIGÉRANT ET CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Se reporter à la plaque signalétique.
PARA LAS ESPECIFICACIONES ELECTRICAS Y CARGA DEL REFRIERANTE
Ver la placa del número de serie.
FREEZE CONTROL FOR REFRIGERATOR MODE ONLY
When the external temperature falls below 35°±3° a 40 watt auxilliary heater and evaporator fan will turn on until either:
A) The interior cabinet reaches the temperature selected by the temperature
control, causing the auxilliary heater to turn off and the compressor and fan to run.
B) The external temperature reaches 45°±5°F and the fan and auxilliary
heater turns off.
GELER LE CONTRÔLE POUR LE MODE DE RÉFRIGÉRATEUR SEULEMENT
Quand la température externe chute au-dessous de 35°±3°F un réchauffeur auxilaire de 40 watts et le ventilateur de vaporisateur s’allumeront. Tous les deux fonctionneront jusqu’ à l’un ou l’autre:
A) Le module intérieur atteint la température choisie par la commande
de température, faisant éteindre le réchauffeur auxiliaire et le compresseur et le ventilateur à s’allument.
B) La température externe atteint 45°±5°F et le ventilateur et le
réchauffeur auxiliare s’éteignent.
CONGELE EL CONTROL PARA EL MODO DE REFRIGERADOR SÓLO
Cuando las temperaturas externas bajen de 35°±3°F un calentador auxiliar 40 watt y el ventilador evaporador se prenderán. Ambos estarán prendidos hasta alguna de las siguiente cosas pasen:
A) El interior del gabinete alcãnza la temperatura seleccionada por el control
de temperatura, lo que causa que el calentador auxiliar se apague y que el compresor y el ventilador estén prendidos.
B) La temperatura externa alanza 45°±5°F y el ventilador y el calentador
auxillir se apagan.
CONGELADOR/REFRIGERADOR
Loading...