IS496
Cooking Systems with Oil
Vision & Elegance M+
Installation and user manual
Installationsund Bedienungsanleitung
Manuel d’installation et mode d’emploi
Manuale d'installazione e uso
Lincat Ltd
Whisby Road
Lincoln
LN6 3QZ
Tel +44 (0) 1522 503250
Fax +44 (0) 1522 875530
info@frifri.co.uk
1.Beschreibung |
Description |
Description |
Descrizione |
Heizkörperhalter |
Boîtier corps |
Helating element |
|
de chauffe |
holder |
Friteusendeckel |
Couvercle |
Cover lid |
Bedienpanel |
Panneau de |
Control panel |
|
commande |
|
Ablasshahn |
Vanne de |
Drain valve |
|
vidange |
|
Einlaufbogen |
Tube de refoulement |
Drain tube |
Entleerungsschlauch |
Tuyau de vidange |
Evacuation tube |
Porta elemento riscaldante
Coperchio
Pannello di controllo
Valvola di scarico
Tubo di scarico Tubo di evacuazione
Auffangbehälter |
Bac de récupération Drain vat |
Bacinella di |
|
|
recupero |
Korbaufhängung |
Support panier |
Basket support |
Supporto |
|
|
|
cestello |
Einlagegitter |
Grille de fond |
Grid |
Griglia |
Frittierkorb |
Panier |
Frying basket |
Cestello |
Feinfilter |
Filtre fin |
Fine filter |
Filtro a grana fine |
Korbfilter |
Filtre grossier |
Coarse filter |
Filtro a grana grossa |
Position des |
Position du tube |
Position of the |
Posizione canale |
|
di scolo |
||||
Einlaufbogens |
de refoulement |
drain tube |
||
|
||||
Schnellkupplung |
Raccord rapide |
Quick connection Connessione rapida |
Entleerungsschlauch |
Tuyau de vidange |
Evacuation tube |
Tubo di scarico |
Mit Einlaufbogen |
avec tube de |
with drain tube |
con canale di scolo |
|
refoulement |
|
|
Entsorgung des Altöls |
Evacuation des |
Evacuation of |
Scarico olio usato |
|
|||
|
Huiles usagées |
used oil |
|
|
Inhaltsverzeichnis |
Index |
Index |
Indice |
|
|
|
|
|
1. |
Beschreibung |
Description |
Description |
Descrizione |
2 |
Ausführungen und Abmessungen |
Exécutions et variantes |
Executions and dimensions |
Esecuzioni e dimensioni |
2.1 |
Gewichte und Füllmengen |
Poids et contenances |
Weights and filling data |
Peso e dati |
2.2 |
Geräteidentifikation |
Identification de l’appareil |
Identification of the appliance |
Identificazione apparecchio |
2.3 |
Umgebungsbedingungen |
Conditions ambiantes |
Ambient conditions |
Condizioni ambiente |
2.4 |
Spannungen, Anschlussarten |
Tensions, types de raccordement |
Voltages, types of connection |
Tensioni, tipi di connessione |
2.5 |
Netzabsicherung |
Fusibles d’alimentation |
Main fuses |
Fusibili principali |
2.6 |
Elektrischer Anschluss |
Raccordement électrique |
Electrical connection |
Connessione elettrica |
3. |
Sicherheitsvorschriften und |
Prescription de sécurité |
Safety regulations |
Normative sulla sicurezza |
Warnhinweise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1 |
Bestimmungsgemässe Verwendung |
Utilisation conforme de la friteuse |
Specified use of the fryer |
Uso specifico della friggitrice |
|
der Friteuse |
|
|
|
3.2 |
Spezifische Gefahren und Weisungen |
Dangers et consignes spécifiques |
Specific dangers and instructions |
Pericoli e istruzioni specifiche |
3.3 |
Personensicherheit |
Sécurité des personnes |
Personnel safety |
Sicurezza personale |
3.4 |
Sicherheitseinrichtungen |
Dispositifs de sécurité |
Safety equipment |
Dispositivi di sicurezza |
3.5 |
Autorisierte Personen |
Personnes autorisées |
Authorized personnel |
Personale autorizzato |
3.6 |
Aufgabenbereich des Personals |
Domaine de compétence du |
Area of responsibility of personnel |
Area di responsabilità del |
|
|
personnel |
|
personale |
3.6.1 |
Betreiber |
Exploitant |
Owner/operator |
Proprietario/operatore |
3.6.2 |
Bediener der Friteuse |
Utilisateur de la friteuse |
Operator of the deep fryer |
Operatore friggitrice |
3.6.3 |
Unterhaltspersonal |
Personnel d’entretien |
Maintenance personnel |
Personale addetto alla manutenzione |
3.7 |
Minimale Ausbildung & Qualifikation |
Formation et qualification minimales |
Minimum training and qualifications |
Requisiti minimi di formazione e |
|
des Personals |
du personnel autorisé |
of the authorized personnel |
qualifiche del personale autorizzato |
3.7.1 |
Betreiber |
Exploitant |
Owner/operator |
Proprietario/operatore |
3.7.2 |
Bediener der Friteuse |
Utilisateur de la friteuse |
Operator of the deep fryer |
Operatore friggitrice |
3.7.3 |
Unterhaltspersonal |
Personnel d’entretien |
Maintenance personnel |
Personale addetto alla manutenzione |
3.8 |
Wartungspflicht |
Obligation de maintenance |
Duty of maintenance |
Compiti inerenti la manutenzione |
3.9 |
Verfügbarkeit der |
Disponibilité du mode d’emploi |
Availability of operating manual |
Disponibilità del manuale d'uso |
|
Bedienungsanleitung |
|
|
|
4. |
Installation und Inbetriebnahme |
Installation et mise en service |
Installation and starting up |
Installazione e avviamento |
4.1 |
Installation des Gerätes |
Installation de l’appareil |
Installation of the appliance |
Installazione apparecchio |
4.2 |
Inbetriebnahme nach der Installation |
Mise en service après l’installation |
Starting up after the installation |
Avviamento dopo l'installazione |
5. |
Bedienung der Friteuse |
Utilisation de la friteuse |
Use of the fryer |
Utilizzo friggitrice |
5.1 |
Bedienpanel |
Panneau de commande |
Control panel |
Pannello di controllo |
5.2 |
Einschalten des Bedienpanels |
Mise en marche du panneau de |
Switch on of the control panel |
Accensione pannello di controllo |
|
|
commande |
|
|
5.3 |
Warten auf Eingabe – Idle Modus |
Attente de Consigne – Idle Mode |
Wait for input – Idle Modus |
Attesa inputIdle Modus |
5.4 |
Fettschmelzzyklus (FMC) |
Cycle de fonte de graisse (FMC) |
Fat melting cycle (FMC) |
Ciclo di scioglimento grasso (FMC) |
5.5 |
Anwahl des Programms |
Sélection de programme |
Selection of a frying program |
Selezione di un programma di frittura |
5.6 |
Start des Frittierzyklus |
Début du cycle de cuisson |
Frying cycle |
Ciclo frittura |
5.7 |
Shake Time |
Shake Time |
Shake Time |
Tempo agitazione cestello |
5.8 |
Ende des Frittierzyklus |
Fin du cycle de cuisson |
End of frying cycle |
Fine del ciclo di frittura |
5.9 |
Annullation eines Frittierzyklus |
Annulation d’un cycle de cuisson |
Cancel of a frying cycle |
Annullamento di un ciclo di frittura |
5.10 |
Programmierung |
Programmation |
Programming |
Programmazione |
5.10.a |
Programm Anwahl |
Choisir un programme |
Selection of a program |
Selezione di un programma |
5.10.b |
Änderung der Parameter |
Modifier les Consignes |
Modification of the parameters |
Modifica dei parametri |
5.10.c |
Ausstieg aus dem Programm |
Sortir du programme |
Exit of the program |
Uscita dal programma |
5.10.d |
Service Modus |
Mode service |
Service mode |
Service mode |
5.10.e |
Parameter Liste |
Liste des paramètres modifiables |
List of changeable parameters |
Elenco dei parametri modificabili |
6. |
Reinigung und Unterhalt |
Maintenance |
Cleaning and maintenance |
Pulizia e manutenzione |
6.1 |
Reinigungsarbeiten |
Opérations de nettoyage |
Cleaning intervals |
Intervalli di pulizia |
6.2 |
Intervalle des Frittierölwechsel |
Intervalle de renouvellement de |
Frying oil exchange |
Sostituzione olio di frittura |
|
|
l’huile de friture |
|
|
6.3 |
Periodische Kontrollen |
Contrôles périodiques |
Periodic checks |
Controlli periodici |
6.4 |
Wartung |
Service après-vente |
Maintenance |
Manutenzione |
7. |
Kundendienst |
Dépannage |
After sales service |
Servizio di assistenza clienti |
2. Ausführungen und Abmessungen
Standfriteusen :
Typ |
L |
211 |
197.5 |
311 |
297.5 |
411 / 412 |
397.5 |
422 |
397.5 |
Einbaufriteusen :
Type |
L |
211 |
197.5 |
311 |
297.5 |
411 – 412 |
397.5 |
422 |
397.5 |
522 |
495 |
622 |
592 |
2.1 Gewichte und Füllmengen
Typ |
211 |
311 |
411 / 412 |
422 |
522 |
622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nettogewicht ohne Optionen (kg) |
ST 47 |
ST 56 |
ST 69 |
ST 79 |
ST - - |
ST - - |
|
EB 40 |
EB 47 |
EB 62 |
EB 68 |
EB 87 |
EB 94 |
||
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Anzahl Körbe |
1 |
1 |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Füllmenge des Fritierkorbes (Kg) |
0.9 |
1.5 |
2 x 0.9 |
2 x 0.9 |
1 x 0.9 |
2 x 1.5 |
|
1 x 1.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Fritierölmenge Minimum (l) |
7.5 |
12.5 |
17 |
2 x 7.5 |
1 x 7.5 |
2 x 12.5 |
|
1 x 12.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Fritierölmenge Maximum (l) |
9 |
14.5 |
20.5 |
2 x 9 |
1 x 9 |
2 x 14.5 |
|
1 x 14.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Stundenleistung TK – Frites (Kg) |
17 – 22 |
27 – 32 |
34 – 44 |
34 – 44 |
44 – 54 |
54 – 64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stundenleistung gekühlte – Frites (Kg) |
20 – 25 |
30 – 35 |
40 - 50 |
40 - 50 |
50 – 60 |
60 – 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 Geräteidentifikation
Jede Friteuse ist mit einer eindeutigen Geräteidentifikation versehen.
Halten Sie bei jeder Anfrage an den Kundendienst die
Geräteidentifikation bereit.
2.3 Umgebungsbedingungen
Typ |
211 – 311 – 411 – 412 – 422 – 522 – 622 |
Temperatur mini. ( °C ) |
+ 5 |
Temperatur max. ( °C ) |
+ 60 |
Feuchtigkeit max.. ( %) |
60 |
2.4 Spannungen, Anschlussarten und Ausführungen
|
|
Standardausführung Dreiphasig |
|
Spezialausführung ohne Neutral |
|
|
mit Neutral und Erdung |
|
|
|
|
|
|
Spannung 3~ 400 V |
|
|
Spannung 3N~ 400 V |
|
50/60Hz - 3L + PE |
|
|
50/60Hz - 3L + N + PE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spezialausführung für Schiff |
|
Spezialausführung Dreiphasig |
|
|
|
||
|
|
Spannung 3~ 440 V |
|
Spannung 3~ 230 V |
|
|
50/60Hz - 3L + PE |
|
50/60Hz - 3L + PE |
|
|
|
|
|
Spezialausführung Einphasig
Spannung ~ 230V
50/60Hz - L + N + PE
2.5 Netzabsicherung
Typ |
|
211 / 422 |
|
|
|
|
|
|
311 |
|
|
|
|
|
411 / 412 / 422 |
|
|
|
|
|
||||
|
( 422 mit zwei Anschlusskabel) |
|
|
|
|
|
|
|
( 422 mit einem Anschlusskabel) |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Leistung |
|
7.5 KW |
9 KW |
|
11 KW |
|
11.4 KW |
|
15 KW |
|
15 KW |
|
18 KW |
|
22 KW |
|||||||||
AC 230V |
|
32.6 A |
39.1 A |
|
- |
|
|
- |
|
|
- |
|
|
- |
|
|
- |
|
|
- |
|
|
||
3AC 230V |
|
18.8 A |
22.6 A |
|
27.6 A |
|
28.6 A |
|
37.65 A |
|
37.65 A |
|
- |
|
|
- |
|
|
||||||
3AC 400V |
|
10.8 A |
13 A |
|
15.8 A |
|
16.5 A |
|
21.7 A |
|
21.7 A |
|
26 A |
|
31.6 A |
|||||||||
3NAC 400V |
|
10.8 A |
13 A |
|
15.8 A |
|
16.5 A |
|
21.7 A |
|
21.7 A |
|
26 A |
|
31.6 A |
|||||||||
3AC 440V |
|
9.9 A |
11.8 A |
|
14.5 A |
|
15 A |
|
19.7 A |
|
19.7 A |
|
23.6 A |
|
28.9 A |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Typ |
|
522 (mit zwei Anschlusskabel) |
|
522 (mit zwei Anschlusskabel) |
|
622 (mit zwei |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anschlusskabel) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Leistung |
|
|
7.5 kW |
|
9 kW |
|
11 kW |
|
7.5 kW |
|
|
9 kW |
|
11 kW |
|
2 x 11.4 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
+ |
|
+ |
+ |
|
+ |
|
+ |
|
+ |
|
|
2 x 15 kW |
|
|||||||||
|
|
|
11.4 kW |
|
11.4 kW |
11.4 kW |
|
15 kW |
|
15 kW |
|
15 kW |
|
|
kW |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3N ~ 400V |
|
|
10.8 A |
|
13 A |
|
15.8 A |
|
10.8 A |
|
|
13 A |
|
15.8 A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
+ |
|
+ |
+ |
|
+ |
|
+ |
|
+ |
|
2 x 16.5 A |
|
2 x 21.7 A |
|
||||||||
|
|
|
16.5 A |
|
16.5 A |
|
16.5 A |
|
21.7 A |
|
21.7 A |
|
21.7 A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.6 Elektrischer Anschluss
Der Elektroanschluss darf nur durch einen Elektriker oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen. Beim Anschluss des Gerätes ist wie folgt vorzugehen:
a)Ueberprüfen, ob die Daten des Stromnetzes in Bezug auf Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich hinter der Türe auf dem Abdeckblech.
b)Anschluss nach EN 60335-1 und örtlichen Vorschriften, d.h.:
Montage eines Netzsteckers für entsprechende Nennstromstärke an das Anschlusskabel, Anschluss über Steckdose. Der Stecker muss nach der Montage der Friteuse zugänglich sein. Es ist empfehlenswert einen Fehlerstromschutzschalter zu installieren. (bei Maschinen, die die Ableitströme von 10mA überschreiten). Bei Festanschluss ist ein Hauptschalter für allpolige Trennung mit einem Kontaktabstand von min. 3 mm
vorzusehen. Der Elektroanschluss muss mindestens einer Gummischlauch-Leitung, Typ H05RN-F, entsprechen.
c)Erlaubt die Erdung des Gerätes (oder Schutzleiter). Sie ist unentbehrlich für Ihre Einrichtung. Vervollständigt durch eine Differentialvorrichtung schützt sie die Benutzer, wenn ein Fehler an einem Gerät vorkommt. Der Fehlerstrom läuft in Richtung Erde aus und verursacht die Auslösung des Differentials."
d)Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendiest oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3. Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
Die folgenden Warnsymbole sind ggf. an der Friteuse angebracht:
Hochspannung
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung. Stromschläge führen zu schweren Verletzungen oder zum Tod. Nur autorisiertes Fachpersonal darf Arbeiten an elektrischen Installationen durchführen.
Befolgen Sie die fachspezifischen Sicherheitsvorschriften! Trennen Sie die Friteuse vom Netz, bevor Sie Arbeiten an elektrischen Installationen durchführen.
Heisse Oberfläche / Heisse innere Bauelemente
Warnung vor Hitze, die zu Verletzungen führen kann. Lassen Sie heisse Oberflächen und Bauteile abkühlen, bevor Sie Arbeiten an diesen Bauelementen ausführen oder tragen Sie hitzefeste Handschuhe.
Heisses Frittieröl
Warnung vor heissem Frittieröl, das zu Verletzungen führen kann. Lassen Sie das heisse Frittieröl abkühlen, bevor Sie Arbeiten an eingetauchten Bauelementen ausführen oder tragen Sie eine Brille.
HINWEIS
Der Hersteller hat zum Zeitpunkt der Auslieferung der Friteuse ggf. an allen relevanten Orten der Friteuse Warnsymbole (Kleber) angebracht. Sollten sich während des Betriebs der Friteuse oder im Zuge von Reinigungsarbeiten Warnsymbole ablösen, ist der Betreiber der Friteuse gehalten, diese Warnsymbole umgehend neu aufzukleben !
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung der Friteuse
Die Friteuse dient ausschliesslich zum Fritieren von frischen und tiefgekühlten Nahrungsmitteln, welche beim durchgeführten Frittierungsprozess weder personen-, noch sachund umweltgefährdend reagieren. Die Friteuse ist ausschliesslich für den beaufsichtigten Betrieb zugelassen. Eine andere Benutzung der Friteuse gilt als nicht Bestimmungsgemäss. Zur Bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung und das Einhalten der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungsund Instandsetzungsvorschriften.
3.2 Spezifische Gefahren und Weisungen
ACHTUNG
Die Friteuse ist ausschliesslich für den beaufsichtigten Betrieb zugelassen.
Enthält der Ölauffangbehälter heisses Frittieröl müssen bei dessen Handhabung Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille getragen werden. Die Friteuse niemals mittels Wasser aus einer Brause, einem Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger abspritzen.
Es besteht Brandgefahr bzw. der Sicherheitsthermostat schaltet die Friteuse ab, wenn die Friteuse ohne vorheriges Einfüllen von Fett oder Frittieröl bis über die untere Ölstandmarke in Betrieb gesetzt wird. Während des Betriebs darf der Frittierölstand nicht unter die untere Ölstandmarke absinken. Es besteht Brandgefahr bzw. der Sicherheitsthermostat schaltet die Friteuse ab. Während des Betriebs darf der Frittierölstand nicht über die obere Ölstandmarke ansteigen. Es besteht beim Eintauchen von Frittiergut Überlaufbzw. Überschäumgefahr. Abgenutztes, verunreinigtes Frittieröl ist erhöht entzündlich und neigt zum überschäumen. Bei einem Frittierölbrand niemals mit Wasser einen Löschversuch einleiten, sondern sofort die Frittier-beckenabdeckung auflegen oder einen Feuerlöscher mit spezieller Füllung (Halon) bzw. eine Löschdecke einsetzen.
ACHTUNG
Einbringen von zu viel gefrorenem oder zu nassem Frittiergut in das heisse Frittieröl führt zu Aufschäumen des heissen Frittieröls und mindert die Qualität der frittierten Nahrungsmittel. Die Standfriteuse nicht im aufgeheizten Zustand verschieben. Es besteht Überschwappgefahr des heissen Frittieröls. Beim Frittierölablassen muss das Frittieröl auf eine Temperatur unter als 175 °C abgekühlt sein (Verbrennungsgefahr). Tauchheizung niemals mittels Stahlbürste oder durch Abbrennen (Trockenlauf) reinigen. Nachweislich unsachgemässe Reinigung der Tauchheizung schliesst allfällige Gewährleistungsansprüche aus.
.
ACHTUNG
Die zwei Ölbecken dürfen nie gleichzeitig in den unteren Ölauffangbehalter abgelassen werden, jedes Becken muss einzeln nacheinander abgelassen werden, da sonst der Ölauffangbehalter üeberlaufen würde.
3.3 Personensicherheit
ACHTUNG
Die Friteuse kann bei falscher Bedienung schwere oder tödliche Verletzungen des Personals verursachen. Das Personal, das die Friteuse bedient und wartet, muss für den korrekten Umgang mit der Friteuse geschult sein und muss die Sicherheitsvorschriften in dieser Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben, bevor mit der Bedienung oder der Wartung der Friteuse begonnen wird.
Verändern oder entfernen Sie nie Sicherheitseinrichtungen. Schalten Sie keine Sicherheitseinrichtungen durch Veränderungen an der Friteuse aus. Entfernen Sie nie Warnsymbole, welche ggf. an der Friteuse angebracht sind (nationalitätsabhängig). Ersetzen Sie fehlende oder defekte Warnsymbole umgehend.
Betreiben Sie die Friteuse nie in schadhaftem Zustand.
Melden Sie Unregelmässigkeiten, insbesondere solche, die die Sicherheit betreffen, sofort Ihrem Vorgesetzten.
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Nebst den an der Friteuse ggf. angebrachten Warnsymbolen (nationalitätsabhängig) verfügt die Friteuse über folgende Sicherheitseinrichtungen:
Hauptschalter Sicherheitsrelais Sicherheitsthermostat
3.5 Autorisierte Personen
An und mit der Friteuse dürfen nur Personen arbeiten, die für die jeweiligen Arbeiten autorisiert sind. Die Personen sind dann autorisiert, wenn sie die in diesem Kapitel aufgelisteten minimalen Ausbildungsund Wissensanforderungen erfüllen und Ihnen ein fester Aufgabenbereich zugeteilt ist.
"Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen."
3.6 Aufgabenbereich des Personals 3.6.1 Betreiber
Als übergeordnete juristische Person ist der Betreiber verantwortlich für die bestimmungsgemässe Verwendung der Friteuse und für die Ausbildung sowie den Einsatz der berechtigten Personen. Er legt die Kompetenzen und Weisungsbefugnisse der berechtigten Personen für seinen Betrieb fest.
3.6.2Bediener der Friteuse
Ihm obliegen folgende Arbeiten:
Er richtet die Friteuse auf die aktuell zu frittierenden Nahrungsmittel ein bzw. um, falls er andere Nahrungsmittel verarbeiten möchte als jene, die der Lieferant bei Lieferung der Friteuse eingerichtet hat.
Er beschickt die Friteuse mit den zu frittierenden Nahrungsmitteln. Er fährt die Prozesse an und überwacht diese.
Er lokalisiert Probleme und organisiert die Problembehebung. Er füllt Frittieröl in die Friteuse ein.
Er überwacht die Frittierölqualität und führt Frittierölnachfüllung, -reinigung und -filtrierung durch.
3.6.3Unterhaltspersonal
Ihm obliegen folgende Arbeiten:
Es reinigt, wartet und repariert die Friteuse entsprechend den Kapiteln „Wartung und Störungsbehebung“. Es demontiert, lagert und entsorgt die Friteuse.
.
3.7 Minimale Ausbildung und Qualifikation des berechtigten Personals 3.7.1 Betreiber
Er ist eine betriebswirtschaftlich ausgebildete Person in Kaderfunktion.
Er hat einschlägige Erfahrung in der Gefahrenbeurteilung und Personalführung. Er hat das Kapitel Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden.
3.7.2 Bediener der Friteuse
Dies ist eine Person, welche über die Bedienung der Friteuse instruiert und über die bestehenden Gefahren orientiert ist.
3.7.3 Unterhaltspersonal
Dies sind Personen, welche eine einschlägige Berufslehre absolviert haben und mit dem Unterhalt der Friteuse vertraut sind und durch ihre Tätigkeit über die entsprechenden Qualifikationen verfügen. Unterhaltsarbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Friteuse dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäss den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden.
3.8 Wartungspflicht
Der Betreiber ist verpflichtet, die Friteuse in regelmässigen Abständen zu warten und zu reinigen. Die Friteuse nur in einwandfreiem und unbeschädigtem Zustand betreiben.
Nur Originalverbrauchsmaterial und Originalersatzteile verwenden.
Nach Wartungsund Instandsetzungsarbeiten die Sicherheitseinrichtungen auf korrekte Funktion prüfen.
3.9 Verfügbarkeit der Bedienungsanleitung
Ein Exemplar dieser Betriebsanleitung muss dem Personal jederzeit am Einsatzort der Friteuse zur Verfügung stehen.
4. Installation und Inbetriebnahme
4.1 Installation des Gerätes
Bei der Installation des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten:
a)Das Frittiergerät muss beim Aufstellen ausnivelliert werden. Die 4 Füsse können auf die gewünschte Höhe eingestellt werden. Die Gesamthöhe zwischen Frittierbecken und Boden kann von minimal 850mm bis auf maximal 900mm eingestellt werden.
b)Ein Mindestabstand von 30 mm zur Wand oder anderen Apparaten ist einzuhalten.
c)Das Gerät darf nicht auf einer brennbaren Unterlage stehen. Es gelten zusätzlich die örtlichen Sicherheitsund Bauvorschriften.
d)Die Friteuse ist ein feststehendes Gerät. Die eingebauten Rollen der hinteren Füsse dienen lediglich zum Vorund Zurückschieben. Bei Friteusen mit 4 Rollen (je 2 Bockund Lenkrollen), sind beim Aufstellen die Bremsen der beiden vorderen Rollen zu blockieren.
e)Die Standard-Ausführung unseres Frittiergerätes mit festen Füssen, kann problemlos nachträglich mit Rollen ausgerüstet werden.
Achtung:
Gemäss den internationalen Vorschriften, dürfen die Friteusenmodelle 211 und 311 nicht frei aufgestellt werden; sie sind daher auf den Boden oder gegen eine Wand zu fixieren (VDE Anforderung).
4.2 Inbetriebnahme nach der Installation
Entfernen Sie alle allfällig noch vorhandenen Verpackungsrückstände. Gerätedeckel von Ölbecken entfernen und Korb aus Ölbecken nehmen. Reinigen Sie das Ölbecken, den Frittierkorb sowie allfälliges weiteres Zubehör mit einem Lebensmittel verträglichen Reinigungsmittel. ABLASSHAHN SCHLIESSEN. Ölbecken bis zur Markierung MAX mit Frittieröl auffüllen oder Frittierfett auf die Heizelemente legen. Die Niveaumarkierung (MIN/MAX) ist auf Seitenwand des Ölbeckens zu sehen.
Achtung:
Bei Fettgebrauch auf Position Fettschmelzzyklus immer Fischoder Heizkörpergitter entfernen. Fett muss in direktem Kontakt mit dem Heizkörper sein.
5 Bedienung der Friteuse
5.1 Bedienpanel
Bestätigungs- /
Start Taste
Wahltasten
Pumpen
Taste
Reset Sicherheits-
thermostat
„Quick Access“ Tasten |
Digital Display |
EIN/AUS |
|
|
Tasten |
5.2 Einschalten des Bedienpanels
Die „Reset“ Taste ermöglicht das initialisieren des Sicherheitsthermostats.
Die rote LED Leuchte zeigt an dass der Überhitzungsschutz aktiv ist.
Mit der „ON“ Taste wird das Bedienpanel unter Spannung gesetzt.
Die grüne LED Leuchte zeigt an dass die Temperaturregelung einsatzbereit ist.
Die „OFF“ Taste ermöglicht das Ausschalten des Bedienpanels.
5.3 Warten auf Eingabe – Idle Modus
Diese Anzeige informiert dass das Bedienpanel auf eine Eingabe wartet. Ab dieser Position ist es möglich:
a) Die Programmierung anzuwählen
„P“ Taste während drei Sekunden gedrückt halten
b) Die Option Pumpe zu starten
Druck auf die „Pumpen“ Taste startet den Vorgang.
c) Anwählen des Fettschmelzzyklus (FMC) Druck der „P“ Taste
d) Anwahl eines Frittierprogramms
Hinweis:
Durch eine Zeiteingabe im „Idle“ Modus ist es möglich den Übergang in den
Fettschmelzzyklus zu automatisieren. Lesen Sie dazu das Kapitel „Programmierung“.
3 Sekunden
Programmierung |
FMC |
Oelpumpe
5.4 Fettschmelzzyklus (FMC)
SOLL -
Temperatur
Heiz Symbol
Oel Temperatur
Frittierzyklus
“Idle » Symbol“
Programm N°
Die Funktion Fettschmelzzyklus ermöglicht das verflüssigen von festen Frittierfetten sowie das schonende Erwärmen von flüssigen Ölen ohne Rauchbildung. Es kann eine Endtemperatur des FMC von 30 bis
90°C gewählt werden. Das einstellen erfolgt im Modus Programmierung.
Ist die Funktion FMC nicht gewünscht, kann diese im Servicemodus entfernt werden. Die Friteuse wird dann ohne Ruhephasen direkt auf die eingestellte Temperatur aufheizen. Lesen Sie dazu das Kapitel „Programmierung“.
5.5 Anwahl eines Frittierprogramms
Ab dem FMC reicht ein Druck auf die „P“ Taste um einen Frittierzyklus anzuwählen. Die
Anzeige informiert über die Einstellungen des zuletzt verwendeten Programms.
Oder wählen Sie über die „Quick Access“ Tasten unter der Anzeige direkt das gewünschte Frittierprogramm an.
Temperatur
Vorgabe
Frittierzeit
Vorgabe
Produkt
Symbol
Programm N°
Oel Temperatur
Hinweis:
Die Nummer des angewählten Programms leuchtet stärker auf
5.6 Start des Frittierzyklus:
Starten eines Frittierzyklus durch drücken der „P“ Taste oder einer „Quick Access“ Taste.
Ist die Frittiertemperatur noch nicht erreicht, ist der Frittierzyklus vorgemerkt und die Laufzeit ist auf Null. Mit erreichen der Frittiertemperatur senkt sich der Korblift automatisch und die effektive Laufzeit beginnt vor oder rückwärts an zu laufen. Lesen Sie zur Wahl der Laufzeit das Kapitel „Programmierung“.
Temperaturanzeige wird dunkler
Frittierzyklus Vorwahl
Ablauf der
Frittierzeit
Hinweis: Die Ansteuerung des Liftes sowie der Start des Frittierzeit Ablaufens wird erst beim Erreichen der SOLLTemperatur -3Cº gestartet.
Wenn Oeltemperatur = SOLL -Temperatur
Ablauf der
Frittierzeit
5.7 Shake Time:
Ein akustisches Signal gibt dem Bediener die Information den Korb zu schütteln um ein zusammenkleben vom Frittiergut zu vermeiden. Die Zeitvorgabe für den Shake Time sowie das einstellen auf ON/OFF Funktion erfolgen im Modus Programmierung. Die Zeitdauer des Signals wird im Service Modus eingestellt.
Durch drücken der „P oder Quick Access“ Taste wird das akustische Signal quittiert respektive beendet. Die Funktion Shake Time kann auch deaktiviert werden. Lesen Sie dazu das Kapitel „Programmierung“.
5.8 Ende des Frittierzyklus
Die Zeitanzeige blinkt „0.00“ und das akustische Signal informiert den Bediener über das
Ende des Frittierzyklus. Die Zeitdauer des Signals wird im Programmier Modus eingestellt.
5.9 Annulation eines Frittierzyklus
Durch drücken der „P“ Taste während drei Sekunden wird der Frittierzyklus abgebrochen.
5.10 Programmierung
Die Programmierung ist nur ab dem Idle Modus heraus möglich (siehe Kapitel 5.3.a). Ein akustisches Signal bestätigt den Programmier Modus. In 19 Programmplätzen und dem Service Modus können Einstellungen vorgenommen werden.
Frittierzeit |
3 Sekunden |
(von 0 bis 9 :59 :59)
Temperatur (von 30 bis 190°C)
Shake time (von 0 bis 9 :59 :59)
Produkte Symbol
Zeit Quality Alarm (von 0 bis 9 :59 :59)
Programm N°
a) Programm Auswahl und Bestätigung
Bestätigung
« Quick Access » |
Wahltasten zu weiteren |
Schnellanwahl Tasten |
Programmen |
Die „Quick Access“ Tasten ermöglichen ein direktes anwählen eines Frittierprogrammes. Die Links/Rechts Wahltasten ermöglichen die Anwahl der Programme 5 bis 19.
Die „P“ Taste dient zum bestätigen der Programmwahl.
b) Ändern der Parameter
|
|
Bestätigung |
Ausgewählter |
|
Wahl der |
Parameter |
|
|
|
|
Parameter |
|
|
Löschen des |
|
|
Symbol |
Verlassen des |
Anwahl der |
Anwahl der |
Programms |
Kolonne |
Linie |
Den zu ändernden Parameter mittels „Links/Rechts“ Tasten anwählen oder über die „Quick Access“ Tasten. Der angewählte Parameter leuchtet stärker auf.
Bestätigung der Auswahl mittels „P“ Taste.
Bestätigung
Aendern der
Einstellungen
Retour zur Initial
Einstellung
Verlassen des |
Anwahl der |
Anwahl der |
Programms |
Minimum |
Maximum |
|
Einstellung |
Einstellung |
Der veränderbare Parameter leuchtet heller auf.
Ändern des Parameters mittels „Links/Rechts“ Tasten oder über die „Quick Access“ Tasten Mittel der „P“ Taste die neuen Werte bestätigen.
Hinweis:
Ist auf einem Frittierprogramm keine Zeit hinterlegt (0.00.00) wird dieser Programmplatz dem Bediener im Frittiermodus nicht angezeigt.
Ist im „Service Modus“ der Parameter „Quality Alarm“ inaktiv, ist dessen Wert in der Programmierung nicht veränderbar.
c) Verlassen des Programms |
|
Entweder die „Quick Access“ Taste unter nebenstehendem |
Symbol oder die „P“ Taste während drei Sekunden |
gedrückt halten. |
|
Wir können nun einen weiteren Programmplatz anwählen um Parameter zu ändern oder den Programmiermodus komplett verlassen indem die Taste „P“ drei Sekunden gedrückt wird.
d) Service Modus
Nach den 19 Programmplätzen befindet sich der Service Modus. Nach dem bestätigen mittels der „P“ Taste erscheint ein Menu aller veränderbaren Parameter.
|
|
Bestätigung |
|
|
|
Anwahl der |
|
|
|
Parameter |
|
Verlassen des |
Oberer |
Unterer |
|
Parameter |
Parameter |
||
Programms |
|||
|
|
Wählen Sie den Parameter welchen Sie ändern möchten mittels der „Links/Rechts“ Tasten, die Anwahl leuchtet nun heller. Bestätigen Sie die Wahl mittels der „P“ Taste.
Der heller erscheinende Parameter kann nun mittels der „Links/Rechts“ oder „Quick Access“ Tasten geändert werden. Die Änderung muss mit der „P“ Taste bestätigt werden.
Es kann nun ein weiterer Parameter zum ändern gewählt werden. drei Sekunden gedrückt halten.:
Zum verlassen des Service Modus Entweder die „Quick Access“ Taste unter nebenstehendem |
Symbol oder |
die „P“ Taste während drei Sekunden gedrückt halten. |
|
Beispiel: Ändern des Standby Modus Timeout
Ausgewählter
Parameter
Zurück zum |
Anwahl der |
Anwahl der |
Parameter |
Minimum |
Maximum |
|
einstellung |
einstellung |
Anwahl des
Parameters
Bestätigung
Bestätigung
Aenderung der
Einstellungen
Einstellung
Zurück zu den
Initial
Einstellung
e) Liste der veränderbaren Parameter
Parameter |
Funktion |
Einstellungen / Werte |
|
|
|
Authentification |
Zugangscode für die Programmierung |
disabled : Inaktiv |
|
|
enabled : Aktiv |
System Password |
Zugangscode |
Entspricht den Quick Access Tasten |
|
|
( 4 Ziffern Code ) |
Temperature unit |
Temperaturangabe |
degC : Celsius |
|
|
degF : Fahrenheit |
Time display mode |
Zeitangabe unter dem Frittierprogramm |
elapsed : Echtzeit |
|
|
remaining : Restzeitangabe |
Adaptive timing |
Frittiercomputer |
disabled : Inaktiv |
|
|
enabled : Aktiv |
Standby mode timeout |
Einstellung Standby Modus |
Einstellung zwischen: 00 :00 / 4 :15 : 00 |
|
|
Wenn Eingabe 00 :00, ist der Standby Modus Inaktiv |
FMC |
FMC - Fettschmelzzyklus |
disabled : Inaktiv ( Volle Aufheizphase ) |
|
|
enabled : Aktiv |
FMC temperature |
Endtemperatur des FMC |
Einstellung zwischen: 30 / 90°C |
Standby temperature |
Temperatureinstellung des Standby |
Einstellung zwischen: 30 / 120°C |
Idle Timing |
Idle Zeitvorgabe zum automatischen Übergang |
Wenn Eingabe 00 :00, muss FMC manuell angewählt |
|
in den FMC nach dem Einschalten des Panels |
werden |
Buzzer reset timer |
Buzzer (Alarm) Einstellung |
Einstellung zwischen: 00 :00 / 00 : 30 |
|
|
Wenn Eingabe 00 :00, muss der Reset manuell der “P” |
|
|
oder “Quick Access” Taste erfolgen |
Buzzer volume |
Lautstärke des Alarms |
low / medium / high |
Quality alarm |
Alarm nach letzten Frittierzyklus zum |
disabled : Inaktiv |
|
überwachen einer Silofrit. |
enabled : Aktiv |
|
|
Einstellung zwischen: 00 :00 / 9 : 59 : 59 |
Temp meas. Trim offset |
Angleichen der gemessenen Temperatur |
Einstellung zwischen: -10 / 10 °C |
Temp meas. Trim slope |
Einstellung des Messintervalls |
|
Twin mode off |
Synchronisation des Korblift (Modell 412) |
disabled : Inaktiv |
|
|
enabled : Aktiv |
Display intensity |
Einstellung der Anzeigenhelligkeit |
Auto / low / medium / high |
Skip temp. setting |
Erlaubt start Frittierzyklus bei 2x drücken der “ P” |
disabled : Inaktiv |
|
Taste auch wenn Starttemp. nicht erreicht. |
enabled : Aktiv |
Hide sp |
Temperatur SOLL-Anzeige nach Start eines |
disabled : Inaktiv |
Temp. if prg.run |
Frittierzyklus |
enabled : Aktiv |
|
|
Nach Start des Zyklus wird Temp. Anzeige dunkler |
Screen saver mode |
Display Energiesparmodus bei Nichtgebrauch |
Logo : Logo frifri |
|
der Friteuse |
Oil temp : Öltemperatur |
|
|
State : Zustand |
|
|
|
Reset factory def |
Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen |
|
6. Reinigung, Unterhalt
6.1 Reinigungsarbeiten, täglich oder je nach Einsatzdauer des Gerätes
ACHTUNG
Ausschliesslich nichtätzende, nichtscheuernde Reiniger verwenden. Ausschliesslich nichtscheuernde Lappen verwenden.
Ausschliesslich Reiniger verwenden, welche im Lebensmittelbereich zugelassen sind.
Reinigungsarbeiten immer erst durchführen, wenn das Frittieröl und die Friteuse auf eine Temperaturniveau abgekühlt haben bei dem keine Verbrennungen entstehen können.
Reinigungsbereich |
Reinigungsarbeiten |
Äussere Flächen und Abdeckungen |
Mittels feuchtem Lappen reinigen |
Bedientableau inklusive aller |
Mittels feuchtem Lappen reinigen |
Bedienelemente |
|
Schnellkupplung (Option Pumpe) |
Reinigungsmittel/ Heisses Wasser |
Fritierbecken |
Reinigungsmittel/ Heisses Wasser |
Fritierkorb |
Spülmaschine/ Heisses Wasser |
Fritierkorbhalter |
Spülmaschine/ Heisses Wasser |
Fritierölbeckenabdeckung |
Spülmaschine/ Heisses Wasser |
Innere Flächen und Abdeckungen |
Mittels feuchtem Lappen reinigen |
Anschlusskabel |
Mittels feuchtem Lappen reinigen |
Ölauffangbehälter |
Spülmaschine/ Heisses Wasser |
Fritteusenumfeld |
Säubern Sie mit harter und weicher Bürste und feuchten Tüchern |
|
und befolgen Sie Spezialanweisungen wenn notwendig |
6.2 Intervalle des Frittierölwechsel |
|
|
|
Filtrieren |
Täglich bzw. je nach Gebrauchsintensität |
Erneuern - Auswechseln |
Je nach Abnutzung und Sättigung |
6.3 Periodische Kontrollen |
|
|
|
Ölauffangbehälter |
Sauberkeit, Füllstand |
Frittierölqualität |
Gemäss Hygienevorschriften |
Frittierbecken |
Sauberkeit, abgesunkene Fritiergutreste |
Einlaufbogen und Schnellkupplung |
Sauberkeit, Funktion, Dichtheit |
Tauchheizung |
Oberfläche |
6.4 Wartung |
|
Wir empfehlen einen regelmässigen Unterhalt durch einen Kundendienst machen zu lassen, je nach Gebrauchsintensität des Gerätes.
Gelegentlicher Gebrauch |
Weniger als 8 h pro |
Einen Unterhaltsdienst pro Jahr |
|
Tag |
|
Mittlerer Gebrauch |
8 bis 12 h pro Tag |
1 bis 2 Unterhaltsdienste pro Jahr |
Intensive Nutzung |
Mehr als 12 h pro Tag |
1 Zwischenservice sowie einen Basisdienst pro Jahr |
7. Kundendienst
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen an ihren Händler oder an die nächste Servicestelle. Vermeiden Sie aber Fehlmeldungen und prüfen Sie deshalb vor Anforderung eines Monteurs, ob
-die Sicherungen der elektrischen Zuleitung intakt sind
-der Stecker eingesteckt ist
-der Apparat richtig in Betrieb gesetzt wurde
-Oelstand kontrollieren, eventuell unter MIN-Markierung
Wichtig !
Bitte geben Sie bei jeder Meldung an die Servicestelle den Apparatetyp und die Apparatenummer an, die Sie auf dem Datenschild am Panel hinter der Türe finden.
2. Exécutions, variantes et mesures
Friteuses sur pieds :
Type |
L |
211 |
197.5 |
311 |
297.5 |
411 / 412 |
397.5 |
422 |
397.5 |
Friteuses à encastrer :
Type |
L |
211 |
197.5 |
311 |
297.5 |
411 – 412 |
397.5 |
422 |
397.5 |
522 |
495 |
622 |
592 |
2.1 Poids et contenances
Type |
211 |
311 |
411 / 412 |
422 |
522 |
622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poids net, sans accessoires (kg) |
Pieds 47 |
Pieds 56 |
Pieds 69 |
Pieds 79 |
Pieds - - |
Pieds - - |
|
Enc. 40 |
Enc. 47 |
Enc. 62 |
Enc. 68 |
Enc. 87 |
Enc. 94 |
||
|
|||||||
Nombre de Panier |
1 |
1 |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacité par panier de friteuse (Kg) |
0.9 |
1.5 |
2 x 0.9 |
2 x 0.9 |
1 x 0.9 |
2 x 1.5 |
|
1 x 1.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Quantité d’huile niveau minimum (l) |
7.5 |
12.5 |
17 |
2 x 7.5 |
1 x 7.5 |
2 x 12.5 |
|
1 x 12.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Quantité d’huile niveau maximum (l) |
9 |
14.5 |
20.5 |
2 x 9 |
1 x 9 |
2 x 14.5 |
|
1 x 14.5 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Rendement p/h avec frites congelées (Kg) |
17 – 22 |
27 – 32 |
34 – 44 |
34 – 44 |
44 – 54 |
54 – 64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rendement p/h avec frites précuites (Kg) |
20 – 25 |
30 – 35 |
40 - 50 |
40 - 50 |
50 – 60 |
60 – 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 Identification de l'appareil
Chaque friteuse est dotée d'une plaquette technique pour
l’identification de l'appareil.
Toujours mentionner cette identification d'appareil lorsque vous faites appel au service après-vente.
2.3 Conditions ambiantes
|
Type |
|
211 – 311 – 411 – 412 – 422522 – 622 |
|
|||
|
Température mini. (°C) |
|
|
+ 5 |
|
|
|
|
Température max. (°C) |
|
|
+ 60 |
|
|
|
|
Humidité max. (%) |
|
|
60 |
|
|
|
|
2.4 Tensions, types de raccordement et exécutions |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Exécution standard triphasée |
|
|
Exécution spéciale sans neutre |
||
|
|
|
|
||||
|
|
avec Neutre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tension triphasée 3~ 400 V |
|
|
|
Tension triphasée 3N~ 400 V |
|
|
50/60Hz - 3L + PE |
||
|
|
50/60Hz - 3L + N + PE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Exécution spéciale pour bateau |
|
Exécution spéciale triphasée |
|||
|
|
|
|||||
|
|
Tension triphasée 3~ 440 V |
|
|
Tension triphasée 3~ 230 V |
||
|
|
50/60Hz - 3L + PE |
|
|
50/60Hz - 3L + PE |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Exécution spéciale monophasée
Tension monophasée ~ 230V 50/60Hz - L + N + PE