● Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
● This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service per-
sonnel for repairs.
● When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.
● Do not become excessively chilled by staying for lengthy periods in the direct cooling
airflow.
● Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
● Do not start and stop air conditioner operation by disconnecting the power supply
cord and so on.
● Take care not to damage the power supply cord.
● In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, dis-
connect the power supply plug, and consult authorized service personnel.
● If the power supply cord of this appliance is damaged, it should only be replaced by
the authorized service personal, since special purpose tools and specified cord are
required.
● Provide occasional ventilation during use.
● Do not direct air flow at fireplaces or heating apparatus.
● Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
● Do not hang objects from the indoor unit.
● Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
● Do not expose the air conditioner directly to water.
● Do not operate the air conditioner with wet hands.
● Do not pull power supply cord.
● Turn off power source when not using the unit for extended periods.
● Check the condition of the installation stand for damage.
● Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
● Do not drink the water drained from the air conditioner.
● Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision
equipment, or art works.
● Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
● Operate only with air filters installed.
● Do not block or cover the intake grille and outlet port.
● Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the in-
door or outdoor units.
● Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
● When installing the indoor and outdoor unit, take precautions to prevent access to
infants.
● Do not use inflammable gases near the air conditioner.
ADJUSTING THE DIRECTION OF
AIR CIRCULATION .............................................. En-9
INPUT POWER ...................................................................................................................................................................................................................................................................
CURRENT ............................................................................................................................................................................................................................................................................... 9.9 A
INPUT POWER ...................................................................................................................................................................................................................................................................
CURRENT ............................................................................................................................................................................................................................................................................... 9.2 A
INTENSITÉ ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 9,9 A
INTENSITE ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 9,2 A
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................ 1,07 kW
CORRIENTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 9,9 A
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................
CORRIENTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 9,2 A
TYPEHEAT & COOL MODEL
TYPEMODÈLE RÉVERSIBLE
TIPOMODELO DE REFRIGERACIÓN Y CAlEFACCÓN
MODEL
MODÈLL
MODELO
INDOOR UNIT
UNIDAD INTERIOR
UNITÉ INTÉRIEURE
OUTDOOR UNIT
UNIDAD EXTERIOR
UNITÉ EXTÉRIEURE
MW09Y1F
MR09Y1F
12.300 BTU/h
12.800 BTU/h
0,99 kW
SPECIFICATIONS
POWER SUPPLY ............................................................................................................................................................................................................................................................... 115 V~60 Hz
INPUT POWER ...................................................................................................................................................................................................................................................................0.
CURRENT ............................................................................................................................................................................................................................................................................... 7.6 A
INPUT POWER ...................................................................................................................................................................................................................................................................0.
CURRENT ............................................................................................................................................................................................................................................................................... 6.5 A
INTENSITÉ ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 7,6 A
INTENSITE ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 6,5 A
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................0,
CORRIENTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 7,6 A
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................................................................................................ 0,69 kW
CORRIENTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 6,5 A
9.700 BTU/h
82 kW
9.600 BTU/h
En-1
Fig. 1 Indoor Unit
Fig. 6 Remote Control Unit
1 Operating Control Panel (Fig. 2)
2 MANUAL AUTO button
3 Indicator Lamps (Fig. 3)
4 Remote Control Signal Receiver
5 OPERATION Indicator Lamp (red)
6 TIMER Indicator Lamp (green)
●
If the TIMER indicator lamp flashes when
the timer is operating, it indicates that a
fault has occurred with the timer setting
(See Page 12 Auto Restart).
9 Intake Grille (Fig. 4)
0 Air Filter
A Air Flow Direction Louver
B Right-Left Louver
(behind Air Flow Direction Louver)
C Drain Hose
D Air Cleaning Filter (optional)
Fig. 5 Outdoor Unit
E Intake Port
F Outlet Port
G Pipe Unit
H MASTER CONTROL button
I SET TEMP. / SET TIME buttons (+/-)
J Signal Transmitter
K TIMER button
L FAN CONTROL button
M START/STOP button
N SLEEP button
O SET button
P SWING button
Q ACL button
R TIME ADJUST button
Rear side (Fig. 7)
S TEST RUN
● Touch the two metal contacts with a
metallic object to send the signal to
perform a test run.
● Perform a test run only when installing the
air conditioner. If the signal to perform a
test run is received during normal
operation, the air conditioner’s thermostat
will malfunction.
● If the signal to perform a test run is received during normal operation, the unit
will switch to the test operation mode and
the indoor unit’s OPERATION and TIMER
indicator lamps will flash simultaneously.
● To stop the test operation mode, press the
START/STOP button to stop the air
conditioner.
● Refer to the folded out page on the cover.
T Remote Control Unit Display (Fig. 8)
U Transmit Indicator
V Clock Display
W Operating Mode Display
X T imer Mode Display
Y Fan Speed Display
Z Temperature Set Display
[ T imer Set Indicator
\ Temperature Set Indicator
En-2
En-3
PREPARATION
Turn on the Power
In the case of a direct line connection, turn on the circuit
breaker.
Load Batteries (R03 / LR03
××
× 2)
××
Press and slide the battery compartment lid on the re-
1
verse side to open it.
Slide in the direction of the arrow while pressing the mark.
Insert batteries.
2
Be sure to align the battery polarities () correctly.
Close the battery compartment lid.
3
Set the Current time
Press the TIME ADJUST button (Fig. 6 R).
1
Use the tip of a ball-point pen or other small object to press the button.
CAUTION!
● Take care to prevent infants from
accidentally swallowing batteries.
● When not using the remote control unit
for an extended period, remove the
batteries to avoid possible leakage and
damage to the unit.
● If leaking battery fluid comes in contact
with your skin, eyes, or mouth, immediately wash with copious amounts of
water, and consult your physician.
● Dead batteries should be removed
immediately and disposed of properly,
either in a battery collection receptacle
or to the appropriate authority.
● Do not attempt to recharge dry batteries.
Never mix new and used batteries, or
batteries of different types.
Batteries should last about one year
under normal use. If the remote control
unit’s operating range becomes appreciably reduced, replace the batteries and
press the ACL button with the tip of a
ballpoint pen or other small object.
Use the , / - SET TEMP. / SET TIME buttons (Fig. 6
2
I) to adjust the clock to the current time.
, button: Press to advance the time.
- button: Press to reverse the time.
(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in
one-minute increments; hold the buttons depressed to change the time
quickly in ten-minute increments.)
Press the TIME ADJUST button again.
3
This completes the time setting and starts the clock.
To Use the Remote Control Unit
● The Remote Control Unit must be pointed at signal receiver (Fig. 1 4) to operate
correctly.
● Operating Range: About 7 meters.
● When a signal is properly received by the air conditioner, a beeping sound will
be heard.
● If no beep is heard, press the Remote Control Unit button again.
Remote Control Unit Holder
Insert
Press in
Screws
Slide up
Pull out
1 Mount the Holder. 2 Set the Remote Control
Unit.
3 To remove the Remote
Control Unit (when use at
hand).
En-4
OPERATION
To Select Mode Operation
Press the START / STOP button (Fig.6 M).
1
The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
The air conditioner will start operating.
Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 H) to se-
2
lect the desired mode.
Each time the button is pressed, the mode will change in the following
order.
s
AUTOCOOLDRY
HEATFAN
About three seconds later, the entire display will reappear.
To Set the Thermostat
Press the SET TEMP. / SET TIME buttons (Fig. 6 I).
, button: Press to raise the thermostat setting.
- button: Press to lower the thermostat setting.
●Thermostat setting range:
AUTO .................................. 64 to 88 °F
Heating ............................... 60 to 88 °F
Cooling/Dry ........................ 64 to 88 °F
The thermostat cannot be used to set room temperature during the
FAN mode (the temperature will not appear on the remote control
About three seconds later, the entire display will reappear.
The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ
somewhat from the actual room temperature.
unit’s display).
s
t
s
t
Example: When set to COOL.
Example: When set to 86 °F.
To Set the Fan Speed
Press the FAN CONTROL button (Fig. 6 L).
Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:
AUTOHIGHMEDLOWQUIET
About three seconds later, the entire display will reappear.
When set to AUTO:
Heating : Fan operates so as to optimally circulate warmed air.
However, the fan will operate at very low speed when the temperature of the air issued from the indoor unit is low.
Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting,
the fan speed becomes slower.
Fan: The fan runs at the low fan speed.
The fan will operate at a very low setting during Monitor operation
and at the start of the Heating mode.
When set to QUIET:
SUPER QUIET operation begins. The indoor unit’s airflow will be reduced for quieter operation.
● SUPER QUIET operation cannot be used during Dry mode. (The same is true
when dry mode is selected during AUTO mode operation.)
● Heating and Cooling performance will be reduced somewhat during SUPER QUIET
operation.
ssss
s
To Stop Operation
Example: When set to AUTO.
Press the START/STOP button (Fig.6 M).
The OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will go out.
En-5
OPERATION
About AUTO CHANGEOVER Operation
AUTO:● When AUTO CHANGEOVER operation first selected, the fan will oper-
ate at very low speed for about one minute, during which time the unit
detects the room conditions and selects the proper operating mode.
If the differance between thermostat setting and actual room temperature is more than +4 °F → Cooling
If the difference between thermostat setting and actual room temperature is within ±4 °F → Monitor operation
If the difference between thermostat setting and actual room temperature is more than –4 °F → Heating operation
● When the air conditioner has adjusted your room’s temperature to near
the thermostat setting, it will begin monitor operation. In the monitor
operation mode, the fan will operate at low speed. If the room temperature subsequently changes, the air conditioner will once again
select the appropriate operation (Heating, Cooling) to adjust the temperature to the value set in the thermostat.
(The monitor operation range is ±4 °F relative to the thermostat setting.)
● If the mode automatically selected by the unit is not what you wish,
select one of the mode operation (HEAT, COOL, DRY, FAN).
About Mode Operation
Heating: ● Use to warm your room.
● When Heating mode is selected, the air conditioner will operate at very
low fan speed for about 3 to 5 minutes, after which it will switch to the
selected fan setting. This period of time is provided to allow the indoor
unit to warm up before begin full operation.
● When the room temperature is very low, frost may form on the outside
unit, and its performance may be reduced. In order to remove such
frost, the unit will automatically enter the defrost cycle from time to
time. During Automatic Defrosting operation, the OPERATION indicator lamp (red) will flash, and the heat operation will be interrupted.
Cooling: ● Use to cool your room.
Dry:● Use for gently cooling while dehumidifying your room.
● You cannot heat the room during Dry mode.
● During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust
room humidity, the indoor unit’s fan may stop from time to time. Also,
the fan may operate at very low speed when adjusting room humidity.
● The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been
selected.
Fan:● Use to circulate the air throughout your room.
During Heating mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is higher than the current room
temperature. The Heating mode will not
operate if the thermostat is set lower than
the actual room temperature.
During Cooling/Dry mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is lower than the current room
temperature. The Cooling and Dry modes
will not operate if the thermostat is set
higher than the actual room temperature
(in Cooling mode, the fan alone will operate).
During Fan mode:
You can not use the unit to heat and cool
your room.
En-6
TIMER OPERATION
Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time, see page 4.
To Use the ON timer or OFF timer
Press the START / STOP button (Fig. 6 M).
1
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor unit's OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
Press the TIMER button (Fig. 6 K) to select the OFF
2
timer or ON timer operation.
Each time the button is pressed the timer function changes in the following
order:
RESET OFF ON
PROGRAM (OFF ON, OFF ON)
The indoor unit's green TIMER lamp (Fig. 3 6) will light.
Use the SET TEMP. / SET TIME buttons (Fig. 6 I) to
3
adjust the desired OFF time or ON time.
Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue
for about five seconds).
, button: Press to advance the time.
- button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
To Cancel the Timer
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET.”
The air conditioner will return to normal
operation.
To Change the Timer Settings
Perform steps 2 and 3.
To Stop Air Conditioner Operation while
the Timer is Operating
Press the START / STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting,
SUPER QUIET mode), after making the
timer setting wait until the entire display
reappears, then press the appropriate
buttons to change the operating condition
desired.
To Use the Program Timer
Press the START / STOP button (Fig. 6 M).
1
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor unit's OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
Set the desired times for OFF timer and ON timer.
2
See the section “To Use the ON Timer or OFF Timer” to set the desired
mode and times.
About three seconds later, the entire display will reappear.
The indoor unit's TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.
Press the TIMER button (Fig. 6 K) to select the
3
PROGRAM timer operation (OFF
ON or OFF ON
will display).
The display will alternately show “OFF timer” and “ON timer”, then change
to show the time setting for the operation to occur first.
● The program timer will begin operation. ( If the ON timer has been
selected to operate first, the unit will stop operating at this point).
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the Program Timer
● The program timer allows you to integrate OFF timer and ON timer operations in
a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to
ON timer, or from ON timer to OFF timer, within a twenty-four hour period.
● The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time.
The order of operation is indicated by the arrow in the Remote Control Unit's
Display (OFF
● One example of Program timer use might be to have the air conditioner
automatically stop ( OFF timer ) after you go to sleep, then start ( ON timer)
automatically in the morning before you arise.
ON or OFF ON ).
To Cancel the Timer
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET.”
The air conditioner will return to normal
operation.
To Change the Timer Settings
1. Follow the instructions given in the
section "To Use the ON Timer or OFF
Timer" to select the timer setting you
wish to change.
2. Press the TIMER button to select either
OFF
ON or OFF ON.
To Stop Air Conditioner Operation while
the Timer is Operating
Press the START / STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting,
SUPER QUIET mode), after making the
timer setting wait until the entire display
reappears, then press the appropriate
buttons to change the operating condition
desired.
En-7
SLEEP TIMER OPERATION
Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.
To Use the SLEEP Timer
While the air conditioner is operating or stopped, press the
SLEEP button (Fig. 6 N).
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) lights and the TIMER
Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) light.
To Change the Timer Settings
Press the SLEEP button (Fig. 6 N) once again and set the time
using the SET TEMP./SET TIME ( , / - ) buttons (Fig. 6 I).
Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue
about five seconds).
, button: Press to advance the time.
- button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the SLEEP Timer
To prevent excessive cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting in accondance with the time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.
During Heating operation :
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is
automatically lowered 2 °F every thirty minutes. When the
thermostat has been lowered a total of 8 °F, the thermostat
setting at that time is maintained until the set time has elapsed,
at which time the air conditioner automatically turns off.
During Cooling/Dry operation:
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is automatically raised 2 °F every sixty minutes. When the thermostat has been raised a total of 4 °F, the thermostat setting at
that time is maintained until the set time has elapsed, at which
time the air conditioner automatically turns off.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER button to select “TIMER
RESET”.
The air conditioner will return to normal
operation.
To Stop the Air Conditioner During
Timer Operation:
Press the START/STOP button.
SLEEP timer setting
30
minutes
1 hour
2 °F
1 hour
30 minutes
4 °F
Set time
6 °F
8 °F
SLEEP timer setting
1 hour
Set time
2 °F
4 °F
En-8
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
Vertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the Remote Control Unit’s SET button. Horizontal (right-left)
airflow direction is adjusted manually, by moving the Air Flow Direction Louvers.
Whenever making horizontal airflow adjustments, start air conditioner operation and be sure that the vertical air direction
louvers are stopped.
Vertical Air Direction Adjustment
Press the SET button (Fig. 6 O).
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
234567
1
Types of Air flow Direction Setting:
1,2,3: During Cooling / Dry modes
4,5,6,7: During Heating mode
1,2,3,4,5,6,7 : During Fan mode
The remote Control Unit’s display does
not change.
● Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
● The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with
the type of operation selected.
During Cooling / Dry / Fan mode : Horizontal flow 1
During Heating mode: Downward flow 7
● During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation,
airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this period.
R
DANGER!
● Never place fingers or foreign objects inside the outlet ports, since the internal fan
operates at high speed and could cause
personal injury.
● Always use the remote control unit’s
SET button to adjust the vertical airflow
louvers. Attempting to move them
manually could result in improper
operation; in this case, stop operation
and restart. The louvers should begin
to operate properly again.
● During Cooling and Dry modes, do not
move the vertical air direcion louvers
outside their proper operating range
for the mode (1 - 3) and into the fan
region (4 - 7) ; using the louvers in
the fan region will cause moisture to
condense near the air outlet, and water
may drop onto the floor. During the
Cooling / Dry modes, if the louvers are
operated outside the range 1 - 3 for
more than 30 minutes, they will
automatically return to position 3
range.
● When used in a room with infants, children, elderly or sick persons, the air
direction and room temperature
should be considered carefully when
making settings.
Right-Left Adjustment
Adjust the Right-Left louvers.
● Move the Right-Left louvers to adjust air flow in the direction you prefer.
knob
knobs (three places)
En-9
R
DANGER!
● When adjusting the Right-Left Louvers, it
is necessary to stop the Air-Conditioner
first and make sure that it stops completely
before adjusting the direction.
SWING OPERATION
Begin air conditioner operation before performing this procedure.
To select SWING Operation
Press the SWING button (Fig. 6 P).
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 8) will light.
In this mode, the Air Flow Direction Louvers will swing automatically to direct the
air flow both up and down.
To Stop SWING Operation
Press the SWING button (Fig. 6 P) once again.
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 8) will go out.
Airflow direction will return to the setting before swing was begun.
About Swing Operation
● The range of swing is relative to the currently set airflow
direction.
● The SWING operation may stop temporarily when the air
conditioner’s fan is not operating, or when operating at
very low speeds.
● If the Remote Control Unit’s SET button is pressed during
swing, swing will be canceled, and the Air flow direction
will return to the setting before swing was setted.
MANUAL AUTO OPERATION
Use the MANUAL AUTO operation in the event the Remote Control Unit is lost or otherwise unavailable.
How To Use the Main Unit Controls
Press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) on the main unit
control panel.
To stop operation, press the MANUAL AUTO button once again. (Controls are located
inside the Intake Grille)
CAUTION!
Do not press the MANUAL AUTO button with
wet hands or pointed objects, otherwise an
electric shock or malfunction may occur.
● When the air conditioner is operated
with the controls on the Main Unit, it
will operate under the same mode as
the AUTO mode selected on the Remote Control Unit (see page 6).
● The fan speed selected will be “AUTO”
and the thermostat setting will be
standard.
En-10
CLEANING AND CARE
WARNING!
CAUTION!
Before cleaning the plasma filter unit, be sure to turn off the power supply to the air conditioner.
Electric shock may result.
● Make sure the plasma filter unit is properly mounted before cleaning or performing other tasks
on it. If the unit is not properly mounted, it could fall off and cause damage or injury.
● You can be injured if you touch the heat exchanger when removing or installing the plasma filter
unit. Do not insert your fingers between the plasma filter unit and the heat exchanger.
Cleaning the Intake Grille
1. Remove the Intake Grille.
1 Place your fingers at both lower ends of the grille
panel, and lift forward; if the grille seems to catch
partway through its movement, continue lifting upward to remove.
2 Pull past the intermediate catch and open the Intake
Grill wide so that it become horizontal.
Intake Grille
Intake Grille
Mounting
shaft
Knob
2. Clean with water.
Remove dust with a vacuum cleaner; wipe the unit with
warm water, then dry with a clean, soft cloth.
Cleaning the Air Filter
1. Open the Intake Grille, and remove the air
filter.
Lift up the air filter’s handle, disconnect the two lower
tabs, and pull out.
Air filter handle
2. Remove dust with a vacuum cleaner or
by washing.
After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place.
3. Replace the Air Filter and close the Intake
Grille.
1 Align the sides of the Air Filter with the panel, and
push in fully, making sure the two lower tabs are returned properly to their holes in the panel.
3. Replace the Intake Grille.
1 Pull the knobs all the way.
2 Hold the grille horizontal and set the left and right
mounting shafts into the bearings at the top of the
panel.
Intake Grille
Intake Grille
● When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, reducing its performance. We recommend that the
unit be inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized service
personnel.
● When cleaning the unit’s body, do not use water hotter than 108 °F, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like
benzene or thinner.
● Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays.
● When shutting down the unit for one month or more, first allow the fan mode to operate continuously for about one-half
day to allow internal parts to dry thoroughly.
Mounting shaft
Bearing
Knob
Mounting
shaft
Knob
2 Close the Intake Grille.
(For purposes of example, the illustration shows the unit
without Intake Grille installed.)
● Dust can be cleaned from the Air Filter either with a
vacuum cleaner, or by washing the filter in a solution of
mild detergent and warm water. If you wash the filter, be
sure to allow it to dry thoroughly in a shady place before
reinstalling.
● If dirt is allowed to accumulate on the Air Filter, air flow
will be reduced, lowering operating efficiency and increasing noise.
● During periods of normal use, the Air Filters should be
cleaned every two weeks.
Air filter handle
En-11
TROUBLESHOOTING
WARNING!
Before requesting service, perform the following checks:
NORMAL
FUNCTION
Doesn’t operate
immediately:
Noise is heard:
Smells:
Mist or steam are
emitted:
Airflow is weak or stops:
Water is produced from
the outdoor unit:
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the
Power Supply Plug, and consult authorized service personnel.
Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the
power source. Always be sure to disconnect the Power Supply Plug or turn off your circuit
breaker to ensure that power is completely off.
Symptom
● If the unit is stopped and then immediately started again, the compressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent
fuse blowouts.
Whenever the Power Supply Plug is disconnected and then re-
●
connected to a power outlet, the protection circuit will operate for
about 3 minutes, preventing unit operation during that period.
● During operation and immediately after stopping the unit, the
sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be
heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3
minutes after starting operation (sound of coolant flowing).
● During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is
the result of minute expansion and contraction of the front cover
due to temperature changes.
During Heating operation, a sizzling sound may be heard occasional.
●
This sound is produced by the Automatic Defrosting operation.
● Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is
the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have
been taken into the air conditioner.
● During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted
from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of
room air by the air emitted from the air conditioner, resulting in
condensation and misting.
● During Heating operation, the outdoor unit’s fan may stop, and
steam may be seen rising from the unit. This is due to Automatic
Defrosting operation.
● When Heating operation is started, fan speed is temporarily very
low, to allow internal parts to warm up.
● During Heating operation, if the room temperature rises above
the thermostat setting, the outdoor unit will stop, and the indoor
unit will operate at very low fan speed. If you wish to warm the
room further, set the thermostat for a higher setting.
● During Heating operation, the unit will temporarily stop operation (between 7 and 15 minutes) as the Automatic Defrosting mode
operates. During Automatic Defrosting operation, the OPERATION
indicator lamp will flash.
● The fan may operate at very low speed during Dry operation or
when the unit is monitoring the room’s temperature.
● During SUPER QUIET operation, the fan will operate at very low
speed.
● In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low
speed.
● During Heating operation, water may be produced from the outdoor unit due to Automatic Defrosting operation.
Problem
See Page
—
—
13
—
—
13
—
13
5
5
5
13
En-12
TROUBLESHOOTING
Symptom
CHECK ONCE
MORE
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or the TIMER indicator lamp (Fig. 3 6)
flashes, immediately stop operation, disconnect the Power Supply Plug, and consult authorized service personnel.
Doesn’t operate at all:
Poor Cooling or Heating
performance:
The unit operates
differently from the Remote
Control Unit’s setting:
● Is the Power Supply Plug disconnected its outlet?
● Has there been a power failure?
● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
● Is the timer operating?
● Is the air filter dirty?
● Air the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked?
● Did you adjust the room temperature settings (thermostat)
correctly?
● Is there a window or door open?
● In the case of Cooling operation, is a window allowing bright sun-
light to enter? (Close the curtains.)
● In the case of Cooling operation, are there heating apparatus and
computers inside the room, or are there too many people in the
room?
● Is the unit set for SUPER QUIET operation?
● Are the Remote Control Unit’s batteries dead?
● Are the Remote Control Unit’s batteries loaded properly?
Items to check
See Page
—
7 - 8
—
5
4
OPERATING TIPS
Operation and Performance
Heating Performance
● This air conditioner operates on the heat-pump principle,
absorbing heat from outdoor air and transferring that heat
indoors. As a result, the operating performance is reduced
as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating performance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with
another kind of heating appliance.
● Heat-pump air conditioners heat your entire room by
recirculating air throughout the room, with the result that
some time may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
AUTO Restart
In Event of Power Interruption
● The air conditioner power has been interrupted by a power
failure. The air conditioner will then restart automatically
in its previous mode when the power is restored.
● Operated by setting before the power failure.
Microcomputer-controlled Automatic Defrosting
● When using the Heating mode under conditions of low
outdoor temperature and high humidity, frost may form
on the outdoor unit, resulting in reduced operating
performance.
In order to prevent this kind of reduced performance, this
unit is equipped with a Microcomputer-controlled Automatic Defrosting function. If frost forms, the air conditioner will temporarily stop, and the defrosting circuit will
operate briefly (for about 7-15 minutes).
During Automatic Defrosting operation, the OPERATION
indicator lamp (red) will flash.
●
If a power failure occurs during TIMER operation, the timer
will be reset and the unit will begin (or stop) operation at the
new time setting. In the event that this (kind of timer fault
occurs the TIMER Indicator Lamp will flash (see Page. 3)).
● Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or
nearby use of a wireless radio transmitter may cause the
air conditioner to malfunction. In this event, temporarily
disconnect the Power Supply Plug, reconnect it, and then
use the Remote Control Unit to resume operation.
En-13
OPERATING TIPS
Temperature and Humidity Range
Outdoor temperature
Indoor temperature
Indoor Humidity
Outdoor temperature
68°F or obove
Outdoor temperature
below 68°F
Cooling/Dry Mode
About 32 to 115 °F
About 64 to 90 °F
About 80% or less
About 50% or less
Heating Mode
About 17 to 75 °F
88 °F or less
If the unit is used for long periods under high-humidity
conditions, condensation may
form on the surface of the indoor unit, and drip onto the
floor or other objects
underneath.
En-14
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................ Fr-1
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS .............. Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES..................... Fr-3
● N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
● Cet appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur. Consultez toujours
le personnel de service compétent en cas de réparation.
● En cas de déménagement, consultez un personnel de service compétent pour effectuer le débranchement et l’installation de l’appareil.
● Veillez à ne pas rester trop longtemps dans le passage direct de l’air froid de l’appareil.
● N’introduisez pas vos doigts ou des objets par la fente de sortie ou la grille d’admis-
sion d’air.
● Ne mettez pas le climatiseur en service ou hors service en branchant ou débranchant
son alimentation electrique.
● Prenez soin de ne pas endommager le cordon d’alimentation electrique.
● En cas de d’efaillance (odeur de brûlé, etc.), mettez immédiatement l’appareil hors
tension, coupez l’alimentation électrique via le disjoncteur et contactez un centre de
réparation agréé.
● Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé
uniquement par un personnel de service agréé, car des outils spéciaux et un cordon
adapté sont indispensables.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
DU FLUX D’AIR .................................................... Fr-9
● Assurez une ventilation régulière pendant le fonctionnement de l’appareil.
● Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu ouvert ou un appareil de chauffage.
● Ne montez pas et ne placez pas d’objets sur le climatiseur.
● Ne suspendez pas des objets à l’appareil intérieur.
● Ne posez pas de vases de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
● N’exposez pas directement le climatiseur à de l’eau.
● N’utilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
● Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
● Coupez l’alimentation si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant longtemps.
● Vérifiez si le support d’installation est en bon état.
● Ne placez pas des animaux ou des plantes directement dans le courant d’air de l’appa-
reil.
● Ne buvez pas l’eau de vidange du climatiseur.
● N’utilisez pas le climatiseur pour l’entreposage d’aliments, de plantes, d’animaux, d’ins-
truments de précision ou d’objets d’art.
● Les raccords de tuyauterie deviennent chauds pendant le chauffage; faites attention.
● N’appliquez aucune forte pression sur les ailettes du radiateur.
● Utilisez l’appareil uniquement quand les filtres à air sont installés.
● N’obstruez pas et ne couvrez pas la grille d’admission et la fente de sortie.
● Veillez à tenir tout équipement électronique à un mètre au moins des appareils inté-
rieur et extérieur.
● Évitez d’installer le climatiseur près d’un feu ouvert ou d’autres équipements de chauffage.
● Lors de l’installation des unités intérieure et extérieure, évitez tout accès par des petits enfants.
● N’utilisez pas de gaz inflammables à près du climatiseur.
Fr-1
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
FCHANGEMENT AUTOMATIQUE
Le mode de fonctionnement (Refroidissement, Chauffage)
change automatiquement afin de conserver la température
programmée de manière constante.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
Lorsque le mode SLEEP est sélectionné en appuyant sur le
bouton TIMER en mode Chauffage, la réglage du thermostat du climatiseur est progressivement abaissé; en revanche, en mode Refroidissement, le réglage du thermostat est
progressivement élevé. Quand la durée programmée pour
le compte à rebours est écoulée, l’appareil se met hors tension automatiquement.
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Les Volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement vers le haut et le bas, de manière à envoyer
l’air vers tous les coins de la pièce.
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
La Télécommande sans fil autorise un contrôle facile du
fonctionnement du climatiseur.
FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX
Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélectionner QUIET (silencieux), l’appareil commence le fonctionnement super silencieuxl; le flux d’air de l’unité intérieure est
réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.
FILTRE DE NETTOYAGE D’AIR
(EN OPTION)
Le Filtre de nettoyage d’air (modèle UTR-FA03-2, UTRFA03-3) en option utilise le principe électrostatique pour éliminer les fines particules, telles que celles de la fumée du
tabac et le pollen des fleurs.
FILTRE RÉSISTANT ÀUX MOISISSURE
Le Filtre à air a reçu un traitement anti-moisissure, ce qui
assure sa propreté et la facilité de son entretien.
Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES
Fig. 1 Unité intérieur
1 Panneau de contrôle de fonctionnement
(Fig. 2)
2 Bouton manuel-automatique
(MANUAL AUTO)
3 Voyants (Fig. 3)
4 Récepteur du signal de télécommande
5 Voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) (rouge)
6 Voyant vert de minuterie (TIMER) (vert)
●
Si le voyant TIMER clignote en mode de
fonctionnement de la minuterie, le climatiseur vous indique que la minuterie n’a
pas été correctement réglée. (Voir “Remise
en marche automatique” à la page 12.)
0 Filtre à air
A Volet de direction du flux d’air
B Volets Gauche-Droite
(derrière le volet de direction verticale du
flux d’air)
C Tuyau de vidange
D Filtre de nettoyage d’air (en option)
Fig. 5 Unité extérieur
E Orifice d’admission
F Orifice de sortie
G Canalisation
●Reportez-vous à la page dépliée de la couver-
ture
Fig. 6 Télécommande
H Touche de contrôle principal (MASTER
CONTROL)
I Touches SET TEMP (réglage de la tem-
pérature)/SET TIME (réglage de l'heure)
(
)
J Emetteur du signal
K Touche SET TIMER (réglage de la minu-
terie)
L Touche de contrôle de ventilateur
(FAN CONTROL)
M Touche de marche/arrêt (START/STOP)
N Touche de fonctionnement temporisé
(SLEEP)
O Touche SET (réglage)
P Touche SWING (oscillation)
Q Touche ACL
R Touche TIME ADJUST (ajustement de
l'heure)
Arrière (Fig. 7)
S Touche d’essai de fonctionnement
(TEST RUN)
● Établir un circuit entre les deux contacts
métalliques en disposant un objet métallique sur les deux contacts métalliques afin
de lancer le signal d’essai de fonctionnement.
● Effectuez l’essai de fonctionnement exclusivement juste après la mise en place de
l’appareil. Si le signal d’essai de fonctionnement est envoyé par la suite, le thermostat du climatiseur ne fonctionnera pas correctement.
● Si le signal d’essai de fonctionnement est
envoyé après la mise en place de l’appareil, ce dernier passe en mode d’essai de
fonctionnement et les voyants de fonctionnement (OPERATION) et de minuterie
(TIMER) de l’appareil intérieur clignotent
simultanément.
● Pour interrompre le mode d’essai de fonctionnement, appuyez sur la touche START/
STOP afin d’éteindre l’appareil.
T Affichage de la télécommande (Fig. 8)
U Voyant de transmission
V Affichage de l'horloge
W Affichage du mode de fonctionnement
X Affichage du mode de minuterie
Y Affichage de vitesse de ventilation
Z Affichage du réglage de la température
[ Voyant de réglage de la minuterie
\ Voyant de réglagee de la température
Fr-3
PRÉPARATIFS
Mise sous tension
Dans le cas d'un branchement direct, enclenchez le dis-
1
joncteur.
Mise en place des Piles (R03/LR03
××
× 2)
××
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’ar-
1
rière et faites le glisser pour l’ouvrir.
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( ).
Installez les Piles.
2
Veillez à respecter la polarité () des piles.
Refermez le couvercle du logement des Piles.
3
Mise à l’heure
Appuyez sur la touche TIME ADJUST (Fig. 6 R).
1
Appuyez sur le bouton avec la pointe d’une stylo-bille ou d’un autre objet.
Utilisez les touches SET TEMP. SET TIME (Fig. 6
2
I) pour régler l’horloge.
Touche : Pour faire avancer les chiffres.
Touche
(A chaque poussée sur la touche, la valeur avance/recule par palier d’une
minute. Elle changera par palier de 10 minutes si la touche est maintenue
enfoncée.)
: Pour faire reculer les chiffres.
ATTENTION!
● Prenez soin de ne pas laisser des piles à la
portée des petits enfants qui pourraient les
avaler par accident.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant longtemps, retirez-en
les piles pour éviter un suintement de leur
électrolyte.
● Si de l’électrolyte des piles entre en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec beaucoup
d’eau fraîche et consultez votre médecin.
● Des piles usagées doivent être retirées rapidement de la télécommande et éliminées
correctement soit en les plaçant dans un
récipient public adhoc, soit en les rendant
à l’autorité compétente.
● N’essayez jamais de recharger des piles.
Ne mélangez jamais de piles neuves et
usagées ou des piles de types différents. Les piles doivent durer environ
un an à raison d’une utilisation normale. Si la portée de la télécommande
diminue considérablement, remplacez
les piles et appuyez sur le bouton ACL
avec la pointe d’un stylo-bille ou d’un
objet similaire.
Appuyez à nouveau sur la touche TIME ADJUST.
3
Le réglage est ainsi terminé et l’horloge commence à fonctionner.
Utilisation de la Télécommande
● La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 4) du clima-
tiseur pour fonctionner correctement.
● Portée de la télécommande est d’environ 7 mètres.
● Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, un bip se fait entendre.
● Si aucun bip n’est audible, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la
Télécommande.
Support de la Télécommande
Insérer
Enfoncer
Vis
1 Fixez le support.3 Pour retirer la Télécom-
2 Installez la Télécommande.
Glisser vers
le haut
Tirer vers soi
mande (utilisation séparée).
Fr-4
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de Fonctionnement
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 M).
1
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION (Fig. 3 5) de l’apparell
intérieur s’allume.
Le climatiseur se met en marche.
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 H)
2
pour choisir le mode souhaité.
A chaque pression de la touche, le mode change dans l’ordre suivant:
s
AUTOCOOLDRY
(Automatique)(Refroidissement)(Déshumidification)
HEATFAN
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
(Chauffage) (Ventilation)
Réglage du thermostat
Appuyez sur les touches de réglage SET TEMP. (Fig. 6 I).
Touche : Appuyez pour élever le réglage du thermostat.
Touche
●Plage de réglage du thermostat:
Le thermostat ne permet pas de régler la température en mode Ventilation (FAN); la
température n’apparaît pas sur l’affichage de la télécommande dans ce mode.
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Le réglage du thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et
elle peut être légèrement différente de la température réelle de la pièce en fonction des caractéristiques de cell-ciou de la position de l’appareil.
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche FAN CONTROL (Fig. 6 L).
A chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant:
AUTOHIGHMEDLOWQUIET
ssss
(Automatique)(Rapide)(Moyen)(Lent)(Silencieux)
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Lors d’un réglage sur AUTO:
Chauffage: Le ventilateur agit afin de faire circular l’air chauffé de façon
optimale. Cependant, le ventilateur fonctionne très lentement
quand la températura de l’air émis par l’unité intérieure est
basse.
Refroidissement
Ventilation: Le ventilateur fonctionne à la vittesse lente.
Lors d’un réglage sur SILENCIEUX (QUIET):
Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX commence. Le flux d’air de l’unité intérieure sera réduit pour rendre plus doux le fonctionnement.
● Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX n’est pas utilisable en mode
Déshumidification.
● Pendant le fonctionnement Super Silencieux, les performances de chauffage et
de légèrement réduites.
: À mesure que la température de la pièce approche du réglage
de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.
Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Surveillance au début du mode Chauffage.
s
Exemple: réglage sur 86 °F.
Exemple: réglage sur AUTO.
Il est possible que le ventilateur de l’appareil extérieur s’arrête afin d’augmenter
l’effet déshumidificateur en mode de Refroidissement silencieux.
Fr-5
Arrêt du climatiseur
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 M).
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION s’éteint (Fig. 3 5).
A propos du mode de fonctionnement AUTO CHANGEOVER
(changement automatique)
AUTO:● Lorsque le mode AUTO CHANGEOVER (changement automatique) est
sélectionné, le ventilateur fonctionne dans un premier temps à très
faible vitesse pendant environ une minute. Pendant ce temps, l’appareil détecte les conditions ambiantes et choisit le mode de fonctionnement adéquat.
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce dépasse 4 °F → Refroidissement
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce est inférieure à ±4 °F → Opération de surveillance
Si la différence entre le réglage du thermostat et la température réelle
de la pièce dépasse les -4 °F → Fonctionnement en mode Chauffage
● Lorsque le climatiseur a rapproché la température de la pièce du réglage du thermostat, il commence son opération de surveillance. En
mode d’opération de surveillance, le ventilateur fonctionne à faible vitesse. Si la température de la pièce change par la suite, le climatiseur
sélectionne le mode de fonctionnement approprié (Chauffage ou, Refroidissement) pour que la température corresponde à celle programmée sur le thermostat.
(La plage de fonctionnement de la surveillance est de plus ou moins
±4 °F en fonction de la programmation du thermostat.)
● Si le mode sélectionné automatiquement par l’appareil ne correspond pas
au mode souhaité, sélectionnez un des modes de fonctionnement (CHAUFFAGE, REFFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, VENTILATION).
A propos du mode de fonctionnement
Chauffage (HEAT):
● Utilisé pour chauffer la pièce.
● Quand le mode Chauffage est choisi, le climatiseur fait fonctionner son
ventilateur à très basse vitesse pendant 3 à 5 minutes, puis il passe au
réglage de ventilation sélectionné. Cette durée permet à l’unité intérieure de se préchauffer avant d’entrer pleinement en service.
● Quand la température de la pièce est très basse, du givre peut se former sur l’unité extérieure et réduire ses performances. Pour éliminer
ce givre, l’appareil passe automatiquement en cycle de dégivrage de
temps à autre. Pendant le Dégivrage Automatique, le voyant OPERATION (rouge) clignote et le chauffage est interrompu.
Refroidissement (COOL):
● Utilisé pour rafraichir la pièce.
Déshumidification (DRY):
● Utilisé pour rafraîchir légèrement la pièce en éliminant l’humidité.
● Il n’est pas possible de chauffer la pièce en mode Déshumidification.
● En mode Déshumidification, l’appareil fonctionne à basse vitesse; pour ajus-
ter l’humidité de la pièce, il arrive que le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête de temps à autre. Le ventilateur risque également de fonctionner à très
basse vitesse pendant l’ajustement du niveau d’humidité de la pièce.
● La vitesse du ventilateur ne peut pas être changée manuellement quand
le mode Déshumidification est sélectionné.
Ventilation (FAN):
● A utiliser pour faire circuler l’air dans toute la pièce.
En mode Chauffage:
Réglez le thermostat à une valeur plus
haute que la température actuelle de la
pièce. Le mode Chauffage ne fonctionnera pas si le thermostat est réglé plus
bas que la température réelle de la pièce.
En mode Refroidissement/Déshumidification:
Réglez le thermostat à une valeur plus
basse que la température actuelle de la
pièce. Les modes Déshumidification et
Refroidissement ne fonctionneront pas
si le thermostat est réglé plus haut que la
température réelle de la pièce (en mode
Refroidissement, seul le ventilateur fonctionnera).
En mode Ventilation:
L’appareil ne permet pas de réchauffer
ou rafraîchir la pièce.
Fr-6
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION
Avant d’utiliser la minuterie, vérifiez que la Télécommande est réglée sur l’heure exacte (cf. page 4).
Emploi des fonctions de déclenchement ou d’arrêt différé
Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)
1
(Fig. 6 M).
(Si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2.)
Le voyant OPERATION rouge de l’unité intérieure (Fig. 3 5) s’allume.
Appuyez sur la touche TIMER (Fig. 6 K) pour sélec-
2
tionner la minuterie d’arrêt (OFF) ou de marche (ON).
À chaque poussée sur la touche, la fonction de la minuterie change dans
l’ordre suivant:
sss
RESETOFFON
(Réinitialisation) (Arrêt) (Marche)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON)
(Programme)
Le voyant vert TIMER de l’appareil intérieur (Fig. 3 6) s’allume.
t
Utilisez la touche SET TEMP. SET TIME (Fig. 6. I) pour
3
régler l’arrêt (OFF) ou la mise en marche (ON).
Réglez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (le clignotement
dure 5 secondes).
Touche
Touche
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
: Appuyez pour avancer l’heure.
: Appuyez pour reculer l’heure.
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER pour sélectionner
“TIMER RESET”.
Le climatiseur repasse au fonctionnement
normal.
Changement du réglage de la minuterie
Effectuez les étapes 2 et 3.
Arrêt du climatiseur pendant due la
minuterie fonctionne
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des conditions de fonctionnement
Si vous souhaitez changer les conditions de
fonctionnement (Mode, Vitesse de ventilation, Réglage du thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage
réapparaisse, puis appuyez sur les touches
appropriées pour changer le fonctionnement.
Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig. 6 M) (mar-
1
che/arrêt).
(Si l’appareil est déjà en service, passez à l’étape 2.)
Le voyant OPERATION rouge de l’unité intérieure (Fig. 3 5) s’allume.
Programmez les heures souhaitées pour la mise à l’ar-
2
rêt (OFF) et la mise en marche (ON) par minuterie.
Consultez la section “Emploi de la minuterie de marche (ON) ou d”arrêt
(OFF)” pour régler le mode et les heures de fonctionnement souhaités.
Environ 3 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
Le voyant TIMER vert de l’unité intérieure (Fig. 3 6) s’allume.
Appuyez sur la touche TIMER (Fig. 6 K) pour choisir
3
PROGRAM (OFF → ON ou OFF ← ON s’affiche).
L’affichage indique alternativement “OFF” et “ON”, puis il change pour
indiquer le réglage horaire de l’opération qui se produira la premiére.
● La programmation se met en service. (Si la mise en service (ON) doit
fonctionner d’abord, l’appareil cesse de fonctionner à ce moment.)
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
À propos de la programmation combinée Marche/Arrêt
● La programmation combinée marche/arrêt vous permet de combiner la mise hors
service (OFF) et en service (ON). Cette combinaison concerne la transition de
OFF à ON ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
● La première fonction à agir est celle qui est la plus proche de l’heure actuelle.
L’ordre des opérations est indiqué par la flèche sur l’affichage de la télécommande (OFF → ON ou OFF ← ON).
● Un exemple d’utilisation est de faire s’arrêter (OFF) le climatiseur automatiquement après que vous vous êtes endormi et de l’allumer (ON) automatiquement
le matin avant votre réveil.
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER pous sélectionner
“TIMER RESET”.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Changement du réglage de la minuterie
1. Effectuez les démarches expliquées à la
section “Emploi de la minuterie de marche (ON) ou d”arrêt (OFF)” pour choisir
les réglages de minuterie à changer.
2. Appuyez sur la touche TIMER pour sélectionner OFF → ON ou OFF ← ON.
Arrêt du climatiseur pendant que la
minuterie fonctionne
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des conditions de fonctionnement
Si vous souhaitez changer les conditions de
fonctionnement (Mode, Vitesse de ventilation, Réglage du thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout l’affichage
réapparaisse, puis appuyez sur les touches
appropriées pour changer le fonctionnement.
Fr-7
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
A la différence des autres fonctions de la minuterie, le fonctionnement temporisé permet de programmer une durée pendant
laquelle fonctionnera le climatiseur.
Utilisation de la Minuterie de Temporisation
Pendant que le climatiseur fonctionne ou est arrêté, appuyez
sur la touche SLEEP. (Fig. 6 N)
Le voyant OPERATION (rouge) de l’appareil intérieur (Fig. 3 5) et le témoin (vert)
de la minuterie TIMER (Fig. 3 6) s’allument.
Changement des réglages du minuterie
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP (Fig. 6 N) et
réglez l’heure à l’aide des touches SET TEMP./SET TIME (
(Fig. 6 I).
Ajustez l’heure pendant que l’affichage horaire clignote (pendant 5 secondes environ).
Touche : Pour faire avancer l’heure.
Touche
Environ 5 secondes plus tard, tout l’affichage réapparaît.
À propos de la minuterie à temporisateur
Pour éviter un chauffage ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie automatiquement le réglage du thermostat selon le réglage de la durée. Quand la durée programmée est écoulée, le climatiseur
s’arrête complètement.
: Pour faire reculer l’heure.
Annulation de la minuterie
Utilisez la touche TIMER pous sélectionner
“TIMER RESET”.
Le climatiseur repasse au mode de fonctionnement normal.
Arrêt du climatiseur après le déclenchement du temporisateur
Appuyez sur la touche START/STOP.
)
Pendant le chauffage:
Quand le fonctionnement temporisé est programmé, le réglage du thermostat est automatiquement abaissé de 2 °F
toutes les 30 minutes. Quand le thermostat été abaissé de
8 °F en tout, le réglage à ce niveau est maintenu jusqu’à la fin
de la durée programmée; quand ce moment est atteint, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
2 °F
4 °F
6 °F
8 °F
30
minutes
1 heure
1 heure
30 minutes
Durée
programmée
Pendant le Refroidissement/Déshumidification:
Quand le fonctionnement temporisé est programmé, le réglage du thermostat est automatiquement élevé de 2 °F toutes les 60 minutes. Quand le thermostat été augmenté de 4 °F
en tout, le réglage à ce niveau est maintenu jusqu’à la fin de
la durée programmée; quand ce moment est atteint, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
Durée programmée
1 heure
2 °F
4 °F
Fr-8
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Le sens vertical (haut-bas) du flux d’air se règle en appuyant sur la touche AIRFLOW DIRECTION de la télécommande. En
revanche, le sens horizontal (Gauche-Droite) du flux d’air se règle manuellement en déplaçant les volets de direction du flux
d’air.
Lorsque vous effectuez des modifications par rapport au sens de la soufflerie horizontale, mettez le climatiseur en marche et
assurez-vous que les pales de la soufflerie d’air verticale sont arrêtées.
Réglage de la direction verticale du flux d’air
Appuyez sur la touche SET (réglage) (Fig. 6 O).
À chaque pression sur la touche, le flux d’air se modifie comme suit:
234567
1
Positions de réglage de direction du flux d’air:
1,2,3: En mode Refroidissement/Déshumidification
4,5,6,7: En mode Chauffage
1,2,3,4,5,6,7 : En mode Ventilation
L’affichage de la télécommande
ne change pas.
● Servez-vous du réglage de la direction de l’air dans la plage indiquée ci-dessus.
● La direction verticale du flux d’air sera réglée automatiquement comme indiqué,
en fonction du type de fonctionnement sélectionné.
En mode Refroidissement/Déshumidification/Ventilation : Flux horizontal 1
En mode Chauffage: Flux vers le bas 7
● Lors d’un fonctionnement en mode AUTO, le flux d’air sera horizontal 1 pen-
dant la première minute et la direction de l’air ne peut pas être ajustée pendant
cette période.
Réglage Gauche-Droite
Ajustez les Volets Gauche-Droite.
● Déplacez les Volets Gauche-Droite pour ajuster le flux d’air dans le sens souhaité.
Volets Gauche-Droite
DANGER!
● N’introduisez jamais les doigts ou des objets étrangers dans les orifices de sortie
car le ventilateur interne fonctionne à
grande vitesse et il pourrait provoquer
des blessures.
● Utilisez toujours la touche AIRFLOW
DIRECTION de la télécommande pour
ajuster les volets de flux d’air vertical.
Un déplacement manuel de ces volets
pourrait entraîner un fonctionnement
inadéquat. Dans ce cas, arrêtez l’appareil et remettez-le en marche; les volets devraient à nouveau fonctionner
correctement.
En modes Refroidissement et
●
Déshumidification, ne réglez pas les
volets de direction du flux d’air pendant
longtemps dans la plage de chauffage
(4 -
7
) car de la vapeur d’eau pourrait
se condenser près des volets de sortie
et des gouttes d’eau pourraient s’écouler du climatiseur. En mode Refroidissement et Deshumidification, si les
volets de direction du flux d’air sont
laissés dans la plage de chauffage pendant plus de 30 minutes, ils reviendront
automatiquement au niveau 3.
● Lorsque l’appareil est installé dans une
pièce où se trouvent des nourrissons,
des enfants, des personnes âgées ou
alitées, tenez compte de leur position
en réglant la température et la direction du flux d’air.
DANGER!
● Lors du réglage des volets droite-gauche,
il est nécessaire au préalable d’arrêter le
climatiseur et de vous assurer qu’il s’est
réellement arrêté avant de modifier la
direction.
Fr-9
Bouton
bouton (trovs emplaccements)
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.
Sélection du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 P).
Le voyant SWING (orange) (Fig. 3 8) s’allume.
Dans ce mode, les volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement pour diriger l’air vers le haut et le bas.
Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING LOUVER (Fig.
6 P).
Le voyant SWING (orange) (Fig. 3 8) s’éteint.
La direction du flux d’air est à nouveau celle précédant la sélection du mode oscillant.
À propos du fonctionnement oscillant
● La plage d’oscillation dépend de la direction du flux d’air réglée.
● Il se peut que le fonctionnement oscillant s’arrête temporairement quand le ven-
tilateur du climatiseur ne fonctionne pas ou quand il tourne à une vitesse très
lente.
● Lors du fonctionnement en mode d’oscillation SWING, il n’est pas possible de
changer la direction du flux d’air même en appuyant sur la touche de direction
du flux d’air AIR FLOW DIRECTION.
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE
Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle n’est pas disponible.
Utilisation des commandes de l’appareil principal
Appuyez sur la touche MANUAL AUTO (Fig. 2 2) sur le panneau des commandes de l’appareil principal.
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO.
(Les commandes se trouvent derrière la Grille d’admission.)
ATTENTION!
N'appuyez pas sur le bouton MANUAL
AUTO avec les mains humides ni avec des
objets pointus : un choc électrique ou un
dysfonctionnement pourraient se produire.
● Quand le climatiseur est contôlé par
les commandes de l’unité principale,
il fonctionne selon le même mode
AUTO que celui qui a été sélectionné
par la télécommande. (cf. page 6)
● La vitesse de ventilation sélectionnée
sera “AUTO” et le réglage du thermostat sera standard (75 °F).
Fr-10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
ATTENTION !
Avant de nettoyer le filtre au plasma, assurez-vous de mettre le climatiseur hors tension et de le
débrancher. Des chocs électriques pourraient se produire.
● Assurez-vous que le filtre au plasma est correctement installé avant de le nettoyer ou d'y
effectuer d'autres tâches de maintenance. Si le filtre n'est pas correctement installé, il pour
rait tomber et occasionner des dommages ou blesser quelqu'un.
● Vous pourriez vous blesser touchant l'échangeur thermique lorsque vous montez ou démon
tez le filtre au plasma. Ne mettez pas vos doigts entre le filtre au plasma et l'échangeur
thermique.
Nettoyage de la grille d’admission
1. Déposez la grille d’admission.
1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du
panneau de calandre, et soulever vers l’avant; si la
calandre semble s’accrocher à mi-chemin au cours de
son déplacement, continuer de la lever vers le haut
pour l’enlever.
2 Tirer au-delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout
grand la calandre jusqu’à ce qu’elle soit àl’horizontale.
Grille d’admission
Grille d’admission
Axe de
montage
Bouton
2. Nettoyez à l’eau.
Enlevez poussière avec un aspirateur; frottez l’appareil
avec de l’eau chaude, puis séchez avec un linge doux et
propre.
3. Remettez la grille d’admission.
1 Tirer à fond sur les boutons.
2 Maintenir la calandre à l’horizontale et disposer les
axes de montage droit et gauche dans les portages
situés en haut du panneau.
Grille d’admission
Grille
d’admission
Axe de montage
Portage
Bouton
Axe de
montage
Bouton
Nettoyage du filtre à air
1. Ouvrez la grille d’admission et déposez le
filtre à air.
Soulevez la poignée du filtre à air, débloquez les deux
taquets inférieurs et tirez vers l’extérieur.
Poignée du filtre à air
2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur
ou en lavant.
Après le lavage, laissez sécher convenablement dans un
endroit à l’ombre.
3. Remettez le filtre à air en place et refermez la grille d’admission.
1 Alignez les côtés du filtre à air avec le panneau et en-
foncez à fond en vérifiant que les deux taquets inférieurs sont revenus correctement dans leurs orifices
sur le panneau.
Poignée du filtre à air
2 Refermez la grille d’admission.
(Pour la facilité, la grille d’admission n’est pas installée sur
cette illustration.)
● La poussière peut être éliminée du filtre à air soit par un
aspirateur, soit en le lavant dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Si vous lavez le filtre, veillez à
le laisser sécher complètement dans un endroit à l’ombre avant de l’installer à nouveau.
● Si de la poussière s’accumule sur le filtre à air, le flux
d’air sera réduit, ce qui abaissera l’efficacité du fonctionnement et augmentera le bruit du climatiseur.
● Pendant une période de fonctionnement normal, le filtre
à air doit être nettoyé toutes le deux semaines.
● Quand l’appareil est utilisé pendant longtemps, de la poussière s’accumule à l’intérieur et ceci réduit ses performances.
Il est conseillé de le faire inspecter régulièrement en plus de l’entretien que vous faites vous-même. Pour les détails,
consultez le personnel de service agréé.
● Pour nettoyer le coffret de l’appareil, n’utilisez pas d’eau plus chaude que 108°F, de détergents abrasifs ou de produits
volatils comme de la benzine ou un diluant.
● Ne soumettez pas le coffret de l’appareil à des insecticides ou des vaporisateurs pour cheveux.
● Avant une inutilisation de plus d’un mois, faites fonctionner pendant une demi journée par beau temps pour faire sécher
complètement ses organes internes.
Fr-11
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:
FONCTIONS
NORMALES
L’appareil ne fonctionne
pas immédiatement:
Un bruit se fait entendre:
Odeurs:
Du brouillard ou de la
vapeur est émis:
Le courant d’air est faible
ou nul:
De l’eau ressort de l’unite
extérieur:
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la
prise du cordon d’alimentation et consultez un centre de réparation agréé.
Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper l’alimentation de l’appareil. Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil.
Symptôme
● Si l’appareil est arrêté, puis immédiatement remis en marche, le
compresseur ne fonctionne pas pendant 3 minutes environ, pour
éviter que le fusible ne soit grillé.
● Quand l’alimentation est déconnectée et reconnectée, le circuit
de protection agit pendant 3 minutes environ pour arrêter l’appareil pendant cette durée.
● Pendant le fonctionnement ou sitôt après l’arrêt de l’appareil, on
peut entendre le bruit du fluide dans les canalisations climatiseur. Un bruit peut aussi être constaté 2 à 3 minutes après la
mise en marche (écoulement du réfrigérant).
● Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois
audible. Il provient du dilatement ou de la contraction des matériaux par suite du changement de température.
● En mode Chauffage, un sifflement est parfois audible. Il provient
du dégivrage automatique.
● Une certaine odeur est émise par l’appareil intérieur. Elle peut
provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pénétré dans l’appareil.
● Le nettoyage du filtre permet le plus souvent d’éviter cet inconvénient.
● Pendant le Refroidissement ou la Déshumidification, un léger
brouillard peut être émis par l’unité intérieure. Il provient d’un
refroidissement subit de l’air ambiant par l’air provenant du climatiseur, ce qui provoque une condensation.
● Pendant le Chauffage, il arrive que le volet de l’appareil s’arrête
et que de la vapeur s’en échappe. Ceci provient du dégivrage
automatique.
● A la mise en marche du Chauffage, la vitesse du ventilateur est
d’abord très lente pour permettre un échauffement des organes
internes.
● En mode Chauffage, si la température de la pièce dépasse le réglage du thermostat, l’unité extérieure s’arrête et l’unité intérieure
fonctionne à très basse vitesse. Pour continuer à chauffer la pièce,
réglez le thermostat à une valeur plus haute.
● En mode Chauffage, l’appareil cesse temporairement de fonctionner (entre 7 et 15 minutes) pendant que le mode de dégivrage automatique fonctionne pendant le dégivrage automatique. Le voyant OPERATION clignote.
● Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode
Déshumidification ou quand l’appareil vérifie la température de
la pièce.
● Pendant le fonctionnement super silencieux, le ventilateur agit à
vitesse très lente.
● En mode de surveillance AUTO, le ventilateur fonctionne à très
basse vitesse.
● En mode Chauffage, il arrive que de l’eau sorte de l’unité extérieure en particulier lors des dégivrages.
Problème
Voyez
page
—
—
13
—
—
13
—
13
5
5
5
13
Fr-12
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
VÉRIFIEZ À
NOUVEAU
Si la difficulté subsiste après ces vérifications, si vous constatez une odeur de brûlé ou si le voyant TIMER (Fig. 3 6), arrêtez
immédiatement le fonctionnement, débranchez la fiche du cordon d’ alimentation et consultez le personnel de service agréé.
L’appareil ne fonctionne
pas du tout:
Mauvaises performances
de refroidissement (ou
chauffaqe):
L’appareil n’exécute pas
les fonctionnement réglé
par la télécommande:
● La fiche du cordon est débranchée de la prise secteur?
● Il s’est produit une panne de courant?
● Le fusible a sauté ou le dijoncteur s’est déclenché?
● La minuterie fonctionne-t-elle?
● Le filtre à air est-il sale?
● La grille d’admission d’air et/ou la fente de sortie sont-elles obs-
truées?
● A-t-on correctement ajusté la température de la pièce (sur le thermostat)?
● Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
● En cas de Refroidissement, une fenêtre est-elle exposée en plein
soleil? (Fermez les rideaux.)
● En cas de Refroidissement, y a-t-il des appareils de chauffage ou
des ordinateurs en service dans la pièce ou trop de monde dans
la salle?
● L’appareil est-il réglé pour le fonctionnement SUPER SILENCIEUX?
● Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
● Les piles de la télécommande sont-elles bien installées.
Problème
Voyez
page
—
7 – 8
—
5
4
CONSEILS D’UTILISATION
Fonctionnement et performance
Performance de chauffage
● Cet appareil utilise pour le chauffage le principe du chauffage thermodynamique pompe à chaleur. Par conséquent,
son rendement sera réduit à mesure que la température
de l’air extérieur baisse. Si vous trouvez que le chauffage
ne suffit pas, utilisez ce climatiseur en le combinant à
d’autres appareils de chauffage.
● Les climatiseurs de type réversibles font circuler l’air pour
réchauffer toute la pièce. Par conséquent, un certain délai est nécessaire avant d’arriver à une température suffisamment élevée.
Remise en marche automatique
En cas de coupure de courant
● Si l’alimentation a été interrompue par une panne de courant, le climatiseur se remettra automatiquement en marche selon le mode utilisé au moment de la panne quand
le courant sera rétabli.
● Actionné selon les réglages d’avant la panne de courant.
Dégivrage automatique contrôlé par microprocesseur
● Quand la température de l’air extérieur est basse et que
l’humidité est élevée, l’emploi du mode Chauffage peut
provoquer dans l’unité extérieure un givrage qui ferait
baisser les performances de chauffage.
Pour éviter cette baisse des performances, l’appareil est
muni d’une fonction de dégivrage automatique, contrôlée par micro-processeur. Si du givre se forme, le climatiseur s’arrête temporairement et le circuit de dégivrage
agit brièvement (environ 7 à 15 minutes.)
Pendant le Dégivrage automatique, le voyant OPERATION
(rouge) clignote.
● Si une panne de courant se produit pendant le fonctionnement de la minuterie, celle-ci sera réinitialisée et l’appareil commencera (arrêtera) le fonctionnement au niveau
réglage horaire. Si ce genre d’erreur de la minuterie se
produit, le voyant TIMER clignote (cf. page 3).
● L’emploi d’autres appareils électriques (rasoir électrique,
etc.) ou la présence d’un émetteur radio sans fil peut entraîner un mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans
ce cas, débranchez temporairement la fiche du cordon d’
alimentation, rebranchez-la et servez-vous de la télécommande pour remettre l’appareil en service.
Fr-13
CONSEILS D’UTILISATION
Plage de température et d’humidité
Température extérieur
Température intérieur
Taux d'humidité
intérieure
Température extérieure
68°F ou plus
Température extérieure
inférieure à 68°F
Mode Refroidissement/Déshumidification
Approximativement 32°F à 115 °F
Approximativement 64°F à 90 °F
Si le climatiseur est utilisé
Approximativement
80% ou moins
Approximativement
50% ou moins
pendant de longues périodes
dans des milieux très humides, de la condensation pourrait se former sur la surface
de l'appareil intérieur et des
gouttes pourraient tomber
sur le sol ou sur d'autres objets situés au-dessous de
l'appareil.
Mode Chauffage
Approximativement -
17°F à 75 °F
88 °F ou moins
Fr-14
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................... Sp-1
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES .................. Sp-2
● No intente instalar este acondicionador de aire usted mismo.
● Este aparato no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Consulte siempre al
personal de servicio autorizado para las reparaciones.
● Cuando se traslade, consulte siempre al personal de servicio autorizado para la desconexión y la instalación.
● No se enfríe excesivamente quedándose demasiado tiempo en el paso directo del aire
de refrigeración.
● No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de
entrada.
● No debe poner en funcionamiento el acondicionador de aire ni pararlo enchufando y
desenchufando el cable de la alimentación.
● Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación.
● En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.) detenga inmediatamente
el funcionamiento, desconecte la clavija del cable de alimentación y consulte al personal de servicio autorizado.
● Si se daña el cable de alimentación de este aparato, sólo deberá reemplazarlo el personal de servicio autorizado, porque se requieren herramientas de aplicaciones especiales y el cable especificado.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE ............................................................. Sp-9
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN ...................... Sp-10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................... Sp-11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................... Sp-12
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ..... Sp-13
¡PRECAUCION!
● Proporcione de vez en cuando ventilación durante el funcionamiento.
● No dirija el aire a hogares de fuego ni a estufas.
● No se suba sobre el acondicionador de aire ni ponga objetos encima.
● No cuelgue nada de la unidad interior.
● No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
● No exponga el acondicionador de aire directamente al agua.
● No ponga en funcionamiento el acondicionador de aire con las manos mojadas.
● No tire del cable de alimentación.
● Desconecte la fuente de la alimentación cuando no tenga la intención de utilizar el
aparato durante períodos prolongados.
● Compruebe si hay daños en el soporte de instalación.
● La exposición prolongada al aire directo puede tener efectos adversos en las plantas y
animales.
● No beba el agua que se drena del acondicionador de aire.
● No lo utilice para aplicaciones relacionadas con almacenaje de comestibles, plantas ni
animales, equipos de precisión, ni obras de arte.
Las válvulas de conexión se calientan durante la calefacción; manipúlelas con cuidado.
●
● No aplique presión a las aletas del radiador.
● Siempre deberá funcionar con los filtros de aire instalados.
● No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni el orificio de salida.
● Asegúrese de que no haya ningún equipo electrónico a menos de un metro de la uni-
dad interior y de la exterior.
● No instale el acondicionador de aire cerca de hogares de fuego ni de otros aparatos de
calefacción.
● Cuando instale la unidad interior y la unidad exterior, tenga cuidado de evitar el acceso a los niños.
● No emplee gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
Sp-1
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
CAMBIO AUTOMÁTICO
(AUTO CHANGEOVER)
El modo de funcionamiento (refrigeración, calefacción) cambiará automáticamente para mantener la temperatura ajustada y dicha temperatura se mantendrá constante en todo
momento.
TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Si pulsa el botón TIMER para seleccionar la temporización
de desconexión automática (SLEEP) durante el modo de
calefacción, el ajuste del termostato del acondicionador de
aire baja gradualmente durante el período de funcionamiento; durante el modo refrigeración o deshumectación, el ajuste
del termostato se sube gradualmente durante el período de
funcionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se
desconecta automáticamente el acondicionador de aire.
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical funcionan en vaivén automáticamente de arriba-abajo
para que el aire se disperse a todas las esquinas de la habitación.
FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera
condensación de humedad, para facilitar el empleo y los
cuidados del filtro.
FUNCIONAMIENTO SUPERSILENCIOSO
Cuando se usa el botón de control del ventilador (FAN CONTROL) para seleccionar el funcionamiento supersilencioso
(QUIET), la unidad inicia el funcionamiento supersilencioso;
se reduce el flujo de aire de la unidad interior, permitiendo
una refrigeración más silenciosa.
FILTRO DE LIMPIEZA DE AIRE (Opcional)
El filtro de limpieza de aire opcional (modelo UTR-FA03-2,
UTR-FA03-3) emplea un principio electrostático para limpiar
el aire de las materias de partículas finas tales como las del
humo del tabaco y polen de las plantas.
UNIDAD DE TELEMANDO INALÁMBRICO
La unidad del telemando inalámbrico permite el control de
todas las funciones del acondicionador de aire.
Sp-2
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 1 Unidad interior
1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2)
2 Botón de funcionamiento manual/auto-
mático (MANUAL AUTO)
3 Lámparas indicadoras (Fig. 3)
4 Receptor de señal de control remoto
5 Indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo)
6 Indicador del temporizador (TIMER)
(verde)
●
Si parpadea la lámpara indicadora del
temporizador (TIMER) cuando el
temporizador está funcionando, indica que
ha ocurrido una falla en el ajuste del
temporizador (vea el Reinicio automático
en la página 12).
7 Indicador de funcionamiento super silen-
cioso (SUPER QUIET) (verde)
8 Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
9 Rejilla de entrada (Fig. 4)
0 Filtro de aire
A Lama deflectora del aire orientable
B Lamas deflectoras de izquierda-derecha
(detrás de la lama deflectora del aire
orientable)
C Manguera de drenaje
D Filtro de limpieza de aire (opcional)
Fig. 5 Unidad exterior
E Orificio de entrada
F Orificio de salida
G Unidad de tubo
● Consulte la página desplegable de la portada.
Fig. 6 Unidad de telemando
H Botón de control de funciones
(MASTER CONTROL)
I Botones SET TEMP (ajuste de tempera-
tura)/SET TIME (ajuste de hora) (
J Emisor de señal
K Botón de ajuste del temporizador (SET
TIMER)
L Botón de control del ventilador
(FAN CONTROL)
M Botón de marcha/paro (START/STOP)
N Botón el temporizador de desconexión
automática (SLEEP)
O Botón de ajuste (SET)
P Botón de vaivén (SWING)
Q Botón ACL (situado dentro del compar-
timiento de las pilas)
R Botón TIME ADJUST
Parte posterior (Fig. 7)
S Botón de prueba del funcionamiento
(TEST RUN)
● Toque los dos contactos metálicos con un
objeto metálico para enviar la señal para
realizar una prueba de funcionamiento.
● Realice una prueba sólo al instalar el acondicionador de aire. Si se recibe la señal
para realizar una prueba de funcionamiento durante el funcionamiento normal, el
termostato del acondicionador de aire funcionará incorrectamente.
● Si se recibe la señal para realizar una prueba de funcionamiento durante el funcionamiento normal, el aparato cambiará al
modo de funcionamiento de prueba, y las
luces indicadoras de funcionamiento
(OPERATION) y del temporizador (TIMER)
de la unidad interior parpadearán simultáneamente.
● Para detener el modo de funcionamiento
de prueba, presione el botón de marcha/
paro (START/STOP) para detener el acondicionador de aire.
T Pantalla del telemando (Fig. 8)
U Indicador de transmisión
V Pantalla del reloj
W Modo de funcionamiento
X Modo de temperización
Y Velocidad del ventilador
Z Pantalla de ajuste de la temperatura
[ Indicador de ajuste del temporizador
\ Indicador de ajuste de la temperatura
)
Sp-3
PREPARATIVOS
Conecte la alimentación
En caso de conexión directa por cable, conecte el fusi-
1
ble cortacircuitos.
Cargue las pilas (R03/LR03 × 2)
Presione y deslice la tapa del compartimiento de las
1
pilas del lado opuesto para abrirla.
Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca .
Inserte las pilas.
2
Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades
(
) de las pilas.
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
3
Ajuste la hora actual
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
1
(Fig. 6 R).
Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el botón.
Emplee los botones de ajuste de la temperatura/de la
2
hora
la hora actual en el reloj.
Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en
incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cambiar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
3
otra vez.
De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.
SET TEMP. SET TIME (Fig. 6 I) para ajustar
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
¡PRECAUCION!
● Tome precauciones para evitar que los niños se traguen accidentalmente las pilas.
● Saque las pilas de la unidad del telemando cuando no lo utilice durante períodos
prolongados con el fin de evitar problemas en la unidad causados por fugas del
líquido de las pilas.
● Si el líquido de las pilas se pone en contacto con la piel o entra en los ojos o la
boca, lávese inmediatamente con mucha
agua, y vaya enseguida al médico.
● Las pilas gastadas deben sacarse con rapidez y deben tirarse de forma correcta,
tirándolas a un receptáculo de recolección
de pilas público o devolviéndolas a una
autoridad apropiada.
● No intente recargar las pilas.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas,
ni pilas de tipos distintos.
Las pilas deben durar aproximadamente un año en condiciones normales de
utilización. Si el alcance de funcionamiento de la unidad del telemando se
reduce apreciablemente, reemplace las
pilas y presione el botón ACL con la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto.
Empleo de la unidad del telemando
● La unidad del telemando debe dirigirse al receptor de la señal (Fig. 1 4) para que
funcione correctamente.
● Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.
● Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará
un pitido de confirmación.
● Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón de la unidad del telemando.
Soporte de la unidad del telemando
Deslice hacia arriba
Saque
3 Para sacar la unidad del teleman-
do (para usarla en la mano).
Tornillos
1 Monte el soporte
Inserte
Presione
2 Coloque la unidad del
telemando.
Sp-4
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar el modo de funcionamiento
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 M).
1
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior (Fig. 3 5).
El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.
Presione el botón de control de funciones (MASTER CON-
2
TROL) (Fig. 6 H) para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:
s
AUTOCOOLDRY
(Automático) (Refrigeración) (Deshumectación)
HEAT FAN
(Calefacción)(Ventilación)
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Para ajustar el termostato
Presione el botón de ajuste SET TEMP (Fig. 6 I).
Botón : Presiónelo para subir el ajuste del termostato.
Botón
El termostato no puede emplearse para ajustar la temperatura de la sala durante el
modo de ventilación (FAN) (la temperatura no aparecerá en la pantalla de la unidad
del telemando).
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser
algo distinto de la temperatura real de la sala.
Refrigeración/Deshumectación ..... 64-88 °F
Ajuste de la velocidad del ventilador
Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL)
(Fig. 6 L).
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden
siguiente:
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Cuando se ajusta a automático (AUTO):
Calefacción : El ventilador funciona a velocidad lenta al principio del funciona-
Refrigeración: Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste del
Ventilación : El ventilador funciona a velocidad baja.
Cuando se ajusta a silencioso (QUIET):
Se inicia el funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET). El flujo de aire de la
unidad interior se reducirá para conseguir un funcionamiento más silencioso.
● El funcionamiento supersilencioso no puede usarse durante el modo de
deshumectación.
● Durante el funcionamiento supersilencioso, el rendimiento de calefacción y refrigeración se reducirá un poco.
miento o también cuando la temperatura del aire emitido es relativamente baja; la velocidad del ventilador aumenta a medida que
sube la temperatura del aire emitido.
Sin embargo, el ventilador funciona a velocidad muy baja cuando
la temperatura del aire que sale de la unidad interior es baja.
termostato, se aminora la velocidad del ventilador.
El ventilador funcionará a un ajuste muy bajo durante el funcionamiento de monitor y al principio del modo de calefacción.
s
Ejemplo: Cuando se ajusta a 86 °F.
Ejemplo: Cuando se ajusta a automáti-
co (AUTO).
Para incrementar el efecto de deshumectación durante el funcionamiento
supersilencioso de refrigeración, puede
detenerse el ventilador de la unidad interior.
Sp-5
Para detener el funcionamiento
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 M).
La luz indicadora de funcionamiento (OPERATION) (roja) (Fig. 3 5) se apagara.
Notas sobre el funcionamiento de cambio automático (AUTO CHANGEOVER)
AUTO:● Cuando se inicia el funcionamiento de cambio automático (AUTO
CHANGEOVER), el ventilador funciona a velocidad muy lenta durante un
minuto más o menos y durante este tiempo el aparato detecta las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento adecuado.
Si la diferencia entre el ajuste del termostato y la temperatura real de la sala
es superior a +4 °F → Refrigeración
Si la diferencia entre el ajuste de termostato y la temperatura real de la
habitación es de ±4 °F → Funcionamiento de monitor
Si la diferencia entre el ajuste de termostato y la temperatura real de la
habitación es superior a –4 °F → Funcionamiento de calefacción
● Cuando el acondicionador de aire ha ajustado la temperatura de la
sala de acuerdo con el ajuste del termostato, se iniciará el funcionamiento del monitor. En el modo de funcionamiento del monitor, el ventilador funcionará a velocidad baja. Si la temperatura de la sala cambia
posteriormente, el acondicionador de aire seleccionará nuevamente el
funcionamiento adecuado (calefacción, refrigeración) para ajustar la
temperatura al valor establecido en el termostato.
(El margen de funcionamiento del monitor es ±4 °F relativo al ajuste
del termostato.)
● Si el modo seleccionado automáticamente por el aparato no es el deseado, seleccione un modo de funcionamiento (Calefacción, Refrigeración, Deshumectación, Ventilación.)
Notas sobre el funcionamiento de los modos
Calefacción:
● Se emplea para calentar la sala.
● Cuando se selecciona el modo de calefacción, el acondicionador de aire
funcionará con una velocidad del ventilador muy baja de 3 a 5 minutos,
después de lo cual cambiará al ajuste seleccionado del ventilador.
● Cuando la temperatura de la sala es muy baja, puede formarse escarcha
en la unidad exterior, y puede reducirse el rendimiento. Para sacar esta
escarcha, el aparato se establece automáticamente en el ciclo de
desescarche de vez en cuando. Durante el funcionamiento de desescarche
automático, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION)
parpadea, y el funcionamiento de calefacción se interrumpe.
Refrigeración:
● Se emplea para refrigerar la sala.
Deshumectación:
● Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.
● No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.
● Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja ve-
locidad; para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el
ventilador de la unidad interior se pare de vez en cuando. Además, el
ventilador puede funcionar a velocidad muy baja cuando se ajusta la
humedad de la sala.
● La velocidad del ventilador no puede cambiarse manualmente cuando
se ha seleccionado el modo de deshumectación.
Ventilación:
● Se emplea para hace circular el aire por la sala.
Durante el modo de calefacción:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más alto que la temperatura actual de la sala. El modo de calefacción no funcionará si se ajusta el termostato más bajo que la temperatura actual de la sala.
Durante el modo refrigeración/deshumectación:
Ajuste el termostato a un ajuste de la temperatura que sea más bajo que la temperatura actual de la sala. Los modos de refrigeración y deshumectación no funcionarán si se ajusta el termostato más alto
que la temperatura actual de la sala (en
el modo de refrigeración, sólo funcionará el ventilador).
Durante el modo de ventilación:
No podrá emplear el aparato para la calefacción ni refrigeración de la sala.
Sp-6
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR
Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que la unidad del telemando esté ajustado a la hora correcta (vea la página 4).
Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6
1
M) (Si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior (Fig. 3 5).
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 K)
2
para seleccionar el funcionamiento de temporizador de
conexión (ON) o de desconexión (OFF).
Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará
en el orden siguiente:
ss
RESETOFFON
(reposición) (desconexión) (conexión)
PROGRAM (OFF → ON, OFF ← ON)
(programa)
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad
interior (Fig. 3 6).
s
t
Emplee el botón de ajuste de la temperatura/de la hora
3
SET TEMP. SET TIME (Fig. 6 I) para ajustar la hora de
desconexión (OFF) y la de conexión (ON) deseadas.
Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo
continuará durante cinco segundos).
Botón
Botón
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
: Presiónelo para hacer avanzar la hora.
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Empleo del temporizador programable
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 M)
1
(Si el aparato ya está funcionando pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5)
de la unidad interior.
Ajuste las horas deseadas del temporizador de desco-
2
nexión (OFF) y del de conexión (ON).
Vea la sección de “Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de
desconexión (OFF)” para ajustar el modo y las horas deseadas.
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6) de la
unidad interior.
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 K) para
3
seleccionar el funcionamiento con temporizador programado (PROGRAM) (se visualizará OFF → ON u OFF ← ON).
La visualización mostrará alternadamente “OFF-timer” (temporizador de
desconexión) y “ON-timer” (temporizador de conexión), y cambie entonces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.
● El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha seleccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero,
el aparato dejará de funcionar en este punto.)
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador programable
●
El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser
de una transición del temporizador de desconexión al de conexión, o desde el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinticuatro horas.
● La primera función del temporizador será la que se ha ajustado más próxima a la
hora actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización de la unidad del telemando. (OFF → ON, u OFF ← ON).
● Un ejemplo del temporizador programable podría ser para que el acondicionador de aire se pare automáticamente (temporizador de desconexión) después de
irse a dormir, y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión) automáticamente por la mañana antes de levantarse.
Sp-7
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón del temporizador (TIMER)
para seleccionar “TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador
Lleve a cabo los pasos 2 y 3.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato) después de haber hecho el ajuste del temporizador, espere a que
reaparezca toda la visualización, y presione
los botones apropiados para cambiar el funcionamiento como desee.
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón TIMER para seleccionar
“TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al funcionamiento normal.
Para cambiar los ajustes del temporizador
1. Siga las instrucciones dadas en la sección
“Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)” para
seleccionar el ajuste del temporizador que
desee cambiar.
2. Presione el botón del temporizador (TIMER)
para seleccionar OFF → ON u OFF ← ON.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
Para cambiar las condiciones de
funcionamiento
Si desea cambiar las condiciones de funcionamiento (modo, velocidad del ventilador,
ajuste del termostato), después de realizar el
ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione entonces los botones apropiados para cambiar la
condición de funcionamiento deseada.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la
duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.
Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o
parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP)
(Fig. 6 N).
Se encienden la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior y la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6).
Para cambiar los ajustes del tiempo
Pulse el botón del temporizador de desconexión automática
(SLEEP) (Fig. 6 N) una vez más y fije la hora con los botones
SET TEMP (ajuste de temperatura)/SET TIME (ajuste de hora)
(
Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).
) (Fig. 6 I).
Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora.
Botón
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón TIMER para seleccionar
“TIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al
funcionamiento normal.
Para detener el funcionamiento del
acondicionador de aire mientras el
temporizador está funcionando:
Presione el botón de marcha/paro (START/
STOP).
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP)
modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo
ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.
Durante el funcionamiento de calefacción:
Una vez seleccionada la función “SLEEP”, la temperatura de
ajuste (termostato) baja automáticamente 2 °F cada 30 min.
Cuando la temperatura ha descendido un total de 8 °F, éste se
mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la
unidad se desconecta.
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
2 °F
4 °F
6 °F
8 °F
30 minutos
1 hora
1 hora
30 minutos
Tiempo
ajustado
Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumectación:
Una vez seleccionada la función “SLEEP” la temperatura de
ajuste (termostato) sube automáticamente 2 °F cada 60 min.
Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha ascendido
un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que transcurre el tiempo programado y la unidad se desconecta.
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Tiempo
ajustado
1 hora
2 °F
4 °F
Sp-8
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
La dirección vertical de circulación del aire (arriba-abajo (UP/DOWN)) se ajusta presionando el botón de dirección del flujo de
aire (AIR FLOW DIRECTION) del telemando. La dirección del flujo de aire horizontal (izquierda-derecha) se ajusta manualmente, moviendo las lamas deflectoras de dirección del flujo del aire.
Siempre que se efectúen ajustes de circulación horizontal del aire , arranque el acondicionador de aire y verifique que las
aletas verticales de circulación del aire estén detenidas.
Ajuste de la dirección vertical del aire
Presione el botón de ajuste (SET) (Fig. 6 O).
Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la
forma siguiente:
1
234567
Tipos de ajustes de la dirección del flujo de aire:
1,2,3: Durante los modos de refrigeración / deshumectación
4,5,6,7: Durante el modo de calefacción
1,2,3,4,5,6,7 : Durante el mode de ventilación
La visualización del
telemando no cambia.
●
Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.
● La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con
el tipo de funcionamiento seleccionado.
Durante el modo de refrigeración/deshumectación/ventilación
Durante el modo de calefacción: Flujo descendente 7
● Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto
después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1;
la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.
: Flujo horizontal 1
¡PELIGRO!
●
No ponga nunca los dedos ni otros objetos dentro de los orificios de salida, porque el ventilador interno funciona a alta velocidad y puede causar daños personales.
● Emplee siempre el botón de la dirección del flujo de aire (AIR FLOW
DIRECTION) para ajustar las lamas
deflectoras del flujo del aire vertical.
Si se intenta moverlas manualmente,
puede producirse una operación incorrecta; en este caso, pare el funcionamiento y vuelva a comenzarlo. Las lamas deflectoras deben empezar a funcionar correctamente otra vez.
●
Durante el funcionamiento de refrigeración y de deshumectación, no mueva
las lamas deflectoras del flujo de aire
en el margen de calefacción (4 durante períodos prolongados de tiempo, porque el vapor del agua puede condensarse cerca de las lamas deflectoras
de salida y pueden caer gotas de agua
desde el acondicionador de aire. Durante el funcionamiento de refrigeración y
de deshumectación, si funciona con las
lamas deflectoras de la dirección del flujo de aire dejadas en el margen de calefacción durante más de 30 minutos, retornarán automáticamente a la posición
3.
● Cuando se utiliza en una sala con niños, ancianos, o enfermos, la dirección
del aire y la temperatura de la sala deben ajustarse teniendo en cuenta las
circunstancias.
7
)
Ajuste horizontal de la dirección del aire
Ajuste las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha.
● Mueva las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha para ajustar la dirección del aire que usted prefiera.
Lamas deflectoras del aire
de izquierda-derecha
Perilla
Perilla (tres posiciones)
PELIGRO!
● Cuando ajuste las rejillas derecha-izquierda, es necesario detener el acondicionador de aire primero y asegurarse de que
se detiene por completo antes de ajustar
la dirección.
Sp-9
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING)
Presione el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING
LOUVER) (Fig. 6 P).
La lámpara indicadora de vaivén vertical (SWING) (naranja) (Fig. 3 8) se encenderá.
En este modo, las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical
fluncionan en vaivén automáticamente para dirigir el aire de arriba a abajo.
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING)
Presione otra vez el botón de vaivén de las lamas deflectoras
(SWING LOUVER) (Fig. 6 P).
La lámpara indicadora de vaivén (SWING) (naranja) (Fig. 3 8) se apagará.
Observaciones sobre el funcionamiento de vaivén
● El margen de vaivén está relacionado con la dirección del flujo del aire actualmente ajustada.
● El funcionamiento de vaivén puede detenerse temporalmente cuando el ventilador del acondicionador de aire no esté en funcionamiento, o cuando funcione a
velocidades muy lentas.
● La dirección del flujo de aire puede ajustarse durante el funcionamiento de vaivén (SWING) incluso cuando se pulse el botón de la dirección del flujo de aire
(AIR FLOW DIRECTION).
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no pueda utilizarse.
Cómo emplear los controles de la unidad principal
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) (Fig. 2 2) del panel de control de la unidad principal.
Para detener el funcionamiento, presione de nuevo el botón de funcionamiento
manual/automático(MANUAL AUTO).
(Los controles están situados dentro de la rejilla frontal.)
¡PRECAUCIÓN!
No pulse el botón MANUAL AUTO con las
manos mojadas ni con ningún objeto
puntiagudo, pues podría causar un choque
eléctrico o provocar fallos en el funcionamiento.
● Cuando se haga funcionar el acondicionador de aire con los controles de
la unidad principal, funcionará en el
mismo modo que el modo AUTO seleccionado en el telemando (vea la página 6).
● La velocidad del ventilador seleccionada será la de “AUTO”, y el ajuste del
termostato será el estándar (75°F).
Sp-10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Antes de limpiar el filtro de plasma, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica del aire
acondicionado. Podría provocar un choque eléctrico.
● Antes de limpiar el filtro o realizar cualquier actividad con él, asegúrese de que está montado
correctamente. Si no lo estuviera, podría caerse y provocar daños materiales o personales.
● Si toca el intercambiador de calor al desmontar o instalar el filtro de plasma, puede sufrir
lesiones. No inserte los dedos entre el filtro de plasma y el intercambiador de calor.
Limpieza de la rejilla de entrada
1. Extraiga la rejilla de entrada
1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del
panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla
parece engancharse en el medio del camino al moverse, continúe levantándolo para sacarlo.
2 Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla
amplia de modo que quede vertical.
Rejilla de entrada
Rejilla de
entrada
Eje de
montaje
Perilla
2. Limpie con agua
Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado,
y frote la unidad con un paño limpio humedecido en agua
tibia.
Limpieza del filtro de aire
1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el filtro de aire.
Asa del filtro de aire
2. Saque el polvo con una aspiradora o lavándolo
Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra.
3. Reinstale el filtro de aire y la rejilla de entrada
1 Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presió-
nelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que
las dos lengüetas de retención inferiores retornan correctamente a sus orificios del panel.
3. Colocación de la rejilla de entrada
1 Tire de las perillas en toda su extensión.
2 Sostenga la rejilla horizontalmente y ajuste los ejes
de montaje izquierdo y derecho en los cojinetes en la
parte superior del panel.
Eje de montaje
Rejilla de
entrada
Rejilla de entrada
● Cuando se usa durante períodos prolongados de tiempo, puede acumularse suciedad en el interior de la unidad, reduciendo su rendimiento. Recomendamos inspeccionar regularmente la unidad además de la limpieza y cuidados regulares. Para más información, consulte al personal de servicio autorizado.
● Cuando limpie el exterior de la unidad, no emplee nunca agua que esté más caliente de 108 °F, agentes abrasivos fuertes
o agentes volátiles como por ejemplo bencina o disolventes.
● No exponga el cuerpo de la unidad a insecticidas ni rociadores para el cabello líquidos.
● Cuando no se proponga emplear el aparato durante períodos prolongados (un mes o más), haga funcionar el aparato
durante medio día aproximadamente para asegurarse de que las partes internas quedan bien secas.
Alojamientos
Perilla
Eje de
montaje
Perilla
2 Cierre la rejilla de entrada.
(A modo de ejemplo, la ilustración muestra la unidad sin la
rejilla de entrada instalada.)
● Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado
del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente
suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un
lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acondicionador de aire.
● Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funcionamiento y aumentando el ruido.
● Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire
deberán limpiarse cada dos semanas.
Asa del filtro de aire
Sp-11
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
¡ADVERTENCIA
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:
FUNCIONES
NORMALES
!
No se pone inmediatamente en funcionamiento:
Se oye ruido:
Olores:
Se emite humedad o
vapor:
El flujo de aire es débil o
se para:
Se produce agua desde la
unidad exterior:
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio cualificado.
Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo
de la fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o de
desconectar el disyuntor para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.
Síntoma
● Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento
otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para
evitar que se quemen los fusibles.
● Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve
a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de protección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del
aparato durante este período de tiempo.
●
Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo parado,
puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del acondicionador
de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a 3 minutos después de
la puesta en funcionamiento (sonido de circulación del refrigerante).
● Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contracción
de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.
● Durante el modo de calefacción, es posible que se oiga un pequeño ruido. Este sonido se produce durante el funcionamiento
de desescarche automático.
● Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a
los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el
acondicionador de aire.
●
Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación, es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la unidad interior.
Se debe al enfriamiento súb ito del aire de la sala por el aire emitido
por el acondicionador de aire, produciendo condensación y niebla.
●
Durante el funcionamiento de calefacción, es posible que se pare el ventilador de la unidad exterior, y pueda verse vapor saliendo de la unidad.
Esto se debe al funcionamiento del modo de desescarche automático.
●
Cuando se inicia el modo de calefacción, la velocidad del ventilador es
temporalmente muy baja, para dejar que las partes internas se calienten.
●
Durante el funcionamiento de calefacción, si la temperatura de la sala
aumenta por encima del ajuste del termostato, la unidad exterior se
parará y la unidad interior funcionará con una velocidad muy lenta del
ventilador. Si desea calentar más la sala, ajuste más alto el termostato.
● Durante el funcionamiento de calefacción, la unidad parará momentáneamente el funcionamiento (entre 7 y 15 minutos) cuando se active el modo de desescarche automático. Durante el funcionamiento de desescarche automático, la lámpara indicadora
de funcionamiento (OPERATION) parpadea.
●
Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta durante el modo de
deshumectación o cuando el aparato está monitorizando la temperatura de la sala.
● Durante el funcionamiento supersilencioso, el ventilador operará a velocidad muy baja.
● Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización,
el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.
●
Durante el funcionamiento de calefacción, puede producirse agua
desde la unidad exterior debido al funcionamiento automático de
desescarche.
Problema
Vea la
página
—
—
13
—
—
13
—
13
5
5
5
13
Sp-12
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
COMPRUEBE
OTRA VEZ
Síntoma
No funciona:
Refrigeración
insuficiente:
La unidad funciona de forma diferente del ajuste del
ajuste del telemando:
Puntos a comprobar
● ¿Se ha desenchufado la clavija de alimentación de la toma de
corriente?
● ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?
● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?
● ¿Funciona el temporizador?
● ¿Está sucio el filtro de aire?
● ¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del
acondicionador de aire?
● ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala
(termostato)?
● ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
● En el caso de refrigeración, ¿hay alguna ventana que deja entrar
la luz del sol? (Cierre las cortinas.)
● En el caso del funcionamiento de refrigeración, ¿hay aparatos y
computadoras dentro de la habitación o hay demasiada gente en
la habitación?
● ¿Se ha ajustado la unidad a funcionamiento supersilencioso?
● ¿Se han agotado las pilas del telemando?
● ¿Se han insertado correctamente las pilas del telemando?
Vea la
página
—
7 – 8
—
5
4
Si el problema persiste después de efectuar estas comprobaciones, o si nota olor a quemado, o parpadea la lámpara TIMER
(Fig. 3 6), pare inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación cierre el disjuntor y consulte al
personal de servicio cualificado.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento y rendimiento
Rendimiento de calefacción
● Este acondicionador de aire utiliza un principio de bomba de calor, que absorbe el calor del aire exterior y lo
transporta al interior. Como resultado, su capacidad de
calefacción se reduce a medida que la temperatura exterior baja. Si considera que el calor producido es insuficiente, le recomendamos que utilice el acondicionador
de aire junto con otros sistemas de calefacción.
●
Los acondicionadores del tipo de bomba de calor utilizan
la recirculación del aire caliente para calentar la habitación.
Como resultado, se precisa de cierto tiempo después de la
puesta en funcionamiento para calentar todo el local.
Reinicio automático
En el caso de una interrupción de la alimentación
● La alimentación del acondicionador de aire ha estado interrumpida debido a un corte de la red de alimentación.
Luego, el acondicionador de aire se reiniciará
automáticamente en su modo anterior al reponerse la
alimentación.
● Funcionamiento en el ajuste de ante del corte de la red
de alimentación.
Desescarche automático controlado por microordenador
● Cuando la temperatura del aire exterior es baja y la humedad alta, el empleo de la función de calefacción puede causar la aparición de hielo dentro de la unidad exterior, reduciendo el rendimiento.
Para evitar esta situación, se emplea un microordenador automático incorporado, y cuando es necesario, se activa el modo
de desescarche. Si se forma escarcha, se produce una interrupción momentánea del acondicionador de aire y el circuito
de desescarche funciona brevemente (de 7 a 15 minutos).
Durante el funcionamiento de desescarche automático, la lámpara indicadora (roja) de funcionamiento (OPERATION) parpadea.
● Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el
temporizador está funcionando, el temporizador se repondrá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de
funcionar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso
de ocurrir este tipo de falla del temporizador, el indicador
TIMER parpadeará (vea la página 3).
● El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar, etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio
inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acondicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmente la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y
emplee el telemando para reanudar el funcionamiento.
Sp-13
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Margen de temperatura y humedad
Temperatura exterior
Temperatura interior
Humedad interior
Temperatura exterior
68 °F o superior
Temperatura exterior
Por debajo de 68 °F
Modo de refrigeración/deshumectación
De 32 a 115 °F aprox.
De 64 a 90 °F aprox.
Si la unidad se utiliza durante
80% aprox. o menos
50% aprox. o menos
largos periodos en condiciones de mucha humedad, puede formarse condensación en
la superficie de la unidad interior y gotear sobre el suelo
o cualquier objeto que haya
debajo.
Modo de calefacció
De 17 a 75 °F aprox.
88 °F o menos
Sp-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.