Franke Foodservice AQRE133 Installation Manual

Installation and operating instructions Montage- en bedrijfsinstructies Notice de montage et de mise en service Montaż i instrukcja obsługi Istruzioni per il montaggio e l’uso Navodilo za montažo in uporabo
EA-Nr.: 76 12982 085734 FAR-Best.-Nr.: 5183 21 23
AQRE133
EA-Nr.: 76 12982 085741 FAR-Best.-Nr.: 5184 21 23
AQRE134
EA-Nr.: 76 12982 085758 FAR-Best.-Nr.: 5185 21 23
AQRE135
Franke Aquarotter AG
18-05.237e-Exp.fm/13.05.09
...............................................................3
Please refer to the graphics in the German Instal­lation and Operating Instructions.
...............................................................12
Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande.
...............................................................21
Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco.
...............................................................30
De tekeningen kunt u in de Duitse montage- en bedrijfsinstructies vinden.
...............................................................39
Prosimy przyjąć grafikę z niemieckiej instrukcji montażu i obsługi.
...............................................................48
Montažne skice vzemite iz nemških navodil za montažo in uporabo.
Inhaltsverzeichnis15.fm

0English

PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Washbasin sink mixer with mixing lever
76 12982 085741 ........Washbasin stand fitting
76 12982 085758 ........Washbasin sink mixer, concealed mixing
Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions.
0 Table of Contents
1. Abbreviations and Terminology. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Important Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Product Description
5. Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Technical Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7. Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Installation Example. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation, Function and Commissioning
10. Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11. Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Controlling the Temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
13. Programmable Function Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance
14. Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
15. Replacing an Aerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
16. Replacing Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
17. Replacing the Non-return Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
18. Replacing the Solenoid Valve Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
19. Fault Correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
20. Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
18-05.237a-GB.fm
3

1. Abbreviations and Terminology

DN Nominal diameter in mm
SW Width A/F
TW Drinking water
TWW Hot drinking-water
EA-Nr. European article number
FAR-Best.-Nr. Franke-Aquarotter Order No.
Conversion 1 mm = 0.03937 inches
1inch = 25.4mm
All length specifications in the graphics are in mm.

2. Key

Warning!
Failure to observe can cause mortal danger or bodily injury.
Important!
Failure to observe can cause material damages.
Important!
Failure to observe can cause the product to malfunction.
Useful information for optimally handling the product.

3. Warranty

Liability is accepted according to the General Terms and Conditions of Business and Supply. Only use original replacement parts!

4. Important Notes

• Installation, commissioning and maintenance are to be performed only by a qualified technician according to the instructions provided and in accordance with legal requirements and acknowledged rules of technology.
• All technical connection regulations specified by the local water and electricity supply utility companies must be complied with.
• All rights reserved to make technical alterations.
4
18-05.237e-GN.fm

5. Application

5183 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water. With temperature-selector lever and plug-in power supply, 230 V AC.
5184 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin fitting DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, for connecting to pre-mixed warm water or cold water, complete with plug-in power supply 230 V AC.
5185 21 23
PROTRONIC-C mains-operated, opto-electronically controlled washbasin mixer DN 15 with aerator with integrated flow rate regulator, with connection to hot and cold water. With concealed mixing facility and plug-in power supply, 230 V AC.

6. Technical Specifications

Minimum flow pressure: 1.0 bar
Recommended flow
1–5 bar
pressure:
Maximum operating
10 bar
pressure:
Calculation flow rate:
5183 21 23; 5185 21 23
TW 0.15 l/s TWW 0.15 l/s
5184 21 23
0.10 l/s
Operating voltage: 230 V AC
Operating voltage: 12 V DC
Type of protection: IP 45
18-05.237a-GB.fm
5

7. Scope of Delivery

5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 Description
1 1 1 PROTRONIC-C stand fitting
1 1 1 Plug-in power supply 230 V AC/12 V DC
1 1 1 Cleaning clip
2 2 Connector piece with non-return valve und filter
2–2Seals
–1–Filter
1 Hollow hexagon wrench SW 3
1 1 1 Installation and Operating Instructions

8. Dimensions

S: Plug-in power supply

9. Installation Example

X Extension
cable
0.6 m without
3.6 m 3.0 m 85-032.12.050
10.6 m 10.0 m 85-032.12.051
FAR Order No.

10. Assembly Instructions

Warning!
Use the fitting only with non-return valves and the grit filters specified. Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a health risk or even risk of death.
Important! Before installing, flush the pipes in compliance with DIN 1988.
• Do not shorten the connector hoses located at the fitting.
• Connect the fitting only to the original plug-in power supply. Connect the plug-in power supply only to a socket carrying 230 V/50 Hz.
10.1
Install the fitting (a) on the washbasin (b).
6
18-05.237e-GN.fm
Important!
Observe the range settings when installing on a stainless steel washbasin Chapter 13.
The corner valves (c) must be provided by the customer.
10.2
Insert the grit filter (d) in the corner valve.
10.3
Screw the connector piece (e) together with the non-return valve on to the corner valve.
10.4
Place the connector hose (g) with the seal (f) on to the connector piece.
10.5
Insert the plug-in power supply into the socket.
10.6
Connect the line between the fitting and the power supply.

11. Function

11.1
Allow your hand to approach the sensor.
•Water flows.
11.2
Remove your hand from the sensor.
•Water flow stops automatically after a set flow time.
The range of the sensor and the flow duration can be adjusted with the optional remote
control (FAR Order No. 5179 0000).
Important!
Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent reflections (see Chapter 13. for range adjustment).
“Auto-flush” function
Important!
When the “Auto flush” function is used, a proper flow of water must be ensured.
• The "Auto-flush" function ensures that forced flushing takes place to exchange the water in the tap lines after 24 or 72 hours of non-use.
• The “Auto-flush” function can only be switched on with the optional remote control (FAR Order No. 5179 0000).
• This function is switched off at the factory.

12. Controlling the Temperature

Sink mixer with mixing lever
12.1
Set the mixing lever (a) in the desired position.
Sink mixer with concealed mixing facility
12.2
Remove the plug (b).
12.3
Use a hollow hexagon wrench (c) to set the required mixing-water temperature.
12.4
18-05.237a-GB.fm
Push in the plug.
7

13. Programmable Function Parameters

The optional remote control FAR Order No. 5179 00 00 offers the following functions:
– Setting the range (3–20 cm) – Setting the turn-off delay (0–10 s) – Activating or switching continuous operation for 3.5 min or 11 min. – Switching off the valve – Restoring basic settings – Test mode for simulation without water – Setting automatic safety switch-off (2–210 s) – Activating automatic flushing
Important!
Reflecting surfaces can influence the sensor. There is a risk of having permanent reflections. The range must be reduced for installations on reflecting surfaces of stainless steel washbasins. If this is not sufficient, an additional base/spacing ring is available (see Chapter 20.).

14. Maintenance and Servicing

Depending on the quality of the water, the local conditions and the rules and regulations applicable on site, the fitting must be maintained and serviced at regular intervals.
Perform maintenance on the following components:
• Aerators (see Chapter 15.)
•Filters (seeChapter 16.)
• Non-return valves (see Chapter 17.)
14.1
Push up the cleaning clip (a) in front of the sensor.
The fitting is in sleep mode.
14.2
Use suitable cleaning agents that are not harmful to the fittings in a proper manner and rinse with water after use. High-pressure cleaners must not be used for cleaning.

15. Replacing an Aerator

15.1
Use an open-end spanner to unscrew and replace the aerator (a).
8
18-05.237e-GN.fm

16. Replacing Filters

Filter corner valve
16.1
Close the corner valves (c).
16.2
Trigger the valve.
16.3
Unscrew the connecting hoses (a) together with the connector pieces from the corner valves.
16.4
Replace the filters (b).
16.5
Reassemble in the reverse order.
Filter in solenoid valve cartridge
16.6
Remove the solenoid valve cartridge (see Chapter 18.).
16.7
Use a flat nose pliers to pull the filter (d) out.
16.8
Replace the filter.
Important!
Ensure correct installation position. The rib of the filter must not lie on the flow-through hole.
16.9
Reassemble in the reverse order.

17. Replacing the Non-return Valve

Warning!
All non-return valves must always be replaced as a group. Failure to observe can result in an increased bacterial load in drinking water and cause a health risk or even risk of death.
When a non-return valve is defective, the entire connector piece must be replaced. The
non-return valve is integrated in the connector piece.
17.1
Close the corner valves (c).
17.2
Trigger the valve.
17.3
Unscrew the water connector hoses (a) from the connector pieces.
17.4
Replace the connector pieces (b).
17.5
Reassemble in the reverse order.
18-05.237a-GB.fm
9

18. Replacing the Solenoid Valve Cartridge

18.1
Close the corner valves.
18.2
Trigger the valve.
18.3
Loosen the screw (a) with a hollow hexagon wrench.
18.4
Pull the housing (b) from the base (c).
18.5
Loosen the screws (d).
18.6
Remove the mounting bracket (e).
18.7
Remove and replace the solenoid valve cartridge (f).
18.8
Reassemble in the reverse order.

19. Fault Correction

Fault Cause Remedy
Water does not flow – Voltage supply interrupted Restore it
– Water flow regulator closed Open it
– Grit filters are clogged with dirt Clean it
– Cleaning clip in front of the fitting Remove it
– Solenoid valve faulty Replace it
Water flows
– Solenoid valve faulty Replace it
continuously
Water flow too weak – Corner valves not fully opened Open it
– Grit filters are clogged with dirt Clean it
– Aerator calcified Replace it
– Solenoid valve faulty Replace it
– Supply pressure too low Check it
Water is too hot – Cold water is turned off Open it
– Filters in the hot water part dirty Replace them
– Non-return valve faulty Replace it
Water is too cold – Hot water is turned off Open it
– Filters in the cold water part dirty Replace them
– Non-return valve faulty Replace it
If you are unable to correct a fault or if the fault is not described in the fault correction section, please inform our customer service department!
10
18-05.237e-GN.fm

20. Replacement Parts

Designation Order No.
1 Aerator with flow-
volume controller (VPE 10 St.). . . . . .81-013-03.057
2 Solenoid valve cartridge with filter . .85-100-20.579
3 Cleaning clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-032-02.831
4 Maintenance kit comprising:
O-rings Screws
Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-500-03.012
5 Mixing lever with screw . . . . . . . . . . .85-100-20.198
(only for Order No. 5183 21 23)
Designation Order No.
6 Plug-in power supply . . . . . . . . . . . . 85-100-17.051
7 Installation kit comprising:
Connector piece with non-return valve Filters
Seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-500-02.012
Accessories Order No.
8 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5179 00 00
9 Base for installation
on stainless steel washbasin . . . . . 85-500-02.021
18-05.237a-GB.fm
11

0Français

PROTRONIC-C, 230 V AC
76 12982 085734 .......Robinetterie mélangeuse pour lavabo avec
levier mitigeur
76 12982 085741 ........Robinetterie fixe pour lavabo
76 12982 085758 ........Robinetterie fixe pour lavabo, mélange masqué
Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service
allemande.
0 Table des matières
1. Abréviations et unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Explication des pictogrammes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Remarques importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description du produit
5. Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. Cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Exemple d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage, fonctionnement et mise en service
10. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. Sélection de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. Paramètres de fonctionnement programmables . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien
14. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15. Remplacement de l’embout d’arrosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
16. Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17. Remplacement des clapets de non-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
18. Remplacement de la cartouche de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . 18
19. Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
20. Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12
18-05.237e-FR.fm

1. Abréviations et unités

DN Diamètre nominal en mm
SW Ouverture de clé
TW (EP) Eau potable
TWW (EPC) Eau potable chaude
EA-Nr. Référence européenne
FAR-Best.-Nr. Numéro de commande Franke-Aquarotter
Conversion 1 mm = 0,03937 pouce
Les longueurs sont toujours indiquées en mm dans les graphiques.
1pouce = 25,4mm

2. Explication des pictogrammes

Avertissement !
Le non-respect des consignes peut entraîner un danger mortel ou des blessures
corporelles.
Attention !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels.
Important !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dysfonctionnements du produit.
Informations utiles pour l’utilisation optimale du produit.

3. Garantie

La responsabilité est conforme à celle décrite dans les conditions générales de vente et
de livraison.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine !

4. Remarques importantes

• Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et l’entretien de l’installation, en conformité aux instructions du manuel livré, aux règlements légaux en vigueur et aux règles techniques en usage.
18-05.237e-FR.fm
13
• Observer les conditions techniques de raccordement des entreprises locales de distribution d’eau et d’énergie.
• Sous réserve de modifications.

5. Application

5183 21 23
Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec levier de réglage de la température et bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC.
5184 21 23
Robinetterie pour lavabo PROTRONIC-C à commande opto-électronique, dépendante du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau chaude prémélangée ou à l’eau froide, complète avec bloc d’alimentation à fiche 230 V AC.
5185 21 23
Robinet mélangeur PROTRONIC-C pour lavabo à commande opto-électronique et dépendant du réseau DN 15 avec embout d’arrosage avec régulateur de débit intégré, pour le raccordement à l’eau froide et à l’eau chaude. Avec dispositif mélangeur caché et bloc d’alimentation à fiche, 230 V AC.

6. Données techniques

Pression dynamique minimale :
Pression dynamique recommandée :
Pression de service maximale :
Débit :
5183 21 23; 5185 21 23
5184 21 23
1,0 bar
1–5 bar
10 bar
TW (EP) 0,15 l/s TWW (EPC) 0,15 l/s 0,10 l/s
14
Tension de raccordement : 230 V AC
Tension de service : 12 V DC
Indice de protection : IP 45
18-05.237e-FR.fm

7. Volume de livraison

5183 21 23 5184 21 23 5185 21 23 Désignation
1 1 1 Robinetterie fixe PROTRONIC-C
1 1 1 Bloc d’alimentation à fiche 230 V AC/12 V DC
1 1 1 Clip de nettoyage
2 2 Pièce de raccordement avec clapet de non-retour et
filtre
2–2Garnitures
–1–Filtre
1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (OC 3)
1 1 1 Notice de montage et de mise en service

8. Cotes

P : Bloc d’alimentation à fiche

9. Exemple d’installation

X Câble de
rallonge
0,6 m sans
3,6 m 3,0 m 85-032.12.050
10,6 m 10,0 m 85-032.12.051
N° de comm.
FAR

10. Montage

Avertissement !
Ne faire fonctionner la robinetterie qu’avec les clapets de non-retour et les filtres prévus. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable, affecter la santé et représenter un risque mortel.
Important ! Avant le montage, rincer les conduites conformément à la norme DIN 1988.
• Ne pas raccourcir les flexibles de raccordement au niveau de la robinetterie.
• Raccorder uniquement la robinetterie au bloc d’alimentation à fiche d’origine. Le bloc d’alimentation à fiche doit uniquement être inséré dans une prise 230 V/50 Hz.
10.1
18-05.237e-FR.fm
Monter la robinetterie (a) sur le lavabo (b).
15
Important !
En cas de montage sur un lavabo en inox, observer les instructions du Chapitre 13 relatives au réglage du rayon d’action.
Les soupapes coudées (c) doivent être installées par le client.
10.2
Insérer le filtre (d) dans la soupape coudée.
10.3
Visser la pièce de raccordement (e) avec le clapet de non-retour sur la soupape coudée.
10.4
Placer le flexible de raccordement (g) avec la garniture (f) sur la pièce de raccordement.
10.5
Brancher le bloc d’alimentation à fiche dans la prise.
10.6
Raccorder la conduite entre la robinetterie et le bloc d’alimentation.

11. Fonctionnement

11.1
Approcher la main du capteur.
•L’eau s’écoule.
11.2
Eloigner la main du capteur.
• L’écoulement d’eau s’arrête automatiquement en fonction de la durée d’écoulement réglée.
Le rayon d’action du capteur et la durée d’écoulement peuvent être réglés avec la
télécommande optionnelle (N° de comm. FAR 5179 0000).
Important !
Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion continue. (voir chapitre 13. pour le réglage du rayon d’action).
Fonction « Rinçage automatique »
Attention !
Si la fonction « Rinçage automatique » doit être utilisée, il faut d’abord vérifier que l’écoulement d’évacuation des eaux est assuré.
• La fonction « Rinçage automatique » assure un rinçage automatique toutes les 24 ou 72 heures de non-utilisation pour remplacer l’eau dans les conduites de dérivation.
• La fonction « Rinçage automatique » peut uniquement être activée à l’aide de la télécommande en option (N° de comm. FAR 5179 0000).
• Cette fonction est désactivée à l’usine.

12. Sélection de la température

Robinetterie mélangeuse avec levier mitigeur
12.1
Amener le levier mitigeur (a) sur la position souhaitée.
Robinetterie mélangeuse avec dispositif mélangeur masqué
12.2
Retirer le bouchon (b).
16
18-05.237e-FR.fm
12.3
Régler la température souhaitée pour l’eau mélangée à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux (c).
12.4
Enfoncer le bouchon.

13. Paramètres de fonctionnement programmables

La télécommande en option N° de comm. FAR 5179 00 00 offre les fonctions suivantes :
– Régler le rayon d’action (de 3 à 20 cm) – Régler la durée de marche à vide (de 0 à 10 s) – Activer ou commuter la marche continue pendant 3,5 min ou 11 min. – Désactiver la robinetterie – Rétablir les réglages par défaut – Mode test pour simulation sans eau – Régler la désactivation automatique de sécurité (de 2 à 210 s) – Activer le rinçage automatique
Important !
Les surfaces réfléchissantes peuvent perturber le capteur. Il existe un risque de réflexion continue. Lors du montage sur des lavabos en inox par exemple, le rayon d’action doit être réduit. Si cela ne suffit pas, il est possible de se procurer un socle/bague d’écartement. (voir chapitre 20.)

14. Maintenance et entretien

Contrôler et effectuer la maintenance de la robinetterie à intervalles réguliers, en fonction de la qualité de l’eau, des conditions de service locales et des dispositions en vigueur sur place.
La maintenance doit porter sur les composants suivants :
• Embout d’arrosage (voir chapitre 15.)
•Filtres (voirchapitre 16.)
• Clapet de non-retour (voir chapitre 17.)
14.1
Placer le clip de nettoyage (a) devant le capteur.
Le robinet se trouve en mode veille.
14.2
Utiliser des produits de nettoyage non corrosifs pour la robinetterie et conformément à leur usage ; rincer ensuite la robinetterie à l’eau pour éliminer toute trace de produit. Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à haute pression pour effectuer le nettoyage.

15. Remplacement de l’embout d’arrosage

18-05.237e-FR.fm
15.1
Dévisser l'embout d'arrosage (a) avec une clé à fourche puis le remplacer.
17

16. Remplacement des filtres

Filtre soupape coudée
16.1
Fermer les soupapes coudées (c).
16.2
Faire fonctionner la robinetterie.
16.3
Dévisser les flexibles de raccordement (a) avec les pièces de raccordement des soupapes coudées.
16.4
Remplacer les filtres (b).
16.5
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Filtre de la cartouche d’électrovanne
16.6
Extraire la cartouche de l’électrovanne (voir chapitre 18.).
16.7
Extraire le filtre (d) à l’aide d’une pince plate.
16.8
Remplacer le filtre.
Important !
Tenir compte de la position de montage. La rainure du filtre ne doit pas se trouver sur le perçage du débit.
16.9
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.

17. Remplacement des clapets de non-retour

Avertissement !
Il faut toujours remplacer tous les clapets de non-retour. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la contamination de l’eau potable, affecter la santé et représenter un risque mortel.
Lorsqu'un clapet de non-retour est endommagé, la pièce de raccordement complète doit
être remplacée. Le clapet de non-retour est fixé dans la pièce de raccordement.
17.1
Fermer les soupapes coudées (c).
17.2
Faire fonctionner la robinetterie.
17.3
Dévisser les flexibles de raccordement (a) des pièces de raccordement.
17.4
Remplacer les pièces de raccordement (b).
17.5
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.

18. Remplacement de la cartouche de l’électrovanne

18.1
Fermer les soupapes coudées.
18.2
Faire fonctionner la robinetterie.
18.3
Desserrer la vis (a) à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
18
18-05.237e-FR.fm
Loading...
+ 42 hidden pages