Franke HPP-960 Instruction Manual

Manual de instrucciones
Instruction manual Notice d’instructions Bedienungsanleitung
E
GB
F
HPP-960
Manual de instrucciones
Índice………………………………………………………pag. 05
--------------------------------------------------------------------------------------
Instruction manual
Table of contents..…………………………………………pag. 23
--------------------------------------------------------------------------------------
Notice d’Instructions
Tables des matières…...…………………………………...pag. 41
--------------------------------------------------------------------------------------
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis………………………………………….pag. 59
--------------------------------------------------------------------------------------
E
N
G
L
I
S
H
FRANCAIS
E
S
P
A
N
O
L
D
E
U
T
S
C
H
1
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human he
alth, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and r
ecycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit prod
uct als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento s
emelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2
002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
I
l simbolo sul prodotto, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
D
GB
F
NL
E
P
I
2
Diagrama de introducción del horno Oven slot-in diagram Schéma d'installation du four Plan für den Einbau des Bauckofens
3
0
Panel de mandos / Control panel / Tableau des commandes / Schalterblende
1 2 3
1. Selector de funciones / Cooking function selector / Selecteur de fonctions / Wahlschalter
2. Programador / Programmer / Programmateur / Programmierer
3. Termostato / Thermostat / Thermostat / Thermostat
4
Índice
Consejos para el correcto uso 6
Utilización del horno 7-9
Funciones que pueden seleccionarse por medio del conmutador 10-11
Uso del grill 12
• Uso del asador 13
Accesorios del horno 14
• Tabla de cocción 14-15
Posición correcta de la parrilla porta-alimentos 15
Limpieza y mantenimiento del horno 16
Sustitución de las lámparas 17
Desmontaje de la puerta del horno 17
Instrucciones para el instalador 18
Conexión eléctrica 19
Sustitución del cable de alimentación 20
Datos técnicos 21
Aparato que cumple con las directivas CEE
5
Empleo del horno
Consejos para el correcto uso
Antes del primer uso, es preciso hacerlo funcionar en vacío a la máxima temperatura durante 40 minutos. Después de esto, el horno está listo para el normal uso. Para hornear correctamente, es aconsejable no introducir nunca los alimentos en el horno frío, sino esperar que el mismo haya alcanzado la temperatura elegida. No emplee nunca la grasera como bandeja para asar. Esta sirve para recoger los jugos y las grasas que normalmente se derriten cuando se emplea la parrilla del horno o se cuece la carne en la parrilla. En este caso, aconsejamos verter agua en la grasera para evitar malos olores y humos. Se desaconseja apoyar la grasera en el fondo del horno, para no dañar su esmalte.
No recubra nunca las paredes del horno con hojas de aluminio, especialmente la parte inferior de la cámara de cocción.
Las eventuales reparaciones tienen que realizarse por personal especializado y provisto de la acreditación correspondiente. Sírvanse ponerse al habla con nuestro centro de asistencia más próximo y pedir sólo repuestos originales. Limpiar el horno cada vez que se utilice para quitar más fácilmente la suciedad. Hay que limpiar las paredes autolimpiantes con agua y jabón (véanse las instrucciones para la limpieza).
¡AVISO! MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
6
Programador electrónico con display de la temperatura
Funciones del mismo:
- Reloj de display iluminado con indicación de 24 horas
- Avisador acústico (máximo 23 horas y 59 minutos)
- Programación automática (inicio y fin de la cocción)
- Programación semi-automática (sólo inicio ó sólo fin de la cocción).
Descripción de los botones
“ TIMER ” AVISADOR ACÚSTICO
“ TIEMPO DE COCCIÓN ”
“ HORA FINAL DE COCCIÓN ”
“ FUNCIONAMENTO MANUAL ”
“ AUMENTO CIFRA MARCADOR Y TEMPERATURA (DISPLAY) ”
“ DISMINUCIÓN CIFRA MARCADOR Y TEMPERATURA (DISPLAY) ”
.
Significado de los símbolos iluminados
«A» (intermitente) = programador en posición automática, pero no programado.
«A» (iluminación fija) = programador en posición automática y programado.
Indica que se está efectuando una cocción manual.
más «A» : cocción automática.
- Display de la temperatura
más : timer en función
7
Reloj electrónico
Indica las horas (0-24) y los minutos. Inmediatamente después de la conexión (también después de un eventual corte de energía eléctrica) aparecerán TRES dígitos intermitentes en el panel. Para insertar la hora correcta es necesario pulsar y después uno de los botones (+) ó (-), hasta alcanzar la hora correcta. La velocidad de cambio del marcador se incrementará notablemente unos segundos después de iniciar la presión sobre los botones (+) y (-).
Cocción manual (sin uso del programador)
Para usar el horno sin auxilio del programador, es preciso cancelar la indicación «A» intermitente, para lo cual hay que presionar sobre el botón . Si el indicador «A» esta fijo (lo cual indica que el horno está programado) hay que proceder a cancelar previamente el programa pulsando y llevando el marcador a 0.
Cocción automática (inicio y fin de cocción)
1) Programar el tiempo de duración de la cocción mediante .
2) Programar la hora de finalización de la cocción mediante .
3) Seleccionar temperatura y función deseadas mediante los mandos del termostato y selector.
Tras estas operaciones, aparecerá el símbolo «A» de manera fija en el marcador, indicándonos que el horno ha quedado programado.
Ejemplo práctico
: Queremos realizar una cocción de 45 minutos y que la misma finalice a las 14,00 h.
- Pulsando fijamos 0.45 en el marcador
- Pulsando fijamos 14.00 en el marcador
Después de estas operaciones reaparecerá la hora actual en el marcador así como el símbolo «A» indicándonos que nuestra programación ha sido entendida y memo­rizada.
A las 13.15 h. (14.00 h menos 45 minutos), el horno se pondrá en funcionamiento automáti­camente.
A las 14.00 h. se parará automáticamente la cocción, sonando la señal acústica intermi­tente. La silenciaremos pulsando .
8
Avisador electrónico
La función del «timer» consiste unicamente en un avisador acústico que puede ser re­gulado por un período máximo de 24 horas 59 minutos. Para regular el tiempo, présionar sobre el pulsante y al mismo tiempo (+) ó (-) hasta obtener en el cuadrante el tiempo deseado. Terminada la regulación, sobre el cuadrante reaparecerá la hora del reloj junto al simbolo . EI recuento a la inversa se iniciará inmediatamente y podrá ser visualizado sobre marcador en cualquier momento, con la simple presión del botón . Al agotarse el tiempo, se apagará el símbolo y se activará una señal acústica intermintente que podrá ser interrumpida presionando el botón .
¡ATENCION! el corte de suministro de energía eléctrica provoca la cancelación de las funciones programadas, reloj incluido. Una vez restablecido el suministro aparecerán tres ceros intermitentes y se podrá reprogramar.
Cocción semi automática
A. Programación del tiempo de duración de la cocción.
B. Programación de la hora de final de cocción.
A) Fijar el tiempo de cocción elegido mediante el botón . Se iniciará inmediatamente la cocción apareciendo en el marcador el símbolo «A» . Transcurrido el tiempo programado se interrumpirá la cocción y sonará la señal acústica intermitente. Eliminarla según indicado anteriormente.
B) Fijar la hora de final de cocción elegida mediante el botón . Se iniciará inme­diatamente la cocción apareciendo en el marcador los símbolos «A» . Llegada la hora fijada de fin de cocción, se interrumpirá la misma y sonará le señal acústica intermitente. Eliminarla según lo indicado anteriormente.
En cualquier momento se puede visualizar el estado de la programación pulsando el botón correspondiente . En cualquier momento se podrá también anular la pro­gramación pulsando y llevando el marcador a cero. Pulsando después se dispondrá el horno para el funcionamiento manual.
9
Se enciende la luz interiora del horno.
Seleccione la temperatura deseada, manteniendo la puerta del horno cerrada. La activación automática del asador se produce al mismo tiempo que el encendido del grill. Función adecuada para grellar pequeñas quantidades de alimentos.
Se aconseja mantener la puerta del horno cerrada. Este tipo de cocción es especialmente adecuado para calentar los alimentos.
Seleccione la tem
peratura deseada; el indicador luminoso amarillo permanecerá encendido hasta que el horno alcance la temperatura prefijada. Se aconseja precalentar el horno antes de introducir en él los alimentos.
Este tipo de funció
n supone una integración entre la convección natural y la
ventilación. Cocción indicada para cocinar pan, pizza, lasaña.
La cocción con aire caliente permite cocinar distintos tipos de aliemntos (pescado, carne, etc.) sin que se produ
zcan transmisiones de gusto ni olores de uno a otro.
Cocción ventilada
10
Solamente se pone en marcha el ventilador, sin propagar el calor puesto que no está funcionando el termostato. La puerta del horno debe estar cerrada. Esta función permite descongel
ar los alimentos utilizando aproximadamente 1/3 del tiempo que se emplea normalmente.
Grill ventilado
Seleccione la temperatura deseada, manteniendo la puerta del horno cerrada. Función adecuada para una cocción uniforme de los alimentos.
Girar la botón de selección en esta función, esta regulación es posible solamente por medio del tiemporizador, el ciclo de autolimpieza dura 1,5 horas. Antes de utilizar esta función pirolítica, es necesario quitar todos los
accesorios del
horno. Durante la función pirolítica, la lámpara del horno está apagada.
11
Uso del grill
Consejos útiles
Por medio del grill pueden cocinarse todo tipo de carnes, brochetas, pescados y verduras. Las carnes rojas cortadas en tiras delgadas y los pescados llanos o en lonchas tienen que asarse muy rápidamente y lo más cerca posible al grill. Las carnes blancas, los pescados gruesos y las verduras hay que mantenerlos más alejados del grill; en estos casos la duración del asado será algo más larga. Retire la carne del congelador unas horas antes de asarla. Se aconseja depositar la carne sobre hojas de papel absorbente: resultará más sabrosa y no se correrá el riesgo de una descongelación incompleta en su interior. Condimentar la carne con pimienta o especias antes de asarla, pero salarla sólo después de la cocción, porque de otra manera resultará menos jugosa. Unte todos los alimentos con un poco de aceite, a ser posible con un pincel ancho y chato. No pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni aún cuando haya que darles la vuelta, porque su jugo se evaporaría y la parrillada resultaría seca.
IMPORTANTE: antes de empezar la cocción, la parrilla tiene que estar muy caliente.
12
Uso del asador
El rustepollos funciona siempre simultaneamente con la resistencia del grill. Traspasar longitudinalmente la carne con el espadín y bloquearla con los pinchos. Después proceder del modo siguie
nte: introducir la punta del espadín en el mástil cavo del motor situado en el fondo del
horno.
Alojar el cuello circular del espadín sobre el soporte. Despojar el espadín de la empuñadura plástica utilizada en las anteriores operaciones, dejándola fuera d
el horno durante la cocción. Introducir la bandeja recogegrasas en el nivel más bajo. Después de cerrar la puerta, seleccionar la función del asador. Una vez terminado el asado, reponer la empuñadura en el espadín y extraerlo.
13
Accesorios del horno
Parilla porta - alimentos (accesorio opcional)
Se emplea como soporte para los moldes de pastelería, los platos a gratinar, la bandeja para pastelería y las carnes a asar a la parrilla.
Bandeja - Grasera
Se emplea por lo general para recoger los jugos de las parrilladas (hay que retirarla del horno en caso de que no se utilice).
Tabla de temperaturas y tiempos de cocción
Estas tablas son aproximadas; puesto que depende del gusto y de la experiencia de quien utiliza el horno, y también sobre todo de que los alimentos a cocer sean frescos o no y de la calidad de los mismos.
REGULACIONES PERSONALES
TIPOS DE ALIMENTOS TEMP. °C TIEMPOS MIN. TEMP. °C TIEMPOS MIN.
• Pan y galletas
Pizza
220 20/30
Pan de sandwich o cocido en molde
190/200 45/60
Panec illos y sa ndwich
150/160 20/25
Pan blanco
175/210 25/40
Galletas (sablés 2a o 3a guía horno)
125/140 20/30
• Tartas y pastelería variada
Tarta de bizcocho
160 40/45
Tarta milhojas
190 25/35
Tarta de chocolate
175 25/35
Tarta de frutas
120/140 50/70
Rollitos
190/200 12/18
Lionesas
180 15/20
Vol-au-vent
175 20
Bizcochos de hojaldre
180 20
Bollos de pastaflora
180 20
Biscochuelo
125 20/25
Suflés
180/200 20
Merengues
120/125 25/35
14
TIPOS DE ALIMENTOS TEMP. °C TIEMPOS MIN. TEMP. °C TIEMPOS MIN.
• Carnes de animale s domé sticos
Carne de vaca estofada (de 1/1,5 kg)
150/160 180/210
Ternera asada (de 1/1,5 kg)
150/160 120/150
Guiso de carne picada (de 1/1,5 kg)
180/190 90/120
Cordero (pierna o espaldilla)
150/160 60/90
Cabrito (pierna o espaldilla)
150/160 45/60
Cerdo (lomo o jamón)
175 45/60
• Caza
Liebre asada
150/160 60/90
Faisán tierno asado
150/160 60/90
Perdices
150/160 45/60
Gamuza, gamo, ciervo asado
150/160 90/120
• Pollo
Pollo o capón
170 90/120
Pichón asado
150/160 80/100
Pavo
150 90/120
Ganso
160 150/180
Pato
175 180/200
• Pescado
Pescados en general
200 15/20
• Varios
Gulasch (estofado 1/1,5 kg)
180/190 60/75
REGULACIONES PERSONALES
Posición correcta de la parrilla porta-alimentos (en relación con el grill)
Bistecs delgados o poco hechos: posición más alta posible
Carne en gruesas piezas poco hecha: posición mediana
Carne en gruesas piezas muy hecha: posición baja
15
Limpieza y mantenimiento del horno
Importante
Antes de realizar el mantenimiento del horno, hay que desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente o cortar el suministro de corriente en la línea de alimentación por medio del interruptor general de la instalación eléctrica.
Limpieza y mantenimiento
Las piezas de Acero inoxidable y esmaltadas quedarán siempre como nuevas con tal que se limpien con agua o con productos específicos, secándolas esmeradamente. Evítese el empleo de productos con alto conteniendo de cloro o sus soluciones desleídas, sosa cáustica, detergentes abrasivos, salfumant, vinagre, lejía o otros productos que puedan arañar o esmerilar las superficies. Las manchas que pueden aparecer en el fondo del horno, con composición variada (jugos, azúcares, albúminas y grasas) siempre proceden de salpicaduras o derrames de alimentos. Las salpicaduras se originan durante la cocción de las carnes asadas y están causadas por el empleo de una temperatura demasiado elevada; al contrario, los derrames están causados por el empleo de recipientes demasiado pequeños o por una evaluación equivocada de los aumentos de volumen durante la cocción. Se pueden remediar estos dos inconvenientes empleando recipientes con borde alto o bien la bandeja que se suministra en dotación. Respecto a la limpieza de la parte inferior del horno, aconsejamos limpiar las eventuales manchas con el horno tibio. Cuanto más tiempo se tarda en acometer la limpieza, más difícil resultará quitar las manchas.
Limpieza de la puerta del horno
Hay que realizar la limpieza de la puerta del horno, ya sea por su interior como por la parte externa, estando el horno totalmente frío, utilizando agua caliente y evitando emplear paños ásperos. En las partes esmaltadas, y asimismo para el interior del horno, emplear agua caliente y detergentes no abrasivos.
NOTA: Antes de emplear el aparato, retire la película protectora especial en plástico de los distintos componentes o piezas en Acero inoxidable que vayan recubiertos con la misma.
16
Sustitución de las lámparas del horno
En caso de que hiciese falta sustituir una de las lámpara interior del horno, ante todo hay que cortar la conexión eléctrica del aparato. A continuación, desatornille el casquete protector en vidrio (A), sustituya la lámpara y vuelva a colocar el casquete protector. La lámpara tiene que resistir temperaturas de hasta 300°C y tiene que reunir las características siguientes: Potencia: 25 W Tensión: 220/240 V
~ 50 Hz
Conexión: mignon (E14)
Desmontaje de la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del horno es posible desmontar la puerta. Los hornos disponen, en efecto, de dos distintos tipos de bisagras, intercambiables entre sí:
bisagras con caballetes móviles
Las bisagras A están dotadas de dos caballetes móviles B. Si la palanca B se eleva, la bisagra se libra de su alojamiento. Se puede levantar la portezuela hacia arriba y extraerla hacia el exterior, para llevar a cabo estas operaciones agarrar los costados de la puerta en proximidad de las bisagras. Para volver a montar la puerta introducir ante todo las bisagras en sus acanaladuras. Luego, antes de cerrar la puerta no hay que
olvidarse de quintar los dos caballetes móviles B que han servido para enganchar
las dos bisagras.
A
B
17
Instrucciones para el instalador
Importante
Hay que realizar la instalación con arreglo a las normas y a las disposiciones vigentes. La misma tiene que realizarse única y exclusivamente por personal especializado y con titulación para ello.
Notas características del mueble
Los componentes de los muebles en los que se empotrarán los hornos (materiales plásticos y madera chapeada) tienen que estar aplacados por medio de adhesivos que resistan el calor (máx. 150°C); los materiales y adhesivos inadecuados pueden causar deformaciones o desencolados. El mueble tiene que permitir el pasaje libre de las conexiones eléctricas. Asimismo, el mueble debe ser suficientemente sólido como para soportar el peso del aparato. Hay que montar el horno de manera tal que esté firme en el hueco al efecto. Puede instalarse el horno en un mueble de columna o debajo de encimera, con tal que se garantice una ventilación adecuada. En caso de que se instale el horno en un mueble de columna, son precisos conductos de ventilación traseros con diámetro de 55 mm. por lo menos, en toda la anchura del mueble, con el fin de proteger en el curso del tiempo tanto el aparato como el propio mueble, además de mejorar su rendimiento. Para facilitar la conexión del aparato con la red de suministro eléctrico es oportuno que el mueble no tenga respaldo (parte trasera); esto ayuda también a lograr una ventilación mejor.
18
Conexión eléctrica
Importante
- Todos los trabajos de mantenimiento y regulación del aparato tienen que ser realizados sin conexión a la red eléctrica.
- Hay que realizar la conexión con arreglo a las normas y a las disposiciones vigentes.
- La misma tiene que realizarse única y exclusivamente por personal especializado y con título para ello.
- El aparato funciona con corriente alterna de 220/240V~ monofásica y 50 Hz.
- ES OBLIGATORIA LA CONEXION A TIERRA. Si la conexión a la red se hace directamente, hay que interponer un interruptor omnipolar suficientemente dimensionado para la carga del aparato, con abertura mínima entre contactos de 3 mm. y que cumpla con la reglamentación vigente.
- El cable de toma a tierra no puede estar cortado en ningún caso por el interruptor.
TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y REGULACION DEL APARATO TIENEN QUE REALIZARSE SIN CONEXIÓN ELECTRICA
- Suministramos nuestros aparatos equipados con cable de alimentación sin enchufe; por consiguiente hay que conectar un enchufe normalizado en relación con la carga del aparato, teniendo en cuenta que el cable Amarillo ­Verde tiene que conectarse con las tomas de tierra del enchufe. El enchufe de conexión tiene que ser de tipo normalizado y que cumpla con las normas y sea dimensionado para la carga del aparato.
- Después de la conexión, ensayar los elementos calentadores, haciéndolos funcionar durante unos 5 minutos aproximadamente y eliminando la eventual humedad ambiente absorbida.
- La empresa constructora rechaza cualquier responsabilidad en caso de inobservancia de la reglamentación contra accidentes.
19
CUIDADO: El cable de alimentación tiene que cumplir con la reglamentación vigente y reunir las características siguientes: cable de tres hilos con una sección mínima de 1,5 mm².
LA EMPRESA CONSTRUCTORA REHUSA CUALQUIER RESPONSABILIDAD CIVIL Y PENAL SI LA CONEXIÓN NO SE HA REALIZADO CON ARREGLO A LA REGLAMENTACION VIGENTE.
Este aparato cumple con las normas contenidas en las directivas de la Comunidad CEE: 87/308; 73/23; 93/68 y 89/336.
- Cortar el suministro de corriente eléctrica.
- Abra la tapa de la caja de bornes (fig. A)
- Conecte el cable de alimentación según señala la figura, teniendo en cuenta que el conductor amarillo-verde es el de toma a tierra
- El cable tiene que estar siempre asegurado por la abrazadera de cable (fig. B) que se encuentra en la caja de bornes, con el fin de que no pueda girar o desconectarse; el mismo no tiene que llegar a contacto en ningún sitio con una temperatura mayor de 75°C.
- El enchufe de conexión tiene que cumplir con la reglamentación y ser dimensionado para la carga del aparato.
Sustitución del cable
En caso de que hiciese falta sustituir los cables de alimentación, hay que proceder como sigue:
Caja de bornes
A
B
20
Datos Técnicos
DATOS Tensión
220-240V~ 50Hz
Potencia total
3
,1 kW
Potencia de las resistencias:
superior + grill
0,9 + 1,6 kW
solera
1,3 kW
circular 2,3 kW
Dimensiones útiles interiores:
Altura: 591 mm
Anchura: 597 mm
Profundidad: 547 mm
Volumen: 59 lt
21
22
Loading...
+ 56 hidden pages