Franke FFC 905- P XS User Manual

GB
IT
FR
DE
TR
CZ
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
Odsavač par
Asennus-, käyttö- ja hoito-opas
FI
Liesituuletin
FFC 905-P XS
FFC 905-P XS CH
FFC 1005 XS
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 5
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 7
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 11
EN
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 12
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 13
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 15
USO...................................................................................................................................................................................... 18
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 19
IT
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 20
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 21
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 23
UTILISATION .......................................................................................................................................................................26
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 27
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 28
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 29
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................31
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 34
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 35
DE
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 36
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 37
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 39
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 42
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 43
TR
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ ...................................................................................................................................................... 44
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... 45
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... 47
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 50
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... 51
CZ
2
2
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 52
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 53
ASENNUS............................................................................................................................................................................ 55
KÄYTTÖ............................................................................................................................................................................... 58
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 59
FI
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to you r specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic po wer supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room b y the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent an y risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed ex clusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for wh ich it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood wh en it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitor ed during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appli ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they d o not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when use d with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified ti me period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy cling of electrical and electronic equipment . By ensuring this product is disposed of corre ctly, you will help prevent potential neg ative consequences for the environment and h uman health, which could otherwise be cau sed by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, p lease contact your local city o ffice, your household waste disp osal service or the shop where you purchased the product
.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product components 1 1 Cooker hood complete with control unit, lights, blower
unit, filters
2 1 Telescopic chimney comprised of:
2.1 1 upper chimney
2.2 1 lower chimney
9 1 reducer flange ø 150-120 mm
14.1 2 air outlet connection extension
15 1 air outlet connection Ref. Q.ty Installation components
7.1 1 Lower corner spacer
7.2 1 Hood fixing support piece
7.3 1 Air outlet connection support piece
7.4 1 Upper chimney support piece
11 10 Wall plugs ø 8 12a 10 Screws 4,2 x 44,4 12b 2 Screws 4,2 x 12,7 12c 12 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction booklet
12c
2.1
2
2.2
12c
12b
11
1
11
12a
9
12a
7.4
15
14.1
7.3
12c
11
12a
7.2
12c
7.1
EN
5
5
Dimensions
EN
6
6
INSTALLATION
Drilling the wall and fixing the brackets
12a
12b
7.4
11
12a
11
7.2
338,5
650 min.
Do the following marking on the wall:
• a horizontal line at minimum 650 mm above the hob.
• As indicated, place the support fixing piece of the hood 7.2 at 338,5 mm above the horizon­tal reference line.
• Mark the centres of holes in the support.
• Drill ø 8 mm.
• Insert the dowels 11 into the holes.
• Fix the support using the screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
• Insert and screw two screws 12b (4,2 x 12,7) (supplied) into the holes for the hood body fix­ing, placed in the frontal part of the support fixing piece leaving a 5-6 mm distance between the support and the screw head.
• As indicated, place the upper chimney support 7.4 at the corner of the ceiling.
• Mark the centres of holes in the upper chimney support 7.4.
• Drill ø 8 mm.
• Insert the dowels 11 into the holes.
• Fix the upper chimney support using the screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
N.B. In case of impossibility to install the Upper chimney support 7.4. to the ceiling, it’s pos­sible to do that lower, using the 4 Back holes instead of the Uppers.
To install the hood in recycling version it is necessary to follow the instructions described in the part concerning Recirculation version Air Outlet.
EN
7
7
Mounting the hood body
• If, according to installer, the empty space between the lower part of the hood and the wall corner has to be filled, it is then necessary to install the corner spacer 7.1 at the hood basis using two screws 12c (2,9 x 9,5) sup- plied.
• Fasten the two screws Vr placed at the hook areas of the hood.
• Hang the hood body on the specific screws 12b (4,2 x 12,7).
• Fasten definitively the support screws 12b (4,2 x 12,7).
• It is possible to level the hood body by adjusting the screws Vr.
• To definitively fix the hood to the ceiling it is necessary to use two re­maining screws together with plug and washer. These have to be placed from inside the hood.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Vr
12b
ø 150
ø 120
9
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the extension pieces 14.1 laterally on the air outlet connection piece
15.
Fix the connection piece with the extension pieces onto the support 7.3
using the two screws 12c (2,9 x 9,5) provided.
• Insert the assembled unit inside the upper chimney support 7.4 using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) provided.
• Connect the hood with the air outlet connection piece using a rigid or a flexible ø150 tube chosen by the installer. It will be necessary to use nar­row strips (not provided) for this connection.
• Make sure that the charcoal filter has been mounted inside the hood.
EN
12c
12c
8
8
12c
12c
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney mounting
• Remove the chimney parts out of the packing leaving them one inside the other.
• Extend slightly the two side parts of the chimney and place the upper chimney on the chimney support 7.4.
• Fix the upper chimney with two screws 12c (2,9 x 9,5) sup­plied
• Move the lower chimney downwards until the two side lips of the chimney are completely inside their seats in the hood body.
• Remove the grease filters.
• Fix the chimney onto the hood body with two screws 12c (2,9 x 9,5) supplied, tighting them from inside the hood.
• Replace the grease filters.
EN
9
9
USE
Button Led Function
T1
­Fixed Turns the Motor on at Speed one.
T2
Fixed Turns the Motor on at Speed two.
T3
The Led corresponding to the speed that has been set flashes once every second.
Fixed Turns the Motor on at Speed Three.
T4
Flashes twice a second.
L
-
-
Turns the Motor off.
Turns the Delay Function on and off when pressed and held for 2 seconds. Activates automatic switch-off (Motor+Lights) with a 30’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position when the Intensive function is disabled, and is deactivated by
pressing the button or turning the motor off.
Turns the Intensive function on and off. This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. It is disabled
by pressing the button or turning the motor off. It cannot be activated when the Delay function is active.
Turns the Lighting System on and off at maximum intensity. Press and hold for 2 seconds to turn the Lighting System on and off at
reduced intensity.
Control panel
EN
1
10
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time holding them up with one hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particu­larly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro a pparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inf eriore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare ch e la tensione di rete corrisponda a quella riportata nel la targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione de ve essere il più breve possibile.
• Non collegar e la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da c ombustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in c ui nella stanza vengano utilizzati sia la C appa che apparecchi non azionati da ener gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richia­mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costr uttore o dal servi­zio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni ris chio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria una distanza maggiore di quella indicato sopr a, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai us o improprio della Cappa.
• Non lasciare f iamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funz ione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllar e le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldat o potrebbe infiammarsi.
• Non preparar e alimenti flambè sotto la cappa da cucina; peric olo d'incendio.
• Questo appar ecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inc lusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppu re da persone senza esperienza e conoscenza, a meno c he non siano controllati o istruiti all’uso dell’appa recchio da persone responsabili della loro sicurezz a.
• I bambini dev ono essere supervisionati per assicurarsi che non gioc hino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura”.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettri­ca o spegnendo l’interruttore ge nerale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utili zzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conse­guenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smalti­mento rifiuti o il ne gozio in cui è stato acquistat o il prodotto.
IT
1
12
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 1 Tappo ad Angolo Inferiore
7.2 1 Supporto Attacco Cappa
7.3 1 Supporto Raccordo Uscita Aria
7.4 1 Supporto Camino Superiore
11 10 Tasselli ø 8 12a 10 Viti 4,2 x 44,4 12b 2 Viti 4,2 x 12,7 12c 12 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
12c
2.1
2
2.2
12c
12b
11
1
11
12a
9
12a
7.4
15
14.1
7.3
12c
11
12a
7.2
12c
7.1
IT
1
13
Ingombro
IT
1
14
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.4
11
12a
12b
12a
11
7.2
338,5
650 min.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Appoggiare come indicato il Supporto Attacco Cappa 7.2 a 338,5 mm sopra la linea Oriz­zontale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori del Supporto.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• F
issare il Supporto, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12b (4,2 x 12,7) in dotazione nei fori per il fissaggio del Corpo Cappa, posi­zionati sulla piastra frontale del Supporto Attacco Cappa, lasciando uno spazio di 5-6 mm fra il supporto e la testa della vite.
• Appoggiare come indicato il Supporto Camino Superiore 7.4 sull’angolo del soffitto.
• Segnare i centri dei Fori del Supporto Camino Superiore 7.4.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare il Supporto Camino Superiore utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
N.B. Qualora non fosse possibile installare il Supporto Camino Superiore 7.4 al soffitto, è pos­sibile farlo più in basso, utilizzando i 4 Fori Posteriori al posto di quelli Superiori.
Per installazione in Versione Filtrante, effettuare subito le operazioni descritte nel para­grafo Uscita Aria Versione Filtrante.
IT
15
1
Montaggio Corpo Cappa
• Qualora l’installatore ritenga opportuno chiudere lo spazio vuoto che rimane nella parte inferiore tra la Cappa e l’angolo del muro, si deve in­stallare il Tappo ad Angolo 7.1 alla base della Cappa con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5)in dotazione.
• Serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12b (4,2 x 12,7) predisposte.
• Serrare definitivamente le Viti 12b (4,2 x 12,7) di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Assicurare la cappa al muro per mezzo di altre due viti con tassello e ron­della, posizionabili dall’interno del corpo cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scel­ta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Vr
12b
ø 150
ø 120
9
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo 15.
• Avvitare il Raccordo con Prolunghe al Supporto 7.3 con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Infilare il Supporto così ottenuto al Supporto Camino Superiore 7.4 e fissarlo con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Collegare e fissare con due Fascette, non in dotazione, la Cappa al Rac­cordo uscita Aria con un tubo rigido o flessibile di ø150, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
IT
12c
12c
16
1
12c
12c
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
• Prendere i Camini dalla scatola lasciandoli l’uno dentro l’altro.
• Allargare leggermente le due falde laterali e appoggiare o inse­rire i Camini da sopra sul Supporto Camino 7.4.
• Fissare il Camino Superiore con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dota­zione.
• Far scorrere il Camino inferiore verso il basso finche le due Linguette laterali non sono completamente inserite nelle appo­site asole sul Corpo Cappa.
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Fissare il Camino al Corpo Cappa dall’interno, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
IT
1
17
USO
Quadro comandi
Tasto Led Funzione
- Spegne il Motore.
T1
Fisso Accende il Motore alla Prima velocità.
T2
Fisso Accende il Motore alla Seconda velocità.
T3
Lampeggia una volta al secondo il corrispondente Led della Velocità impostata.
Fisso Accende il Motore alla Terza velocità.
T4
Lampeggia due volta al secondo
- Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione alla massima intensità
L
- Tenendo premuto per 2 secondi accende e spegne l’Impianto di Illumina-
Tenendo premuto per 2 secondi accende e spegne la Funzione Delay. Attiva lo spegnimento automatico(Motore+Luci) ritardato di 30’. Adatto
per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posi­zione con funzione Intensiva disabilitata, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Accende e spegne la funzione Intensiva. Questa velocità è temporizzata a 10 minuti. Terminato il tempo, il sistema
ritorna automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore. Non è attivabile con fun­zione Delay attiva.
zione ad intensità ridotta.
IT
1
18
Loading...
+ 42 hidden pages