Franke FCBU 1204 2M C WH User Manual

IT
LIBRETTO DI USO
EN
FR
DE
TR
ES
PT
GR
RU
NL
PL
USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
KULLANIM KITAPÇIĞI
MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
FCBU 1204 2M C WH
IT
EN
FR
DE
TR
ES
PT
GR
RU
NL
PL
............................................................................................................................................... 3
.............................................................................................................................................. 6
.............................................................................................................................................. 9
............................................................................................................................................ 12
............................................................................................................................................ 15
............................................................................................................................................ 18
............................................................................................................................................ 21
............................................................................................................................................ 24
............................................................................................................................................ 27
............................................................................................................................................ 30
............................................................................................................................................ 33
Consigli e Suggerimenti
IT
• Le Istruzioni per l’uso si rife­riscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio
apparecchio specico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensio­ni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi­cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di ali­mentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspi­rante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura comunicante direttamente con
l’esterno per garantire l’afusso
di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combi­nazione con apparecchi non ali­mentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. De­vono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata instal­lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor­tare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimen­tazione di rete mediante un in­terruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
• La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso dome­stico allo scopo di eliminare gli
3
odori dalla cucina.
:
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in modo da dirigerla esclusiva­mente verso il fondo del reci­piente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate du­rante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo si­curo l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manu­tenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• “Attenzione: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
dotto non può essere smaltito come un normale riuto dome­stico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicu­randosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire poten­ziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’appa­recchio dalla rete di alimenta­zione prima di qualunque opera­zione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
- Il ltro al carbone attivo non
è lavabile né è rigenerabile e
deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il pro-
4
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funziona­mento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lava­stoviglie (Z).
Z
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
5
Comandi
   
Tasto Funzione Led
L
Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. -
Premuto per 2 secondi circa accende/spegne l’impianto d’illuminazione ad intensità ridotta.
T1
Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso.
Funzione Delay:
Tenendo premuto il tasto per circa 3 sec., Attiva/Disattiva la funzione Delay (lo spegni-mento automatico del Motore, delle Ventole e dell’Illuminazione ritardato di 30’). Non attivabile con Intensiva o 24h accesi.
T2
Accende il motore alla seconda velocità. Fisso.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led. Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
T3
Accende il motore alla terza velocità. Fisso.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il reset visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
T4 Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore
spento una volta nito il tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led. Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il lampeggio del rispettivo led una sola volta.
S1 Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo,
che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.

-
Lampeggiante.
-
Fisso.
-
Fisso.
Lampeggiante.
Illuminazione
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’ac­quisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
6
Recommendations
EN
and suggestions
• The Instructions for Use apply to several versions of this ap­pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carry­ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for ex­hausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or xing device in ac­cordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
7
Use
:
• The extractor hood has been de­signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be con­tinuously monitored during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the ap­plicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before car­rying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re­generated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
Maintenance
• The symbol on the product or on its packaging indicates that
8
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dish­washer (Z).
Z
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid de­tergent.
9
Controls

   
Button Function Led
L
Turns the lights on/off at maximum strength. -
Press and hold for approx. 2 seconds to turn the lighting system on and off at reduced intensity.
T1
Turns the motor on/off at speed one. Fixed.
Delay function:
Press and hold the button for approx. 3 seconds to Activate/Deactivate the Delay function (automatic switching off of the Motor, the Fans and the Lighting with a 30’ delay). Cannot be enabled when Intensive or 24h are on.
T2 Turns the Motor on at speed two. Fixed.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and
Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds. The relevant
LED ashes once.
T3
Turns the Motor on at speed three. Fixed. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to perform a reset. The LED S1 ashes three times.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, it will switch to OFF at the end of the time.
Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by the LED ashing twice. Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by the LED ashing
just once.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to wash the
lters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours.
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating that the
lter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours.
-
Flashing.
-
-
Fixed.
-
Fixed.
Flashing.
Lighting
• For replacement contact tech­nical support (“To purchase contact technical support”).
10
Conseils et suggestions
FR
• Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des­criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenir spéciquement à cet
appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili­sation impropre.
La distance de sécurité mini­mum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un
tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appa­reils à gaz), vous devez garantir
un degré d’aération sufsant dans la pièce, an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec
des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépas­ser 0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spéci­ent une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des
vis et des dispositifs de xation non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des risques de décharges élec­triques.
• Brancher la hotte à l’alimentation
11
de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la hotte: sous risque de provo­quer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
la manière d’utiliser cet appareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez­vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le net-
12
toyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties acces-
sibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappro­priée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appa­reil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
:
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne­ment ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
13
Commandes
   
Touche Fonction Led
L
Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. ­L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, branche/débranche l’éclairage
à faible intensité.
T1
Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe
Fonction Delay:
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour activer/désactiver la fonction Delay (l’extinction automatique du moteur, des ventilateurs et de l’éclairage différé de 30’).
Non activable si le mode Intensive ou 24h sont actifs.
T2
Démarre le moteur en deuxième vitesse. Fixe. Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des ltres au charbon actif s’active et la
led correspondante clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La led
correspondante clignotera 1 fois.
T3
Démarre le moteur en troisième vitesse. Fixe. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante
clignotera 3 fois.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, le système retourne automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée. Si activée à partir du moteur à l’arrêt, à la n du délai préxé le système passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la télécommande.
La led correspondante clignote 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande. La
led correspondante clignote 1 seule fois.
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la nécessité de les laver.
L’alarme se déclenche après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte. Signale, lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif est activée,
que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif entre en fonction après 200 heures
de fonctionnement effectif de la hotte.

-
Clignotante.
-
-
Fixe.
-
Fixe.
Clignotante.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
14
Empfehlungen und hinwei-
DE
se
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschie­denen Modelle der Abzugshau­be. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugs­haube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netz­spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häus­liche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit ei­nem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver­hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichen­der Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt wird, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht über­schreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Koch­mulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vor­gabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeig­nete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zwei­poligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
15
Loading...
+ 33 hidden pages