il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata
attraverso un condotto utilizzato
per lo scarico dei fumi da appa-
3
recchi di combustione alimentati
a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
4
insufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o
:
=
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 1 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
5
4. COMANDI
T4T2T1T3L
Pulsante FunzioneLed
T1
T2
T3
T4
L
Premendo il pulsante T1 si accende
e spegne il quadro comandi.
Dopo 2 minuti senza alcuna pressione
del pulsante, il quadro comandi si
spegne.
Riduce la velocità del motore.Illuminazione al 100% e T1 lampeg-
Aumenta la velocità del motore. Illuminazione al 100% e T1 lampeg-
Attiva l'arresto dopo un ritardo di 5
minuti (motore+luci). È possibile mo-
dicare la velocità di lavoro quando
questa funzione è attivata.
Accende e spegne il sistema di illuminazione.
Tutti i pulsanti sono illuminati al 50%.
giante
giante
Illuminazione al 100% lampeggiante
e T1 lampeggiante
Illuminazione al 100%.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
6
1. SAFETY INFORMATION
EN
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the appliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for exhausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the manufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
7
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead
it shall be handed over to the
applicable collection point for
the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent
potential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
8
2. USE
:
=
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
The Grease lters must be cleaned every
1 months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
9
4.
T4T2T1T3L
CONTROLS
ButtonFunction
T1By pressing T1 Button the controls
board are On and Off.
After 2 minuts without button pressing,
the control board turn Off.
T2Decreases the speed of the Motor.100% lighting and T1 Flash
T3Increases the speed of the Motor.100% lighting and T1 Flash
T4Enable shutdown with a 5 minute
delay (Motor+Lights). It is possible
to change the operating speed when
this function is enabled.
LTurns the Lighting System on and off.100% lighting
Led
All buttons are 50% lighting.
Flash at 100% lighting and T1
Flash
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
10
1.ИНФОРМАЦИЯПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безо-
пасности и для правильной
работы прибора рекомендуется внимательно прочитать
руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу
в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором
также в случае передачи его
третьим лицам. Знание пользователями всех параметров
работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно выполняться компетентным
специалистом.
• Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние меж-
ду варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно
устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим
размерам и операциям по
установке прибора).
• Если в инструкциях по уста-
новке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше указанного выше, следует при-
держиваться предписанных
размеров.
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• В соответствии с нормативными правилами монтажа
электропроводки в стационарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была
предусмотрена соответствующая система заземления.
• Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно
короче.
• Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым,
образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во
избежание обратного потока
11
отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в
помещение.
• Воздух не должен выводиться из помещения по каналу
для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или
других горючих веществах.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
• Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен соответствовать действующим
нормативным правилам.
• Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для систем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для уста-
новки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:использование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций,
может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим
ударам.
• Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии,
что они обучены безопасной
эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием
опасностях. Следите, чтобы
дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
не должны выполнять дети,
разве только под присмотром
взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
12
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны
быть соответствующим образом обучены и находиться
под наблюдением.
Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления
пищи.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке
прибора.
• В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая вентиляция, когда
вытяжка используется одновременно с приборами,
работающими на газу или
другом топливе (это правило
не распространяется на приборы, выпускающие воздух
только в помещение).
• Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компонентов. Пользователь,
правильно сдающий прибор
на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор
был приобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для
удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя
под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
13
3.ОЧИСТКАИ
:
=
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно раз в
4 месяца работы или чаще в случае
очень интенсивного использования
прибора (W).
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 1 месяца работы или
чаще в случае очень интенсивного
использования прибора; жировые
фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z).
При нажатии кнопки T1 включается и выключается панель управления.
Через 2 минуты панель управления выключается сама без нажатия кнопки.
Снижает скорость работы двигателя.
Повышает скорость работы двигателя.
Отключает вытяжку после задержки 5 минут
(двигатель+освещение). При включении
этой функции можно менять скорость работы вытяжки.
Включает и выключает осветительную
систему.
5.ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в
обслуживающий центр («Для приобретения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
Индикатор
Интенсивность подсветки всех кнопок 50%.
Интенсивность подсветки 100% и T1 мигает
Интенсивность подсветки 100% и T1 мигает
Интенсивность вспыхивающей подсветки
100% и T1 мигает
Интенсивность подсветки 100%.
15
1. INFORMACE O
CZ
BEZPEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho
instalací a zprovozněním pozorně
přečetli tuto příručku. Tuto příručku
je třeba uchovávat stále spolu s
přístrojem, a to i v případě, že přístroj
bude poskytnut nebo prodán třetím
osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s veškerými aspekty
fungování a bezpečnosti přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním
přístroje.
• Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená,
je třeba to vzít v úvahu.
• Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
• Vypínací zařízení musí být nain-
stalována do pevného systému
v souladu s předpisy o elektro-
instalaci.
16
• U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna.
• Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru 120 mm. Trasa výparů
musí být co nejkratší.
• Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
• Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
• Pokud je digestoř používána
v kombinaci s neelektrickými
přístroji (např. plynovými), musí
být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít
k návratu plynových zplodin.
Jestliže je kuchyňská digestoř
používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny
elektrickým proudem, záporný
tlak v místnosti nesmí být vyšší
než 0,04 mbar, aby nemohlo
dojít ke zpětnému nasávání
výparů do místnosti, kde se
nachází digestoř.
• Vzduch nesmí být odváděn přes
potrubí používané pro odvod
výparů ze spalovacích zařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
• Pokud je napájecí kabel poško-
zen, jeho výměnu může provádět
pouze výrobce nebo jeho servis-
ní technik.
• Připojte zástrčku do zásuvky od-
povídající normám a ve snadno
přístupné poloze.
• Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod
výparů je třeba pečlivě dodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Nepozorujte přímo optickými pří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
• Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento přístroj může být používán
dětmi ve věku nad 8 let a osobami
se sníženými psycho-fyzickými-
-smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod pečlivým dohledem nebo byly
seznámeny s pokyny k použití
přístroje bezpečným způsobem a
rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonávány uživatelem, nesmí
být prováděny dětmi, pokud ne-
jsou pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem, kont-
rolujte, aby si nehrály s přístrojem.
• Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem a byly
dostatečně poučeny.
Některé přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých
teplot.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení). Řiďte se odstavcem
Údržba a čištění.
• Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze
vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponentů. Tím, že se ujistíte
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější informace o
17
recyklaci tohoto výrobku získáte
:
=
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována výlučně pro domácí použití, k odstraňování
pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během používání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
3.ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
- Tukové ltry je třeba čistit po každých
1 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možné je mýt v myčce (Z).
• Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
18
4.OVLADAČE
T4T2T1T3L
Tlačítko FunkceKontrolka
T1
T2
T3
T4
L
Při stisknutí tlačítka T1 se zapíná a
vypíná ovládací panel.
Jestliže nedojde k žádnému stisknutí
tlačítka, po 2 minutách se ovládací
panel vypne.
Snižuje rychlost motoru.Osvětlení na 100% a T1 bliká
Zvyšuje rychlost motoru.Osvětlení na 100% a T1 bliká
Aktivuje zastavení po zpoždění 5
minut (motor+světla). Jestliže je tato
funkce aktivovaná, je možné měnit
provozní rychlost.
Zapíná a vypíná systém osvětlení.Osvětlení na 100%.
Všechna tlačítka jsou osvětlena na
50%.
Osvětlení na 100% bliká a T1 bliká
5.OSVĚTLENÍ
• Pro výměnu kontaktujte oddělení technického servisu („Pro nákup se obraťte
na oddělení technického servisu“).
19
1. INFORMACJE
PL
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z
urządzeniem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz
zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre
modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
robocze i montażowe).
• Jeśli instrukcja instalacji kuchen-
ki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy
to wziąć pod uwagę.
20
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
• Podłączyć okap do komina dym-
nego przy pomocy rury o średnicy
minimum 120 mm. Droga, którą
pokonuje para/dym powinna być
możliwie najkrótsza.
• Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadza-
nia powietrza.
• Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
ży zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
• Powietrze nie może być przesy-
łane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa-
nia spalin urządzeń zasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
• Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
• Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu łatwo
dostępnym.
• W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
• Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być
przyczyną porażenia prą-
• Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych,
zycznych i zmysłowych lub o
niedostatecznym doświadczeniu
i wiedzy na temat jego działania,
powinni oni zostać jednak po-
instruowani oraz skontrolowani
w kwestii obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny
być wykonywane przez dzieci,
chyba że są one nadzorowane.
• Dzieci nie należy zostawiać bez
nadzoru i nie należy im zezwalać
na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do
gotowania.
• Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagrożenie
pożarowe). Patrz rozdział Czysz-
czenie i konserwacja.
• Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w
pomieszczeniu należy zapewnić
odpowiednią wentylację (nie
21
dotyczy urządzeń, które jedynie
:
=
pobierają powietrze z pomieszczenia).
• Symbol znajdujący się na urzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Zużyty produkt należy przekazać
do centrum zbiórki odpadów,
specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycznych
i elektronicznych. Likwidując
produkt w sposób właściwy,
przyczyniasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpływom
na środowisko naturalne oraz
na zdrowie ludzi, które mogłyby
powstać w wyniku niewłaściwej
likwidacji. Szczegółowe informa-
cje na temat recyklingu tego pro-
duktu można uzyskać w urzędzie
miasta/ gminy, lokalnych instytu-
cjach zajmujących się likwidacją
odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
• Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należy je wymieniać co około 4 miesiące
użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie (W).
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć,
co 1 miesiące lub częściej w razie
użytkowania intensywnego, można je
myć w zmywarce (Z).
2.UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu do celów innych niż te, do których został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji intensywności
płomienia w taki sposób, aby znajdował się
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
nie wydostawał się z jego boków.
22
• Zaleca się czyszczenie okapu przy pomocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
płynu do mycia.
4. STEROWANIE
T4T2T1T3L
Przycisk FunkcjaDioda
T1
T2
T3
T4
L
Naciśnięcie przycisku T1 powoduje
włączenie oraz wyłączenie panel
sterowania.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk, panel
sterowania wyłącza się.
Zmniejszenie prędkości silnika.Oświetlenie 100% oraz miga T1
Zwiększenie prędkości silnika.Oświetlenie 100% oraz miga T1
Aktywacja zatrzymania (silnik+oświetlenie) po opóźnieniu 5 minut. Jeżeli
funkcja ta jest aktywna można regulować prędkość roboczą.
Włączanie i wyłączanie systemu
oświetlenia
Wszystkie przyciski są podświetlane
z intensywnością 50%.
Oświetlenie migające 100% oraz
miga T1
Oświetlenie 100%.
5.OŚWIETLENIE
• W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi
Klienta („W celu nabycia diody należy
skontaktować się z technicznym działem
Obsługi Klienta”).
23
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE
EN
RU
CZ
PL
IT
EN
RU
CZ
PL
INSTALLATION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
INSTRUKCJA INSTALACJI
Avvertenza! Prima di procedere
all’installazione, leggere le informazioni sulla
sicurezza contenute nel Manuale d’uso.
Warning! Before proceeding with installation,
read the safety information in the User
Manual.
Предупреждение! Прежде чем приступить
к установке, прочитайте информацию о
безопасности в Инструкциях по эксплуатации.
Upozornění! Před zahájením instalace
si přečtěte bezpečnostní informace v
uživatelské příručce.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do instalacji należy przeczytać informacje dotyczące
bezpieczeństwa znajdujące się w instrukcji
obsługi.
12x
A
B
C
25
ø 120 mm
ø 150 mmø 150 mm2x2x
112.0569.559
2x
(2,9 x 9,5)x
1x
133.0017.620
26
0LQ
PP
0LQ
PP
27
28
1
3
2
4x
496 - 696
13
260
29
4
5
12x
30
4x
6
31
6
2x (2,9 x 9,5)
1x
32
333435
Franke S.p.a.
Via Pignolini, 2
37019 Peschiera del Garda (VR)
www.franke.it
991.0585.528_01 - 190510
D00005874_00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.