Franke FAK 607, FAK 907 Instructions For Use And Installation

GB
IT
FR
DE
TR
DK
CZ
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Betjenings- og installationsvejledning
Emhætte
Uživatelská Pøíruèka
Odsavač par
FAK 607 FAK 907
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 5
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 6
USE........................................................................................................................................................................................ 9
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 10
EN
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ 13
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ 14
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 15
USO...................................................................................................................................................................................... 18
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 19
IT
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 22
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 23
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 24
UTILISATION .......................................................................................................................................................................27
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 28
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 31
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 32
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................33
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 36
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 37
DE
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 40
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 41
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 42
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 45
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 46
TR
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER .....................................................................................................................................................49
APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 50
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 51
BRUG................................................................................................................................................................................... 54
VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................................... 55
DK
2
2
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ ...................................................................................................................................................... 58
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... 59
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... 60
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 63
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... 64
CZ
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in­correct or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re­fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diame-
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Dimensions
126
Min.1305 - Max.1670
598 / 898
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Flange
14.1 2 Air Outlet Connection Extension 15 1 Air Outlet Connection
16 1 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Support 11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12d 2 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
81
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
16
12c
15
14.1
7.3
12d
8
12c
11a
1
11
12a
EN
5
5
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
7.3
1÷2
X
11a
12a
11
190 190
11
190
22
362
Drilling measures refer to a minimum
190
min. 250
max. 380
835
safety distance at 250 mm
On the wall, draw
• a Vertical line up to the ceiling or upper limit, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted;
• a Horizontal line at a minimum of 835 mm above the Cooker Top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 190 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are level.
• Mark a reference point (2) as indicated at 190 mm from the vertical reference line and 362 mm above the Cooker Top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are level.
• Drill at the points (1) marked, using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the points (2) marked, using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes 1 and screw into place.
• Insert plug 11 into hole 2.
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
• Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
EN
6
6
Mounting of the hood body
• Remove the comfort panels pulling them slightly downwards.
• Remove the grease filters.
• Adjust slightly the Vr screws of the brackets 11a.
• Hang the hood body on the brackets 11a.
• It is possible to level the hood body, from inside the hood, by adjusting the Vr screws.
• Tighten the security screws 11.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
ø 150
Vr
ø 120
9
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
EN
8
16
12d
12c
7
7
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
15
ø 150
14.1
7.3
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
12c
2.1
2.2
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connec­tion 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw.
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori­zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
• Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
8
8
USE
A
B
D
C
E
GH
F
Control board
Key Function Display
Switches the extractor motor on and off at the latest
A
Indicates the selected speed.
selected speed Decreases the suction speed.
B
Increases the suction speed.
C
By pressing this key it is possible to activate the
D
intensive speed from any previously selected speed. The intensive speed can be activated even when
HI appears. The spot down on the right side flashes once a second.
the motor is OFF. This speed has been timed at 10 minutes. After that time the system activates auto­matically the latest selected speed. This function is suitable for cooking conditions when vapours and smells are of the utmost emission.
E By pressing this key it is possible to set up the motor
to a suction speed at 100 m
3
/h lasting 10 minutes every hour. After this the motor switches off auto­matically. When the filter saturation is going on it is possible to
reset the alarm by pressing this key for about 3 sec-
Indicates the 24-function. The spot down on the right side flashes and the motor is on.
Once the process is finished the previous indication disappears:
FF Indicates that the metal grease filters satura-
onds. The indication is visible only when the motor is off.
By pressing this key it is possible to set the delayed
F
shutdown of the appliance to 30 minutes. This func­tion is suitable for a complete elimination of the re­sidual smells. It can be activated at any position,
EF Indicates that the charcoal filter saturation
Indicates alternately the selected speed of the hood and the time left before the hood shutdown. The spot down on the right side flashes.
and it is deactivated by pressing the key again or by switching off the motor.
Turns light on and off .
G
When pressed for about 2 seconds the upper light­ing switches on (only in the 90 cm hood version).
Turns light on and off at reduced intensity.
H
tion alarm has been triggered, and the filters need to be washed. The alarm is triggered af­ter 100 working hours.
alarm has been triggered, and the filter has to be replaced; the metal grease filters must also be washed. The charcoal filter is trig­gered after 200 working hours.
EN
9
9
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
Metal filters can be washed also in a dish machine. They need to be washed every time a FF-symbol appears in the display or at least every two months. In case of very frequent use these have to be washed even more often.
Alarm reset
• Switch off the lights and the motor. If the 24h mode is acti­vated it is necessary to switch it off.
• Press the E-key until the display is unlit.
Cleaning
• Open the comfort panel pulling them slightly.
• Remove the filters one by one by pushing them backwards and pulling them down contemporaneously.
• Wash the filters. Pay attention not to bend them. Make sure that filters are completely dry before putting them into their seat. (a possible modification of the filter surface doesn’t influ­ence its efficiency).
• Place the filters again into their seats and make sure that the handle of the filter remains outside.
• Close the comfort panel.
EN
1
10
Comfort panels
A
B
• Remove the comfort panels pulling them slightly.
• It is recommended to use a neutral detergent liquid and a damp cloth when washing the outer surface of the comfort panel.
• Wash the inner part of the panel as well by using a neutral de­tergent liquid and a damp cloth; in any case do not use wet sponges or other clothes nor water jet or corrosive detergents.
• Let the get dry, and place them again in their correct position.
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months.
Activation of the alarm signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
• 2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
• 1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alarm signal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Remove the comfort panels pulling them slightly.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter as indicated (A).
• Place the new filetrs as indicated (B).
• Put the metal grease filters into their seats.
• Place the comfort panels into their seats again.
EN
1
11
Lighting system
REPLACING OF THE LAMPS
20 W halogen lamps
• Loose the 2 fixing screws of the lighting support and remove the support from the hood.
• Take off the lamp from the support.
• Replace the lamp with a new one. Make sure that the pins are correctly seated in the support.
• Place the support again in its place. Fix it with the screws which were earlier removed.
The 90 cm hood version is equipped with halogen lamps (20W) placed in the upper part of the hood.
When replacing the lamps proceed as follows:
• Remove the metallic glass holder by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder.
• Replace the lamp with a new one. Make sure that the pins are correctly seated in the support.
• Place the glass holder again in its place.
EN
1
12
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar­dano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare rife­rimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I sca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garanti-
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodot­to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
1
13
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.1305 - Max.1670
598 / 898
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 9 1 Flangia riduzione 150-120
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria 15 1 Raccordo Uscita Aria 16 1 Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
7.3 1 Staffa Sostegno Raccordo 11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 10 Viti 2,9 x 6,5 12d 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
Ventilatore, Filtri
126
81
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
16
12c
15
14.1
7.3
12d
8
12c
11a
1
11
12a
IT
1
14
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
7.3
11a
190 190
11
190
12a
11
362
190
22
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 835 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 190 mm alla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 190 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 362 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori 1 e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nel foro 2.
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno raccordo 7.3 utilizzando le 2 viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
min. 250
max. 380
1÷2
X
Le quote di foratura sono riferite alla di-
835
stanza minima di sicu­rezza di 250 mm
IT
1
15
Montaggio Corpo Cappa
• Staccare i pannelli aspiranti tirandoli.
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 11.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 150
Vr
ø 120
9
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Filtrante è necessario ac­quistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Rimuovere l’angolare di fissaggio camino
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
IT
8
16
12d
12c
1
16
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
15
ø 150
14.1
7.3
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
12c
2.1
2.2
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo
15.
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mez- zo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT
1
17
USO
A
B
D
C
E
GH
F
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velo-
Visualizza la velocità impostata
cità utilizzata.
B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità anche da
motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al
Visualizza HI e il punto in basso a destra lam-
peggia una volta al secondo. termine del tempo il sistema ritorna alla velocità preceden­temente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
E Attiva il motore ad una velocità che consente
un’aspirazione di 100 m
3
/h per 10 minuti ogni ora,
terminati il motore si ferma.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto per circa 3 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam-
peggia, mentre il motore è in funzione
Terminata la procedura si spegne la segnala-
zione precedentemente visualizzata:
FF segnala la necessità di lavare i filtri
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
F Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto
per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo il tasto o spe­gnendo il motore.
G Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
Visualizza alternativamente la velocità di e-
sercizio e il tempo rimanente allo spegnimento
della cappa. Il punto in basso a destra lam-
peggia.
Solo nella cappa in versione da 90 cm se premuto per circa 2 secondi accende l’illuminazione superiore
H Accende e spegne l’impianto di illuminazione ad intensità
ridotta.
antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effet­tivo della Cappa.
carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’al­larme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
IT
1
18
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Togliere i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Riposizionare i comfort panel.
IT
1
19
Pannelli Aspiranti
A
B
• Togliere i pannelli aspiranti tirandoli.
• Pulire esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Lasciarli asciugare e riposizionali nell’apposita sede.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Riposizionare i Comfort Panel.
IT
2
20
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi­larlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente­mente tolte.
Solo nella versione da 90 cm sono presenti delle Lampade alogene (20W) posizionate nella parte superiore della cappa.
Per la sostituzione procedere come segue:
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una mano.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
IT
2
21
Loading...
+ 47 hidden pages