• Quand vous rangez le casque d'écoute
dans l'étui, enroulez les câbles en forme de
huit pour éviter toute déformation. Si vous
mettez un dessicant dans l'étui, les écouteurs
seront mieux conservés.
• Wenn Sie die Kopfhörer in dem Beutel
ablegen, wickeln Sie die Kabel in Form einer
Acht auf, um Verformungen zu vermeiden.
Wenn Sie ein Trockenmittel in den Beutel
legen, werden die Ohrhörer besser bewahrt.
Remplacement du câble /
■■
Ersetzen des Kabels
Bien que le fil de signal, le revêtement et
le connecteur du câble aient une grande
durabilité, des problèmes tels que une
déconnexion ou du bruit peuvent survenir lors
d'une utilisation normale. Dans ce cas, utilisez le
câble dédié fourni par nous.
Obwohl das Signalkabel, die Beschichtung und
der Stecker des Kabels eine hohe Haltbarkeit
aufweisen, können bei normalem Gebrauch
Schwierigkeiten auftreten, wie etwa Abtrennung
und Rauschen. Verwenden Sie in solchen Fällen
das von uns gelieferte Kabel.
Attention
✐
Utilisez le câble dédié pour le
•
remplacement du câble. L'utilisation d'un
câble muni d'un connecteur différent peut
entraîner des problèmes.
Verwenden Sie das spezielle Kabel beim
•
Ersetzen des Kabels. Die Verwendung eines
Kabels, das einen anderen Steckertyp hat,
kann zu Problemen führen.
Tenez le connecteur du câble quand vous
•
le remplacez. Si vous tirez directement
sur le câble, un problème tel qu'une
déconnexion peut se produire.
Vorsicht
/
✐
FOSTEX CO.
1-1-109, Tsutsujigaoka, Akishima City, Tokyo, 196-8550, Japan
Klemmen Sie den Kabelstecker beim Ersetzen
•
des Kabels ein. Wenn Sie das Kabel ziehen,
können Probleme auftreten, wie z.B. Abtrennung.
Assurez-vous de débrancher et de brancher
•
le connecteur de câble bien droit, pour ne
pas l'endommager.
Achten Sie darauf, den Kabelstecker gerade
•
herauszunehmen und einzusetzen, da sonst
Beschädigungen verursacht werden können.
Ne retirez ni n'insérez pas le câble sans raison.
•
Vermeiden Sie unnötiges Abziehen und
•
Einstecken des Kabels.
Détachement du câble / Abnehmen des Kabels
Tenez le connecteur de câble et débranchezle de l'écouteur. Si c'est difficile, tirez-le en le
faisant bouger légèrement de droite à gauche.
Greifen Sie den Kabelstecker und ziehen Sie ihn
aus dem Kopfhörer. Wenn dies schwierig ist,
bewegen Sie beim Abziehen das Kabel leicht
seitlich hin und her.
Connecteur de câble
Kabelstecker
Fixation du câble / Anbringen des Kabels
Il y a une marque orange sur la droite du
connecteur de câble. Insérez le connecteur de
câble dans l'écouteur comme montré ci-dessous.
Am rechten Kabelstecker sind orangefarbene
Markierungen. Setzen Sie den Kabelstecker wie
unten gezeigt in den Ohrhörer.
Marque orange
Orangefarbene Markierung
© Imprimé en Chine décembre 2016
© Gedruckt in China Dez. 2016
615839
Casque d'écoute stéréo
Stereo-Ohrhörer
TE04
Merci d'avoir acheté ce produit Fostex.
Ce mode d'emploi vous donne les informations de base sur l'utilisation de cet appareil.
Lisez-le avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Fostex-Produkts.
Diese Anleitung enthält Anweisungen zur grundlegenden Verwendung der Einheit.
Lesen Sie sie bitte vor der ersten Verwendung der Einheit gründlich durch.
Introduction / Einleitung
■■
TE04 permet la lecture d'un son de grande
qualité. C'est le produit parfait à utiliser avec un
lecteur de musique portable.
TE04 erlaubt Wiedergabe von hochwertigem
Sound. Es ist das perfekte Produkt zum
Anschluss an einen tragbaren Musik-Player.
Fonctionnalités du TE04 /
■■
Merkmale des TE04
1. Câble détachable / Abnehmbares Kabel
Utilise un connecteur détachable permettant
de changer facilement les câbles.
Verwendet einen abnehmbaren Steckverbinder
für ein einfaches Wechseln der Kabel.
2.
Circuit d'attaque dynamique / Dynamischer Treiber
Utilise un circuit d'attaque dynamique pour
produire des graves riches, une lecture
étendue et un son naturel.
Verwendet einen dynamischen Treiber,
um reichen Bass, breite Wiedergabe und
natürlich fließenden Sound zu produzieren.
615839
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
© FOSTEX COMPANY Tous droits réservés.
© FOSTEX COMPANY Alle Rechte vorbehalten.
3. Deux types de câble OFC fournis / Zwei
Typen von OFC-Kabeln sind mitgeliefert
Fourni avec deux câbles : un avec boîtier de
commande et un autre avec un ajusteur de câble.
Les deux câbles utilisent un cuivre exempt
d'oxygène (OFC).
Geliefert mit zwei Kabeln: eine mit einem
Steuerkasten und eines mit einem Kabelversteller.
Beide Kabel nutzen OFC (sauerstofffreies Kupfer).
Table des matières / Inhalt
■■
• Câble avec boîtier
de commande 1,2 m
× 1
• Câble avec ajusteur
1,2 m × 1
• Embout × 4 types
• Étui × 1
• Mode d'emploi
(ce livret) × 1
• Feuille de sécurité × 1
• Kabel mit
Steuerkasten 1,2 m
× 1
• Kabel mit Versteller
1,2 m × 1
• Ohrstöpsel × 4 Typen
• Beutel × 1
• Bedienungsanleitung
(dieses Handbuch) × 1
• Sicherheitsblatt × 1
14
Caractéristiques techniques /
■■
Technische Daten
Type / Typ Dynamique / Dynamisch
Circuit d'attaque /
Treiber
Impédance / Impedanz 16 Ω
Caractéristiques
de fréquence /
Frequenzeigenschaften
Sensibilité /
Empfindlichkeit
Entrée maximum /
Maximaler Eingang
Format du microphone /
Mikrofonformat
Directivité /
Richtwirkung
Câble / Kabel
Fiche / Stecker Φ 3,5 mm stéréo mini /
Connexion / Anschluss
■■
Connecter le casque à un appareil compatible
avec la les fiches stéréo mini.
Anschluss für Geräte, die mit einem StereoMinistecker kompatibel sind.
Appareil compatible avec un
fiche stéréo mini tel qu'un
lecteur portable
Mit Stereo-Ministecker
kompatible Geräte wie ein
tragbarer Player
Φ 8 mm
10 Hz – 25 kHz
94 dB (1 kHz, 1 mW)
5 mW
Microphone à électret /
Elektret-Kondensatormikrofon
Omnidirectionnelle /
Kugelcharakteristik
Avec ajusteur de câble 1,2 m × 1 /
Mit Kabelversteller 1,2 m × 1
Avec boîtier de commande
1,2 m × 1 / Mit Steuerkasten
1,2 m × 1
Φ 3,5 mm Stereo-Mini
Mise en place du casque
■■
d'écoute / Tragen der Ohrhörer
Repérez le côté gauche et droit / Bestätigen
1
Sie die linke und die rechte Seite
Le côté avec la marque R sur l'écouteur est le côté droit.
Die Seite mit der R-Markierung am Kopfhörer
ist die rechte Seite.
Écouteur
Ohrhörer
R
Gauche
Links
Insérez les écouteurs dans vos oreilles /
2
Setzen Sie die Ohrhörer in die Ohren
Faites passer le câble par-dessus votre oreille et
insérez l'écouteur dans l'oreille.
Setzen Sie das Kabel über die Oberseite Ihres
Ohres und setzen Sie den Ohrhörer in Ihr Ohr.
(Pour le câble avec l'ajusteur / Für Kabel mit
Kabelversteller)
Ajustez le jeu du câble / Justieren Sie
3
den Kabeldurchhang
Faites glisser l'ajusteur de câble qui se trouve à
l'endroit où les câble se rejoignent et ajustez le
jeu des câbles gauche et droit.
Schieben Sie den Kabelversteller an die Stelle,
an der sich die Kabel treffen, und justieren Sie
den Durchhang von linken und rechten Kabeln.
Ajusteur de câble
Kabelversteller
Quand les câbles sont sur
l'avant, faites glisser l'ajusteur
de câble jusqu'à votre menton.
Wenn die Kabel an der
Vorderseite sind, schieben Sie den
Kabelversteller bis unter das Kinn.
Droite
Rechts
Quand les câbles sont sur l'arrière,
faites glisser l'ajusteur de câble
jusqu'à l'arrière de votre tête.
Wenn die Kabel hinten sind,
schieben Sie den Kabelversteller
bis zur Rückseite des Kopfes.
Montage des embouts /
■■
Anbringen der Ohrstöpsel
Si les embouts ne correspondent pas à vos
oreilles, il se peut que son ne parvienne pas
correctement à vos oreilles. Pour obtenir un
meilleur son, utilisez un embout qui s'insère
confortablement dans votre oreille. Il y a 4
types d'embouts fournis. Choisissez la tailles qui
correspond le mieux à vos oreilles.
Wenn die Stöpsel nicht in Ihre Ohren passen,
kann der Ton nicht richtig an die Ohren
gelangen. Um einen besseren Klang zu erhalten,
passen Sie die Ohrstöpsel eng in Ihr Ohr. Es gibt
4 Typen von mitgelieferten Ohrstöpseln. Wählen
Sie die beste Größe für Ihre Ohren.
Attention
✐
Montez les embouts sur les écouteurs de
façon qu'ils ne se détachent pas pendant
l'utilisation.
Bringen Sie die Ohrstöpsel fest an den
Ohrhörern an, um zu verhindern, dass sie
sich während des Gebrauchs lösen.
Détachement des embouts / Abnehmen
der Ohrstöpsel
Tenez solidement l'écouteur, puis pincez et
détachez l'embout avec vos doigts.
Fassen Sie den Ohrhörer fest und klemmen Sie
den Ohrstöpsel mit den Fingern.
Fixation des embouts / Anbringen der
Ohrstöpsel
Poussez l'embout sur l'écouteur jusqu'à ce qu'il
recouvre complètement la tête de l'écouteur.
Drücken Sie den Ohrstöpsel auf den Ohrhörer,
bis er vollständig den Kopf des Ohrhörers
abdeckt.
/
Vorsicht
✐
■Utilisation du boîtier de
commande / Bedienen des
Steuerkastens
Pour les opérations audio / Für Audio-Betrieb
Appuyez une fois /
6
Einmal drücken
Appuyez deux fois rapidement /
4
Zweimal schnell drücken
Appuyez trois fois rapidement /
4
Dreimal schnell drücken
●
●●
●●●
Pour utiliser le téléphone / Für Telefon-Betrieb
Pour répondre à un appel ou terminer un appel :
Appuyez une fois
Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs:
Einmal drücken
■Entretien et stockage du
casque d'écoute / Pege und
Lagerung der Ohrhörer
• Le casque d'écoute peut devenir sale lors de son
utilisation normale. Pour le boîtier des écouteurs,
éliminez les saletés en frottant avec un mouchoir
en papier. Pour les pièces plus délicates (comme
les trous de sortie du son), retirez les saletés avec
un coton-tige ou un objet similaire. Si les trous
de sortie du son sont obstrués, des problèmes
peuvent se produire, tel qu'une réduction de la
sortie sonore, une changement de la qualité du
son ou plus de son du tout. Dans ce cas, veuillez
contacter un distributeur Fostex dans votre pays
en consultant la liste sur www.fostex.com.
• Die Ohrhörer können durch den normalen
Gebrauch verschmutzen. Jeglichen Schmutz
am Ohrhörergehäuse mit Papiertaschentüchern
abwischen. Für empfindlichere Teile (wie die
Tonausgangslöcher), den Schmutz mit einem
Wattestäbchen oder dergleichen entfernen.
Wenn die Klangausgangslöcher verstopft sind,
können Störungen auftreten, wie Tonaussetzer,
Schwankungen der Tonqualität oder Blockieren
des Ton. In solchen Fällen wenden Sie sich bitte
an einen Fostex Vertriebspartner in Ihrem Land,
wie in www.fostex.com aufgeführt.
32