Foster DWC23DC Installation, Use And Maintenance Handbook

I
GB
D
F
E
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
RIO
RIO
23 A/RI 23 H/RI
23 A/C 23 H/C
Realizzazione grafica: Andreani - Foligno Rel.110406
COD. 5561222
Rev.:1:09/05
2
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, accertatevi che non sia danneggiato. Eventuali
danni devono essere comunicati al vettore entro 24 ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un
tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di legge (46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul cavo di alimen
-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
MANUFACTURER
Mod. ..................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello 2 Tensione di alimentazione 3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe 5 Assorbimento totale 6 Frequenza 7 Numero di matricola 8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model 2 Supply voltage 3 Quantity of cooling gas 4 Class 5 Total absorption 6 Frequency 7 Serial number 8 Manufacturing year-
month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell 2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse 5 Gesamtaufnahme 6 Frequenz 7 Matrikelnummer 8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle 2 Tension d’alimentation 3 Quantité de gaz réfrigérant 4 Classe 5 Absorption totale 6 Fréquence 7 Numéro de matricule 8 Année-mois de construction
1 Modelo 2 Tensión de alimentación 3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase 5 Consumo total 6 Frecuencia 7 Número de matrícula 8 Año-mes de construcción
1
2
5
000100 0102
7 8
6
3
4
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Este aparato puede entrar en contacto con productos alimentacios y cumple con lo establecido por el D.L. 108 del
25.01.1992 (Directiva Europea 87/308/CEE) y aprobado por el WRAS (WATER REGU­LATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Este producto ha sido diseña­do, fabricado y puesto en el mercado respetando:
• los objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Ten­sión” 73/23/CEE;
• los requisitos de protec­ción de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
• Certificado par la sociedad NEMKO .
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
Dieses Gerät ist zum Gebrauch mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der Rechtsverordnung Nr. 108 vom 25.01.1992 (EG­Richtlinie 87/308/EWG) und vom WRAS genehmigt (WA-
TER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Dieses Produkt wurde in Über­einstimmung folgender Bestim­mungen entworfen, gebaut und vermarktet:
• Sicherheitsbestimmungen ge­mäß der “Niederspannungs”­Richtlinie 73/23/EWG;
• Schutzvoraussetzungen ge­mäß den Vorschr iften der “EMC”-Norm 89/336/EWG und nachfolgender Änderung 93/68/EWG.
• Von NEMKO bescheinigt .
CONFORMANCE
STATEMENT
This appliance is intended to come into contact with alimentary items and con­forms with the Italian Law Decree 108 of 25.01.1992 (European Directive 87/308/ CEE) and approved by WRAS (WATER REGULA­TION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
This product was designed, made and put on the market respecting the following con­formities:
• safety objectives of the “Low Voltage” Direc tive 73/23/ CEE;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/CEE, amended by the 93/68/CEE Directive.
• Certified by NEMKO .
DECLARATION DE
CONFORMITE
Cet appareil, de par sa des­tination d’emploi, entre en contact avec des produits alimentaires, il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Di­rective Européenne 87/308/ CEE) et approuvé par WRAS (WATER REGULA­TION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Ce produit a été conçu, fa­briqué et mis sur le marché conformément aux:
• objectifs de sécurité de la Di­rective “Basse Tension” 73/23/ CEE;
• impératifs de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Direct. 93/68/ CEE.
• Certifié par la NEMKO
.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
Questo apparecchio è de­stinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del
25.01. 1992 (Direttiva Euro­pea 87/308/CEE) ed ap­provato dal WRAS (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME)
A
P
P
R
O
VE
D
P
R
O
D
U
C
T
.
Questo prodotto è stato con­cepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/ CEE, modificata dalla Di­rettiva 93/68/CEE.
• Certificato dalla NEMKO
.
3
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endom-
magement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un tech-
nicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado.
Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen 24 horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un técnico
cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre el cable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not damaged. Any damage must be reported to your carrier within 24 hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen kön­nen.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewissern Sie sich, das an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Transpor­tunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an das
Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Siche­rheitsvorschriften.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary, without having to give prior notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
4
NI1404-050
C
R
1
R
B
F
S
I
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas non dannoso per l’ozono). Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta sull’apparecchio.
Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso un idoneo centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatute elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimen­to dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattate l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
2 DISIMBALLO
5
F
E
GB
D
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps
R and remove the box C and plastic bag S.
• Immediately destroy the plastic bags
S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the base
B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.
Information
This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit contains a gas that is not harmful to the ozone layer). For further details, please refer to the serial data plate on the appliance.
Produkt
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
• Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder
R und entfernen Sie den Karton C und die äußere Plastikhülle S.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell B und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
Information
Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält ein Gas, das die Ozonschicht nicht beschädigt). Nähere Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild des Gerätes.
Produkt
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsa-
bfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeve
­rwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards
R et ôtez le carton C et le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique
S qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore le socle B.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%. Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.
Information
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit réfrigérant contient un gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone). Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette signalétique de l’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompa­gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des dé-
chets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan
R y saquen el cartón C y la bolsa de plástico exterior S.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico
S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten las bases
B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al
100%. Para la destrucción del
congelador, respeten la normativa local. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.
Información
Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene un gas que no daña el ozono). Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato.
Prod
ucto
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con
el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos elé-
ctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien
­to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tien­da donde adquirió el producto.
EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
2 REMOVAL OF PACKAGING
2 DESEMBALADO
2 DEBALLAGE
6
RIO è stato studiato per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione. Fornisce acqua fredda e calda in grande quantità: (H/RI=90°C, H/C=95°C)
Sistema di raffreddamento:
- diretto, senza stoccaggio d’acqua, attraverso una serpentina in acciaio inox (mod. RIO/C).
- tramite serbatoio smontabile in HDPE (mod.RIO/RI).
Serbatoio acqua calda:
- in acciaio inox da 1,5 litri, per la produzione di acqua calda a 95°C (mod.RIO H/C).
- In materiale plastico da 1,5 litri, facilmente ispezionabile all’interno, per la produzione di acqua calda a 90°C (mod. RIO H/RI).
L’involucro si può smontare con facilità per accedere alle parti interne.
RR-BIANC
2
RIO-C-06
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
7
RIO wurde so entwickelt, dass absolute Hygiene und Wartungsfreundlichkeit gewährleistet sind.
Er liefert sowohl gekühltes Wasser als auch heißes Wasser in großen Mengen . (H/RI=90°C, H/C=95°C)
Kühlsystem:
- direkt, ohne Wassertank, durch eine Kühlschleife aus Inox-Stahl (model RIO/C)
- durch einen abmontierbaren Tank aus HDPE (model RIO/RI).
Heißwassertank:
- aus Inox-Stahl, 1,5 Liter Fassungsvermögen, zur Wassererhitzung auf 95°C (model RIO H/C).
- Aus Plastikmaterial, 1,5 LIter Fassungsvermögen, Innen leicht zu überprüfen, zur Wassererhitzung auf 90°C (model RIO H/RI).
Das Gehäuse ist problemlos abzunehmen, um so an die inneren Teile zu gelangen.
RIO a été expressément conçu pour garantir un maximum d’hygiène et un entretien facile.
Is fournissent de grosses quantités il fournit de l’eau chaude en grande quantité. (H/RI=90°C, H/C=95°C)
Système de refroidissement:
- direct, sans stockage d’eau, à travers un serpentin en acier inox (model RIO/C)
- au moyen d’un réservoir démontable en HDPE
(model RIO/RI).
Réservoir d’eau chaude:
- en acier inox de 1,5 litre, pour la production de l’eau chaude à 95°C (model RIO H/C).
- en matière plastique de 1,5 litre, facilement contrôlable à l’intérieur, pour la production de l’eau chaude à 90°C (model RIO H/RI).
L’enveloppe, facile à démonter, simplifie l’accès aux parties internes.
RIO ha sido estudiado para asegurar la máxima higiene y simplicidad de mantenimiento.
Suministran agua fría y caliente en grandes cuantidades. (H/RI=90°C, H/C=95°C)
Sistema de enfriamiento:
- directo, sin almacenamiento de agua, mediante un serpentín de acero inoxidable (model RIO/C)
- mediante depósito desmontable de HDPE (mod. RIO/RI).
Depósito agua caliente:
- de acero inoxidable de 1,5 litros, para la producción de agua caliente a 95°C (mod.RIO H/C).
- De material plástico de 1,5 litros, fácil para inspeccionar al interior, para la producción de agua caliente a 90°C (mod. RIO H/RI).
La carcasa se puede desmontar con facilidad para acceder a las partes internas.
RIO has been designed to offer maximum hygiene and easy maintenance.
It supply large quantities of hot and cold water. (H/RI=90°C, H/C=95°C)
Cooling system:
- direct, without storing water, through a stainless steel coil (model RIO/C)
- through a HDPE tank that can be disassembled (model RIO/RI).
Hot water tank:
- in stainless steel of 1.5 litres, for the production of hot water at 95°C (model RIO H/C).
- in plastic of 1.5 liters, easy to inspect on the inside, for the production of hot water at 90°C (model RIO H/RI).
The cover can be dismantled easily to facilitate access to the internal parts.
3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
8
23H/C23A/RI
Produzione acqua Lt/h Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg
Temp. uscita acqua °C Water outlet temperature Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau Temp. de salida del agua °F
Raffreddamento diretto Direct cooliing Direkte KÜhlung Refroidissement direct Enframiento directo
Raffreddamento con serbatoio (removibile) Direct cooling with tank (Removable) Kühlung mit Tank (abnehmbar) Refroidissement avec réservoir (amovible) Enfriamiento con depósito (Removible)
Capacità serbatoio l Tank capacity Fassungsvermögen des Tanks Capacitée reservoir Capacidad del depósito usg
Compressore Compressor Verdichter HP Compresseur Compresor
Assorbimento Rated input Absorption Watt Absorption Absorción
Alimentazione Volts Supply Stromzufuhr Aliment Alimentación Hz
Dimensione imballo Packing dimensions Verpackungsabmessungen mm Dimensions emballage Dimensión del embalaje
Peso netto kg Gross weight Nettogewicht Poids brut Peso neto Ibs
Peso lordo kg Net weight Bruttogewicht Poids net Peso bruto Ibs
Carica Charge Füllmenge g Charge Carga
RIO
RI2808-050
22
5,8
8 ÷ 12
46 ÷ 53
-
3
0,8
1/12
140
230
50
400
x
420
x
1120
19
41,9
21
46,3
60
22
5,8
8 ÷ 12
46 ÷ 53
-
-
-
1/10
150
230
50
400
x
420
x
112
22
48,5
24
52,9
75
54
3
4
INSTALLAZIONE
Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e protetta dai raggi diretti del sole.
• Regolate il piedino 1 (fig. 4) per il buon livellamento della macchina e per evitare
rumori a causa delle vibrazioni.
4.1 POSIZIONAMENTO
• Per movimentare il refrigeratore utilizzare la maniglia ricavata nella traversa po-
steriore .
• Per favorire l’aerazione posizionare il refrigeratore ad una distanza di almeno 6-7
cm dalla parete.
• Il distributore bicchieri va posizionato sulla destra inserendo con cautela i tre ganci
nelle proprie sedi e abbassandolo fino a bloccarlo (fig. 5).
NI0501-F01
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
DImensions
Dimensiones
325
900
1035
1185
340
RIO 23
22 (8)
5,8 (2,1)
8 ÷ 12 (90)
46 ÷ 53 (194)
-
3 (1,5)
0,8 (0,4)
1/12
800
230
50
400
x
420
x
1120
20
44,1
22
48,5
60
22 (8)
5,8 (2,1)
8 ÷ 12 (95)
46 ÷ 53 (205)
-
(1,5)
(0,4)
1/10
810
230
50
400
x
420
x
1120
24
52,9
26
57,3
75
23A/C23H/RI
1
FREON
R134A
Loading...
+ 16 hidden pages