Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteur de disques compacts 20
Chaîne audio AM-FM stéréo avec chargeur à six disques
compacts dans la planche de bord24
Bloc de commande – chauffage et climatisation32
Chauffage-climatisation à commande manuelle32
Dégivreur de lunette arrière34
Éclairage et phares36
Phares et feux36
Clignotants39
Remplacement des ampoules39
Commandes du conducteur46
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace46
Volant réglable47
Commandes des glaces électriques48
Rétroviseurs51
Programmateur de vitesse51
Afficheur multimessage55
Sièges89
Dispositifs de retenue94
Sacs gonflables110
Dispositifs de retenue pour enfant120
Pneus, jantes et chargement134
Pneus135
Changement d’un pneu140
Couple de serrage des écrous de roue145
Chargement du véhicule156
Traction d’une remorque162
Remorquage de loisir165
Conduite166
Démarrage166
Freins171
Antipatinage173
Boîte de vitesses175
Dépannage183
Service de dépannage183
Feux de détresse184
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant185
Fusibles et relais185
Démarrage-secours192
Remorquage198
Assistance à la clientèle199
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)209
Compartiment moteur220
Huile moteur222
Batterie227
Liquide de refroidissement du moteur229
Carburants automobiles236
Pièces de rechange252
Contenances253
Lubrifiants256
Accessoires264
Index267
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre
le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus
vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• en Australie : www.ford.com.au
• au Mexique : www.ford.com.mx
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire’fournit une description de chaque option et
de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles.
N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaireau prochain
propriétaire si vous vendez votre véhicule,’ puisqu’il fait partie intégrante
du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En
cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement
l’alimentation en carburant du moteur. L’interrupteur peut également
être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en
garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
question sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez
fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles.
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage pendant les premiers milliers de kilomètres (milles), car ces
additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour
obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser.
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 6,0 L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide dupropriétaire.’
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Veuillez lire la section Dispositifs de retenue supplémentaires
du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces
avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de
blessures seront accrus.
NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers
l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable
activé.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et
enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les
données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et
modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la
direction ou le système de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis
et de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres
ateliers de service et de réparation peuvent accéder aux données de
diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule.
D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs d’événements,
peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou
d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter
l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent
enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et
fournir notamment de l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et des
passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la
pédale d’accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement connecté aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du
Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à
moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une
loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant
un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada,
d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information.
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES POUR LE MOYEN-ORIENT ET
L’AFRIQUE DU NORD
Dans votre région, votre type de véhicule peut comporter des fonctions
et des options différentes de celles qui sont décrites dans le présent
Guide du propriétaire. C’est pourquoi un supplément vous est fourni.’
En consultant les pages du supplément, vous pourrez identifier les
fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont propres à
votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir
tous les autres renseignements et avertissements nécessaires.’
Les témoins et indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’une des fonctions de votre véhicule présente un problème.’
Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule afin
de vérifier le fonctionnement des ampoules. Si l’un des témoins demeure
allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Le témoin d’anomalie du moteur
s’allume à l’établissement du contact
pour vérifier l’ampoule. Si le témoin
ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit
d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez
la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre
Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur
produit des ratés pouvant endommager le convertisseur catalytique.
Conduisez en souplesse (évitez les accélérations et les décélérations
brusques) et faites réparer votre véhicule immédiatement.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le convertisseur
catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du
véhicule ou d’autres éléments, et il en résulterait des risques
d’incendie.
Témoin du bouchon de réservoir
de carburant (selon
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement
vissé. La conduite du véhicule avec
ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie du
moteur. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin du circuit de freinage :
Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage
s’allume brièvement à
l’établissement du contact avant que
le moteur démarre, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position ON (contact) à la position START (démarrage), ou lorsque le
frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans
l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne
s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre
concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est
insuffisant et que le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté
chez votre concessionnaire.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une
plus longue distance de freinage. Faites immédiatement vérifier le
véhicule chez votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage (selon
l’équipement) : Le témoin ABS
(freinage antiblocage) demeure
allumé ou clignote en cas de
défaillance. Faites immédiatement corriger le système. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou s’il demeure
allumé, faites immédiatement vérifier le circuit des sacs gonflables. Un
carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau
des dispositifs de protection supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement.
Témoin de pression d’huile
moteur (selon l’équipement) : Ce
témoin s’allume lorsque la pression
d’huile passe sous la plage normale.
Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et
Température du liquide de
refroidissement : Ce témoin
s’allume quand la température du
liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que
possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la
section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien etcaractéristiques.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Témoin de dispositif Traction
Control娂 actif (selon
l’équipement) : Ce témoin clignote
lorsque le dispositif antipatinage
Traction Control娂 est actif. Si le
témoin demeure allumé, une
anomalie a été détectée et le dispositif requiert une intervention
immédiate. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples
renseignements
Témoin d’annulation de la
surmultipliée (boîte
automatique) : Ce témoin s’allume
lorsque la surmultipliée est mise
hors fonction. Consultez le chapitre Conduite. Si le témoin clignote ou
ne s’allume pas, faites réparer la boîte de vitesses dès que possible.
Sinon, elle pourrait subir des dommages.
Témoin de bas niveau d’essence
(selon l’équipement) : Ce témoin
s’allume lorsque le réservoir est vide
ou presque vide (consultez la
section Jauge de carburant de ce
chapitre).
Témoin du programmateur de
vitesse (selon l’équipement) : Ce
témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est en
fonction. Le témoin s’éteint à la
désactivation du programmateur de
vitesse.
Témoin de porte ou de coffre
mal fermé (selon l’équipement) :
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est établi et qu’une porte ou
le coffre est ouvert.
Témoin du système
antidémarrage : Ce témoin
clignote lorsque le système
antidémarrage SecuriLock威 est
activé.
Commande d’accélérateur
électronique (selon
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le moteur adopte le mode
de fonctionnement dégradé.’’ Informez votre concessionnaire à ce propos
dès que possible.
Témoin des clignotants : Ce
témoin s’allume lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoins des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Témoin des feux de jour (selon
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque les feux de jour sont
allumés. Il indique aussi que les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation, les feux de position
latéraux et les feux de position sont éteints.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les
feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce
carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d’allumage
en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) ou ACC (accessoires) et que la
porte du conducteur est ouverte.’
Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit si les
phares ou les feux de position sont allumés lorsque le contact est coupé
(la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du conducteur est
ouverte.’
Consultez la section Afficheur multimessage (selon l’équipement) du
chapitre Commandes du conducteur pour sélectionner une des six
couleurs prédéfinies ou une couleur personnalisée (MyColor) pour le
rétroéclairage des indicateurs.
Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du véhicule.
Indicateur de température du
liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre«H»et«C».Si
elle entre dans la plage rouge, le
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent
de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Compteur kilométrique : Indique le kilométrage (ou millage) total qu’a
parcouru le véhicule.
• Tableau de bord de série
• Tableau de bord en option
Consultez la section Afficheur
multimessage du chapitre
Commandes du conducteur pour
obtenir des renseignements relatifs
à la méthode de passage des unités
métriques aux unités anglo-saxonnes.
Compteur journalier : indique le kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
• Tableau de bord de série
Appuyez brièvement sur la touche
RESET (réinitialisation) du tableau
de bord pour alterner entre
l’affichage du compteur kilométrique
et celui du compteur journalier. Pour réinitialiser le compteur, maintenez
le bouton enfoncé pendant au moins deux secondes.
• Tableau de bord en option
Enfoncez puis relâchez le bouton
INFO de l’afficheur multimessage
jusqu’à ce que la mention TRIP
(compteur journalier) apparaisse sur
l’affichage. Pour remettre le
compteur à zéro, appuyez sur le
bouton RESET (réinitialisation).
Compte-tours : indique le régime moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur.
• Tableau de bord de série
• Tableau de bord en option
Voltmètre de la batterie (selon
l’équipement) : Cette jauge
indique la tension de la batterie
lorsque le contact est établi. Si
l’aiguille demeure hors de la plage
normale de fonctionnement, faites
vérifier le circuit électrique du
véhicule dès que possible.’
Manomètre d’huile moteur
(selon l’équipement) : Cette jauge
indique la pression d’huile dans le
moteur. L’aiguille doit rester dans la
plage normale comprise entre«L»
et«H».Sil’aiguille descend sous la
plage normale, immobilisez votre
véhicule, arrêtez le moteur et
vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Si le niveau
d’huile est correct (et si le manomètre indique une pression d’huile basse
ou nulle), coupez immédiatement le contact et communiquez avec votre
concessionnaire ou un technicien compétent.
Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est mis). L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
Le pictogramme de carburant et la flèche indiquent de quel côté du
véhicule est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du
chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet.
CHAÎNE STÉRÉO AM-FM AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
/Touches de
1.
syntonisation : Appuyez sur ces
touches pour changer manuellement
les fréquences radio vers le haut ou
vers le bas. Vous pouvez également les utiliser dans les modes du menu
pour sélectionner divers réglages.
2. Touche Téléphone/mute (miseen sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
3. Menu : Appuyez sur cette touche
pour alterner entre les modes
suivants :
Bass (graves) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
graves. Pour ce faire, utilisez les touches
Treble (aiguës) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
aiguës. Pour ce faire, utilisez les touches
Balance (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur cette touche pour
régler la sortie audio entre les haut-parleurs de gauche et de droite. Pour
ce faire, utilisez les touches
Fade (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur cette touche pour régler
la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière. Pour ce faire,
utilisez les touches
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et
automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser
les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé de
choisir un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis
que le niveau 7 représente le réglage maximal.
Appuyez sur MENU pour accéder à la touche
(recherche automatique)
affiché à l’écran.
Réglage de l’horloge : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que la mention
SELECT HOUR ou SELECT MINUTE apparaisse. Utilisez les touches
oupour avancer ou reculer. Appuyez de nouveau sur la touche Menu
pour quitter le mode de l’horloge.
Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Appuyez sur MENU pour y accéder. Utilisez la
touche
désactiver la fonction.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux
touches de présélection restantes. Vous pouvez accéder aux stations en
appuyant sur les touches de présélection. Pour désactiver la fonction,
appuyez sur MENU et appuyez sur
automatique)
4. Touche AUX (sourceauxiliaire) :Si aucune source
auxiliaire n’est disponible, la
mention NO AUX AUDIO (aucune source audio auxiliaire) s’affiche.
5. Touche SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur cette
touche pour accéder à la prochaine
station ou à la prochaine piste du disque compact.
6. Texte : Cette commande n’est
pas en fonction.
7. Touche SHUF (lecturealéatoire) : Appuyez sur cette
touche pour lire aléatoirement les
pistes.
8. Compression : En mode CD
(lecteur de disques compacts), la
fonction de compression permet de
diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts
et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
9. Repeat (répétition) : Appuyez
sur cette touche pour répéter la
lecture de la piste de disque
compact en cours.
10. Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste de disque compact.
11. Touche REW (retourrapide) : Appuyez sur cette touche
pour reculer manuellement dans une
piste de disque compact.
12. Touches de présélection :
Pour régler une station, sélectionnez
la bande de fréquences AM ou FM;
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
13. Touche SCAN (balayage) :
Appuyez sur cette touche pour faire
l’écoute d’échantillons de chaque
station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction.
14. Touche SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur cette
touche pour accéder à la station
précédente ou à la piste précédente du disque compact.
15. AM/FM : Appuyez sur cette
touche pour sélectionner la bande
AM ou FM.
16. Bouton rotatif de mise soustension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le
contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
17. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode
Lecteur de disques compacts. Si un
disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture du disque
commence là où elle a été interrompue.
18. Éjection de disque compact :
Appuyez sur cette touche pour
éjecter un disque compact.
19. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
Votre véhicule peut être équipé de la chaîne audio SHAKER 1000威.Ce
système est équipé d’un support avec amplificateurs et haut-parleurs
d’extrêmes-graves dans le coffre du véhicule.
La chaîne audio SHAKER 1000威 est capable de produire des niveaux de
pression sonore très élevés. Afin de favoriser le confort d’écoute et de
protéger votre ouïe, il est déconseillé d’écouter la chaîne audio
SHAKER 1000威 à un volume élevé pendant de longues périodes.
/Recherche manuelle et
1.
sélection de disque : Appuyez sur
ces touches pour changer
manuellement les fréquences radio,
vers le bas ou vers le haut, ou pour sélectionner le disque recherché.
Vous pouvez également les utiliser dans les modes du menu pour
sélectionner divers réglages.
2. Touche Téléphone/mute (miseen sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
3. Menu : Appuyez sur cette touche
pour alterner entre les modes
suivants :
SHAKER : Sélectionnez cette fonction pour mettre le mode
SHAKER 1000 en fonction. Le mode SHAKER 1000 améliore l’acoustique
à toutes les places et augmente le signal aux haut-parleurs et aux
amplificateurs montés dans le coffre pour produire de meilleures
tonalités graves. Utilisez la touche
automatique) pour mettre le mode SHAKER en fonction ou hors
fonction.
Mode Track/Folder (piste/dossier) : Disponible uniquement avec les
disques MP3 en mode CD. En mode Track (piste), appuyez sur la
touche
mode Folder (dossier), appuyez sur la touche
défiler uniquement les pistes du dossier sélectionné.
Compression : Accessible uniquement en mode CD, cette fonction
permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les
passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
SEEKpour faire défiler toutes les pistes du disque. En
Touche REPEAT (répéter) : Fonctionne uniquement en mode Lecteur
de disques compacts. Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture
de la piste du disque compact en cours.
Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Appuyez sur MENU pour y accéder. Utilisez la
touche
désactiver la fonction.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux
touches de présélection restantes. Vous pouvez accéder aux stations en
appuyant sur les touches de présélection. Pour désactiver la fonction,
appuyez sur MENU et appuyez sur
automatique)
Bass (graves) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
graves. Pour ce faire, utilisez les touches
Treble (aiguës) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
aiguës. Pour ce faire, utilisez les touches
Balance (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur cette touche pour
régler la sortie audio entre les haut-parleurs de gauche et de droite. Pour
ce faire, utilisez les touches
//SEEK (recherche automatique)pour activer ou
//SEEK (recherche
.
//SEEK.
//SEEK.
//SEEK.
Fade (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur cette touche pour régler
la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière. Pour ce faire,
utilisez les touches
Mode de distribution du son : Utilisez la touche
(recherche automatique)
les options ALL SEATS (tous les sièges), DRIVERS SEAT (siège du
conducteur) ou REAR SEATS (sièges arrière).
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et
automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser
les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé de
choisir un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis
que le niveau 7 représente le réglage maximal.
Appuyez sur MENU pour accéder à la touche//SEEK
(recherche automatique)
affiché à l’écran.
Réglage de l’horloge : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que la
mention SELECT HOUR ou SELECT MINUTE apparaisse. Appuyez
sur
Touche RDS : Disponible uniquement en mode FM. Cette fonction
permet de rechercher des stations munies du système RDS pour cibler
un genre radiophonique : classique, country, éducatif, jazz-R&B,
religieux, rock, musique de détente, palmarès. Le système RDS doit être
en fonction pour que les fonctions Find (rechercher) et Show (afficher)
soient actives.
Pour l’activer, appuyez sur la touche MENU et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que la mention RDS (ON/OFF) apparaisse à l’écran, indiquant
la mise en fonction ou hors fonction. Appuyez sur la touche MENU à
plusieurs reprises pour faire défiler les options FIND (rechercher),
SHOW (afficher) ou RDS. Utilisez les touches
pour passer de la mise en fonction à la mise hors fonction du mode RDS.
Vous ne pourrez accéder aux fonctions de recherche et d’affichage si le
mode RDS est hors fonction.
Find (rechercher) : Cette fonction permet de rechercher les stations
dotées du système RDS pour y cibler le type de musique désiré. Utilisez
les touches
utilisez les touches
Show (afficher) : Cette fonction permet d’afficher le nom de la station
ou le type d’émission. Utilisez les touches
afficher le type, le nom ou aucun affichage.
4. Touche AUX (sourceauxiliaire) :Si aucune source
auxiliaire n’est disponible, la
mention NO AUX AUDIO (aucune source audio auxiliaire) s’affiche.
5. Touche SEEK (recherche) :
Appuyez sur cette touche pour
passer à la piste ou station de radio
suivante. Vous pouvez également les utiliser dans les modes du menu
pour sélectionner divers réglages.
6. Touche TEXT (texte) : En
mode CD, cette fonction lit et
affiche le titre de la piste, le nom de
l’artiste et le titre de l’album.
7. Touche SHUFFLE (lecturealéatoire) : Appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes
dans un ordre déterminé au hasard.
8. Touche FOLDER (dossier) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder au dossier suivant du
disque MP3, le cas échéant.
9. Touche FOLDER (dossier) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder au dossier précédent du
disque MP3, le cas échéant.
10. Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste de disque compact.
11. Touche REW (retourrapide) : Appuyez sur cette touche
pour reculer manuellement dans une
piste de disque compact.
12. Touches de présélection :
Pour régler une station, sélectionnez
la bande de fréquences AM ou FM;
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
13. Touche SCAN (balayage) :
Appuyez sur cette touche pour faire
l’écoute d’échantillons de chaque
station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction.
14. Touche SEEK (recherche) :
Appuyez sur cette touche pour
passer à la piste ou station de radio
précédente.
15. AM/FM : Appuyez sur cette
touche pour sélectionner la bande
AM ou FM.
16. Bouton rotatif de mise soustension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le
contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
17. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode
Lecteur de disques compacts. Si un
disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture du disque
commence là où elle a été interrompue.
18. Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur cette touche pour
amorcer le chargement du CD.
Lorsque la radio vous invite à
sélectionner une fente, utilisez les
touches de présélection pour sélectionner une fente. Si la fente
sélectionnée contient déjà un CD, l’affichage indique SLOT FULL (fente
chargée). Maintenez la touche enfoncée pour charger automatiquement
jusqu’à six disques. Chargez un CD à la fois lorsque la radio vous invite à
charger un CD.
19. Touche d’éjection de CD :
Appuyez sur cette touche pour
amorcer l’éjection du CD, puis
utilisez les touches de présélection pour sélectionner le CD à éjecter.
Maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques se trouvant dans le
chargeur. S’il n’y a pas de disque compact dans le lecteur, le message NO
CD (pas de disque compact) s’affichera.
20. Volet de chargement dedisque compact : Insérez un
disque compact à la fois, côté
imprimé vers le haut, lorsque le système vous invite à charger un CD.
Votre système MP3 reconnaît les pistes individuelles et une structure de
dossiers MP3 comme suit :
• Il y a deux modes de lecture des disques MP3 : mode pistes MP3
(valeur par défaut) et mode dossiers MP3.
• Le mode pistes MP3 ignore toute structure de dossiers présente sur le
disque MP3. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3
sur le disque (dénotée par l’extension .mp3) de T001 à T255.
• Le mode dossiers MP3 représente une structure de dossiers composée
d’un niveau. Le lecteur de CD numérote séquentiellement toutes les
pistes MP3 sur le disque (dénotées par l’extension .mp3) et tous les
dossiers contenant des fichiers MP3, de 01–01 à 99–99. Les deux
premiers chiffres dénotent le numéro de dossier et les deux derniers
chiffres dénotent le numéro de piste dans ce dossier.
• La création de disque à un niveau de dossiers facilite la navigation
dans les fichiers du disque.
TEMPORISATION DES ACCESSOIRES
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
commutateurs des glaces et la radio pendant au plus dix minutes après
la coupure du contact ou jusqu’à l’ouverture d’une porte ou du coffre.
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM - 530, 540 à 1 600, 1 710 kHz
FM – 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus
le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez
une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
• toujours saisir les disques par leur pourtour; il ne faut jamais toucher
leur surface d’enregistrement;
• inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé
pour nettoyer le disque; essuyer le disque du centre vers le bord.
Ànepasfaire:’
• laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur;
• introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
chargeur de disques compacts;
• nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains
disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne
pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts munis d’une
étiquette en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de
disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le
disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention
s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE
1. Sélection de la température : Commande la température de l’air qui
circule dans l’habitacle.
2. Sélections de mode : Commande la distribution de l’air dans le
véhicule. Consultez les paragraphes suivants pour obtenir une brève
description de chaque sélection.
MAX A/C (climatisation
maximale) : Répartit l’air recyclé
par les bouches du tableau de bord
pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode
de recirculation est plus économique
et efficace. Ce mode d’air recirculé
empêche également les odeurs
désagréables de pénétrer dans le
véhicule.
: Permet de répartir l’air entre
les bouches de la planche de bord.
: Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
O (arrêt) : L’admission d’air extérieur est interrompue et le système de
chauffage-climatisation est désactivé.
: Permet de répartir l’air entre les bouches du plancher.
: Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage du
pare-brise. Peut servir à éliminer la glace fine et la buée du pare-brise.
3. Dégivreur de lunette arrière (R
pour activer et désactiver le dégivreur de lunette arrière. Consultez la
section Dégivreur de lunette arrière ci-dessous dans la présente
section pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Commande de recirculation de l’air
commande pour activer ou désactiver la recirculation de l’air dans
l’habitacle. La recirculation de l’air permet de réduire le délai de
refroidissement de l’habitacle et aide également à empêcher les odeurs
désagréables d’y pénétrer. La recirculation entre automatiquement en
fonction à la sélection de la commande MAX A/C ou manuellement dans
tous les autres modes sauf(dégivrage). La recirculation peut être
désactivée automatiquement dans toutes les positions de sélecteur de
fonction, sauf MAX A/C.
5. A/C (climatiseur) : Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement de refroidissement. La climatisation
entre automatiquement en fonction dans les modes MAX A/C,
(dégivrage) et(plancher, dégivrage).
6. Réglage de la vitesse du ventilateur : Commande le volume d’air
qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
placez le sélecteur de fonction en position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas
en laissant le sélecteur de débit d’air en position O (hors fonction) ou
lorsque la recirculation d’air est en fonction.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les
glaces légèrement ouvertes pendant2à3minutesaprèsledémarrage
ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ».
Pour un refroidissement maximal en mode MAX A/C
(climatisation maximale) :
1. Placez le sélecteur de température au réglage le plus froid.
2. Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
pour maintenir le confort des occupants.
Pour un refroidissement maximal en mode tableau de bord ou
tableau de bord et plancher :
1. Placez le sélecteur de température au réglage le plus froid.
2. Sélectionnez la touche A/C (climatisation) et l’air recyclé (
pour refroidir le débit d’air.
3. Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales
par temps froid :
1. Sélectionnez
2. Sélectionnez A/C.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
6. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE (R
Assurez-vous que la clé de contact est en position ON (contact) (3).
Appuyez sur la commande pour éliminer la glace mince et la buée de la
lunette arrière. Le témoin à diode électroluminescente s’allume.
Le dégivreur de lunette arrière passe automatiquement hors fonction
après 10 minutes ou lorsque la clé de contact est tournée en
position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1). Pour arrêter le dégivreur
manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de
nouveau sur la touche.
N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants
pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des
autocollants qui s’y trouveraient. Vous pourriez ainsi causer des
dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille
chauffante.
Votre véhicule est doté d’un filtre d’habitacle qui se trouve tout juste à
l’avant du pare-brise sous la grille de l’auvent, du côté passager.
Le système de filtre à particules est conçu pour réduire la concentration
de particules de poussière, de spores et de pollen dans l’habitacle. Le
système de filtre à particules offre les avantages suivants au conducteur
et aux passagers :
• Il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la
concentration des particules.’
• Il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle.
• Il protège les composants du système de chauffage-climatisation des
dépôts de poussière.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître
l’intervalle de remplacement du filtre d’habitacle.
Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet du filtre d’habitacle.
Allume les feux de position,
l’éclairage de la planche de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Allume les phares.
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage doit se
trouver en position
les feux de route doivent être
éteints pour allumer les phares
antibrouillards.
Tirez le commutateur d’éclairage
vers vous pour allumer les phares
antibrouillards. Le témoin sous le
symbole des phares antibrouillards
s’allume.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares à une intensité réduite.
Lorsque ce module est en fonction, le témoin des feux de route est
allumé.
Pour qu’ils fonctionnent :
• Le contact doit être mis.
• Le commutateur d’éclairage doit être à la position OFF (arrêt) ou de
feux de position.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
ouet
P
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les
feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Tirez le levier vers vous, jusqu’au
deuxième cran, pour les allumer.
Tirez le levier vers vous de nouveau
pour les éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous, jusqu’au premier
cran, puis relâchez-le pour le
désactiver.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord et de tous les
commutateurs pertinents du
véhicule lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
Déplacez la molette à fond vers le
haut, passé le cran, pour allumer
l’éclairage intérieur.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
• (1) 2,4 m (8 pi)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 m (25 pi)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la distance entre le sol et
le centre du phare, puis tracez une
ligne de référence horizontale de
2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou
la paroi verticale à cette hauteur
(du ruban-cache fait l’affaire). Le centre du phare est identifié sur le
verre du phare par un petit cercle de 3 mm.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
4. Sur la paroi ou sur la surface,
vous remarquerez une zone
lumineuse de haute intensité au
haut du faisceau lumineux.
5. Si le rebord supérieur de la zone
lumineuse de haute intensité ne se
trouve pas au niveau de la ligne de
repère horizontale, il faut régler le
phare.
6. Repérez le régleur vertical de
chaque phare, puis utilisez une clé
Allen de 7 mm ou un tournevis
cruciforme pour régler la hauteur du
phare.
7. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES
PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS
ÊTRE EFFECTUÉ.
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
La vitesse de clignotement sera nettement plus rapide si le module
d’éclairage détecte qu’une ampoule de clignotant est grillée.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture
Pour allumer une lampe de lecture,
appuyez sur un côté ou l’autre de la
lampe.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont munis d’orifices de ventilation servant à équilibrer la
pression. Lorsque de l’air humide pénètre dans le phare par ces orifices
d’aération, de la condensation peut se former. Ce phénomène est normal
et la condensation disparaît après 45 minutes de fonctionnement des
phares.
Ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord ou par la lettre«E»pour
l’Europe; ces marquages assurent le rendement du phare, la puissance
du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées
n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie
de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée.
FonctionNuméro commercial
PharesH13
Feux de position, clignotants et feux de
position latéraux avant
Feux de position latéraux (avant)W5W ou W5WL
Phares antibrouillards9145
Feux arrière, feux de freinage et clignotants3057K ou 4057K
Feux de position latéral (arrière)W5W or W5WL
Troisième feu de freinage921
Phares de recul921
Éclairage de la plaque d’immatriculation168
Console au pavillon, lampe de lectureW5W
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
3157 ou 3157K
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction puis
l’ampoule en appuyant sur la pince
de fixation et en tirant vers l’arrière.
3. Retirez l’ampoule en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, puis en la retirant
directement.
Manipulez soigneusement
les ampoules des phares à
halogène et gardez-les hors de la
portée des enfants.’ Tenez
l’ampoule uniquement par sa base
de plastique et n’en touchez pas le
verre. L’huile qui se trouve
naturellement sur vos mains
provoquerait le bris de l’ampoule
au moment d’allumer les phares.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules des feux de position avant et des
clignotants avant
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Repérez le bloc optique à partir
du dessous du véhicule, tournez
l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-la
du bloc optique.
3. Tirez l’ampoule hors de la douille
sans la tourner.
Suivez ces étapes dans l’ordre
inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules des feux de position avant et des
clignotants avant
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Repérez le bloc optique à partir
du dessous du véhicule, tournez
l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-la
du bloc optique.
3. Tirez l’ampoule hors de la douille
sans la tourner.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Retirez le pare-poussière en
desserrant les six attaches au moyen
d’un tournevis à lame plate.
3. Retirez les deux boulons sous le
capot qui fixent le revêtement du
pare-chocs à côté de la calandre,
puis retirez l’ensemble
revêtement-calandre-phare
antibrouillard vers l’avant pour
accéder aux ampoules des phares
antibrouillards.
4. Débranchez le connecteur de l’ampoule en le retirant sans le tourner.
5. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement d’une ampoule de feu arrière, de feu de freinage ou
de clignotant arrière.
Les ampoules des feux arrière, des feux de freinage et des clignotants se
trouvent dans le bloc optique du feu arrière. Pour remplacer l’une ou
l’autre de ces ampoules, la procédure est la même.
4. Tirez délicatement l’ampoule, sans
la tourner, hors de la douille.
Suivez ces étapes dans l’ordre
inverse pour installer la nouvelle
ampoule.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est en position OFF
(arrêt), puis retirez les deux vis et
le bloc optique de la plaque
d’immatriculation.
2. Retirez la douille de l’ampoule en
la tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ampoule délicatement hors
de la douille.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d’essuie-glace
au moins une fois l’an pour obtenir
un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glace peut quelquefois être amélioré en
nettoyant les balais d’essuie-glace. Consultez la section Glaces et balaisd’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glace. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler le volant :
1. Pour déverrouiller la colonne de
direction, poussez le levier vers le
bas. Lorsque le levier est abaissé,
inclinez la colonne de direction
selon votre préférence.
2. Tout en maintenant la colonne,
tirez le levier vers le haut (à sa
position initiale) pour verrouiller la
colonne de direction en place.
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Cette prise de courant est une
source auxiliaire d’alimentation pour
les accessoires électriques. Les
prises de courant se trouvent dans
le tableau de bord et au centre du
casier de rangement de la console
centrale.
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon
l’équipement) dans la prise de
courant.
Afin d’empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de
courant au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c.c. / 180 W.
Pour éviter de décharger la batterie, n’utilisez pas les prises de courant
plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
Allume-cigare (selon l’équipement)
Ne branchez pas d’accessoires électriques optionnels dans l’allume-cigare.
Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe, car cela
endommagera l’élément et la douille de l’allume-cigare. L’allume-cigare
sera éjecté de la position de chauffage lorsqu’il sera prêt à être utilisé.
L’utilisation inadéquate de l’allume-cigare peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils
Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à
ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et
assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de
l’ouverture des glaces.
Utilisez les commutateurs pour
abaisser et relever les glaces.
• Appuyez vers le bas (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
contacteur pour ouvrir.
• Tirez vers le haut (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
contacteur enfoncé pour fermer.
Descente rapide (un enfoncement sur la partie inférieure, glaces
avant seulement)
Cette fonction permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur et du passager sans
maintenir le commutateur.’ Appuyez
à fond sur le commutateur jusqu’au
second cran et relâchez-le
rapidement. La glace s’ouvre
complètement. Pour arrêter le
mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la
commande.
Montée rapide (un enfoncement sur la partie supérieure, glaces
avant seulement)
Cette fonction permet de relever
complètement la glace du
conducteur et du passager sans
maintenir le commutateur enfoncé.
tirez à fond sur la commande
jusqu’au second cran et relâchez
rapidement. La glace se relève
complètement. Appuyez brièvement
sur le commutateur pour arrêter la course de la glace.
Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
commutateurs des glaces et la radio pendant au plus dix minutes après
la coupure du contact ou jusqu’à l’ouverture d’une porte ou du coffre.
Inversion de la course de la glace (glaces avant seulement)
Lorsque la glace détecte un obstacle en cours de fermeture, elle inverse
automatiquement sa course et s’abaisse à une position déterminée.
Annulation de l’inversion de la course de la glace (glaces avant
seulement)
Pour annuler la fonction d’inversion de la course de la glace, dans les
deux secondes qui suivent l’inversion, déplacez le commutateur de la
position neutre à la position de montée rapide. La glace se relève sansinverser sa course. Si la commande est relâchée avant que la glace se
ferme complètement, celle-ci s’immobilisera. Par exemple, l’annulation de
la fonction d’inversion de la course de la glace est utile pour vaincre la
résistance causée par la glace sur la paroi vitrée ou sur les joints par
temps froid.
Rétablissement de la fonction de montée rapide (glaces avant
seulement)
Lorsque la tension de la batterie est faible, il est possible que la fonction
de montée rapide des glaces ne fonctionne plus. Pour réinitialiser cette
fonction une fois la tension de la batterie rétablie, tirez le commutateur
en position de montée rapide jusqu’à ce que la glace s’arrête, puis
maintenez-le pendant deux secondes. Poussez le commutateur de la
glace vers le BAS et abaissez entièrement la glace. Le mode de montée
rapide est maintenant fonctionnel. Réinitialisez le mode de montée
rapide seulement lorsque la porte est fermée. L’exécution de
l’étalonnage lorsque la porte est ouverte amène la glace à
continuellement inverser sa course.
Abaissement automatique des glaces (glaces avant seulement)
Pour diminuer l’effort imposé aux portes et l’étanchéité, votre véhicule
est doté d’une fonction d’abaissement automatique des glaces. Cette
fonction abaisse la glace correspondante lorsqu’une porte est ouverte. La
glace se relève lorsque la porte est fermée.
Les glaces doivent être étalonnées pour que la fonction d’abaissement
automatique fonctionne correctement. Bien que les glaces aient été
étalonnées avant la livraison du véhicule, l’étalonnage peut
devenir incorrect à la longue. Si une glace n’est plus correctement
étalonnée, la fonction d’abaissement automatique abaisse la glace, mais la
glace ne se relève pas lorsque la porte est fermée. Pour étalonner de
nouveau la glace, tirez sur le commutateur pour lever la glace jusqu’à ce
qu’elle termine sa course et maintenez-le pendant deux secondes. La
glace peut aussi ne pas s’abaisser en cas d’étalonnage incorrect. Pour
étalonner de nouveau la glace dans ce cas, abaissez la glace jusqu’à ce
qu’elle complète sa course et maintenez le commutateur pendant deux
secondes. Immédiatement après avoir relâché le commutateur
d’abaissement de la glace, tirez sur le commutateur pour lever la glace
jusqu’à ce qu’elle termine sa course et maintenez-le pendant deux
secondes. Effectuez l’étalonnage de l’abaissement automatique
seulement lorsque les portes sont fermées. L’exécution de
l’étalonnage lorsque les portes sont ouvertes amène la glace à
continuellement inverser sa course.
Glaces à commande électrique (cabriolet seulement)
Les glaces de custode arrière sont manœuvrées au moyen d’un seul
commutateur du bloc de commande des glaces de la porte du
conducteur. Appuyez sur le commutateur ou tirez-le pour ouvrir et
fermer glaces.
• Maintenez le commutateur enfoncé pour ouvrir les glaces.
• Tirez sur le commutateur et maintenez-le pour fermer les glaces.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
régler le rétroviseur de droite, ou
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler celui de
gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir
à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de
vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non
pavées.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET +
(réglage), puis relâchez-la.
RES
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
5. Le témoin
s’allume au
tableau de bord.
NOTA :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
• Si la vitesse de véhicule descend à 48 km/h (30 mi/h) ou moins, le
programmateur de vitesse se désactive.
OFF
ON
SET
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse :
• Appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale d’embrayage (selon
l’équipement).
La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le
programmateur de vitesse est désactivé.
Appuyez brièvement sur la touche
RES (reprise) pour ramener
automatiquement le véhicule à la
RES
vitesse programmée précédemment.
La commande RES est inopérante si
la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de programmer
une vitesse supérieure :
RES
• maintenez la touche SET +
jusqu’à la vitesse désirée, puis
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la touche SET + pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Chaque pression sur la touche augmente la
vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
• Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET +.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de réduire la
vitesse programmée :
RES
• maintenez la touche SET –
enfoncée jusqu’à la vitesse
désirée, puis relâchez-la; ou
• appuyez brièvement sur la touche SET – pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Chaque pression sur la touche diminue la
vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
• appuyez sur la pédale de frein
jusqu’à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis appuyez sur la
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• Appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse.
• coupez le contact.
NOTA : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le commutateur d’allumage hors fonction,
la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée.
CONSOLE CENTRALE
La console de votre véhicule peut comporter plusieurs options. Celles-ci
comprennent notamment :
• un porte-gobelets double;
• une prise de courant auxiliaire (dans le casier);
• un range-monnaie (dans le casier).
Ne placez que des gobelets en matière souple dans les
porte-gobelets. Les objets en matière dure peuvent vous infliger
des blessures lors d’une collision.
Utilisation d’un téléphone cellulaire
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils.’ Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones
cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les
systèmes de communication de bord, les dispositifs télématiques et les
radios bidirectionnelles portables.
La première responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment.’ La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est de réduire au minimum les distractions et de
porter constamment attention à la route. Attendez, avant d’utiliser un
appareil de communication mobile, qu’il soit entièrement sécuritaire de
le faire.
Lorsque le contact est mis,
l’afficheur multimessage, situé sur le
tableau de bord, surveille
constamment les paramètres de
fonctionnement pour vous
communiquer les renseignements
importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous pouvez choisir
parmi les fonctions qui seront affichées après une brève tonalité.
L’afficheur signale également les anomalies possibles par des messages
d’avertissement suivis du retentissement prolongé d’un carillon.
NOTA : Consultez le menu SETUP (configuration) de la présente
section pour sélectionner le mode d’affichage simple ou double.
Choix de fonctions
Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour
choisir et remettre à zéro les
fonctions des menus d’information
(INFO) et de réglages (SETUP).
Touche SETUP (menu des réglages)
Appuyez sur cette touche pour
afficher les réglages suivants :
• SYSTEM CHECK (vérification des
circuits)
• DISPLAY COLOR (couleur de
l’affichage);
• UNITS (ENG/METRIC) (Unités
anglo-saxonnes ou métriques)
Lorsque vous choisissez cette
fonction du menu SETUP, l’afficheur
multimessage montre tour à tour à
l’écran chaque circuit surveillé. Pour
chacun des circuits surveillés,
l’afficheur multimessage présente un message de bon fonctionnement ou
un message d’avertissement pendant deux secondes.
Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des
circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l’ordre
suivant :
1. OIL PRESSURE (pression de l’huile moteur);
2. ENGINE COOLANT TEMPERATURE (température du liquide de
refroidissement du moteur)
3. CHARGING SYSTEM (circuit de charge).
4. DRIVER DOOR (porte du conducteur)
5. PASSENGER DOOR (porte du passager)
6. TRUNK (coffre)
7. SECURITY EVENT (sécurité) (selon l’équipement)
8. BRAKE SYSTEM (circuit de freinage)
9. ETC SYSTEM (circuit de freinage)
10. TRAC CONTROL (antipatinage) (selon l’équipement)
11. FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant);
12. FUEL LEVEL (niveau de carburant)
13. MILES TO EMPTY (autonomie de carburant)
Couleur de l’affichage
Les indicateurs du tableau de bord sont rétroéclairés en blanc lorsque les
phares sont éteints. Lorsque les phares sont allumés, l’utilisateur peut
sélectionner une des six couleurs prédéfinies ou une couleur
personnalisée (MyColor娂) pour le rétroéclairage nocturne des
indicateurs. Les phares doivent être allumés pour définir la couleur de
l’affichage nocturne.
NOTA : Un indicateur à l’état d’avertissement est allumé en rouge
lorsque les phares sont allumés.
(configuration) pour accéder au
menu de configuration DISPLAY
COLOR (couleur d’affichage).
2. Appuyez sur RESET
(réinitialisation) pour parcourir les
couleurs suivantes :
VertBleu
VioletBlanche
OrangeRouge
MyColor (couleur personnalisée)
Réglage du paramètre MyColor娂 (couleur personnalisée) : Le
réglage MyColor娂 est une couleur de rétroéclairage personnalisée. Les
couleurs de rétroéclairage sont réalisées par des combinaisons
lumineuses des DEL rouge, verte et bleue. Outre les 6 couleurs
prédéfinies, le conducteur peut créer sa propre couleur en déterminant
les niveaux des 3 couleurs primaires au moyen de la fonction MyColor娂
(couleur personnalisée) pour réaliser une des 125 combinaisons
possibles.
Le véhicule doit être immobile pour passer en mode de réglage
MyColor娂 (couleur personnalisée). Pour accéder au mode de réglage
MyColor娂 (couleur personnalisée), maintenez la touche RESET
(réinitialisation) pendant trois secondes au menu Adjust (réglage) ou
appuyez sur la touche SETUP (configuration) pour parcourir de nouveau
les couleurs. En mode de réglage MyColor娂 (couleur personnalisée),
appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour parcourir les options
Red (rouge), Green (vert), Blue (bleu) et Exit (quitter). Appuyez sur
SETUP (configuration) pour augmenter la proportion de la couleur
définie. Essayez de nombreuses combinaisons et enregistrez vos
favorites. Pour quitter le mode de réglage MyColor娂 (couleur
personnalisée), appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pendant
trois secondes lorsque le système vous y invite. Appuyez sur RESET
(réinitialisation) pendant moins de 3 secondes pour parcourir de
nouveau les composantes de couleur.
UNITS (ENG/METRIC) (Unités anglo-saxonnes ou métriques)
1. Choisissez cette fonction du menu
SETUP pour afficher les unités
utilisées.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
DISPLAY MODE (mode d’affichage)
1. Sélectionnez cette fonction du
menu SETUP (configuration) pour
sélectionner le mode d’affichage.
2. L’option Single Mode (mode une
fonction) n’affiche que la fonction
sélectionnée. L’option Dual Mode
(mode deux fonctions) affiche la fonction sélectionnée et le compteur
kilométrique.
LANGUAGE (langue)
1. Choisissez cette fonction du menu
SETUP pour voir la langue
d’affichage courante.
2. Vous pouvez faire défiler à
l’affichage les choix de langues
disponibles en appuyant sur la
touche RESET.
3. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée pour choisir
une des langues.
Cette touche permet d’afficher les
paramètres suivants :
• compteur kilométrique;
• compteur journalier;
• DISTANCE TO EMPTY
(autonomie de carburant);
• AVERAGE FUEL ECONOMY
(consommation moyenne de carburant);
• INSTANTANEOUS FUEL ECONOMY (consommation instantanée de
carburant)
• FUEL USED (carburant utilisé);
• TRIP ELAPSED DRIVE TIME (temps écoulé depuis le départ).
• AVERAGE SPEED (vitesse moyenne);
• BLANK DISPLAY (vider l’écran).
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la section Indicateurs du chapitre Instruments.
Autonomie de carburant (DTE)
La sélection de cette fonction dans le menu INFO vous indique le
nombre approximatif de kilomètres (milles) que votre véhicule peut
parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir, dans des
conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le
commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) lorsque vous faites le
plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le
carburant ajouté.
Mode d’affichage simple
Mode d’affichage double
La mention « LOW FUEL LEVEL » (bas niveau de carburant) est
affichée par la fonction DTE (distance avant panne sèche) et un signal
sonore se fait entendre pendant une seconde lorsque la contenance du
réservoir vous permet de parcourir encore environ 80 km (50 mi). Si cet
avertissement est réinitialisé, la mention et le signal sonore se
rétablissent dans un délai de dix minutes.
L’autonomie de carburant est calculée à l’aide de la consommation
moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres
(500 milles) parcourus. Cette valeur n’est pas la même que la
consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de
carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut
établie à l’usine si la batterie est débranchée.
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
(AFE)
Sélectionnez cette fonction dans le
menu INFO pour afficher la
consommation moyenne de
carburant en milles au gallon ou en
litres aux 100 km.
Si vous calculez votre consommation
moyenne en divisant le nombre de litres consommés aux 100 kilomètres
(milles par gallon consommé), le résultat obtenu peut différer de la
consommation moyenne affichée pour les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage.
• Les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre.
• Les procédures varient d’un remplissage à l’autre.
• Les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre (gallon) le
plus près.
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduisez le
véhicule sur au moins 8 km (5 mi) en mettant le programmateur de
vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il
est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction
du programmateur de vitesse.
Sélectionnez cette fonction du menu
INFO pour afficher votre
consommation instantanée de
carburant. Un histogramme à barres
indique la consommation de
carburant de
élevée) à
Le véhicule doit rouler pour que le système calcule la consommation
instantanée de carburant. Si le véhicule est immobile, l’écran affiche
accompagné ou non d’une barre illuminée Il n’est pas possible de
réinitialiser la valeur de consommation instantanée de carburant.
Carburant utilisé
Sélectionnez cette fonction du menu
INFO pour afficher le carburant
consommé depuis la dernière mise à
zéro. Les renseignements affichés
seront en gallons US ou en litres,
selon le mode d’affichage (unités
anglo-saxonnes ou métriques).
Temps écoulé depuis le départ
Choisissez cette fonction au menu
INFO pour afficher un chronomètre.
Le temps écoulé depuis le départ ne
s’accumule que lorsque la clé de
contact est en position RUN/START
(contact-démarrage).
Pour utiliser la fonction « TRIP ELAPSED DRIVE TIME » (Temps écoulé
depuis le départ), procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) et relâchez-le pour
mettre le chronomètre en marche.
2. Appuyez sur le bouton RESET et relâchez-le pour arrêter
temporairement le chronomètre.
3. Appuyez et maintenez le bouton RESET enfoncé pendant deux
Fonction d’affichage de la vitesse moyenne (AVERAGE SPEED)
Sélectionnez cette fonction du menu
INFO pour afficher la vitesse
moyenne depuis la dernière mise à
zéro.
BLANK DISPLAY (vider l’écran)
À partir du menu INFO, cette fonction permet de désactiver l’afficheur
multimessage.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.’
Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en
même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant
quatre secondes chacun.
S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique
la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser
toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris
connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la touche
RESET.
Les messages d’avertissement effacés sont classés en trois catégories :
• Certains restent affichés jusqu’à ce que l’une des situations change.
• Certains sont affichés de nouveau après 10 minutes.
• Certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact a été
coupé puis rétabli.
Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde
existent toujours.
CHECK BRAKE SYSTEM
(vérifier le circuit de freinage).
LOW BRAKE FLUID LEVEL
(niveau de liquide de freins
bas)
SERVICE ETC SYSTEM
(entretien du système de
protection du moteur).
TRUNK AJAR (coffre à
bagages ouvert).
PARK BRAKE ON (frein de
stationnement serré).
SECURITY EVENT OCCURED
(événement de sécurité)
TURN SIGNAL ON REMINDER
(rappel de clignotants en
fonction).
DRIVER’S DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte). Ce
message s’affiche lorsque la porte du passager est mal fermée.’
PASSENGER DOOR AJAR (porte passager ouverte). Ce message
s’affiche lorsque la porte passager est mal fermée.
TRUNK AJAR (coffre à bagages ouvert). Ce message apparaît
lorsque le coffre n’est pas complètement fermé.
CHECK ENGINE TEMPERATURE (vérifier la température du
moteur). Ce message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent
de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le
liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la section Liquide derefroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
REDUCED ENGINE POWER (puissance moteur réduite). Ce
message s’affiche lorsque le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès
qu’il est possible et prudent de le faire et coupez le contact. Si
l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
Cet avertissement est réaffiché
lorsque le contact a été coupé et
rétabli.
LOW FUEL LEVEL (niveau d’essence bas). Ce message s’affiche
pour indiquer que le niveau de carburant est bas.
check charging system (vérifier circuit de charge). Ce message
s’affiche lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit pas la
tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques
lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum
d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît
pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal, faites
vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule.
PARK BRAKE ON (frein de stationnement serré). Ce message est
affiché lorsque le frein de stationnement est serré. Si cet avertissement
persiste une fois le frein de stationnement desserré, communiquez dès
que possible avec votre concessionnaire.
CHECK BRAKE SYSTEM (vérifier le circuit de freinage). Ce
message est affiché en cas d’anomalie du circuit de freinage. Si
l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
LOW BRAKE FLUID LEVEL (niveau de liquide de freins bas). Ce
message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le
circuit de freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la
section Réservoir de liquide de frein du chapitre Entretien et
caractéristiques.
LOW OIL PRESSURE (pression d’huile basse). Ce message s’affiche
lorsque la pression d’huile moteur est basse. Si cet avertissement
s’affiche, vérifiez le niveau d’huile moteur. Consultez la section Huilemoteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir des
renseignements sur l’ajout d’huile moteur. Si le niveau d’huile moteur est
adéquat et si le message d’avertissement persiste, coupez le contact dès
que possible et renseignez-vous après de votre concessionnaire à ce
propos.
CHECK FUEL CAP (vérifier le bouchon du réservoir de
carburant). Ce message s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement installé. Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant et reposez-le convenablement au besoin.
Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant de la section
Information sur le carburant du chapitre Entretien et
caractéristiques.
CHECK TRACTION CONTROL娂 (vérification du dispositif
antipatinage). Ce message s’affiche en cas d’anomalie du dispositif
antipatinage Traction Control娂. Si ce message apparaît à l’afficheur
multimessage, le dispositif antipatinage Traction Control娂 ne fonctionne
que partiellement. Si ce témoin reste allumé, contactez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Dispositif antipatinage TractionControl娂 du chapitre Conduite.
TRACTION CONTROL娂 ACTIVE (dispositif antipatinage actif).
Ce message s’affiche lorsque le dispositif antipatinage Traction Control娂
est en fonction. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez
la section Dispositif antipatinage Traction Control娂 du chapitreConduite.
ENGINE FAILSAFE MODE (mode de protection totale du
moteur). Ce message s’affiche lorsque le moteur adopte le mode de
fonctionnement dégradé.’’ Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de
nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
SERVICE ETC SYSTEM (entretien du système de protection du
moteur). Ce message s’affiche lorsque le moteur adopte le mode de
fonctionnement dégradé.’’ Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de
nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
SECURITY EVENT (événement de sécurité) (selon l’équipement).
Ce message est affiché lorsque l’alarme antivol à détection périmétrique
(selon l’équipement) s’est déclenchée au cours du cycle d’allumage
précédent.
TURN SIGNAL ON REMINDER (rappel de clignotants en
fonction). Ce message s’affiche lorsque les clignotants ont été activés et
que le véhicule a parcouru plus de 0,8 km (0,5 mi).
DATA ERR. (erreurs de données). Ces messages indiquent la
présence d’une anomalie de communication entre les divers modules
électroniques du véhicule :
• FUEL COMPUTER (ordinateur de voyage);
• CHARGING SYSTEM (circuit de charge);
• BRAKE FLUID (liquide de frein);
• Capteur du moteur
Consultez votre concessionnaire dès que possible si ces messages
apparaissent régulièrement.
Placez le tapis sur le plancher, avec
l’œillet sur l’extrémité pointue du
goujon de fixation, et tournez-le
vers l’avant pour le fixer.
Assurez-vous que le tapis n’entrave
pas le fonctionnement des pédales
d’accélérateur, de frein et
d’embrayage (selon l’équipement).
Effectuez les mêmes opérations
dans l’ordre inverse pour enlever le
tapis.
CAPOTE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ne rangez aucun article derrière le siège arrière. Les objets qui se
trouveraient dans le logement de la capote pourraient briser la lunette
arrière lorsque la capote est repliée.
Pour replier la capote
La capote peut être repliée lorsque les glaces latérales sont abaissées.
Les glaces s’abaissent automatiquement pendant l’abaissement et le
déploiement de la capote.
La capote ne peut être manœuvrée si le véhicule roule à plus de
5 km/h (3,1 mi/h). Ne repliez pas la capote lorsqu’elle est mouillée.
Pour replier la capote, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement votre véhicule. Le contact doit être établi. Il est
recommandé de replier la capote lorsque le moteur tourne afin de
prévenir la décharge de la batterie.’
2. Assurez-vous que le compartiment de rangement de la capote, situé
derrière la banquette arrière, est vide et prêt pour le repliement de la
capote. Vérifiez la surface extérieure de la capote pour vous assurer
qu’elle ne comporte ni feuilles ni débris.
3. Détachez les poignées de chaque côté du pare-brise en tirant chaque
poignée vers le bas et l’arrière jusqu’à ce que la poignée passe outre la
traverse du pare-brise. Lorsque la capote est déployée, les poignées se
trouvent au niveau de la traverse.
depuis un certain temps et qu’elle
est difficile à séparer de la traverse
supérieure du pare-brise, poussez-la
légèrement vers le haut pour la
dégager.
5. Appuyez sur la commande de la
capote de la console au pavillon et
maintenez-la jusqu’à ce que les
glaces soient complètement
abaissées et que la capote soit
complètement rangée.
Fixez toujours les agrafes de fixation et les sangles du
couvre-capote sur le véhicule sinon le couvre-capote pourrait se
relâcher lorsque le véhicule roule.
Pour retirer le couvre-capote, dégrafez les sangles du couvre-capote des
crochets du siège arrière et poussez le couvre-capote légèrement vers le
bas en dégrafant les agrafes de fixation du couvre-capote, puis soulevez
le couvre-capote.
Rangement du couvre-capote
1. Placez le couvre-capote à la verticale et pliez chaque côté du
couvre-capote vers l’intérieur.
2. Tournez le couvre-capote à l’envers et pliez le côté gauche du
3. Pliez le côté droit vers l’intérieur et fixez le couvre-capote avec la
sangle.
Rangez le couvre-capote dans le coffre.
Pour déplier la capote
La capote ne peut être manœuvrée si le véhicule roule à plus de
5 km/h (3,1 mi/h).
Pour déplier la capote, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement votre véhicule. Le contact doit être établi. Il est
recommandé de déplier la capote lorsque le moteur tourne afin de
prévenir la décharge de la batterie.’
2. Appuyez sur la commande de la capote et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que les glaces s’abaissent complètement et que la capote se
déplie et progresse vers la traverse du pare-brise.
3. Ouvrez les deux poignées avant que la capote repose contre la
traverse du pare-brise.
4. Maintenez toujours enfoncée la commande de la capote jusqu’à ce que
la capote atteigne la position de fermeture complète contre la traverse.
5. Les deux goupilles situées sous le rebord avant de la capote doivent
s’engager dans les trous correspondants de la traverse supérieure du
pare-brise.
6. Pour bien fixer les deux poignées, tournez les poignées de la traverse
sur la capote complètement vers le haut et poussez-les à fond pour
ramener la poignée au niveau de la traverse. Tirez la traverse vers le bas
au centre pour faciliter la fixation de la capote en fermant les poignées.
Une des clés de votre véhicule fonctionne dans toutes les serrures et fait
démarrer le moteur. Gardez toujours une clé de rechange avec vous en
cas d’urgence.
Vos clés sont programmées pour fonctionner dans votre véhicule. Il est
impossible de démarrer votre véhicule à l’aide d’une clé qui n’est pas
programmée. Si vous perdez les clés qui vous ont été remises par votre
concessionnaire, vous pouvez en obtenir des copies auprès d’un
concessionnaire autorisé. Consultez la section Système antidémarrageSecuriLock威 ci-dessous dans le présent chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
Les commandes de verrouillage
électrique des portes sont situées
sur le panneau de la porte du
conducteur et du passager avant.
Appuyez sur la commande
NOTA : Lorsque l’alarme antivol à détection périmétrique (selon
l’équipement) est enclenchée et que la fonction de neutralisation des
commandes électriques de garniture de porte (cette fonction est
désactivée par défaut) a été activée par le processus de configuration du
conducteur, la commande intérieure de verrouillage électrique des portes
est invalidée jusqu’à ce que le système soit mis hors fonction. Pour
obtenir de plus amples renseignements au sujet du processus de
configuration du conducteur, consultez la section
Désactivation-activation de la fonction de neutralisation des
commandes électriques de garniture de porte du présent chapitre.
Appuyez sur la commande
Serrures intelligentes
Cette fonction aide à éviter de verrouiller le véhicule lorsque les portes
sont verrouillées et que la clé se trouve toujours dans le commutateur
d’allumage.
Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur et que vous verrouillez le
véhicule à l’aide du verrouillage électrique des portes, toutes les portes
se verrouillent, puis la porte du conducteur se déverrouille
automatiquement pour vous rappeler que votre clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.’’
Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, le véhicule
peut tout de même être verrouillé au moyen du bouton de verrouillage
manuel de la porte, en verrouillant la porte du conducteur avec une clé
ou en enfonçant la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée
sans clé.’
Verrouillage automatique des portes (selon l’équipement)
Dans le cas des véhicules à boîte automatique, cette fonction verrouille
automatiquement les portes lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3);
• Le frein est enfoncé avant que le véhicule atteigne 8 km/h (5 mi/h).
• la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une occurrence de « verrouillage automatique » a déjà pris place;
• le frein est enfoncé alors que la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h),
• une porte du véhicule est ouverte et toutes les portes sont refermées
de nouveau;
• la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Désactivation ou activation de la fonction de verrouillage
automatique
Avant d’effectuer la procédure, assurez-vous que la clé de contact est en
position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) et que toutes les portes du
véhicule sont fermées.
Lesétapes1à7doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon
vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit
être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de
recommencer.
1. Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3).
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
3. Tournez le commutateur d’allumage de la position ON (contact) (3) à
la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3).
L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la
commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous
avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un
coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée.
7. Placez le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1). L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour
indiquer que la procédure est terminée.
Fonction centrale de verrouillage et de déverrouillage
Les clés de votre véhicule sont conçues pour verrouiller et déverrouiller
la porte du conducteur, ainsi que pour ouvrir le coffre.’’ Si votre véhicule
est aussi doté du système antidémarrage, les clés peuvent servir au
verrouillage et au déverrouillage central :
• Toutes les portes sont verrouillées lorsque la clé est insérée dans le
barillet de serrure de la porte du conducteur et tournée à la position
de verrouillage.
• La porte du conducteur est déverrouillée lorsque la clé est insérée
dans le barillet de serrure de la porte du conducteur et tournée en
position de déverrouillage.’
• Si la clé est tournée une seconde fois en position de déverrouillage
dans les cinq secondes, toutes les portes du véhicule se déverrouillent.
Neutralisation des commandes électriques de garniture de porte
(selon l’équipement)
Cette fonction invalide les commandes de verrouillage électrique des
portes si toutes les portes sont verrouillées, puis l’alarme antivol à
détection périmétrique (selon l’équipement) se met en veille. Consultez
la section Alarme antivol à détection périmétrique (selonl’équipement) ci-dessous dans le présent chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements.
Lorsque les commandes électriques de garniture de porte sont invalidées,
elles ne deviennent actives que lorsqu’un événement de déverrouillage
électronique valide (c.-à-d., l’utilisation de la télécommande d’entrée sans
clé) survient.
Désactivation-activation de la fonction de neutralisation des
commandes électriques des garnitures de porte
Avant d’effectuer la procédure, assurez-vous que la clé de contact est en
position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) et que toutes les portes du
véhicule sont fermées.
Lesétapes1à7doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon
vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit
être reprise depuis le début, attendez trente secondes avant de
recommencer.
1. Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3).
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
3. Tournez le commutateur d’allumage de la position ON (contact) (3) à
la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3).
L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez deux fois sur la commande de verrouillage. L’avertisseur
sonore retentit une fois si la neutralisation des commandes électriques
de garniture de porte a été désactivée ou deux fois (un avertissement
bref et un long) si la fonction a été activée.
7. Placez le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1). L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour
indiquer que la procédure est terminée.
Ouverture de toutes les glaces (selon l’équipement)
Vous pouvez ouvrir les glaces à l’aide de la clé de porte ou de la touche
de déverrouillage
Maintenez la touche de déverrouillagede la télécommande d’entrée
sans clé enfoncée ou tournez la clé vers l’avant du véhicule et
maintenez-la à cette position pendant plus de deux secondes pour
amorcer l’ouverture de toutes les glaces. L’enfoncement d’une touche de
la télécommande d’entrée sans clé ou le retour de la clé en position
centrale interrompt la course des glaces.
NOTA : Votre véhicule doit être doté de l’alarme antivol à détection
périmétrique, la clé de contact doit se trouver en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) et la fonction de temporisation des accessoires doit
être inactive.
Fermeture de toutes les glaces (selon l’équipement)
NOTA : Cette fonction n’est disponible que lorsque vous insérez la clé
dans le barillet de serrure de la porte du conducteur.
Vous pouvez fermer les glaces du véhicule au moyen de la clé de porte.’
Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et maintenez-la ainsi pendant
deux secondes pour amorcer la fermeture de toutes les glaces. Si vous
relâchez la clé à sa position centrale, les glaces et le toit ouvrant
interrompent leur mouvement.
NOTA : Votre véhicule doit être doté de l’alarme antivol à détection
périmétrique, la clé de contact doit se trouver en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) et la fonction de temporisation des accessoires doit
être inactive.
En cas d’obstruction, tournez la clé vers l’avant du véhicule et
maintenez-la ainsi pendant plus de deux secondes pour rouvrir
toutes les glaces.
Avant de manœuvrer les glaces à commande électrique, veillez à
ce que rien ne puisse entraver leur course et assurez-vous
qu’aucun enfant ni animal ne se trouve à proximité des glaces.
OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DE L’INTÉRIEUR
Votre véhicule est muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à
bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée
par mégarde de sortir du coffre à bagages.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de déverrouillage.
Pour ouvrir le coffre à partir de
l’intérieur, tirez sur la poignée
lumineuse en«T»situéedans le
coffre et poussez le couvercle vers
le haut. La poignée est fabriquée
d’une matière phosphorescente qui
brillera pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en«T»setrouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre à bagages,
près des feux arrière.
Verrouillez toujours les
portes et le coffre à bagages
et gardez les clés et les
télécommandes hors de la portée
des enfants.’ Des enfants laissés
sans surveillance pourraient se
glisser dans le coffre à bagages où
ils risqueraient de subir des
blessures graves si le coffre était
accidentellement fermé. Les
enfants doivent être avertis qu’il
n’est pas prudent de jouer dans
un véhicule.
Serrures et sécurité
Lorsqu’il fait chaud, la température du coffre ou de l’habitacle
peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal
exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir
de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit
d’utilisation.’
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet :
• de déverrouiller toutes les portes
du véhicule sans clé;
• de verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• d’ouvrir et de fermer toutes les
glaces (si le véhicule est équipé
de la fonction d’ouverture et de
fermeture des glaces).
• de déclencher l’alarme de
détresse.
• déverrouiller le couvercle du coffre.
• d’activer et de désactiver l’alarme antivol à détection périmétrique
(selon l’équipement).
Si le système d’entrée sans clé à télécommande est défectueux,
assurez-vous de confier TOUTES les télécommandes d’entrée sansclé au concessionnaire pour faciliter la correction du problème.
1. Appuyez brièvement sur la touchepour déverrouiller la porte du
conducteur.’ NOTA : L’éclairage intérieur s’allume et l’alarme antivol à
détection périmétrique (selon l’équipement) se désactive.
2. Enfoncez et relâchez de nouveau la touche
qui suivent pour déverrouiller la porte du passager.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la toucheet relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. NOTA : L’éclairage intérieur s’éteint (à moins que la commande
du plafonnier ne soit entièrement vers le haut) et les clignotants
clignotent si toutes les portes, le coffre et le capot (si le véhicule est
équipé de l’alarme antivol à détection périmétrique) sont fermés et
verrouillés. Si le véhicule n’est pas équipé de l’alarme antivol à détection
périmétrique, les clignotants clignotent si toutes les portes et le coffre
sont fermés et verrouillés.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage de
toutes les portes. NOTA : Les portes se verrouillent à nouveau,
l’avertisseur sonore retentit une fois et les clignotants clignotent une fois
de plus.
Si une porte, le coffre ou le capot (si le véhicule est équipé de l’alarme
antivol à détection périmétrique) n’est pas correctement fermé,
l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois et les clignotants ne
clignotent pas. Si le véhicule n’est pas équipé de l’alarme antivol à
détection périmétrique, l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois
et les clignotants ne clignotent pas si une porte ou le coffre n’est pas
fermé et verrouillé.
et relâchez-la dans les trois
dans les trois secondes
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
Appuyez sur
puis les clignotants et l’éclairage intérieur clignotent pendant environ
trois minutes. Appuyez de nouveau sur la touche ou tourner la clé de
contact en position ACC (accessoires) (2) ou ON (contact) (3) pour
désactiver l’alarme ou attendez qu’elles s’arrête après trois minutes.
NOTA : L’alarme de détresse ne fonctionne que lorsque la clé de contact
est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur la touche
pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit,
• Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route.
Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur. Des
objets pourraient aussi s’en échapper.’
Le système d’entrée sans clé vous permet d’ouvrir le coffre avec le
commutateur d’allumage à n’importe quelle position. Toutefois, si la clé
de contact est en position ON (contact) (3) et si le véhicule est en
mouvement, le coffre ne s’ouvre pas si le véhicule rouleà5km/h
(3 mi/h) ou plus.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile. NOTA : Consultez les règlements relatifs à la mise au
rebut des piles de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile
pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de
pile.
NOTA : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos
télécommandes d’entrée sans clé :
1. Assurez-vous que le véhicule est
déverrouillé électroniquement.
2. Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage.
3. Passez rapidement (en moins de
10 secondes) de la
position OFF/LOCK (arrêt-antivol)
(1) à la position ON (contact) (3)
huit fois. NOTA : Le huitième cycle doit se terminer à la position ON
(contact) (3). Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent,
confirmant le passage en mode de programmation.
4. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. NOTA : Vous devez
recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes s’écoulent.
Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
5. Répétez l’étape 4 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
6. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) lorsque vous avez terminé la programmation de toutes
vos télécommandes. NOTA : Après un délai de 20 secondes, le système
quitte automatiquement le mode de programmation. Les portes se
verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la fin de la
programmation.
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si la clé de contact est tournée en position ON (contact) (3);
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si celles-ci sont allumées depuis 25 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le contacteur du
plafonnier ne doit pas être placé à la position d’arrêt.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas :
• s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage, ou
• si l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
10 minutes après avoir tourné la clé de contact en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) lorsqu’une porte demeure ouverte et en 30 minutes si
la commande du plafonnier demeure en fonction et que la clé de contact
a été tournée en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) 1. La protection
antidécharge de la batterie éteint aussi l’éclairage du coffre en
30 minutes si le coffre demeure ouvert.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姞
Le système antidémarrage SecuriLock威 est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une
clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non
autorisé ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les
nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou
vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
NOTA : Le système antidémarrage SecuriLock威 n’est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
NOTA : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin de l’alarme antivol se
trouve sur le tableau de bord.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1), le témoin clignote aux deux secondes pour
indiquer que le système Securilock威 fonctionne comme dispositif
antivol.
• Lorsque la clé de contact est en position ON (contact) (3), le témoin
s’allume pendant trois secondes et s’éteint pour indiquer que le
système fonctionne normalement.
En cas de problème avec le dispositif Securilock威, le témoin clignote
rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON (contact) (3). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
Le système antidémarrage du
véhicule est mis en mode veille dès
que le commutateur d’allumage est
tourné en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1).
Le témoin de l’alarme antivol
clignote à intervalle de deux
secondes lorsque le système est mis
en veille.
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est réglé en position ON
(contact) (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est
désamorcé.
• Le témoin antivol s’allume
pendant trois secondes puis
s‘éteint.
• Si l’indicateur antivol reste allumé
pendant une longue période ou clignote rapidement, rendez-vous chez
votre concessionnaire pour faire réparer le système.
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, vous devrez
faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire si vous n’avez
pas de clé supplémentaire.’ Les codes des clés devront être effacés de la
mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de
nouvelles clés à puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule.
• N’utilisez que des clés SecuriLock威.
• Vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées.’
• Si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
1. Insérez une clé déjà programmée
dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez le commutateur
d’allumage de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON
(contact) (3). Gardez le
commutateur d’allumage à la
position ON (contact) (3) pendant
au moins une seconde, mais sans
dépasser un délai de 10 secondes.
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1), puis retirez la clé à puce du commutateur d’allumage.
4. Dans un délai de dix secondes suivant le retrait de la clé, insérez
l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3). Gardez le
commutateur d’allumage à la position ON (contact) (3) pendant au
moins une seconde, mais sans dépasser un délai de 10 secondes.
6. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1), puis retirez la deuxième clé du commutateur
d’allumage.
7. Dans un délai de vingt secondes suivant le retrait de la clé, insérez la
clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3). Gardez le
commutateur d’allumage en position ON (contact) (3) pendant au moins
une seconde.
9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée.
Si la programmation a réussi, la clé à puce permet de démarrer le
moteur de votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume
pendant trois secondes, puis s’éteint.’ Si la programmation n’a pas réussi,
le moteur du véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol
clignote rapidement.’ En cas de nouvel échec, apportez votre véhicule
chez votre concessionnaire pour y faire programmer de nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, recommencez
cette procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’alarme antivol à détection périmétrique est conçue pour vous avertir en
cas d’accès non autorisé dans votre véhicule et pour prévenir tout
remorquage non désiré.
Lorsque le véhicule est verrouillé et en veille, l’alarme antivol à détection
périmétrique surveille les éléments suivants :
• Porte
• Capot
• Coffre
• Mouvement dans l’habitacle
• Changement dans l’inclinaison du véhicule
NOTA : L’alarme antivol à détection périmétrique comprend un système
de détection de mouvement qui surveille l’habitacle et un capteur
d’inclinaison du véhicule qui détecte toute modification de l’attitude du
véhicule.
Les systèmes de détection de mouvement dans l’habitacle et de
détection de l’inclinaison du véhicule ne fonctionnent que lorsque
le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande d’entrée
sans clé ou en utilisant la commande de verrouillage électrique
des portes, la porte correspondante étant ouverte, puis en
fermant toutes les portes. Dans le cas des cabriolets, la capote
doit être entièrement déployée et verrouillée pour que le système
de détection du mouvement dans l’habitacle passe en mode de
veille. Si vous verrouillez le véhicule en insérant la clé dans le
barillet de serrure de la porte du conducteur, le système surveille
les portes, le coffre et le capot, mais les systèmes de détection de
mouvement et de l’inclinaison ne passent pas en mode de veille.
Ne mettez pas le système de détection de mouvement dans l’habitacle en
fonction si des mouvements doivent avoir lieu dans le véhicule. De plus,
ne mettez pas le système de détection de l’inclinaison en fonction
pendant le transport du véhicule.
Fermez les glaces avant de mettre le système de détection de
mouvement dans l’habitacle en fonction pour que le système fonctionne
bien. Vous aiderez ainsi à prévenir tout déclenchement inopiné de
l’alarme à cause de facteurs externes et faciliterez la détection adéquate
de tout mouvement dans l’habitacle. De plus, le système de détection de
mouvement dans l’habitacle ne passe pas en mode de veille si une porte
est ouverte.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire pour faciliter le diagnostic.
Activation de l’alarme antivol
Une fois en mode de veille, l’alarme antivol à détection périmétrique est
conçue pour signaler les accès non autorisés. En cas d’accès ou de
remorquage non autorisé, le système fait clignoter les clignotants et
l’éclairage intérieur, puis fait retentir l’avertisseur sonore.
Le système peut être mis en veille lorsque la clé n’est pas dans le
commutateur d’allumage. Toutes les actions énumérées ci-dessous
mettent le système d’alarme en veille :
• pression de la touche de verrouillage de la télécommande une fois
pour mettre le système en veille;
• verrouillage de toutes les portes au moyen du commutateur de
verrouillage à commande électrique intérieur lorsque la porte du
conducteur ou du passager est ouverte, puis fermée;
• verrouillage de toutes les portes lorsque la clé est dans le barillet de
serrure (cela ne met toutefois pas les systèmes de détection du
mouvement et d’inclinaison en fonction);
Si les portes, le coffre et le capot sont fermés, les clignotants clignotent
une fois. Si le véhicule est de nouveau verrouillé dans les trois secondes,
le véhicule se verrouille de nouveau, les clignotants clignotent de
nouveau et l’avertisseur sonore retentit.
Si une porte, le coffre ou le capot n’est pas correctement fermé, les
clignotants ne clignotent pas et l’avertisseur sonore retentit brièvement
deux fois.
Le système attend 20 secondes après le verrouillage avant de déclencher
une alarme. Au terme des 20 secondes, la commande électrique de
déverrouillage des portes est invalidée pour mieux protéger votre
véhicule.
Neutralisation de l’alarme antivol
Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol à détection périmétrique
comme suit :
• Déverrouillez les portes au moyen de votre télécommande d’entrée
sans clé.
• Déverrouillez les portes en insérant la clé dans le barillet de serrure
du conducteur.
• Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3) avec
une clé à puce programmée.
NOTA : Le déverrouillage du coffre neutralise le système de détection
du mouvement, mais le système continue à surveiller les portes, le capot
et l’inclinaison du véhicule. Lorsque le coffre se ferme, le système de
détection du mouvement entre de nouveau en fonction.
L’inclinaison du dossier vers l’arrière peut faire en sorte que
l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège en cas de
collision, ce qui peut causer de graves blessures.’
Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou
d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à
une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.
Appuis-tête réglables
Les sièges de votre véhicule sont munis d’appuis-tête à réglage vertical.’
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Pour régler correctement l’appuie-tête, relevez-le pour
le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position. Consultez les indications suivantes pour régler la hauteur
des appuis-tête.
Levez l’appui-tête pour en
augmenter la hauteur.
Pour abaisser l’appui-tête, appuyez
sur le bouton du montant de la
porte du conducteur.’
Ajustement du siège avant à
réglage manuel
(selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le
véhicule roule.’
Utilisez le levier d’inclinaison du
dossier du siège avant pour rabattre
le dossier du siège afin de faciliter
l’accès aux passagers. Ce levier se
trouve sur la partie supérieure
arrière du siège avant. Le dossier se
verrouille automatiquement lorsqu’il
est redressé.
Utilisez le levier d’inclinaison pour
ramener le dossier à la position
voulue.
SIÈGES ARRIÈRE
Banquette arrière à dossier divisé
Un dossier ou les deux dossiers (coupé seulement) peuvent être rabattus
pour augmenter l’espace de chargement.
Pour abaisser le ou les dossiers de
l’intérieur du véhicule, tirez sur la
sangle pour débloquer le dossier,
puis rabattez le dossier.
Lorsque vous relevez le dossier d’une banquette, assurez-vous de
l’entendre se verrouiller en place. Tirez sur le dossier pour vous assurer
qu’il est verrouillé.
Avant de redresser le dossier, assurez-vous qu’aucun objet n’est
resté coincé dessous. Après avoir redressé le dossier, tirez
dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est
dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Personal Safety System姟
Le Personal Safety System娂 améliore la protection globale des passagers
avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour réduire davantage les
risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut
analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant
d’activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de
collisions frontales.
Le Personal Safety System娂 est constitué des éléments suivants :’
• sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• rideaux gonflables latéraux pour le conducteur et un autre pour le
passager avant (selon l’équipement);
• ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à
absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège du conducteur;’
• capteur avant de gravité d’impact;
• capteur de poids du passager avant;
• module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs
d’impact et de décélération;
• témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de
sécurité;
• câblage électrique pour les sacs gonflables, détecteurs d’impact,
prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures
de sécurité avant, capteur de position du siège du conducteur et
témoins.
Le Personal Safety System娂 peut adapter le déploiement des dispositifs
de sécurité de votre véhicule selon la gravité et les conditions de la
collision. Un ensemble de capteurs d’impact fournit l’information au
module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le
module de commande des dispositifs de retenue active les prétendeurs
de ceinture de sécurité, ou l’une ou les deux étapes des sacs gonflables à
deux étapes, selon la gravité et les conditions de la collision.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety
System娂 a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la
collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la
mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les
prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collisions frontale ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant;
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la section Dispositifs de protection complémentaires du
présent chapitre.
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Il permet au Personal Safety System娂 de distinguer différents
degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège du conducteur’
Le capteur de position du siège du conducteur permet au Personal
Safety System娂 de régler le niveau de déploiement du sac gonflable à
deux étapes du conducteur en fonction de la position du siège.’ Le
système protège les conducteurs de petite taille assis près du sac
gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable.
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres passagers,
cette situation se produit lorsque le passager n’est pas correctement
retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se
déplace vers l’avant au moment du freinage qui précède une collision.
S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la
meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité
sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers
l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin
possible.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place
sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans
un dispositif de retenue pour enfants.
Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement
le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger
les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de
déploiement du sac gonflable lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur
le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations au sujet du
positionnement des enfants ou de l’utilisation des sièges d’enfant. Même
avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS attacher les
enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise aussi le
sac gonflable avant et le rideau gonflable latéral du passager (selon
l’équipement) si le siège du passager est inoccupé pour éviter d’avoir à
remplacer le sac gonflable inutilement après une collision.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin du sac gonflable s’allume et
demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager
avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passageravant dans la section Sacs gonflables du présent chapitre.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le
Personal Safety System娂 peut ainsi adapter le déploiement du sac
gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction du
bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Ceintures desécurité du présent chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour serrer
fermement les ceintures de sécurité contre le corps de l’occupant en cas
de collision.’ Les prétendeurs augmentent l’efficacité des ceintures de
sécurité et offrent une meilleure protection à l’occupant en le maintenant
dans une position adaptée aux sacs gonflables. Les prétendeurs de
ceinture de sécurité peuvent être activés seuls ou, si la collision est
grave, avec les sacs gonflables.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
permettent à la sangle de quitter progressivement et uniformément
l’enrouleur en fonction du déplacement de l’occupant vers l’avant.’ Cela
aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui lui est appliquée.’ Consultez la section Ceintures desécurité du présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety System姟
Un témoin du tableau de bord ou un avertisseur de sécurité servent à
indiquer l’état du Personal Safety System娂 . Consultez la section
Témoins du chapitre Instruments. Le Personal Safety System娂 n’exige
aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège
du conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de
retenue contrôle aussi le témoin d’avertissement des dispositifs de
retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système
est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
• Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si une de ces situations survient, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier le Personal Safety System娂 chez votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de
collision.
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Conduisez toujours avec les dossiers des sièges en position
verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas
sur les hanches.
Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis sur un des sièges arrière et qu’ils peuvent être
correctement retenus.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant
des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si
la place qu’ils occupent est dotée d’un dispositif de protection
supplémentaire.
Il est très dangereux de se trouver dans l’aire de chargement,
intérieur ou extérieur, lorsque le véhicule roule. En cas de
collision, ces occupants seront fort probablement gravement blessés ou
tués. Ne laissez personne s’installer dans le véhicule à un endroit qui
n’est pas muni d’un siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous
que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité
spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues
pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule
du côté de la portière. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le
bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur
l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même
ceinture pour plus d’une personne.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place
sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans
un dispositif de retenue pour enfants.
Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très
chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et ils peuvent
causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des
sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le véhicule.
Ceintures trois points
Le guide-baudrier est conçu pour améliorer l’accès à la ceinture de
sécurité et pour donner accès au siège arrière.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, assurez-vous que la partie
sous-abdominale de la ceinture trois
points est acheminée sous le
guide-baudrier au bas du dossier.
Séparez les aimants pour dégager le
guide-baudrier et déplacez la
ceinture trois points pour faciliter
l’accès à la banquette arrière et la
sortie à partir de cette banquette.
Le guide-baudrier est fixé au
panneau protecteur latéral en
réunissant l’aimant de la sangle et
l’aimant du panneau protecteur
latéral.
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges avant de votre véhicule sont munis de ceintures de sécurité
à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour réduire
encore davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.’