Flymo RE330, R330 User Manual [hu]

RE330/R330
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
A B
C
D
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
F
E
3
2
1
1
G
1
1
K
H
CH
J
CH
CH
NL M
1
P
Q
1
2
3
4
5
R
2
1
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Lock off button
4. Upper handle
5. Cable clip x 2
6. Upper Handle Bolt x 2
7. Upper handle Washer x 2
8. Upper Handle Wing Knob x 2
9. Upper Handle Wing Knob Nut x 2 (if applicable)
10.Lower handle x 2
11.Lower Handle Wing Knob Nut x 2
12.Lower handle Wing Knob x 2
13.Lower Handle Washer x 2
14.Motor Cover
15.Deck
16.Grassbox Handle (if applicable)
17.Grassbox Upper
18.Grassbox Lower
19.Spanner
20.Instruction Manual
21.Safety Flap
22.Warning Label
23.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Knopf zur Festsetzung in Aus-Position
4. Oberer Griff
5. Kabelhalter x 2
6. Schrauben für oberen Bügel x 2
7. Unterlegscheibe für oberen Bügel x 2
8. Flügelknopf für oberen Bügel x 2
9. Flügelknopfmutter für oberen Bügel x 2 (wenn zutreffend)
10.Unterer Griff x 2
11.Flügelknopfmutter für unteren Bügel x 2
12.Flügelknopf für unteren Bügel x 2
13.Unterlegscheibe für unteren Bügel x 2
14.Motorabdeckung
15.Chassis
16.Grasfangbügel (wenn zutreffend)
17.Oberteil Fangbox
18.Unterteil Fangbox
19.Schraubenschlüssel
20.Bedienungsanweisung
21.Sicherungsklappe
22.Warnetikett
23.Produkttypenschild
FR- TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Bouton de blocage
4. Guidon supérieur
5. Attache câble x 2
6. Boulons de la partie supérieure de la poignée x 2
7. Rondelles de la partie supérieure de la poignée x 2
8. Boutons de serrage de la partie supérieure x 2
9. Écrous des boutons de serrage de la partie supérieure x 2 (Le cas échéant)
10.Guidon inférieur x 2
11. Écrous des boutons de serrage de la partie inférieure de la poignée x 2
12.Boutons de serrage de la partie inférieure x 2
13.Rondelles de la partie inférieure de la poignée x 2
14.Couvercle du moteur
15.Carter
16.Poignée du bac (le cas échéant)
17.Partie supérieure du bac
18.Partie inférieure du bac
19.Clé
20.Manuel d’Instructions
21.Volet de sécurité
22.Etiquette d’avertissement
23.Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Grendelknop
4. Bovenstuk van duwboom
5. Snoerklem x 2
6. Bout bovenste handgreep x 2
7. Borgschijfje bovenste handgreep x 2
8. Vleugelschroef bovenste handgreep x 2
9. Moer vleugelschroef bovenste handgreep x 2 (indien van toepassing)
10.Onderstuk van duwboom x 2
11.Moer vleugelschroef onderste handgreep x 2
12.Vleugelschroef onderste handgreep x 2
13.Borgschijfje onderste handgreep x 2
14.Motorkap
15.Dek
16.Handgreep grasbak (indien van toepassing)
17.Bovenste deel grasvangbak
18.Onderste deel grasvangbak
19.Sleutel
20.Handleiding
21.Veiligheidsklep
22.Waarschuwingsetiket
23.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Brytersperre
4. Øvre håndtak
5. Kabelklemme x 2
6. Skrue til øvre håndtak x 2
7. Skive til over håndtak x 2
8. Bolt til over håndtak x 2
9. Vingemutter til øvre håndtak x 2 (hvis aktuelt)
10.Nedre håndtak x 2
11.Vingemutter til nedre håndtak x 2
12.Bolt til nedre håndtak x 2
13.Skive til nedre håndtak x 2
14.Motordeksel
15.Klippedeksel
16.Håndtak til gressoppsamler (hvis aktuelt)
17.Øvre del av gressoppsamleren
18.Nedre del av gressoppsamleren
19.Skiftnøkkel
20.Bruksanvisning
21 Luke
22.Advarselsetikett
23.Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Poislukituspainike
4. Ylempi kahva
5. Johdon pidike x 2
6. Yläkahvan pultti x 2
7. Yläkahvan aluslevy x 2
8. Yläkahvan kiristysnuppi x 2
9. Yläkahvan kiristysnupin mutteri x 2 (jo skäytössä)
10.Alempi kahva x 2
11.Alakahvan kiristysnupin mutteri x 2
12.Alakahvan kiristysnuppi x 2
13.Alakahvan aluslaatta x 2
14.Moottorin suojakansi
15.Kansi
16.Ruohonkerääjän kahva (jos käytössä)
17.Ruoholaatikon yläosa
18.Ruoholaatikon alaosa
19.Kiintoavain
20.Käyttöopas
21.Suojaläppä
22.Varoitusnimike
23.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Låsknapp
4. Övre handtag
5. Kabelklämma 2 st
6. Bult för övre handtag, 2 st
7. Mellanläggsbricka för övre handtag, 2 st
8. Vingratt för övre handtag, 2 st
9. Mutter för övre handtags vingratt, 2 st (där sådan finns)
10.Undre handtag x 2
11.Mutter för nedre handtags vindratt, 2 st
12.Vingratt för nedre handtag, 2 st
13.Mellanläggsbricka för nedre handtag, 2 st
14.Motorskydd
15.Kåpa
16.Handtag för gräsuppsamlare (om sådan finns)
17.Gräslådans överdel
18.Gräslådans underdel
19.Skiftnyckel
20.Bruksanvisning
21.Säkerhetsklaff
22.Varningsetikett
23.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Låseknap
4. Øvre håndtag
5. Kabelklemme x 2
6. Bolt til øverste håndtag x 2
7. Pakning til øverste håndtag x 2
8. Vingegreb til øverste håndtag x 2
9. Vingegrebsmøtrik til øverste håndtag x 2 (hvis relevant)
10.Nedre håndtag x 2
11.Vingegrebsmøtrik til nederste håndtag x 2
12.Vingegreb til nederste håndtag x 2
13.Pakning til nederste håndtag x 2
14.Motordæksel
15.Skjold
16.Opsamlerhåndtag (hvis relevant)
17.Øverste del af græsboksen
18.Nederste del af græsboksen
19.Skruenøgle
20.Brugsvejledning
21.Sikkerhedsklap
22.Advarselsmœrkat
23.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Botón de desenganche
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable x 2
6. Pernos x 2 del mango superior
7. Arandelas x 2 del mango superior
8. Pomos de orejetas x 2 del mango superior
9. Tuercas x 2 del pomo de orejetas del mango superior (si fuera aplicable)
10.Empuñadura inferior x 2
11.Tuercas x 2 del pomo de orejetas del mango inferior
12.Pomos de orejetas x 2 del mango inferior
13.Arandelas x 2 del mango inferior
14.Cubierta de motor
15.Cubierta
16.Mango del recogedor (si fuera aplicable)
17.Caja Superior de Césped
18.Caja Inferior de Césped
19.Llave inglesa
20.Manual de instrucciones
21.Tapa de Seguridad
22.Etiqueta de Advertencia
23.Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Botão para travar
4. Guiador superior
5. Grampo do cabo
6. Parafuso da Pega Superior (2 unidades)
7. Anilha da Pega Superior (2 unidades)
8. Botão de Orelhas da Pega Superior (2 unidades)
9. Porca do Botão de Orelhas da Pega Superior (2 unidades) (se aplicável)
10.Guiador inferior x 2
11.Porca do Botão de Orelhas da Pega Inferior (2 unidades)
12.Botão de Orelhas da Pega Inferior (2 unidades)
13.Anilha da Pega Inferior (2 unidades)
14.Tampa do motor
15.Cobertura
16.Pega da Caixa da Relva (se aplicável)
17.Parte superior do depósito de relva
18.Parte inferior do depósito de relva
19.Chave Inglesa
20.Manual de Instrucções
21.Pala de segurança
22.Etiqueta de Aviso
23.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - NOMENCLATURA
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Pulsante di sblocco
4. Impugnatura superiore
5. 2 morsetto per il cavo
6. 2 bulloni impugnatura superiore
7. 2 rondelle impugnatura superiore
8. 2 galletti impugnatura superiore
9. 2 dadi per galletti impugnatura superiore (se in dotazione)
10.Impugnatura inferiore x 2
11.2 dadi per galletti impugnatura inferiore
12.2 galletti impugnatura inferiore
13.2 rondelle impugnatura inferiore
14.Coperchio del motore
15.Telaio
16.Maniglia cesto raccoglierba (se in dotazione)
17.Parte superiore del cesto raccoglierba
18.Parte inferiore del cesto raccoglierba
19.Chiave
20.Manuale di istruzioni
21.Fascia protettiva
22.Etichetta di pericolo
23.Etichetta dati del prodotto
HU- TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Biztonsági gomb
4. Felsò tolókar
5. Kábelrögzítò, 2 db
6. Felsò fogantyú csavar, 2 db
7. Felsò fogantyú alátét, 2 db
8. Felsò fogantyú szárnyas csavar, 2 db
9. Felsò fogantyú szárnyas csavar anya, 2 db (ha van)
10. Alsó tolókar x 2
11. Alsó fogantyú szárnyas csavar anya, 2db
12. Alsó fogantyú szárnyas csavar, 2db
13. Alsó fogantyú alátét, 2 db
14. Motor fedele
15. Borító
16. Fûgyûjtò fogantyú (ha van)
17. Fûgyûjtò felsò része
18. Fûgyûjtò alsó része
19. Távtartó
20. Kezelési útmutató
21. Biztonsági terelòlap
22. Figgelmeztetò címke
23. Termékminòsítò címke
PL - OPIS RYS. A
1. Puszka przy¢åczeniowa
2. D¶wignia start/stop
3. Przycisk ryglujåcy
4. Górny uchwyt
5. Zaczep kabla x 2
6. ‚ruba rëkojeÿci górnej x 2
7. Podk¢adka rëkojeÿci górnej x 2
8. Pokrët¢o skrzyde¢kowe rëkojeÿci górnej x 2
9. Nakrëtka pokrët¢a skrzyde¢kowego rëkojeÿci górnej x 2 (jeżeli jest)
10. Dony uchwyt x 2
11. Nakrëtka pokrët¢a skrzyde¢kowego rëkojeÿci dolnej x 2
12. Pokrët¢o skrzyde¢kowe rëkojeÿci dolnej x 2
13. Podk¢adka rëkojeÿci górnej x 2
14. Pokrywa silnika
15. Obudowa
16. Uchwyt kosza na trawë (jeżeli jest)
17. Górna czëÿç pojemnika na trawë
18. Dolna czëÿç pojemnika na trawë
19. Klucz
20. Instrukcja obs¢ugi
21. Os¢ona zabezpieczajåca
22. Znaki bezpieczeæstwa
23. Tabliczka znamionowa
CZ - OBSAH
1. Spínací sk¡íñka
2. Spou•têcí/vypínací páka
3. Pojistné tlaïítko
4. Horní rukojefl
5. Úchytka kabelu x 2
6. ‡roub horní rukojeti x 2
7. Podlo¥ka horní rukojeti x 2
8. K¡ídlatƒ knoflík horní rukojeti x 2
9. Matice k¡ídlatého knoflíku horní rukojeti x 2 (je-li souïástí vƒbavy)
10. Spodní rukojefl x 2
11. Matice k¡ídlatého knoflíku dolní rukojeti x 2
12. K¡ídlatƒ knoflík dolní rukojeti x 2
13. Podlo¥ka dolní rukojeti x 2
14. Kryt motoru
15. Plá•fl
16. Rukojefl sbêracího ko•e (je-li souïástí vƒbavy)
17. Horní ïást ko•e na trávu
18. Dolní ïást ko•e na trávu
19. Utahovací klíï
20. Návod k obsluze
21. Bezpeïnostní vlo¥ka
22. Vƒstra¥nƒ •títek
23. Typovƒ •títek vƒrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínaï/vypínaï
3. Vypínacia zámka
4. Vrchná rukoväfl
5. Svorka na kábel
6. Skrutka na hornej rúïke x 2
7. Tesnenie na hornej rúïke x 2
8. Motƒlik na hornej rúïke x 2
9. Matica motƒlika na hornej rúïke x 2 (ak je súïasflou vybavenia)
10. Spodná rukoväfl x 2
11. Matica motƒlika na dolnej rúïke x 2
12. Motƒlik na dolnej rúïke x 2
13. Tesnenie na dolnej rúïke x 2
14. Kryt motora
15. Kryt
16. Rúïka kontajnéra na trávu (ak je súïasflou vybavenia)
17. Vrchná ïasfl schránky na trávu
18. Spodná ïasfl schránky na trávu
19. KŸúï
20. Príruïka
21. Bezpeïnostná záklopka
22. Varovnƒ •títok
23. Prístrojovƒ •títok
SI - VSEBINA
1. Ohi•je stikala
2. Start-stop roïka
3. Varnostni stikalni gumb
4. Zgornje dr¥alo
5. Sponka za kabel
6. Vijak za zgornje dr¥alo x 2
7. Podlo¥ka vijaka za zgornje dr¥alo x 2
8. Krilni gumb za zgornje dr¥alo x 2
9. Matica krilnega gumba za zgornje dr¥alo x 2 (ïe sta prilo¥eni)
10. Spodnje dr¥alo x 2
11. Matica krilnega gumba za spodnje dr¥alo x 2
12. Krilni gumb za spodnje dr¥alo x 2
13. Podlo¥ka vijaka za spodnje dr¥alo x 2
14. Pokrov motorja
15. Pokrov
16. Roïka zbiralnika za travo (ïe je prilo¥ena)
17. Zgornji deli zbiralnika trave
18. Spodnji del zbiralnika trave
19. Matiïni kljuï
20. Priroïnik
21. Varnostna loputa
22. Opozorilna Oznaka
23. Napisna Tablica
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄLTÖ
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (ES) CONTENIDO DEL
CARTON (PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Biztonsági intézkedések
A RE330/R330-on lévò jelzések magyarázata
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlò berendezés és annak mûködésének megértéséhez.
Mindig tartsa a fûnyírót a földön (füvön) annak üzemeltetése során! A fûnyíró döntése vagy felemelése kövek kicsapódásához vezethet.
Tartsa távol a járókelòket! Állítsa le a berendezést, amíg emberek, különösen gyermekek tartózkodnak a munkaterületen!
Kapcsolja le a berendezést! Távolítsa el a csatlakozódugót a hálózati áramkörbòl a gépnek állítása, ill. tisztítása elòtt vagy a kábel összegabalyodása ill. megrongálódása esetén. Tartsa távol a kábelt a késtòl!
A kéz és a lábujjak sérülési veszélye igen nagy. Tartsa távol végtagjait a forgó vágóberendezéstòl!
A kés a berendezés lekapcsolás után is forog még egy darabig. Mielòtt a berendezés alkatrészeihez hozzányúlna, várjon, amíg a gép valamennyi mozgásban lévò komponense leáll!
Ne nyírjon füvet esòs idòben, és esò esetén ne hagyja a fûnyírót a szabadban!
Általános tudnivalók
1. Gyermekek, vagy a fûnyírógép kezelési útmutatóját nem ismerò személy soha ne használja a berendezést! A helyi szabályok korlátozhatják a berendezést mûködtetò személy életkorát.
2. A fûnyírógépet csak a funkciójának megfelelòen, az ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja!
3. Soha ne használja a fûnyírót fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer ill. gyógyszer hatása alatt!
4. A berendezés üzemeltetòje a felelòs más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülò bármely jellegû kockázatért.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
1. Javasolt a 30mA-nél nem nagyobb megszólalási árammal rendelkezò érintésvédelmi kapcsoló használata. Még az ezen kapcsoló használata esetén sem garantált a 100%-os biztonság, úgyhogy a biztonsági elòírásokat mindenkor be kell tartani! Használat elòtt minden esetben ellenòrizze az érintésvédelmi kapcsolóját!
2. Használat elòtt mindig ellenòrizze a kábelt annak épsége szempontjából! Cserélje ki a megrongálódott, elrévült kábelt.
3. Ne használja a fûnyírógépet, ha az elektromos vezeték sérült vagy elrévült állapotban van!
4. A kábel elvágása vagy a szigetelés megsérülése esetén azonnal válassza le a berendezést a hálózati áramról! Ne érintse a berendezést, amíg azt a hálózatról le nem választotta! Ne javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt! Cserélje ki egy újra!
5. A hosszabbító kábelnek nem szabad összetekeredve lennie. Az összetekert kábel túlmelegedhet és csökkentheti a fûnyírógép hatékonyságát.
6. Tartsa távol a kábelt a fûnyírógéptòl, soha ne körbe, hanem a hálózati csatlakozási ponttól távolodva végezze a fûnyírást!
7. Ne húzza a kábelt éles tárgyak körül!
8. A csatlakozó vagy a kábeldugó kihúzása elòtt mindig kapcsolja le elòször a hálózati áramot!
9. A berendezés lekapcsolás és a csatlakozódugónak a hálózati aljzatból történò kihúzása után ellenòrizze az elektromos kábel épségét ill. elrévültségének fokát, mielòtt
azt tárolás céljából összetekerné! Ne javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt, cserélje ki egy újra!
10. A kábelt mindig óvatosan tekerje fel, kerülje annak összegabalyodását!
11. Soha ne emelje vagy vigye a berendezést a kábelnél fogva.
12. Az elektromos csatlakozó dugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból!
13. Kizárólag a termék mûszaki adatlapján feltüntetett váltóáramú feszültségen használja a fûnyírógépet.
14. A Flymo termékek kettòs szigeteléssel rendelkeznek a EN60335 brit szabvány alapján. Tilos a termék bármi részének földelése!
Kábelek
Csak 1,00 mm2 méretû és maximum 30 méter hosszú kábelt használjon.
Maximális méret:
1,00 mm2 méretû kábel, 10 A, 250 V váltakozó áram.
1. A hálózati kábelek és a hosszabbító kábelek beszerezhetòk az Electrolux Outdoor Products helyi szervizébòl.
2. Csak kifejezetten külsò használatra tervezett hosszabbító kábeleket használjon.
Elòkészületek
1. A termék használata közben mindig zárt cipòt és hosszúnadrágot viseljen!
2. Ügyeljen arra, hogy a munkaterület faágaktól, csonttól, huzaltól és törmeléktòl mentes legyen. A vágókés kidobhatja ezeket az idegen tárgyakat.
3. Használat elòtt, vagy bármilyen ütòdést követòen, ellenòrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
4. Az egyensúly megtartása érdekében a kopott vagy sérült késeket azok feleròsítò készletével együtt cserélje ki!
A fûnyíró használata
1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a fûnyírót!
2. Lehetòség szerint kerülje a nedves fû nyírását!
3. Legyen elòvigyázatos a nedves fû nyírás esetén, az elcsúszás veszélye áll fenn!
4. Külön óvatosságot igényel a lejtòs területen történò fûnyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!
5. Lejtòs területen oldalirányban végezze a fûnyírást, soha ne le/fel!
6. Különösen ügyeljen a lejtòs területen történò irányváltásra! Lassan járjon, soha ne közlekedjen futólépésben!
7. Töltésoldalon, lejtòn történò fûnyírás veszélyes lehet. Ne üzemeltesse a fûnyírót töltésen
vagy meredek lejtòn.
8. Ne haladjon hátrafele fûnyírás közben, esetleg megbotolhat valamiben!
9. Soha ne vágja a füvet úgy, hogy a fûnyírót maga fele húzza!
10. Kapcsolja le a berendezést, amennyiben nem füves területen tolja a fûnyírót!
A fûnyírógép nem körültekintò módon történò használata veszélyes lehet. A berendezés komoly balesetet okozhat a kezelònek vagy másoknak, éppen ezért a fûnyíró biztonságos és hatékony használata érdekében mindenkor követni kell a figyelmeztetéseket és biztonsági elòírásokat. A berendezés kezelòje a felelòs a fûnyíró kezelési útmutatójában lévò figyelmeztetések és biztonsági elòírások betartásáért. Soha ne üzemeltesse a fűnyírót a
gyűjtőtartály vagy a gyártó által mellékelt védőborítás megfelelő pozícióba való illesztése nélkül.
MAGYAR - 1
STOP
MAGYAR - 2
Biztonsági intézkedések
11. Soha ne mûködtesse a fûnyírógépet sérült védòpalásttal vagy anélkül, hogy az a helyén ne lenne!
12. Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy kéz-
vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor bekapcsolja a motort.
13. Ne döntse meg a fûnyírót a motor mûködése közben, kivéve indításkor és leállításkor! Ebben az esetben se döntse meg a szükségesnél jobban, és csak a távolabb esò felét emelje meg! Ügyeljen arra, hogy a berendezésnek a földre történò visszahelyezése során mindkét keze a gép mûködtetésére képes helyzetben legyen!
14. Ne tegye kezét a gyûjtòcsatorna közelébe!
15. Soha ne emelje vagy vigye a fûnyírógépet annak üzemeltetése közben, ill. amíg az a hálózati áramhoz van csatlakoztatva!
16. Távolítsa el a csatlakozódugót a hálózati aljzatból:
- amennyiben bármely hosszúságú idòtartamra a fûnyírót felügyelet nélkül hagyja;
- eltömòdés megszüntetése elòtt;
- ellenòrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett bármely karbantartási munka során;
- ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne használja a fûnyírót, amíg meg nem gyòzòdik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
- ha a fûnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal ellenòrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. A fûnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.
2. Gyakran ellenòrizze a fûgyûjtò tartályt/zsákot kopás vagy megrongálódás szempontjából.
3. A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki a kopott és megrongálódott alkatrészeket.
4. Csak az ezen termék részére meghatározott késrögzítò csavart, távtartót és forgó komponenseket használja!
5. Legyen óvatos a fûnyíró beállításánál, és kerülje annak lehetòségét, hogy az ujja a gép mozgó kése és álló komponensei közé szoruljon.
Összeállítással kapcsolatos utasítások
Az alsó tolókarnak a borítóhoz történò szerelése
1. Tegye be az anyákat az alsó fogantyú szárnyas csavarjaiba. (A1)
2. Az alsó fogantyú furata a tartórúd vége felett legyen. (A)
3. Az alátétet és a szárnyas csavart helyezze be a tartórúd
végébe, és eròsen húzza meg. (A)
4. Ismételje meg a másik oldalon is.
A felsò fogantyú és az alsó fogantyú összeszerelése
1. Tegye be az anyákat a felsò fogantyú szárnyas csavarjaiba
(ha vannak). (B1)
2. Ügyeljen arra, hogy a felsò tolókar megfelelò irányba legyen elhelyezve, - a kapcsolódobozon lévò biztonsági gombbal felfelé.
3. Ügyeljen arra, hogy a felsò és alsó tolókar vonalban álljon egymással.(B)
4. Tegye a helyére a csavarokat, alátéteket és szárnyas
csavarokat. (B)
5. A mellékelt kábelrögzítòvel rögzítse a kábeleket a tolókarhoz. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne szoruljanak be a tolókar felsò és alsó része közé.
Fûgyûjtò tartály-összeállítás
1. Helyezze be a fûgyûjtò fogantyúját a fûgyûjtò felsò részébe az C ábra szerint, és eròsen nyomja le, amíg a fogantyú be nem kattan a helyére - (ha van fûgyûjtò).
2. Illessze össze a fûgyûjtò felsò és alsó részét.
3. Tegye a rögzítòket a helyükre az D ábra szerinti sorrendben, ügyelve, hogy minden rögzítò pontosan a helyén legyen.
Fûgyûjtò tartály
A fûgyûjtò tartály-összeállításnak a fûnyíróhoz történò szerelése. Lásd G ábra.
1. Emelje fel a biztonsági terelòlapot.
2. Ügyeljen arra, hogy a gyûjtòcsatorna tiszta és hulladéktól mentes legyen.
3. Helyezze a teljesen összeszerelt fûgyûjtòt az alváz hátsó részén lévò kapcsolódási pontra. (G1)
4. Helyezze a biztonsági terelòlapot a fûgyûjtò tartály tetejére. Ügyeljen arra, hogy a tartály biztonságosan helyezkedjen el.
FONTOS!
ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ILLESZTÉS UTÁN NE MARADJON HÉZAG A BIZTONSÁGI TERELÒLAP ÉS A FÛGYÛJTÒ TARTÁLY KÖZÖTT.
A fûgyûjtò tartály leszerelése a fentiek fordított
sorrendjében történik.
Nagyobb pázsitok esetén, ahol a fû gyûjtése nem szükséges,
használhatja a fûnyírót a fûgyûjtò tartály nélkül is. Ügyeljen arra, hogy a biztonsági terelòlap teljesen csukva legyen. A biztonsági terelòlap elhelyezkedésének módja lehetòvé teszi, hogy a levágott fû a fûnyíró mögött hulljon ki.
A vágómagasság beállítása
A nyírási magasság beállítása (E és F)
A vágómagasság szabályozása a kerekek emelésével ill. lejjebb engedésével történik.
A fûnyírón ötféle magasság állítható be.
MEGJEGYZÉS: A legtöbb pázsit esetében a közepes
magasság a javasolt. Az ön pázsitja sínyli meg és a fûgyûjtés hatásfoka lesz gyenge, ha túl alacsony a nyírási magasság.
NYÍRÁSI MAGASSÁG A KERÉK HELYZETE
Kis Elsò kerekek, 1-es állás
Hátsó kerekek, 1-es állás
Kis - közepes Elsò kerekek, 1-es állás
Hátsó kerekek, 2-es állás
Közepes Elsò kerekek, 2-es állás
Hátsó kerekek, 2-es állás
Közepes - magas Elsò kerekek, 2-es állás
Hátsó kerekek, 3-as állás
Magas Elsò kerekek, 3-as állás
Hátsó kerekek, 3-as állás
A kés és a ventillátor eltávolítása és beszerelése
Q1 - kést rögzítò csavar Q2 - kés Q3 - ventillátor
A kést mindig óvatosan kezelje, az éles szélek sérülést
okozhatnak!
HASZNÁLJON KESZTYÛT!
A kés és a ventillátor eltávolítása
1. A kést leszorító csavar eltávolításához eròsen nyomja le a ventillátort, és egy csavarkulcs segítségével, az óra járásával ellenkezò irányba, fordítsa el a csavart. (Q)
2. Távolítsa el a kést tartó csavart, a kést és a ventillátort.
(Q)
3. Ellenòrizze a tartozékok épségét, és szükség szerint tisztítsa meg az egyes részeket.
Az állapottól függetlenül, 50 üzemóra vagy 2 év elteltével,
amelyik hamarabb bekövetkezik, cserélje ki a kést.
Amennyiben a kés repedt vagy csorba, cserélje ki egy újra!
Soha ne használjon olyan csavart, amelynek szigetelése
sérült, repedt vagy hiányzik!
A kés és a ventillátor beszerelése
1. Ügyeljen arra, hogy a ventillátor helyesen illeszkedjen. (Q)
2. Helyezze a vágókést a tárcsára úgy, hogy a vágókés dòlt
élei (Q4) a fûnyíró felé nézzenek, ügyelve arra, hogy a vágókés pontosan a tárcsa kapcsolódási pontján (Q5) legyen.
3. Helyezze vissza a kést rögzítò csavart a késen és a ventillátoron keresztül.
4. Tartsa eròsen a ventillátort és a mellékelt villáskulccsal szorosan húzza meg a csavart. A csavart ne húzza túl!
5. Ne használjon hosszabb villáskulcsot!
A fûnyírógép karbantartása
Tisztítás (R)
HASZNÁLJON KESZTYÛT!
FONTOS
A fûnyírógép tisztán tartása rendkívül fontos! A légbeszívó nyílásban vagy a borító alatt hagyott fûmaradék tûzveszéllyel járhat.
1. Kefével távolítsa el a fûszálakat a borító alól.
2. Puha kefével távolítsa el a fûszálakat valamennyi légjáratból, gyûjtòcsòbòl és fûgyûjtò tartályból.
3. A ventillátor megközelítéséhez távolítsa el a kést (lásd Q ábra), és puha kefével tisztítsa meg a tartozékokat.
4. Száraz törlòruhával törölje át a fûnyírógép felületét.
FONTOS
Soha ne használjon vizet a fûnyírógép tisztításához! Ne tisztítsa a berendezést vegyi anyaggal, beleértve benzint vagy hígítót! Némelyik ilyen jellegû anyag megtámadhatja a mûanyag részeket.
Fûnyírási szezon végén
1. Szükség esetén cserélje le a kést, a csavarokat és anyákat!
2. Alaposan tisztítsa meg a fûnyírógépet!
3. Ügyeljen arra, hogy a kábel helyesen legyen feltekerve!
A fûnyírógép tárolása
A berendezést megrongálódás ellen védelmet nyújtó, száraz helyen tartsa!
MAGYAR - 3
Indítás és leállítás
A fûnyírógép indítása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábel dugóját a kapcsolódoboz aljzatába. (H)
2. A hurokba fogott hálózati kábelt fûzze át a kapcsolódoboz felett lévò kis fülön, és az ábrán látható módon húzza át a kábelt. (J)
3. Rögzítésképp akassza a hurkot a kampóra, és az ábrán látható módon húzza vissza a hurokba fogott kábelt a fülön. (K)
4. Csatlakoztassa a kábel dugóját a hálózati áram csatlakozóaljzatába, és kapcsolja fel az áramot.
5. A tolókar lefelé történò nyomásával enyhén emelje meg a fûnyíró elejét a berendezés indításakor, - ezzel elkerülheti, hogy nyomot hagyjon a pázsitban.
A kapcsolódoboz egy biztonsági gombbal (L1) van felszerelve a véletlenszerű indítás elkerülése érdekében.
6. Nyomja be, és tartsa lenyomva a kapcsolódobozon lévò
biztonsági kapcsolót (L1), majd húzza a Start/Stop karok egyikét a felsò tolókar felé. (M)
7. Miközben a Start/Stop kart behúzva tartja, engedje el a
kapcsolódoboz biztonsági gombját.(N)
8. Engedje le a fûnyírót annak rendes mûködési pozíciójába, és kezdje meg a fû nyírását.
MEGJEGYZÉS: Két Start/Stop kar van beszerelve. A fûnyírógép indításakor bármelyik használható.
FONTOS: Ne nyomogassa a Start/Stop karokat!
A fûnyírógép leállítása
1. Engedje ki a Start/Stop kart.
A fûnyírás módja
1. A legjobb eredmény elérése céljából először a pázsit külső szélét nyírja az óramutató járásával megegyező irányban (P1).
2. Majd a pázsitnak a tápforráshoz legközelebbi szélét nyírja, hogy a kábel a már lenyírt pázsiton húzódjon (P2).
3. Hogy optimális legyen a fügyüjtés mindig egyenes vonalban haladjon, és nem kör alakban, vagy ide-oda.
Ne terhelje túl a fûnyírógépet!
Hosszú és vastag fû vágása a motor sebességének csökkenéséhez vezethet, amelyre a motor hangjában beálló változás utal. A motorsebesség csökkenése túlterheli a motort, amely a motor megrongálódását okozhatja. Amennyiben hosszú, vastag füvet kell levágni, állítsa a vágómagasságot magasabbra, melynek következtében csökken a terhelés. Lásd a “Vágómagasság beállítása” c. részt.
MAGYAR - 4
Környezetvédelmi Információk
Az Electrolux szabadtéri termékeket (Electrolux Outdoor Products) az ISO 14001 Környezetgazdálkodási Rendszer elòírásainak megfelelòen gyártják, és amennyire az megvalósítható, az alkatrészeket a vállalati eljárások szerint, a lehetò legkörnyezetbarátabb módon készítik, az újrahasznosítás késòbbi lehetòségét is figyelembe véve.
A csomagolás újrahasznosítható és a mûanyag
alkotórészek (ahol megvalósítható) az újrahasznosítható címkével vannak ellátva.
Az elhasználódott termék megsemmisítésekor vegye
figyelembe a környezeti tényezòket.
Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási
információt kaphat a helyi hatóságoktól.
Szervizelési javaslatok
Minden Flymo-termék egyedülálló módon azonosítható egy ezüst és fekete termékminòsítò címkével.
Javasoljuk az Ön által vásárolt termék legalább évente egyszeri, de hivatásos alkalmazás esetén még többszöri
szervizelését.
Jótállás és jótállási irányelvek
Ha a garanciális idò alatt bármely alkatrész meghibásodik gyártási hiba miatt, az Electrolux Outdoor Products szervizei díjmentesen elvégzik a javítást vagy cserét az alábbi feltételekkel: (a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott
szervizközponton keresztül történik. (b) A vevò fel tudja mutatni a vételi elismervényt, szálát (c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból
vagy hibás beállításból fakad. (d) A hiba nem elfogadható mértékû kopásból vagy
elnyíródásból ered. (e) A berendezést a Electrolux Outdoor Products által
felhatalmazott személyen kívül más nem szervizelte,
nem javította, nem szedte darabjaira ill. nem bolygatta. (f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat. (g) A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát képezi. (h) A fûnyírógépet nem használták a meghatározott
országon kívül. (i) A berendezést nem használták kereskedelmi célokra.
Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp nem
csökkenti a vevòk törvényszerû jogait.
A jótállás nem fedezi az alább felsoroltakból eredò meghibásodást, és éppen ezért fontos, hogy a gép kezelòje a Kezelési útmutatóban leírtakat alaposan áttanulmányozza, és megértse a fûnyírógép mûködésének módját és karbantartásának mikéntjét.
A jótállás nem tér ki az alábbiakra:
Elkopott és megrongálódott kések cseréje.
Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó
meghibásodás.
Hirtelen ütésbòl származó meghibásodások.
A Kezelési útmutatóban leírt utasítások és javaslatok
figyelmen kívül hagyásából fakadó meghibásodások.
Bérbe adott fûnyírókat nem fedezi a jótállás.
Az alább felsorolt tartozékok kopásnak kitett
alkatrészeknek minòsülnek, és élettartamuk a rendszeres karbantartáson és elöregedésen múlik, - ezért nem sorolhatók azon tételek közé, amelyekre elfogadható garanciaigény nyújtható be: kések, elektromos csatlakozókábel.
Figyelmeztetés!
A Electrolux Outdoor Products nem vállal semminemû felelòsséget a jótálláson belül az olyan jellegû meghibásodásért, amely részben vagy egészben, közvetlen vagy közvetett módon a nem a Electrolux Outdoor Products által gyártott ill. jóváhagyott cserealkatrészekkel vagy kiegészítò tartozékokkal történò cserébòl vagy a berendezés bármely módon történò módosításából fakad.
Hibakeresési tanácsok
A berendezés nem mûködik
1. Követte-e az indítással kapcsolatos utasításokat? Lásd ˙A
fûnyíró indítása” c. részt.
2. Ellenòrizze, hogy az áram fel van-e kapcsolva.
3. Ellenòrizze a dugóban az olvadóbiztosítót, ha kiégett,
cserélje ki.
4. Ha az olvadóbiztosító kiégése újra elòfordul:
Azonnal húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és lépjen érintkezésbe a helyi Electrolux Outdoor Products szervizközponttal!
A fûgyûjtés nem kielégítò
1. Húzza ki a kábel dugóját a hálózati áram
csatlakozóaljzatából.
2. Tisztítsa meg a légjárat külsejét, a gyûjtòcsövet és a borító
alatti részeket.
3. Emelje meg a vágómagasságot. Lásd ˙Vágómagasság
beállítása” c. részt.
4. Tisztítsa meg a ventillátorlapátokat.
5. Ha a fûgyûjtés még mindig nem kielégítò:
Azonnal húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és lépjen érintkezésbe a helyi Electrolux Outdoor Products szervizközponttal!
Eròs vibráció
1. Húzza ki a kábel dugóját a hálózati áram csatlakozóaljzatából.
2. Ellenòrizze, hogy a kés megfelelòen illeszkedik-e.
3. Ha a kés megrongálódott, vagy kopott, cserélje ki egy újra.
4. Ha a vibráció nem szûnik meg, a kést tartó csavar meglazítása után fordítsa el a kést 180°- ban, majd ismételten húzza meg a csavart.
5. Ha a vibráció még mindig nem szûnik meg,
Azonnal húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és lépjen érintkezésbe a helyi Electrolux Outdoor Products szervizközponttal!
A fûnyíró tolása nehézkessé válik
1. Húzza ki a kábel dugóját a hálózati áram csatlakozóaljzatából.
2. Hosszú fûben vagy egyenetlen talajon a vágómagasságon emelni kell. Lásd ˙Vágómagasság beállítása” c. részt.
3. Ellenòrizze, hogy a kerekek és a henger akadálymentesen forognak-e.
4. Ha a probléma továbbra is fennáll?
Azonnal húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és lépjen érintkezésbe a helyi Electrolux Outdoor Products szervizközponttal!
JÓTÁLLÁSI JEGY
Forgalmazó: Electrolux Lehel Kft./Flymo
H-1142 Budapest,
Erzsébet kir-né út 87.
Tel: 251-4154, 251-4147, Fax: 251-4144
Termék típusa.........................................................................................................
Gyártási száma (Serial No) ....................................................................................
Kiskereskedelmi eladás dátuma (P.H. )..................................................................
Garanciális idö............................................ 24 hónap
..................................................
Jótállási jogok kizárólag a hiánytalanul, hibátlanul (javítás nélküli) és kitörölhetetlenül (tinta, írógép) kiállított jótállási jeggyel és az eredeti számlával érvényesíthetők.
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
FLYMO – A KÉNYELEM DIADALA
A TERMÉK JELENTÖS RÉSZEI:
Robbanómotor esetén
- henger
- dugattyú
- fôtengely
- forgattyúsház
- lendkerék
- gyújtás
- olajszivattyú
- üzemanyag és olajtank
- indító-berendezés,
- porlasztó,
- gépburkolat
Villanymotor esetén
- állórész
- komplett motor
Nem tartoznak garanciaszolgáltatás alá azok az alkatrészek, amelyeknél a meghibásodás a garanciaidôn belül a helyes keze­lés, karbantartás szerinti rendeltetésszerû üzemeltetés mellett az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása következtében áll elô, kivéve gyártási hiba esetén.
Ezek a következôk:
- üzemanyagszúró
- gyújtógyertya
- légszûrô
- indítótárcsa
- berántózsinór
- vibrációcsökkentô gumibakok ill.
- acélrugók
- vágókés
- vágódamil
- szénkefe
Ha a szervízszolgáltatásokról, alkatrészárakról információra van szüksége, kérjük hívja a következö telefonszámok egyikét:
Electrolux Lehel Kft./Flymo (06-01) 251-4147
A JÓTÁLLÁS FELTÉTELEI:
Jótállási jogok kizárólag a hibátlanul (javíitas nélkül) és kitörölhtelenül (tinta, irogép) kiállított jotállási jeggyel és a vásárláskor kapott fizeltési bizonylattal érvényesíthelôk
Szabálytalanul kiállított jotállási jegy alapján érvényesített igények teljesi-tése a kiskereskedôt terhelik.
Elveszett jotállási jegy a vásárlás hitelt érdemiő igazolása (pl fizetési számla bemutatása) mellett pótolható.
Jótállási javítási munkát kizárólag csak a jótállási jegy alapján végezhet a szerviz.
Vásárió jogal:
Hibás termék esetén az alábbi jogok illetik meg a vásárlót választása szerint :
- dijmentes javítast vagy megfelelô árieszállítást kérhet a vevô.
ha a vásárlo a termék kijavítását kéri, a javítást a hiba bejelentésétól számított 15 napon belül cserekészülék biztosítása esetén 30 napon belül - a vásárlo érdeksérelme nélkül úgy kell elvégezni, hogy a termék értéke és használhatósága az azonos ideig rendeltetésszerûen használt hibátlan termékhez képest nem csökken. Javítás esetén a termékbe csak új alkatrészt építhetünk be.
- ha a jótállásra kôtelezett a termék kijavítását a fent meghatározott idön (15 illetve 30 nap) belül nem vállalja, vagy nem végzi el, a vevô a hibát a kötelezett költségére maga kijavíttahatja
A termék kicserélését kérheti a vevô:
ha a javítás 15 illetve 30 napon belül nem készült el, vagy a termék nem javítható.
- ha a termék a vásárlástól számitott 72 órán (3 napon) belül - a térmékbe épített biztonsági elemek (például : elektromos biztositék, stb) hibáját kivéve - meghibásodott a vásárló kívánságára ezt azonos típusú üj temékre kell kicserčlni. A 3 napos határldôbe nem számít bele az az idôtartalom, amely alatt a kereskedô üzlete bármely okból nem tartott nyitva.
Ha a cserére nincs lehetôség, a vásárló választása szerint a termék visszaszolgáltatásával egyidejûleg a vételárat vissza kell fizetni, vagy vételár különbözet elszámolása mellet más típusú terméket kell részére kiadni.
Fôdarab cseréje esetén annak vontkozásában a jotállási idô úrja kezdôdik.
A jótállási idô meghosszabbodik a javításba adás napjától kezdve azzal az idôvel, amely idô alatt a terméket rendeltetésszerûen a vá­sárló nem használhatta.
A jótálIás megszûnését vonja maga után:
A termékhez használati (kezelési) utasítást mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a hasz­nálati utasítástól eltérô használat, kezelés, karbantartás elmulasztá­sa miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem válla­lunk.
Az ilyen okból meghibásodott termék javítási költsége a jótállási idôn belül is a vevôt terheli.
Nem tekinthetô jótállás szempontjából hibának, ha a jótállási javítások elvégzésével megbízott szerviz bizonyítja, hogy a meghi­básodás rendeltetésellenes használat, elemi kár vagy egyéb, az át­adás után keletkezett okból következett be, vagy ha a berendezé­sen a kijelölt javítón kívül más (akár szakszerviz is) javítást végzett.
Vásárlók jogainak érvényesítése:
A vásárló a jótálláson alapuló igények érvényesítésével kapcsoIatos nyilatkozatait a kereskedôhöz vagy a javítószolgálathoz intézheti.
Ha hiba jellegével, természetével kapcsolatban közöttünk vita elet­kezne, és amennyiben az igény a javító szolgálat részérôl nem ren­dezôdne, úgy a Fogyaszôvédelmi Fôlelügyelőség állásfoglalását kérjük.
A vizsgálat megrendelésének határideje 3 munkanap. A Fogyaszôvédelmi Fôlelügyelőség vizgálata nem díjmentes.
A tartós használatra rendelt termékek jótállási kötelezcttségéról a 6/1997 (I.22.) Kormányrendelettel és a 119/1995. (IX.29.). Kormány­rendelettel módosított 117/1991. (IX 10.) Kormányrendelet ren­delkezik. A szavatossági idôben a vásárlôk minôségi kifogásaínak intézését a
4/1978 (1.1.) BkM számu rendelt szerint kell végezni. A 74/1987 (X11.10.) MT. számû rendelettel klegészitell 35/1978 (VII.6.) MT. sz. rendelet alapján a vásárlónak történő eladástól számitva 10000, FI értékhatárig 6 evig, e folött 8 évig biztosítjuk az alkatrészutánpótlást és javitószolgálatot.
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus:...................................................................Gyártási szám:..........................
Kisker eladás kelte:............................Hiba bejelentés idôpontja:..........................
Hiba megszüntetésének idôpontja: .......................................................................
Hiba megjelölése:..................................................................................................
Az elhárított hiba leírása:.......................................................................................
A jótállás új határideje: ..........................................................................................
aláírás (PH)
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus:...................................................................Gyártási szám:..........................
Kisker eladás kelte:............................Hiba bejelentés idôpontja:..........................
Hiba megszüntetésének idôpontja: .......................................................................
Hiba megjelölése:..................................................................................................
Az elhárított hiba leírása:.......................................................................................
A jótállás új határideje: ..........................................................................................
aláírás (PH)
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus:...................................................................Gyártási szám:..........................
Kisker eladás kelte:............................Hiba bejelentés idôpontja:..........................
Hiba megszüntetésének idôpontja: .......................................................................
Hiba megjelölése:..................................................................................................
Az elhárított hiba leírása:.......................................................................................
A jótállás új határideje: ..........................................................................................
aláírás (PH)
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus:...................................................................Gyártási szám:..........................
Kisker eladás kelte:............................Hiba bejelentés idôpontja:..........................
Hiba megszüntetésének idôpontja: .......................................................................
Hiba megjelölése:..................................................................................................
Az elhárított hiba leírása:.......................................................................................
A jótállás új határideje: ..........................................................................................
aláírás (PH)
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus:...................................................................Gyártási szám:..........................
Kisker eladás kelte:............................Hiba bejelentés idôpontja:..........................
Hiba megszüntetésének idôpontja: .......................................................................
Hiba megjelölése:..................................................................................................
Az elhárított hiba leírása:.......................................................................................
A jótállás új határideje: ..........................................................................................
aláírás (PH)
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus: .........................................................
Gyártási szám: ...........................................
Kisker eladás kelte:....................................
...............200................hó ......................nap
Eladó: aláírás, bélyegzö
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus: .........................................................
Gyártási szám: ...........................................
Kisker eladás kelte:....................................
...............200................hó ......................nap
Eladó: aláírás, bélyegzö
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus: .........................................................
Gyártási szám: ...........................................
Kisker eladás kelte:....................................
...............200................hó ......................nap
Eladó: aláírás, bélyegzö
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus: .........................................................
Gyártási szám: ...........................................
Kisker eladás kelte:....................................
...............200................hó ......................nap
Eladó: aláírás, bélyegzö
JÓTÁLLÁSI JAVÍTÁSI SZELVÉNY
Típus: .........................................................
Gyártási szám: ...........................................
Kisker eladás kelte:....................................
...............200................hó ......................nap
Eladó: aláírás, bélyegzö
CSERÉRE JOGOSÍTÓ IGAZOLÁS
Kijelentjük, hogy a(z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
típusú
............................................................................................................gyártási számú termék.
– nem javítható – 30 nap alatt nem javítható – a javítás 15 napnál tovább tart(ott), és kölcsönkészüléket nem adunk, ezért a termék cserejogosulttá vált, a
hibás terméket a szervíz átvette. – az öt javítás megtörtént, és a hatodik meghibásodás bekövetkezett.
Ügyfél adatai: Név:..........................................................................................................................................
Cím:..........................................................................................................................................
Kelt, ..............................................................................................................................................................................
......................................................... ................................................................
ügyfél aláírása szervíz aláírása, pecsét
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. dichiara che il tagliaerba:-
Categoria.... Tosaerba elettrico con
lama rotante
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:-
Tipo di lama.................. Rotativa
Identificazione serie......Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e alle normative.........EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo........................................................................ RE 330
Larghezza di taglio................................................ 33cm
Velocità di rotazione della lama............................. 2,800 RPM
Livello sonoro garantito.......................................... 86 dB (A)
Livello sonoro misurato.......................................... 84 dB (A)
Livello..................................................................... 73.5 dB (A)
Valore.....................................................................3.49 m/s
2
Peso....................................................................... 10.1 kg
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifica que el cortacésped:-
Categoría.... Cortacésped giratorio de
ruedas eléctrico
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de-
Tipo de dispositivo de corte... Cuchilla rotativa
Identificación de la serie......Ver Etiqueta de Identificación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
y con las normativas. EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo....................................................................... RE330
Anchura de corte.................................................. 33cm
Velocidad de rotación del dispositivo de corte..... 2,800 RPM
Nivel de potencia sonora garantizado.................. 86 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido......................... 84 dB (A)
Nivel...................................................................... 73.5 dB (A)
Valor...................................................................... 3.49 m/s
2
Peso...................................................................... 10.1 kg
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que a Máquina de Cortar Relva:­Categoria.. Máquina de Cortar Relva
Eléctrica Rotativa com Rodas
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada Ado nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi­anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte.. Lâmina Rotativa
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e com as normas...... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Tipo ........................................................................RE330
Largura de Corte.................................................... 33cm
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte....2,800 RPM
Nível de Intensidade de Som Garantido................86 dB (A)
Nível de Intensidade de Som Medido....................84 dB (A)
Nível....................................................................... 73.5 dB (A)
Valor....................................................................... 3.49 m/s
2
Peso....................................................................... 10.1 kg
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Alulírott, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. hogy a fűnyíró:-
Kategória.... Elektromos kerekes fűnyíró
Gyártmány.. Electrolux Outdoor Products Megfelel a 2000/14/EEC direktívák specifikációinak
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett hangnyomásszint:
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:-
Vágóéltípus................... Forgókéses
Széria azonosítása.......Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség... ANNEX VI
Értesített testület...........I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Egyéb direktívák...........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
valamint az...............EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993,
EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996
Típus..................................................................... RE330
Vágószélesség..................................................... 33cm
Vágóél forgássebessége ..................................... 2,800 RPM
Garantált hangerőszint......................................... 86 dB (A)
Mért hangerőszint................................................. 84 dB (A)
Szint...................................................................... 73.5 dB (A)
Érték..................................................................... 3.49 m/s
2
Súly....................................................................... 10.1 kg
Newton Aycliffe, 07/01/2003 M. Bowden, Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4 Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Flymo Finland Suomi
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36,
4020 LINZ, Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211,
033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119450-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...